* de.po: update.
[lyx.git] / po / gl.po
blobeff3d79e8a8b501cd211f6ae95b21ba586f6b333
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cha&ve:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Protexer:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Escolle un ficheiro"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "O&pcións:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Reler"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "E&xaminar..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Engadir"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Cancelar"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Estilo"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Contido:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "todas as referéncias citadas"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "todas as referéncias sen citar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "todas as referéncias"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Baixa"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Sobe"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bancos de dados"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Engadir..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "E&liminar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "salto de páxina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Aliñamento"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Esquerda"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Direita"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estricar"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Meio"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cadro:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Contido:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Aplicar"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Altura:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cadro &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Marco:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "&Largura:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Altura"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Largura"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "Nengun"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipáxina"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Polas disponíbeis:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Escoller pola"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Nova:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Ficheiro"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Nengunha pola no documento!"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de carácter non definido"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Polas &disponíbeis:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Comutar a pola escollida"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Trocar c&or..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Eliminar a pola escollida"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
558 #: src/Buffer.cpp:3133
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Eliminar"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 #, fuzzy
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Eliminar a pola escollida"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #, fuzzy
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "&Renomear"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 #, fuzzy
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 #, fuzzy
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "E&liminar"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 #, fuzzy
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr ""
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Nengunha pola no documento!"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Estilo de carácter non definido"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "&Fonte:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "&Tamaño:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
617 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 msgid "Default"
634 msgstr "Predefinido"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Diminuta"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Pequenísima"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "Pequeniña"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "Pequena"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "Normal"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "Grande"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "Grandona"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgid "Largest"
674 msgstr "Grandísima"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Enorme"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 msgid "Huger"
684 msgstr "Descomunal"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 msgid "&Level:"
693 msgstr "&Nível:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 msgid "Change:"
697 msgstr "Mudanza:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 #, fuzzy
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 #, fuzzy
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "&Próxima mudanza"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgid "&Next change"
715 msgstr "&Próxima mudanza"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 msgid "&Accept"
723 msgstr "&Aceitar"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 msgid "&Reject"
731 msgstr "&Rexeitar"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgid "Font family"
736 msgstr "Família de Fontes"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 msgid "&Family:"
740 msgstr "&Família:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "Font shape"
745 msgstr "Forma de fonte"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
748 msgid "S&hape:"
749 msgstr "&Forma:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgid "Font series"
754 msgstr "Séries de fontes"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
760 msgid "Language"
761 msgstr "Língua"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Cor da fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Língua:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Série:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Cor:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca comutado"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamaño fonte"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras opcións de fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre comutado"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Outros:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Comutar &todo"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 msgid "Close"
829 msgstr "Fechar"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Procurar cita"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
836 msgid "F&ind:"
837 msgstr "Proc&urar:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
841 msgstr ""
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
845 msgstr ""
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
848 msgid "&Go!"
849 msgstr ""
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
852 #, fuzzy
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Procura erro"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 #, fuzzy
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Expresión regu&lar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 #, fuzzy
868 msgid "Entry Types:"
869 msgstr "Entrada:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr ""
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
882 msgstr ""
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Formatting"
886 msgstr "Formato"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Es&tilo de cita:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Te&xto antes:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
922 #, fuzzy
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "Texto des&pois:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
931 #, fuzzy
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Aplicar"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citas &disponíbeis:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
944 msgid "The Enter key works, too"
945 msgstr ""
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
948 msgid "The delete key works, too"
949 msgstr ""
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
952 msgid "D&elete"
953 msgstr "Apa&gar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
956 #, fuzzy
957 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
958 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
961 #, fuzzy
962 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
963 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
966 msgid "&Down"
967 msgstr "&Baixa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
971 msgid "TeX Code: "
972 msgstr "Código TeX"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Manter iguais"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 msgid "&Size:"
984 msgstr "&Tamaño:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Inserir delimitadores"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 msgid "&Insert"
993 msgstr "&Inserir"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1012 msgid "Display"
1013 msgstr "Pantalla"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1020 msgid "&Collapsed"
1021 msgstr "&Pregueado"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1028 msgid "O&pen"
1029 msgstr "&Abrir"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Errors:"
1034 msgstr "Frecha"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "&Descrición:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "F&ile"
1044 msgstr "Ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1048 msgid "Filename"
1049 msgstr "Ficheiro"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1054 msgid "&File:"
1055 msgstr "&Ficheiro:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1058 msgid "Select a file"
1059 msgstr "Escolle un ficheiro"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1062 msgid "&Draft"
1063 msgstr "&Rascuño"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Template"
1068 msgstr "Modelo"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 #, fuzzy
1081 msgid "LaTeX Options"
1082 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "O&pción:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "F&ormato:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1093 msgid "&Show in LyX"
1094 msgstr "&Mostrar en LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1105 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1106 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Si&ze and Rotation"
1111 msgstr "Procurar cita"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1114 msgid "Rotate"
1115 msgstr "Rotar"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1121 msgid "Angle to rotate image by"
1122 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1128 msgid "The origin of the rotation"
1129 msgstr "Orixe da rotación"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Ori&gin:"
1134 msgstr "&Orixe:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "Á&ngulo:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Escala"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "&Manter proporción"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Recortar"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Esquerda &inferior:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 msgid "x"
1184 msgstr "x"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgid "Right &top:"
1189 msgstr "Direita &superior:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Obter do ficheiro"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Find LyX Text"
1208 msgstr "Procurar se&guinte"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Basic"
1213 msgstr "Variación"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1217 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1218 msgstr ""
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1221 #, fuzzy
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Su&bstituir por:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1226 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1227 msgstr ""
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Next"
1233 msgstr "texto"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1236 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1237 msgstr ""
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Prev"
1243 msgstr "Vista preliminar"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Substituir &todo"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1252 msgid ""
1253 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1254 "letter"
1255 msgstr ""
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Keep case"
1260 msgstr "&Manter iguais"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Close this panel"
1265 msgstr "Fecha este diálogo"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1269 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1270 msgstr ""
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Find..."
1275 msgstr "&Procurar:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1278 msgid "Perform a case-sensitive search"
1279 msgstr ""
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1283 msgid "Case &sensitive"
1284 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1287 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1288 msgstr ""
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Match..."
1293 msgstr "Matemática"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Anything"
1298 msgstr "varnothing"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1301 msgid "Any non-empty"
1302 msgstr ""
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Any word"
1307 msgstr "Palabra chave"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Any number"
1312 msgstr "Nengun número"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr ""
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1319 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Whole &words"
1330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1334 msgid "Ad&vanced"
1335 msgstr "A&vanzadas"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1338 msgid "Restrict the search horizon to:"
1339 msgstr ""
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sco&pe"
1344 msgstr "&Forma:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "&Indentar parágrafo"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Current &Paragraph"
1354 msgstr "&Indentar parágrafo"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Document in current file"
1359 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current &Document"
1364 msgstr "Imprimir documento"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1369 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Master Document"
1374 msgstr "Documento mestre"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1377 #, fuzzy
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Abre documento"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Open Documents"
1384 msgstr "Abre documento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1387 #, fuzzy
1388 msgid "All Ma&nuals"
1389 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "macro matemática"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ignore &Format"
1399 msgstr "Formato de data"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 msgid "Form"
1404 msgstr "Forma"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "&Início da páxina"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Aqui, &con certeza"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "&Fin da páxina"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "&Estender colunas"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 msgid "FontUi"
1448 msgstr "FonteUi"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr ""
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1467 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1468 msgstr ""
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1471 #, fuzzy
1472 msgid "C&JK:"
1473 msgstr "Cha&ve:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1476 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1477 msgstr ""
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1480 msgid "Sc&ale (%):"
1481 msgstr "Esc&ala(%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1488 msgid "&Typewriter:"
1489 msgstr "Fon&te_fixa:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1492 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1493 msgstr ""
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1496 msgid "S&cale (%):"
1497 msgstr "&Escala(%):"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1501 msgstr ""
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr ""
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1512 msgid "&Roman:"
1513 msgstr "&Roman:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Tamaño base:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Familia predefinida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 msgid "&Graphics"
1530 msgstr "&Gráficos"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1533 msgid "Select an image file"
1534 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1537 msgid "Output Size"
1538 msgstr "Tamaño de saída"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1541 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1546 msgid "Set &height:"
1547 msgstr "Al&tura:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1550 msgid "&Scale Graphics (%):"
1551 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1554 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1560 msgid "Set &width:"
1561 msgstr "&Largura:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1564 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1565 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Rotar gráficos"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "Rota &despois de escalar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1580 msgid "Or&igin:"
1581 msgstr "&Orixe:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "&Ángulo (graus):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1593 msgid "&Clipping"
1594 msgstr "&Recorte"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1598 msgid "y:"
1599 msgstr "y:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1603 msgid "x:"
1604 msgstr "x:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1624 msgid ""
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1627 msgstr ""
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "&Mostrar en LyX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1634 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1635 msgstr ""
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Graphics Group"
1640 msgstr "Gráficos"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1643 msgid "A&ssigned to group:"
1644 msgstr ""
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1647 msgid "Click to define a new graphics group."
1648 msgstr ""
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1651 msgid "O&pen new group..."
1652 msgstr ""
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1655 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1656 msgstr ""
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 msgid "Draft mode"
1660 msgstr "Modo rascuño"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 msgid "&Draft mode"
1664 msgstr "Modo &rascuño"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1667 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1668 msgstr ""
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1671 msgid "..............."
1672 msgstr "..............."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 msgid "________"
1676 msgstr "________"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1679 msgid "<-----------"
1680 msgstr "<-----------"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1683 msgid "----------->"
1684 msgstr "----------->"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1687 msgid "\\-----v-----/"
1688 msgstr "\\-----v-----/"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1691 msgid "/-----^-----\\"
1692 msgstr "/-----^-----\\"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 msgid "&Spacing:"
1696 msgstr "&Espazado:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1699 msgid "Supported spacing types"
1700 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1703 msgid "&Value:"
1704 msgstr "&Valor:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1707 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1708 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Fill Pattern:"
1713 msgstr "&Ficheiro:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 msgid "&Protect:"
1717 msgstr "&Protexer:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1723 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Specify the link target"
1728 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1731 msgid "Link type"
1732 msgstr ""
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1735 msgid "Link to the web or to every other target"
1736 msgstr ""
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1739 msgid "&Web"
1740 msgstr ""
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Link to an email address"
1745 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Email"
1750 msgstr "CorreoE"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Link to a file"
1755 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&File"
1760 msgstr "&Ficheiro:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "Nome asociado coa URL"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "Grandísima:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Nome:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1786 msgid "Listing Parameters"
1787 msgstr "Parámetros de listado"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "&Evita validación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1800 msgid "C&aption:"
1801 msgstr "&Lexenda:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1804 msgid "La&bel:"
1805 msgstr "&Etiqueta:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "Máis &parámetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1836 msgid "Include"
1837 msgstr "Inserir"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1840 msgid "Input"
1841 msgstr "Entrada"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1844 msgid "Verbatim"
1845 msgstr "Literal"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Código programación"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Editar o ficheiro"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1857 msgid "&Edit"
1858 msgstr "&Editar"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1861 #, fuzzy
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr ""
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1870 msgid ""
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1872 msgstr ""
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Index generation"
1878 msgstr "&Identado"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 msgstr ""
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 msgstr ""
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "Elimina todas as liñas"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1894 msgid ""
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 msgstr ""
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1904 #, fuzzy
1905 msgid "1"
1906 msgstr "10"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Remove the selected index"
1911 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1919 #, fuzzy
1920 msgid "R&ename..."
1921 msgstr "&Renomear"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Define or change button color"
1926 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Information Type:"
1931 msgstr "Información TeX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Información TeX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&New"
1942 msgstr "&Nova:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Document &class"
1947 msgstr "&Clase do documento:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1950 msgid "Click to select a local document class definition file"
1951 msgstr ""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Local Layout..."
1956 msgstr "Texto"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Class options"
1961 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1964 msgid ""
1965 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1966 "select/deselect."
1967 msgstr ""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr ""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1974 #, fuzzy
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "I&mpresora:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Cust&om:"
1981 msgstr "Personalizado"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Gráficos"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1990 msgstr ""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Master:"
2000 msgstr "E&xterior:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr ""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Encoding"
2014 msgstr "&Codificación:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "Cabezallo de língua:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Other:"
2024 msgstr "E&xterior:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "&Estilo de cita:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2031 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2032 msgid "Listing"
2033 msgstr "Lista"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2036 msgid "&Main Settings"
2037 msgstr "Opcións &principais"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2040 msgid "Placement"
2041 msgstr "Ubicación"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2044 msgid "Check for inline listings"
2045 msgstr "Seleccione para código inserido"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2048 msgid "&Inline listing"
2049 msgstr "&Inserido"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2052 msgid "Check for floating listings"
2053 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2056 msgid "&Float"
2057 msgstr "&Flutuante"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2060 msgid "&Placement:"
2061 msgstr "U&bicación:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2064 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2065 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2068 msgid "Line numbering"
2069 msgstr "Numeración das liñas"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2072 msgid "&Side:"
2073 msgstr "&Lado:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2076 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2077 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2080 msgid "S&tep:"
2081 msgstr "Pa&so:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2084 msgid "Difference between two numbered lines"
2085 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2088 msgid "Font si&ze:"
2089 msgstr "&Tamaño fonte:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2092 msgid "Choose the font size for line numbers"
2093 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2097 msgid "Style"
2098 msgstr "Estilo"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2101 msgid "F&ont size:"
2102 msgstr "Ta&maño fonte:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2105 msgid "The content's base font size"
2106 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2109 msgid "Font Famil&y:"
2110 msgstr "F&amília Fonte:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2113 msgid "The content's base font style"
2114 msgstr "Família da fonte base"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2117 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2118 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2121 msgid "&Break long lines"
2122 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2125 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2126 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2129 msgid "S&pace as symbol"
2130 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2133 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2134 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2137 msgid "Space i&n string as symbol"
2138 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Tab&ulator size:"
2143 msgstr "Táboa|T"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2146 msgid "Use extended character table"
2147 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2150 msgid "&Extended character table"
2151 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 msgid "Lan&guage:"
2155 msgstr "Lingua&xe:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2158 msgid "Select the programming language"
2159 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2162 msgid "&Dialect:"
2163 msgstr "&Dialecto:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2166 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2167 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 msgid "Range"
2171 msgstr "Intervalo impresión"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2174 msgid "Fi&rst line:"
2175 msgstr "Primeira li&ña:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2178 msgid "The first line to be printed"
2179 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2182 msgid "&Last line:"
2183 msgstr "&Ultima liña:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2186 msgid "The last line to be printed"
2187 msgstr "Última liña a ser impresa"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2190 msgid "More Parameters"
2191 msgstr "Máis parámetros"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2200 msgstr ""
2201 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2202 "parámetros."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Input here the listings parameters"
2207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2210 msgid "&Find:"
2211 msgstr "&Procurar:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2214 msgid "Jump to the next error message."
2215 msgstr ""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Next &Error"
2220 msgstr "Procura erro"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2223 msgid "Jump to the next warning message."
2224 msgstr ""
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Next &Warning"
2229 msgstr "Aviso de exportar!"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2232 msgid "Copy to Clip&board"
2233 msgstr ""
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2236 msgid "Update the display"
2237 msgstr "Actualizar a vista"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2241 msgid "&Update"
2242 msgstr "&Actualizar"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2250 msgstr "&Marxes predefinidas"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2253 msgid "&Top:"
2254 msgstr "&Superior:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2257 msgid "&Bottom:"
2258 msgstr "&Inferior:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgid "&Inner:"
2262 msgstr "I&nterior:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgid "O&uter:"
2266 msgstr "E&xterior:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgid "Head &sep:"
2270 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "Alto &cabezallo:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgid "&Foot skip:"
2278 msgstr "Salto do &pé:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Column Sep:"
2283 msgstr "&Colunas:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2289 msgid "Number of rows"
2290 msgstr "Número de filas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2294 msgid "&Rows:"
2295 msgstr "&Filas:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2301 msgid "Number of columns"
2302 msgstr "Número de colunas"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2306 msgid "&Columns:"
2307 msgstr "&Colunas:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2310 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2311 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Aliñamento vertical"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2318 msgid "&Vertical:"
2319 msgstr "&Vertical:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Horizontal:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Decoration"
2332 msgstr "&Marco:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Type:"
2337 msgstr "Tipo"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2340 msgid "decoration type / matrix border"
2341 msgstr ""
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2344 msgid "[x]"
2345 msgstr ""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2348 msgid "(x)"
2349 msgstr ""
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2352 msgid "{x}"
2353 msgstr ""
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2356 msgid "|x|"
2357 msgstr ""
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2360 msgid "||x||"
2361 msgstr ""
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2372 msgid "Use esint package &automatically"
2373 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2376 msgid "Use &esint package"
2377 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2380 #, fuzzy
2381 msgid "A&vailable:"
2382 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2387 msgid "A&dd"
2388 msgstr "Enga&dir"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2391 #, fuzzy
2392 msgid "De&lete"
2393 msgstr "E&liminar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&elected:"
2398 msgstr "E&liminar"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2401 msgid "Sort &as:"
2402 msgstr "&Ordenar como:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2405 msgid "&Description:"
2406 msgstr "&Descrición:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2409 msgid "&Symbol:"
2410 msgstr "&Símbolo:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "Tipo"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2417 msgid "LyX internal only"
2418 msgstr "Só internamente no LyX"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2421 msgid "LyX &Note"
2422 msgstr "&Nota LyX"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2425 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2426 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2429 msgid "&Comment"
2430 msgstr "&Comentário"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2433 msgid "Print as grey text"
2434 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2437 msgid "&Greyed out"
2438 msgstr "&Resaltado en cincento"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2441 msgid "&List in Table of Contents"
2442 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2445 msgid "&Numbering"
2446 msgstr "&Numeración"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Output Format"
2451 msgstr "A saída está valeira"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2456 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2460 #, fuzzy
2461 msgid "De&fault Output Format:"
2462 msgstr "Impresora pre&definida:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2465 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2466 msgstr ""
2468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Use &XeTeX"
2471 msgstr "Usar &babel"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Paper Format"
2476 msgstr "Formato de data"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2481 msgid "&Format:"
2482 msgstr "&Formato:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2487 msgstr ""
2488 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2489 "\"Personalizado\""
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Orientation:"
2494 msgstr "Orientación"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2497 msgid "&Portrait"
2498 msgstr "Re&trato"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2501 msgid "&Landscape"
2502 msgstr "A&paisado"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2506 msgid "Page Layout"
2507 msgstr "Páxina"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Headings &style:"
2512 msgstr "&Estilo de páxina:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2515 msgid "Style used for the page header and footer"
2516 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2519 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2520 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2523 msgid "&Two-sided document"
2524 msgstr "Documento con &duas caras"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Background Color:"
2529 msgstr "fundo"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Change..."
2534 msgstr "Mudanza:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr ""
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2541 #, fuzzy
2542 msgid "R&eset"
2543 msgstr "Reiniciar"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2546 msgid "I&mmediate Apply"
2547 msgstr ""
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2551 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Paragraph's &Default"
2556 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Ri&ght"
2561 msgstr "Direita"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2564 #, fuzzy
2565 msgid "C&enter"
2566 msgstr "Centro"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2569 msgid "&Left"
2570 msgstr "&Esquerda"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2573 msgid "&Justified"
2574 msgstr "&Xustificado"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Indent Paragraph"
2579 msgstr "&Indentar parágrafo"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2582 msgid "Label Width"
2583 msgstr "Largura da etiqueta"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2587 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2588 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Lo&ngest label"
2593 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Line &spacing"
2598 msgstr "E&spazamento:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2602 msgid "Single"
2603 msgstr "Simples"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2606 msgid "1.5"
2607 msgstr "1.5"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2611 msgid "Double"
2612 msgstr "Duplo"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2618 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2623 msgid "Custom"
2624 msgstr "Personalizado"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2628 msgstr ""
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "Xeral"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2651 msgstr ""
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Title:"
2661 msgstr "Título:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "Autor:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "Asunto:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 #, fuzzy
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr ""
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Sen marco"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Cores"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 msgstr ""
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 #, fuzzy
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "Marcadores|M"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 #, fuzzy
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Numerada|N"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2747 msgstr ""
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Phantom"
2752 msgstr "phantom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2757 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2762 msgstr "phantom"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Vertical space of the phantom content"
2767 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Vert. Phantom"
2772 msgstr "phantom"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2775 #, fuzzy
2776 msgid "A&lter..."
2777 msgstr "&Mudar..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2780 #, fuzzy
2781 msgid "In Math"
2782 msgstr "Matemática"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2785 msgid ""
2786 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2787 "delay."
2788 msgstr ""
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Automatic in&line completion"
2793 msgstr "&Inserido"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2796 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2797 msgstr ""
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatic p&opup"
2802 msgstr "Actualización automática"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Autoco&rrection"
2807 msgstr "Auto-i&niciar"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2810 #, fuzzy
2811 msgid "In Text"
2812 msgstr "Texto simples"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2815 msgid ""
2816 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2817 "delay."
2818 msgstr ""
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Automatic &inline completion"
2823 msgstr "&Inserido"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2827 msgstr ""
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Automatic &popup"
2832 msgstr "Actualización automática"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2835 msgid ""
2836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2837 "mode."
2838 msgstr ""
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2841 msgid "Cursor i&ndicator"
2842 msgstr ""
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2845 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2846 msgid "General"
2847 msgstr "Xeral"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2850 msgid ""
2851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2852 "if it is available."
2853 msgstr ""
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2856 #, fuzzy
2857 msgid "s inline completion dela&y"
2858 msgstr "&Inserido"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2861 msgid ""
2862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2863 "if it is available."
2864 msgstr ""
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2868 msgstr ""
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2871 msgid ""
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2874 msgstr ""
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2877 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2878 msgstr ""
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2882 msgstr ""
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2886 msgstr ""
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2889 msgid "C&onverter:"
2890 msgstr "&Conversor:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2893 msgid "E&xtra flag:"
2894 msgstr "Opción e&xtra:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2897 msgid "&From format:"
2898 msgstr "Do &formato:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2901 msgid "&To format:"
2902 msgstr "A&o formato:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2906 msgid "&Modify"
2907 msgstr "&Modificar"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2912 msgid "Remo&ve"
2913 msgstr "&Eliminar"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2916 msgid "Converter Defi&nitions"
2917 msgstr "Definicións de con&versores"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2920 msgid "Converter File Cache"
2921 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2924 msgid "&Enabled"
2925 msgstr "Ac&tivar"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2930 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2933 msgid "&Date format:"
2934 msgstr "Formato de &data:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2937 msgid "Date format for strftime output"
2938 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Display &Graphics"
2943 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2946 msgid "Instant &Preview:"
2947 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2951 msgid "Off"
2952 msgstr "Desactivada"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2955 msgid "No math"
2956 msgstr "Sen fórmulas"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2959 msgid "On"
2960 msgstr "Activado"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Mark end of paragraphs"
2965 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Editing"
2970 msgstr "Saindo."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2975 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Scroll &below end of document"
2980 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Sort &environments alphabetically"
2985 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2988 msgid "&Group environments by their category"
2989 msgstr ""
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2993 msgstr ""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2997 msgstr ""
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3001 msgstr ""
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3004 msgid "Fullscreen"
3005 msgstr ""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3008 msgid "&Limit text width"
3009 msgstr ""
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3012 msgid "Screen used (&pixels):"
3013 msgstr ""
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Hide &menubar"
3018 msgstr "delta"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Hide &tabbar"
3023 msgstr "delta"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Hide scr&ollbar"
3028 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Hide toolbars"
3033 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3038 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Default Format"
3043 msgstr "Formato de data"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&New..."
3048 msgstr "&Nova:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Re&move"
3053 msgstr "&Eliminar"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3056 #, fuzzy
3057 msgid "S&hort Name:"
3058 msgstr "&Ordenar como:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Vector &graphics format"
3063 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3066 msgid "&Document format"
3067 msgstr "Formato de &documento"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3070 msgid "&Viewer:"
3071 msgstr "&Visor:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3074 msgid "Ed&itor:"
3075 msgstr "&Editor:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Shortc&ut:"
3080 msgstr "A&celerador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3083 msgid "E&xtension:"
3084 msgstr "E&xtensión:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Co&pier:"
3089 msgstr "&Copiadora:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3092 msgid "&E-mail:"
3093 msgstr "&Correo-e:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3096 msgid "Your name"
3097 msgstr "O seu nome"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3100 msgid "Your E-mail address"
3101 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3104 msgid "Keyboard"
3105 msgstr "Teclado"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3108 msgid "Use &keyboard map"
3109 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3112 msgid "&First:"
3113 msgstr "&Primeiro:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3117 msgid "Br&owse..."
3118 msgstr "Exa&minar..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3121 msgid "S&econd:"
3122 msgstr "S&egundo:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Mouse"
3127 msgstr "Máis"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3130 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3131 msgstr ""
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3134 msgid ""
3135 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3136 "speed it up, low values slow it down."
3137 msgstr ""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "User &interface language:"
3142 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3145 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3146 msgstr ""
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3149 msgid "Language pac&kage:"
3150 msgstr "&Pacote de língua:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3154 msgstr ""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3157 msgid "Command s&tart:"
3158 msgstr "&Inicio do comando:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3163 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3166 msgid "Command e&nd:"
3167 msgstr "&Fin do comando:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3172 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3175 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3176 msgstr ""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Use babel"
3181 msgstr "Usar &babel"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3184 msgid ""
3185 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3186 "the language package)"
3187 msgstr ""
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3190 msgid "&Global"
3191 msgstr "&Global"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3194 msgid ""
3195 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3196 "switch command"
3197 msgstr ""
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3200 msgid "Auto &begin"
3201 msgstr "Auto-i&niciar"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3206 "switch command"
3207 msgstr ""
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3210 msgid "Auto &end"
3211 msgstr "Auto-&terminar"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3215 msgstr ""
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3218 msgid "Mark &foreign languages"
3219 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Right-to-left language support"
3224 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3227 msgid ""
3228 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3229 msgstr ""
3230 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3233 msgid "Enable RTL su&pport"
3234 msgstr ""
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cursor movement:"
3239 msgstr "Comentário"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Logical"
3244 msgstr "Tópico"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3247 msgid "&Visual"
3248 msgstr ""
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3251 msgid "Te&X encoding:"
3252 msgstr "Codificación Te&X:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3255 msgid "Default paper si&ze:"
3256 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3260 msgid "US letter"
3261 msgstr "US letter"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3265 msgid "US legal"
3266 msgstr "US Legal"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3270 msgid "US executive"
3271 msgstr "US executive"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3275 msgid "A3"
3276 msgstr "A3"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3280 msgid "A4"
3281 msgstr "A4"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3285 msgid "A5"
3286 msgstr "A5"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3290 msgid "B5"
3291 msgstr "B5"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3300 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3303 msgid "BibTeX command and options"
3304 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3308 msgid "Processor for &Japanese:"
3309 msgstr ""
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3317 msgid "Pr&ocessor:"
3318 msgstr ""
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Op&tions:"
3324 msgstr "O&pcións:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3327 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3328 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3333 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Nomenclature command:"
3338 msgstr "Nomenclatura"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3343 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3346 msgid "Chec&kTeX command:"
3347 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3350 msgid "CheckTeX start options and flags"
3351 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3354 msgid ""
3355 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3356 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3357 "rather than the Cygwin teTeX."
3358 msgstr ""
3359 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3360 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3361 "teTeX Cygwin."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3372 #, fuzzy
3373 msgid "R&eset class options when document class changes"
3374 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3377 msgid "&PATH prefix:"
3378 msgstr "&Prefixo PATH:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3388 msgid "Browse..."
3389 msgstr "Examinar..."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3392 #, fuzzy
3393 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3394 msgstr "Fallo do Tesouro"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3397 msgid "&Temporary directory:"
3398 msgstr "Directória &temporária:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3401 msgid "Ly&XServer pipe:"
3402 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3405 msgid "&Backup directory:"
3406 msgstr "&Copias de seguranza:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Example files:"
3411 msgstr "Exemplo #:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3414 msgid "&Document templates:"
3415 msgstr "&Modelos de documento:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3418 msgid "&Working directory:"
3419 msgstr "&Directória de traballo:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Hunspell dictionaries:"
3424 msgstr "Fallo do Tesouro"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3427 msgid ""
3428 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3429 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3430 "paragraphs are separated by a blank line."
3431 msgstr ""
3432 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3433 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3434 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3441 msgid "Printer Command Options"
3442 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3445 msgid "Extension to be used when printing to file."
3446 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3449 msgid "File ex&tension:"
3450 msgstr "&Extensión:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3453 msgid "Option used to print to a file."
3454 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3457 msgid "Print to &file:"
3458 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3461 msgid "Option used to print to non-default printer."
3462 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Set &printer:"
3467 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3470 msgid "Option used with spool command to set printer."
3471 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Spool &printer:"
3476 msgstr "Impresora &Spool:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3479 msgid ""
3480 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3481 "to print."
3482 msgstr ""
3483 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3484 "que  se imprime posteriormente."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Spool co&mmand:"
3489 msgstr "Coman&do Spool:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3492 msgid "Option used to reverse page order."
3493 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3496 msgid "Re&verse pages:"
3497 msgstr "In&verter:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3500 msgid "Lan&dscape:"
3501 msgstr "Apai&sado:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Number of copies:"
3506 msgstr "Número de cópias"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3509 msgid "Option used to set number of copies."
3510 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3513 msgid "Option used to print a range of pages."
3514 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3517 msgid "Co&llated:"
3518 msgstr "Coli&xidas:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3521 msgid "Pa&ge range:"
3522 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3525 msgid "Option used to collate multiple copies."
3526 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3529 msgid "&Odd pages:"
3530 msgstr "Páxinas &impares:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3533 msgid "&Even pages:"
3534 msgstr "Páxinas &pares:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3537 msgid "Paper t&ype:"
3538 msgstr "Tipo do pape&l:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3541 msgid "Paper si&ze:"
3542 msgstr "Tama&ño do papel:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3545 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3546 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3549 msgid "E&xtra options:"
3550 msgstr "&Opcións extra:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3553 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3554 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3557 msgid ""
3558 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3559 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3560 "printers."
3561 msgstr ""
3562 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3563 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3564 "cada unha das suas impresora."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Adapt &output to printer"
3569 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3572 msgid "Name of the default printer"
3573 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3576 msgid "Default &printer:"
3577 msgstr "Impresora pre&definida:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3580 msgid "Printer co&mmand:"
3581 msgstr "&Comando da impresora:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "&Sans Serif:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "&Fonte_fixa:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3593 #, fuzzy
3594 msgid "R&oman:"
3595 msgstr "&Roman:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3598 msgid "Screen &DPI:"
3599 msgstr "&DPI pantalla:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3602 msgid "&Zoom %:"
3603 msgstr "&Zoom %:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3606 msgid "Font Sizes"
3607 msgstr "Tamaños das fontes"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Large:"
3612 msgstr "Grande:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Larger:"
3617 msgstr "Grandona:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Largest:"
3622 msgstr "Grandísima:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Huge:"
3627 msgstr "Enorme:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Hugest:"
3632 msgstr "Descomunal:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3635 #, fuzzy
3636 msgid "S&mallest:"
3637 msgstr "Pequenísima:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3640 #, fuzzy
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Pequeniña:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 #, fuzzy
3646 msgid "S&mall:"
3647 msgstr "Pequena:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Normal:"
3652 msgstr "Normal:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Tiny:"
3657 msgstr "Diminuta:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3660 msgid ""
3661 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3662 "of fonts"
3663 msgstr ""
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3666 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3667 msgstr ""
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3670 msgid "&Bind file:"
3671 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3674 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3675 msgstr ""
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3678 msgid "Al&ternative language:"
3679 msgstr "&Língua alternativa:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3683 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Escape characters:"
3688 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3691 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3692 msgstr ""
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3695 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3696 msgstr ""
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3699 msgid "S&pellcheck continuously"
3700 msgstr ""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Corrector ortográfico"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3717 msgid "Session"
3718 msgstr "Sesión"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr ""
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3727 msgstr ""
3728 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Restore cursor &positions"
3733 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Load opened files from last session"
3738 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Información TeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3746 msgid "Documents"
3747 msgstr "Documentos"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Documentos &recentes:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3754 msgid "minutes"
3755 msgstr "minutos"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Backup documents, every"
3760 msgstr "&Cópias de seguranza "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Open documents in tabs"
3765 msgstr "Abre documento"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Automatic help"
3770 msgstr "Actualización automática"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3773 msgid ""
3774 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3775 "the main work area of an edited document"
3776 msgstr ""
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3779 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3780 msgstr ""
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3783 msgid "Bro&wse..."
3784 msgstr "E&xaminar..."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3787 msgid "&User interface file:"
3788 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3792 msgid "&Save"
3793 msgstr "&Gravar"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3796 msgid "Pages"
3797 msgstr "Páxinas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3800 msgid "Page number to print from"
3801 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3804 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3805 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3808 msgid "Page number to print to"
3809 msgstr "Imprimir até a páxina"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3816 msgid "Fro&m"
3817 msgstr "&Desde"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 msgid "&All"
3821 msgstr "&Todo"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3824 msgid "Print &odd-numbered pages"
3825 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3828 msgid "Print &even-numbered pages"
3829 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3832 msgid "Print in reverse order"
3833 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3836 msgid "Re&verse order"
3837 msgstr "&Orde inversa"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Copie&s"
3842 msgstr "Cópias"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3845 msgid "Number of copies"
3846 msgstr "Número de cópias"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3849 msgid "Collate copies"
3850 msgstr "Cópias encadeadas"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3853 msgid "&Collate"
3854 msgstr "&Encadeadas"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3857 msgid "&Print"
3858 msgstr "&Imprimir"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3861 msgid "Print Destination"
3862 msgstr "Destino de impresión"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3865 msgid "Send output to the printer"
3866 msgstr "Enviar saída á impresora"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3869 msgid "P&rinter:"
3870 msgstr "I&mpresora:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3873 msgid "Send output to the given printer"
3874 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr ""
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Subindex"
3887 msgstr "&Lado:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3890 #, fuzzy
3891 msgid "A&vailable indexes:"
3892 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3897 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3901 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3902 msgstr ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&List Indendation:"
3907 msgstr "&Identado"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Largura da coluna"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3915 msgid ""
3916 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3917 "Custom&quot;."
3918 msgstr ""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3921 msgid "La&bels in:"
3922 msgstr "E&tiquetas en:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3925 msgid ""
3926 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3927 "sensitive option is checked)"
3928 msgstr ""
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3931 msgid "&Sort"
3932 msgstr "&Ordenar"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3937 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Cas&e-sensitive"
3942 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3945 msgid "Update the label list"
3946 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3949 msgid "&Go to Label"
3950 msgstr "&Ir á etiqueta"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3953 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3954 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3957 msgid "<reference>"
3958 msgstr "<referéncia>"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3961 msgid "(<reference>)"
3962 msgstr "(<referéncia>)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3965 msgid "<page>"
3966 msgstr "<páxina>"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3969 msgid "on page <page>"
3970 msgstr "na páxina <páxina>"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3973 msgid "<reference> on page <page>"
3974 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3977 msgid "Formatted reference"
3978 msgstr "Referéncia con formato"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3981 msgid "Replace &with:"
3982 msgstr "Su&bstituir por:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3985 msgid "Match whole words onl&y"
3986 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3989 msgid "Find &Next"
3990 msgstr "Procurar se&guinte"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3995 msgid "&Replace"
3996 msgstr "&Substituir"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3999 msgid "Search &backwards"
4000 msgstr "Proc&urar cara tras"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4003 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4004 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4007 msgid "&Export formats:"
4008 msgstr "Formatos de &exportación:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4011 msgid "&Command:"
4012 msgstr "&Comando:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Edit shortcut"
4017 msgstr "A&celerador:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4020 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4021 msgstr ""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4024 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4025 msgstr ""
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Delete Key"
4030 msgstr "E&liminar"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Clear current shortcut"
4035 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4039 msgid "C&lear"
4040 msgstr "&Limpar"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Shortcut:"
4045 msgstr "A&celerador:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Function:"
4050 msgstr "Funcións"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4053 msgid ""
4054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4055 "the 'Clear' button"
4056 msgstr ""
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4059 #, fuzzy
4060 msgid "DockWidget"
4061 msgstr "Largura"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4064 msgid "Unknown word:"
4065 msgstr "Palabra descoñecida:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4068 msgid "Current word"
4069 msgstr "Palabra actual"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4074 msgid "Replace word with current choice"
4075 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Find Next"
4080 msgstr "Procurar se&guinte"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4083 msgid "Replacement:"
4084 msgstr "Substituir por:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4087 msgid "Replace with selected word"
4088 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4091 msgid "Suggestions:"
4092 msgstr "Suxestións:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4095 msgid "Ignore this word"
4096 msgstr "Ignora esta palabra"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4099 msgid "&Ignore"
4100 msgstr "&Ignorar"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4103 msgid "Ignore this word throughout this session"
4104 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4107 msgid "I&gnore All"
4108 msgstr "I&gnorar sempre"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4111 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4112 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4115 msgid ""
4116 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4117 "full range."
4118 msgstr ""
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Ca&tegory:"
4123 msgstr "&Lexenda:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4126 msgid "Select this to display all available characters at once"
4127 msgstr ""
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Display all"
4132 msgstr "&Pantalla:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4135 msgid "Current cell:"
4136 msgstr "Cela actual:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4139 msgid "Current row position"
4140 msgstr "Posición actual de fila"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4143 msgid "Current column position"
4144 msgstr "Posición actual de coluna"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4147 msgid "&Table Settings"
4148 msgstr "Configuración da &táboa"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Column settings"
4153 msgstr "Configuración do documento"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4156 msgid "&Horizontal alignment:"
4157 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4160 msgid "Horizontal alignment in column"
4161 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4165 msgid "Justified"
4166 msgstr "Xustificado"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4169 msgid "Fixed width of the column"
4170 msgstr "Fixa largura da coluna"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Vertical alignment in row:"
4175 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4181 "the row."
4182 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4185 msgid "Merge cells"
4186 msgstr "Une celas"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4189 msgid "&Multicolumn"
4190 msgstr "&Multicoluna"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cell setting"
4195 msgstr "Configuración"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4199 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4203 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Table-wide settings"
4208 msgstr "Configuración da táboa"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Verti&cal alignment:"
4213 msgstr "Aliñamento vertical"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Vertical alignment of the table"
4218 msgstr "Aliñamento vertical"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4222 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4226 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4229 msgid "LaTe&X argument:"
4230 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4234 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4237 msgid "&Borders"
4238 msgstr "&Bordos"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4241 msgid "Set Borders"
4242 msgstr "Debuxar bordos"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4245 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4249 msgid "All Borders"
4250 msgstr "Todos os bordos"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4257 msgid "&Set"
4258 msgstr "&Debuxar"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4265 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4266 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4269 msgid "Fo&rmal"
4270 msgstr "&Formal"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4277 msgid "De&fault"
4278 msgstr "&Predefinido"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Espazo adicional"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "&Sobre a fila:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "&Baixo a fila:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "&Entre filas:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4297 msgid "&Longtable"
4298 msgstr "Táboa &longa"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "&Usar táboa longa"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Configuración do cadro"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4314 msgid "Status"
4315 msgstr "Estado"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4319 msgstr "Bordo por riba"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4323 msgstr "Bordo por baixo"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4326 msgid "Contents"
4327 msgstr "Contidos"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4330 msgid "Header:"
4331 msgstr "Cabezallo:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4335 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4343 msgid "on"
4344 msgstr "activado"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4354 msgid "double"
4355 msgstr "duplo"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4358 msgid "First header:"
4359 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4362 msgid "This row is the header of the first page"
4363 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4366 msgid "Don't output the first header"
4367 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4371 msgid "is empty"
4372 msgstr "valeiro"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4375 msgid "Footer:"
4376 msgstr "Pé:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4380 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4383 msgid "Last footer:"
4384 msgstr "Último pé:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4387 msgid "This row is the footer of the last page"
4388 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Non mostra o último pé"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Caption:"
4397 msgstr "&Lexenda:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4400 msgid "Set a page break on the current row"
4401 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4404 msgid "Page &break on current row"
4405 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4410 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Longtable alignment"
4415 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4418 msgid "Close this dialog"
4419 msgstr "Fecha este diálogo"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4422 msgid "Rebuild the file lists"
4423 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4426 msgid ""
4427 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4428 msgstr ""
4429 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4430 "ficheiros"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4433 msgid "&View"
4434 msgstr "&Ver"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4437 msgid "Selected classes or styles"
4438 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4441 msgid "LaTeX classes"
4442 msgstr "Clases LaTeX"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4445 msgid "LaTeX styles"
4446 msgstr "Estilos LaTeX"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4449 msgid "BibTeX styles"
4450 msgstr "Estilos BibTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4453 msgid "Toggles view of the file list"
4454 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4457 msgid "Show &path"
4458 msgstr "Mostrar &rota"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Separar parágrafos con"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4467 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4470 msgid "&Indentation"
4471 msgstr "&Identado"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Size of the indentation"
4476 msgstr "Procurar cita"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4479 msgid "&Vertical space"
4480 msgstr "Espazo &vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espazo &vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4488 msgid "Spacing"
4489 msgstr "Espazado"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Spacing type"
4498 msgstr "Espazado"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Número de cópias"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Documento a &duas colunas"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Language of the thesaurus"
4516 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4519 msgid "Word to look up"
4520 msgstr ""
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4523 msgid "L&ookup"
4524 msgstr ""
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4527 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4528 msgstr ""
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4532 msgid "The selected entry"
4533 msgstr "A entrada seleccionada"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4536 msgid "&Selection:"
4537 msgstr "&Selección:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4540 msgid "Replace the entry with the selection"
4541 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4544 msgid "Index entry"
4545 msgstr "Entrada de índice"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4548 msgid "&Keyword:"
4549 msgstr "Palabra &chave:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4555 "tables, and others)"
4556 msgstr ""
4557 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4561 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort"
4566 msgstr "&Ordenar"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4569 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4570 msgstr ""
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Keep"
4575 msgstr "Cap"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4584 msgid "..."
4585 msgstr "..."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4605 msgstr ""
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4608 msgid "&Do not show this warning again!"
4609 msgstr ""
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4612 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4613 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4616 msgid "DefSkip"
4617 msgstr "Mínimo"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4620 msgid "SmallSkip"
4621 msgstr "Pequeno"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4624 msgid "MedSkip"
4625 msgstr "Meio"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4628 msgid "BigSkip"
4629 msgstr "Grande"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4632 msgid "VFill"
4633 msgstr "RecheoVert"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4636 msgid "Complete source"
4637 msgstr "Código fonte ao completo"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4640 msgid "Automatic update"
4641 msgstr "Actualización automática"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unit of width value"
4646 msgstr "Unidades da largura"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4649 #, fuzzy
4650 msgid "number of needed lines"
4651 msgstr "Número de cópias"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4654 #, fuzzy
4655 msgid "use number of lines"
4656 msgstr "Número de cópias"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Line span:"
4661 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Outer (default)"
4666 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Inner"
4671 msgstr "I&nterior:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4674 msgid "use overhang"
4675 msgstr ""
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4678 msgid "Over&hang:"
4679 msgstr ""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Overhang value"
4684 msgstr "Altura"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Unit of overhang value"
4689 msgstr "Unidades da largura"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4692 msgid "Check this to allow flexible placement"
4693 msgstr ""
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4696 msgid "Allow &floating"
4697 msgstr ""
4699 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4719 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4721 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4722 msgid "Standard"
4723 msgstr "Normal"
4725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4729 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4735 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4747 msgid "Section"
4748 msgstr "Sección"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4754 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4755 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4767 msgid "Subsection"
4768 msgstr "Subsección"
4770 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4774 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4784 msgid "Subsubsection"
4785 msgstr "Subsubsección"
4787 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4793 msgid "Itemize"
4794 msgstr "Listapontuada"
4796 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4801 msgid "Enumerate"
4802 msgstr "Enumeración"
4804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4807 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4811 msgid "Description"
4812 msgstr "Descrición"
4814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4822 msgid "List"
4823 msgstr "Lista"
4825 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4828 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4837 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4847 msgid "Title"
4848 msgstr "Título"
4850 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4855 msgid "Subtitle"
4856 msgstr "Subtítulo"
4858 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4861 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4863 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4865 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4876 msgid "Author"
4877 msgstr "Autor"
4879 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4881 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4890 msgid "Address"
4891 msgstr "Enderezo"
4893 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4895 msgid "Offprint"
4896 msgstr "Separata"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4900 msgid "Mail"
4901 msgstr "Correo"
4903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4907 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4916 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4917 #: lib/external_templates:305
4918 msgid "Date"
4919 msgstr "Data"
4921 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4922 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4928 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4931 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4937 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4940 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4946 msgid "Abstract"
4947 msgstr "Resumo"
4949 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4957 msgid "Acknowledgement"
4958 msgstr "Agradecimento"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4970 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4971 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4972 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4973 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4974 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4981 msgid "Bibliography"
4982 msgstr "Bibliografia"
4984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4985 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4986 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5005 msgid "FrontMatter"
5006 msgstr "Preliminares"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5009 msgid "Offprint Requests to:"
5010 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5012 #: lib/layouts/aa.layout:184
5013 msgid "Correspondence to:"
5014 msgstr "Correspondéncia a:"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5022 msgid "BackMatter"
5023 msgstr ""
5025 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5027 msgid "Acknowledgements."
5028 msgstr "Agradecimentos."
5030 #: lib/layouts/aa.layout:289
5031 #, fuzzy
5032 msgid "institutemark"
5033 msgstr "Instituto"
5035 #: lib/layouts/aa.layout:293
5036 #, fuzzy
5037 msgid "institute mark"
5038 msgstr "Instituto"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5050 msgid "Keywords"
5051 msgstr "Palabras chave"
5053 #: lib/layouts/aa.layout:357
5054 msgid "Key words."
5055 msgstr "Palabras chave."
5057 #: lib/layouts/aa.layout:379
5058 #, fuzzy
5059 msgid "CharStyle:Institute"
5060 msgstr "Mudanza: "
5062 #: lib/layouts/aa.layout:389
5063 #, fuzzy
5064 msgid "CharStyle:E-Mail"
5065 msgstr "Mudanza: "
5067 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5071 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5073 msgid "Email"
5074 msgstr "CorreoE"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:404
5077 #, fuzzy
5078 msgid "email"
5079 msgstr "correo-e:"
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5083 msgid "LaTeX"
5084 msgstr "LaTeX"
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5088 msgid "Thesaurus"
5089 msgstr "Tesouro"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5092 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5095 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5100 msgid "Paragraph"
5101 msgstr "Parágrafo"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5104 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5107 msgid "Affiliation"
5108 msgstr "Afiliación"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5111 msgid "And"
5112 msgstr "E"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5115 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5119 msgid "Acknowledgements"
5120 msgstr "Agradecimentos"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5125 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5126 #: src/rowpainter.cpp:461
5127 msgid "Appendix"
5128 msgstr "Apéndice"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5133 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5139 #: src/output_plaintext.cpp:145
5140 msgid "References"
5141 msgstr "Referéncias"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5144 msgid "PlaceFigure"
5145 msgstr "ColocaFigura"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5148 msgid "PlaceTable"
5149 msgstr "ColocaTaboa"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5152 msgid "TableComments"
5153 msgstr "TaboaComentarios"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5156 msgid "TableRefs"
5157 msgstr "TaboaRefs"
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5160 msgid "MathLetters"
5161 msgstr "CartaMath"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5164 msgid "NoteToEditor"
5165 msgstr "NotaAoEditor"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5168 msgid "Facility"
5169 msgstr "Instalación"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5172 msgid "Objectname"
5173 msgstr "Nome do obxecto"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5176 msgid "Dataset"
5177 msgstr "Conxunto de dados"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Altaffilation"
5182 msgstr "AltAfiliación"
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Alternative affiliation:"
5187 msgstr "&Língua alternativa:"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5190 msgid "altaffilmark"
5191 msgstr ""
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5194 #, fuzzy
5195 msgid "altaffiliation mark"
5196 msgstr "AltAfiliación"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5199 msgid "Subject headings:"
5200 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5203 msgid "[Acknowledgements]"
5204 msgstr "[Agradecimentos]"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5210 msgid "and"
5211 msgstr "e"
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5214 msgid "Place Figure here:"
5215 msgstr "Coloca figura aqui:"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5218 msgid "Place Table here:"
5219 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5222 msgid "[Appendix]"
5223 msgstr "[Apéndice]"
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5226 msgid "Note to Editor:"
5227 msgstr "Nota ao editor:"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5230 msgid "References. ---"
5231 msgstr "Referéncias. ---"
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5234 msgid "Note. ---"
5235 msgstr "Nota. ---"
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Table note"
5240 msgstr "liña tabular"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Table note:"
5245 msgstr "nota de rodapé"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5248 #, fuzzy
5249 msgid "tablenotemark"
5250 msgstr "liña tabular"
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5253 msgid "tablenote mark"
5254 msgstr ""
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5257 msgid "FigCaption"
5258 msgstr "FigTítulo"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5261 msgid "Fig. ---"
5262 msgstr "Fig. ---"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5265 msgid "Facility:"
5266 msgstr "Instalación:"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5269 msgid "Obj:"
5270 msgstr "Obx:"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5273 msgid "Dataset:"
5274 msgstr "Conxunto de dados:"
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Scheme"
5279 msgstr "Cena"
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5282 #, fuzzy
5283 msgid "List of Schemes"
5284 msgstr "Lista de táboas"
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5287 msgid "scheme"
5288 msgstr ""
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Chart"
5293 msgstr "hat"
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5296 #, fuzzy
5297 msgid "List of Charts"
5298 msgstr "Lista de táboas"
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5301 #, fuzzy
5302 msgid "chart"
5303 msgstr "hat"
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Graph"
5308 msgstr "Gráficos"
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5311 #, fuzzy
5312 msgid "List of Graphs"
5313 msgstr "Lista de táboas"
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5316 #, fuzzy
5317 msgid "graph"
5318 msgstr "Epígrafe"
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bibnote"
5323 msgstr "nota"
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5326 #, fuzzy
5327 msgid "bibnote"
5328 msgstr "nota"
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Chemistry"
5333 msgstr "infty"
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5336 msgid "chemistry"
5337 msgstr ""
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Teaser"
5342 msgstr "Cabezallo"
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Teaser image:"
5347 msgstr "Imaxe rasterizada"
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5350 msgid "CRcat"
5351 msgstr ""
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5354 #, fuzzy
5355 msgid "CR category"
5356 msgstr "&Lexenda:"
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5359 #, fuzzy
5360 msgid "CR categories"
5361 msgstr "&Lexenda:"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5364 msgid "Computing Review Categories"
5365 msgstr ""
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5368 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5371 #: lib/layouts/spie.layout:88
5372 msgid "Acknowledgments"
5373 msgstr "Agradecimentos"
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5383 #, fuzzy
5384 msgid "MainText"
5385 msgstr "Texto simples"
5387 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5391 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5393 msgid "Section*"
5394 msgstr "Sección*"
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5401 msgid "Subsection*"
5402 msgstr "Subsección*"
5404 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5407 msgid "Subsubsection*"
5408 msgstr "Subsubsección*"
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5411 msgid "Chapter Exercises"
5412 msgstr "Capítulo Exercicios"
5414 #: lib/layouts/apa.layout:50
5415 msgid "RightHeader"
5416 msgstr "CabezalloDireito"
5418 #: lib/layouts/apa.layout:59
5419 msgid "Right header:"
5420 msgstr "Cabezallo direito:"
5422 #: lib/layouts/apa.layout:82
5423 msgid "Abstract:"
5424 msgstr "Resumo:"
5426 #: lib/layouts/apa.layout:91
5427 msgid "ShortTitle"
5428 msgstr "TítuloBreve"
5430 #: lib/layouts/apa.layout:99
5431 msgid "Short title:"
5432 msgstr "Título breve:"
5434 #: lib/layouts/apa.layout:128
5435 msgid "TwoAuthors"
5436 msgstr "DousAutores"
5438 #: lib/layouts/apa.layout:135
5439 msgid "ThreeAuthors"
5440 msgstr "TresAutores"
5442 #: lib/layouts/apa.layout:142
5443 msgid "FourAuthors"
5444 msgstr "CatroAutores"
5446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5448 msgid "Affiliation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:170
5452 msgid "TwoAffiliations"
5453 msgstr "DuasAfiliacións"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:177
5456 msgid "ThreeAffiliations"
5457 msgstr "TresAfiliacións"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:184
5460 msgid "FourAffiliations"
5461 msgstr "CatroAfiliacións"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5464 msgid "Journal"
5465 msgstr "Xornal"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:205
5468 msgid "CopNum"
5469 msgstr "CopNum"
5471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5474 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Note"
5481 msgstr "Nota"
5483 #: lib/layouts/apa.layout:233
5484 msgid "Acknowledgements:"
5485 msgstr "Agradecimentos:"
5487 #: lib/layouts/apa.layout:247
5488 msgid "ThickLine"
5489 msgstr "LiñaGrosa"
5491 #: lib/layouts/apa.layout:257
5492 msgid "CenteredCaption"
5493 msgstr "LexendaCentrada"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5497 msgid "Senseless!"
5498 msgstr "Sen senso!"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:277
5501 msgid "FitFigure"
5502 msgstr "AxusFigura"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:283
5505 msgid "FitBitmap"
5506 msgstr "AxusMapaDeBits"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5514 msgid "Subparagraph"
5515 msgstr "Subparágrafo"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5518 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5520 msgid "*"
5521 msgstr "*"
5523 #: lib/layouts/apa.layout:390
5524 msgid "Seriate"
5525 msgstr "En série"
5527 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5529 msgid "(\\alph{enumii})"
5530 msgstr "(\\alph{enumii})"
5532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5533 msgid "LatinOn"
5534 msgstr "LatinOn"
5536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5537 msgid "Latin on"
5538 msgstr "Latin on"
5540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5541 msgid "LatinOff"
5542 msgstr "LatinOff"
5544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5545 msgid "Latin off"
5546 msgstr "Latin off"
5548 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5550 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5554 msgid "Part"
5555 msgstr "Parte"
5557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5560 msgid "Part*"
5561 msgstr "Parte*"
5563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5565 msgid "BeginFrame"
5566 msgstr "InicioDiapositivo"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5570 msgid "MM"
5571 msgstr "MM"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5574 msgid "Section \\arabic{section}"
5575 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5578 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5579 msgid "\\Alph{section}"
5580 msgstr "\\Alph{section}"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Unnumbered"
5589 msgstr "Numerado"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5593 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Frames"
5604 msgstr "Diapositivo"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5607 msgid "Frame"
5608 msgstr "Diapositivo"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5611 msgid "BeginPlainFrame"
5612 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5619 msgid "AgainFrame"
5620 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5623 msgid "Again frame with label"
5624 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5627 msgid "EndFrame"
5628 msgstr "FinDiapositivo"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5631 msgid "________________________________"
5632 msgstr "________________________________"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5635 msgid "FrameSubtitle"
5636 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5639 msgid "Column"
5640 msgstr "Coluna"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5645 msgid "Columns"
5646 msgstr "Colunas"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5650 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5653 msgid "ColumnsCenterAligned"
5654 msgstr "ColunasCentradas"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5657 msgid "Columns (center aligned)"
5658 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5661 msgid "ColumnsTopAligned"
5662 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5665 msgid "Columns (top aligned)"
5666 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5669 msgid "Pause"
5670 msgstr "Pausa"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Overlays"
5677 msgstr "Superposto"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5684 msgid "Overprint"
5685 msgstr "Sobreimpreso"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5688 msgid "OverlayArea"
5689 msgstr "AreaSuperposta"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5692 msgid "Overlayarea"
5693 msgstr "Areasuperposta"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5696 msgid "Uncover"
5697 msgstr "Destapar"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5700 msgid "Uncovered on slides"
5701 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5704 msgid "Only"
5705 msgstr "Só"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5708 msgid "Only on slides"
5709 msgstr "Só nas transparéncias"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5712 msgid "Block"
5713 msgstr "Bloco"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Blocks"
5719 msgstr "Bloco"
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5722 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5723 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5726 msgid "ExampleBlock"
5727 msgstr "BlocoExemplo"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5730 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5731 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5734 msgid "AlertBlock"
5735 msgstr "BlocoAlerta"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5738 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5739 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Titling"
5746 msgstr "Lista"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5749 msgid "Title (Plain Frame)"
5750 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5754 msgid "Institute"
5755 msgstr "Instituto"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5758 #, fuzzy
5759 msgid "InstituteMark"
5760 msgstr "Instituto"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Institute mark"
5765 msgstr "Instituto"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5770 msgid "Quotation"
5771 msgstr "Citación"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 msgid "Quote"
5776 msgstr "Cita"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5780 msgid "Verse"
5781 msgstr "Verso"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5784 msgid "TitleGraphic"
5785 msgstr "TítuloGráfico"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5788 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5798 msgid "Corollary"
5799 msgstr "Corolário"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Theorems"
5804 msgstr "Teorema"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5808 msgid "Corollary."
5809 msgstr "Corolário."
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5812 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5822 msgid "Definition"
5823 msgstr "Definición"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5827 msgid "Definition."
5828 msgstr "Definición."
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5831 msgid "Definitions"
5832 msgstr "Definicións"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5835 msgid "Definitions."
5836 msgstr "Definicións."
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5848 msgid "Example"
5849 msgstr "Exemplo"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5852 msgid "Example."
5853 msgstr "Exemplo."
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5856 msgid "Examples"
5857 msgstr "Exemplos"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5860 msgid "Examples."
5861 msgstr "Exemplos."
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5868 msgid "Fact"
5869 msgstr "Facto"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5872 msgid "Fact."
5873 msgstr "Facto."
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5876 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5881 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5882 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5883 msgid "Proof"
5884 msgstr "Demostración"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5890 msgid "Proof."
5891 msgstr "Demostración."
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5894 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5910 msgid "Theorem"
5911 msgstr "Teorema"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5915 msgid "Theorem."
5916 msgstr "Teorema."
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5919 msgid "Separator"
5920 msgstr "Separador"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5923 msgid "___"
5924 msgstr "___"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5928 msgid "LyX-Code"
5929 msgstr "Código-LyX"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5932 msgid "NoteItem"
5933 msgstr "NotaÍtem"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5936 msgid "Note:"
5937 msgstr "Nota:"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CharStyle:Alert"
5942 msgstr "Mudanza: "
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Alert"
5947 msgstr "BlocoAlerta"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CharStyle:Structure"
5952 msgstr "Mudanza: "
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5955 msgid "Structure"
5956 msgstr ""
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5959 msgid "Custom:ArticleMode"
5960 msgstr ""
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Article"
5965 msgstr "Vertical"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Custom:PresentationMode"
5970 msgstr "Orientación"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Presentation"
5975 msgstr "Orientación"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5979 msgid "Table"
5980 msgstr "Táboa"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5984 msgid "List of Tables"
5985 msgstr "Lista de táboas"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5989 msgid "Figure"
5990 msgstr "Figura"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5994 msgid "List of Figures"
5995 msgstr "Lista de figuras"
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5998 msgid "Dialogue"
5999 msgstr "Diálogo"
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6002 msgid "Narrative"
6003 msgstr "Narrativa"
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6006 msgid "ACT"
6007 msgstr "ACTO"
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6010 msgid "ACT \\arabic{act}"
6011 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6014 msgid "SCENE"
6015 msgstr "CENA"
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6019 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6022 msgid "SCENE*"
6023 msgstr "CENA*"
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6026 msgid "AT RISE:"
6027 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6030 msgid "Speaker"
6031 msgstr "Voceiro"
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6034 msgid "Parenthetical"
6035 msgstr "EntreParéntese"
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6038 msgid "("
6039 msgstr "("
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6042 msgid ")"
6043 msgstr ")"
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6046 msgid "CURTAIN"
6047 msgstr "CORTINA"
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6052 msgid "Right Address"
6053 msgstr "Enderezo_dta"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:35
6056 msgid "Mainline"
6057 msgstr "LiñaPrincipal"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:42
6060 msgid "Mainline:"
6061 msgstr "Liña principal:"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:60
6064 msgid "Variation"
6065 msgstr "Variación"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:64
6068 msgid "Variation:"
6069 msgstr "Variación:"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:70
6072 msgid "SubVariation"
6073 msgstr "SubVariación"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:73
6076 msgid "Subvariation:"
6077 msgstr "Subvariación:"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:79
6080 msgid "SubVariation2"
6081 msgstr "SubVariación2"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:82
6084 msgid "Subvariation(2):"
6085 msgstr "Subvariación(2):"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:88
6088 msgid "SubVariation3"
6089 msgstr "SubVariación3"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:91
6092 msgid "Subvariation(3):"
6093 msgstr "Subvariación(3):"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:97
6096 msgid "SubVariation4"
6097 msgstr "SubVariación4"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:100
6100 msgid "Subvariation(4):"
6101 msgstr "Subvariación(4):"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:106
6104 msgid "SubVariation5"
6105 msgstr "SubVariación5"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:109
6108 msgid "Subvariation(5):"
6109 msgstr "Subvariación(5):"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:116
6112 msgid "HideMoves"
6113 msgstr "XogadasOcultas"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:121
6116 msgid "HideMoves:"
6117 msgstr "XogadasOcultas:"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:126
6120 msgid "ChessBoard"
6121 msgstr "Tabuleiro"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:130
6124 msgid "[chessboard]"
6125 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:139
6128 msgid "BoardCentered"
6129 msgstr "TabuleiroCentrado"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:144
6132 msgid "[centered board]"
6133 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:154
6136 msgid "HighLight"
6137 msgstr "Resaltado"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:159
6140 msgid "Highlights:"
6141 msgstr "Resaltados:"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:174
6144 msgid "Arrow"
6145 msgstr "Frecha"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:179
6148 msgid "Arrow:"
6149 msgstr "Frecha:"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:185
6152 msgid "KnightMove"
6153 msgstr "MoveCabalo"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:190
6156 msgid "KnightMove:"
6157 msgstr "MoverCabalo:"
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6160 msgid "DinBrief"
6161 msgstr ""
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6165 msgid "Send To Address"
6166 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Anschrift:"
6171 msgstr "Unterschrift:"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6175 msgid "My Address"
6176 msgstr "Meu_enderezo"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6179 msgid "Briefkopf:"
6180 msgstr "Briefkopf:"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Return address"
6185 msgstr "Remite"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Absender:"
6190 msgstr "Cabezallo:"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Postal comment"
6195 msgstr "ComentárioPostal"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6198 msgid "Postvermerk:"
6199 msgstr "Postvermerk:"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Handling"
6204 msgstr "marxe"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6207 msgid "Zusatz:"
6208 msgstr "Zusatz:"
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6212 msgid "YourRef"
6213 msgstr "SuaRef"
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Ihre Zeichen:"
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6222 msgid "MyRef"
6223 msgstr "MiñaRef"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Unsere Zeichen:"
6228 msgstr "IhrZeichen:"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Writer"
6233 msgstr "Impresora"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6236 msgid "Sachbearbeiter:"
6237 msgstr ""
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6242 msgid "Signature"
6243 msgstr "Sinatura"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6246 msgid "Unterschrift:"
6247 msgstr "Unterschrift:"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Bottomtext"
6252 msgstr "Esquerda inferior"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6255 msgid "Fusszeile(n):"
6256 msgstr ""
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Area code"
6261 msgstr "Anrede"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Vorwahl:"
6266 msgstr "Normal:"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6270 msgid "Telephone"
6271 msgstr "Teléfono"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6274 msgid "Telefon:"
6275 msgstr "Telefon:"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6279 msgid "Location"
6280 msgstr "Localización"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6283 msgid "Ort:"
6284 msgstr "Ort:"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6287 msgid "Datum:"
6288 msgstr "Datum:"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6292 msgid "Subject"
6293 msgstr "Tema"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6296 msgid "Betreff:"
6297 msgstr "Betreff:"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6302 msgid "Opening"
6303 msgstr "Apertura"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6306 msgid "Anrede:"
6307 msgstr "Anrede:"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6312 msgid "Closing"
6313 msgstr "Feche"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6316 msgid "Gruss:"
6317 msgstr "Gruss:"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6320 msgid "encl"
6321 msgstr "encl"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Anlage(n):"
6326 msgstr "Anlagen:"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6330 msgid "cc"
6331 msgstr "cc"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6334 msgid "Verteiler:"
6335 msgstr "Verteiler:"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6339 msgid "PS"
6340 msgstr "PS"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6343 msgid "PS:"
6344 msgstr "PS:"
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6347 msgid "SenderAddress"
6348 msgstr "EnderezoRemitente"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6352 msgid "Backaddress"
6353 msgstr "Remite"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6356 msgid "RetourAdresse"
6357 msgstr "RetourAdresse"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6360 msgid "Adresse"
6361 msgstr "Adresse"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6364 msgid "Postvermerk"
6365 msgstr "Postvermerk"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6368 msgid "Zusatz"
6369 msgstr "Zusatz"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6372 msgid "IhrZeichen"
6373 msgstr "IhrZeichen"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6377 msgid "YourMail"
6378 msgstr "SeuCorreo"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6381 msgid "IhrSchreiben"
6382 msgstr "IhrSchreiben"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6385 msgid "MeinZeichen"
6386 msgstr "MeinZeichen"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6389 msgid "Unterschrift"
6390 msgstr "Unterschrift"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6393 msgid "Phone"
6394 msgstr "Teléfono"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6397 msgid "Telefon"
6398 msgstr "Telefon"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6402 msgid "Place"
6403 msgstr "Lugar"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6406 msgid "Stadt"
6407 msgstr "Stadt"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6410 msgid "Town"
6411 msgstr "Cidade"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6414 msgid "Ort"
6415 msgstr "Ort"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6418 msgid "Datum"
6419 msgstr "Datum"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6423 msgid "Reference"
6424 msgstr "Referéncia"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6427 msgid "Betreff"
6428 msgstr "Betreff"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6431 msgid "Anrede"
6432 msgstr "Anrede"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6437 msgid "Letter"
6438 msgstr "Carta"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6441 msgid "Brieftext"
6442 msgstr "TextoBreve"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6445 msgid "Gruss"
6446 msgstr "Gruss"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6449 msgid "ps"
6450 msgstr "ps"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6454 msgid "Encl."
6455 msgstr "Encl."
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6458 msgid "Anlagen"
6459 msgstr "Anlagen"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6463 msgid "CC"
6464 msgstr "CC"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6467 msgid "Verteiler"
6468 msgstr "Verteiler"
6470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6471 msgid "00.00.0000"
6472 msgstr "00.00.0000"
6474 #: lib/layouts/egs.layout:268
6475 msgid "LaTeX Title"
6476 msgstr "Título_LaTeX"
6478 #: lib/layouts/egs.layout:301
6479 msgid "Author:"
6480 msgstr "Autor:"
6482 #: lib/layouts/egs.layout:310
6483 msgid "Affil"
6484 msgstr "Afil"
6486 #: lib/layouts/egs.layout:323
6487 msgid "Affilation:"
6488 msgstr "Afiliación:"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:345
6491 msgid "Journal:"
6492 msgstr "Revista:"
6494 #: lib/layouts/egs.layout:354
6495 msgid "msnumber"
6496 msgstr "NúmeroMs"
6498 #: lib/layouts/egs.layout:368
6499 msgid "MS_number:"
6500 msgstr "Número_MS:"
6502 #: lib/layouts/egs.layout:378
6503 msgid "FirstAuthor"
6504 msgstr "PrimeiroAutor"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:391
6507 msgid "1st_author_surname:"
6508 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6510 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6512 msgid "Received"
6513 msgstr "Recebido"
6515 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6517 msgid "Received:"
6518 msgstr "Recebido:"
6520 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6522 msgid "Accepted"
6523 msgstr "Aceitado"
6525 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6527 msgid "Accepted:"
6528 msgstr "Aceitado:"
6530 #: lib/layouts/egs.layout:444
6531 msgid "Offsets"
6532 msgstr "Compensacións"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:457
6535 msgid "reprint_reqs_to:"
6536 msgstr "reprint_reqs_to:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6540 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6543 msgid "Abstract."
6544 msgstr "Resumo."
6546 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6548 msgid "Acknowledgement."
6549 msgstr "Agradecimento."
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6552 msgid "Author Address"
6553 msgstr "Enderezo_Autor"
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6560 msgid "Address:"
6561 msgstr "Enderezo:"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6564 msgid "Author Email"
6565 msgstr "CorreoE_Autor"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6568 msgid "Email:"
6569 msgstr "Correo-e:"
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6572 msgid "Author URL"
6573 msgstr "Autor_URL"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6577 msgid "URL:"
6578 msgstr "URL:"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6582 msgid "Thanks"
6583 msgstr "Grazas"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6590 msgid "PROOF."
6591 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6603 msgid "Lemma"
6604 msgstr "Lema"
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6624 msgid "Proposition"
6625 msgstr "Proposición"
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6628 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6637 msgid "Criterion"
6638 msgstr "Critério"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6641 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6651 msgid "Algorithm"
6652 msgstr "Algoritmo"
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6656 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 msgid "Conjecture"
6672 msgstr "Conxetura"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6690 msgid "Problem"
6691 msgstr "Problema"
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6706 msgid "Remark"
6707 msgstr "Observación"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 msgid "Claim"
6727 msgstr "Afirmación"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6738 msgid "Summary"
6739 msgstr "Resumo"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6742 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6743 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6750 msgid "Case"
6751 msgstr "Caso"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6754 msgid "Case \\arabic{case}"
6755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Titlenotemark"
6760 msgstr "nota de rodapé"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Titlenote mark"
6765 msgstr "nota de rodapé"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Title footnote"
6770 msgstr "nota de rodapé"
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "nota de rodapé"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Authormark"
6780 msgstr "Autor-ano"
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Author mark"
6785 msgstr "CorreoE_Autor"
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Author footnote"
6790 msgstr "nota de rodapé"
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Author footnote:"
6795 msgstr "InfoAutor:"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6798 #, fuzzy
6799 msgid "CorAuthormark"
6800 msgstr "Corr Author:"
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6803 #, fuzzy
6804 msgid "CorAuthor mark"
6805 msgstr "CorreoE_Autor"
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Corresponding author"
6810 msgstr "Correspondéncia a:"
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Corresponding author text:"
6815 msgstr "Correspondéncia a:"
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6822 msgid "Keywords:"
6823 msgstr "Palabras chave:"
6825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6826 msgid "Keyword"
6827 msgstr "Palabra chave"
6829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6831 msgid "Key words:"
6832 msgstr "Palabras chave:"
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6835 msgid "Item"
6836 msgstr "Item"
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6839 msgid "Item:"
6840 msgstr "Item:"
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6843 msgid "BulletedItem"
6844 msgstr "Itemconmarca"
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6847 msgid "Bulleted Item:"
6848 msgstr "Item con marca:"
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6851 msgid "Begin"
6852 msgstr "Início"
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6855 msgid "Begin of CV"
6856 msgstr "Início de CV"
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6859 msgid "PersonalInfo"
6860 msgstr "Infopersoal"
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6863 msgid "Personal Info"
6864 msgstr "Info persoal"
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6867 msgid "MotherTongue"
6868 msgstr "Línguamaterna"
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6871 msgid "Mother Tongue:"
6872 msgstr "Língua materna:"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:42
6875 msgid "Foilhead"
6876 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:61
6879 msgid "ShortFoilhead"
6880 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:67
6883 msgid "Rotatefoilhead"
6884 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:73
6887 msgid "ShortRotatefoilhead"
6888 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:82
6891 msgid "TickList"
6892 msgstr "ListaMarcas"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:97
6895 msgid "_/"
6896 msgstr "_/"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:101
6899 msgid "CrossList"
6900 msgstr "ListaCruzada"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:116
6903 msgid "><"
6904 msgstr "><"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:160
6907 msgid "My Logo"
6908 msgstr "Meu_Logotipo"
6910 #: lib/layouts/foils.layout:168
6911 msgid "My Logo:"
6912 msgstr "Meu logotipo:"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:177
6915 msgid "Restriction"
6916 msgstr "Restrición"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:181
6919 msgid "Restriction:"
6920 msgstr "Restrición:"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6924 msgid "Left Header"
6925 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6928 msgid "Left Header:"
6929 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6933 msgid "Right Header"
6934 msgstr "Cabezallo_Direito"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6937 msgid "Right Header:"
6938 msgstr "Cabezallo direito:"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:201
6941 msgid "Right Footer"
6942 msgstr "Pé Direito"
6944 #: lib/layouts/foils.layout:205
6945 msgid "Right Footer:"
6946 msgstr "Pé direito:"
6948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6950 msgid "Theorem #."
6951 msgstr "Teorema #."
6953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6955 msgid "Lemma #."
6956 msgstr "Lema #."
6958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6960 msgid "Corollary #."
6961 msgstr "Corolário #."
6963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6965 msgid "Proposition #."
6966 msgstr "Proposición #."
6968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6970 msgid "Definition #."
6971 msgstr "Definición #."
6973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6975 msgid "Theorem*"
6976 msgstr "Teorema*"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6980 msgid "Lemma*"
6981 msgstr "Lema*"
6983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6984 msgid "Lemma."
6985 msgstr "Lema."
6987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6989 msgid "Corollary*"
6990 msgstr "Corolário*"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6994 msgid "Proposition*"
6995 msgstr "Proposición*"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6998 msgid "Proposition."
6999 msgstr "Proposición."
7001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7003 msgid "Definition*"
7004 msgstr "Definición*"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7007 msgid "Text:"
7008 msgstr "Texto:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "Nome"
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7020 msgid "Name:"
7021 msgstr "Nome:"
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7024 msgid "Strasse"
7025 msgstr "Strasse"
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7028 msgid "Strasse:"
7029 msgstr "Strasse:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7032 msgid "Land"
7033 msgstr "Land"
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7036 msgid "Land:"
7037 msgstr "Land:"
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7040 msgid "RetourAdresse:"
7041 msgstr "RetourAdresse:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7044 msgid "MeinZeichen:"
7045 msgstr "MeinZeichen:"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7048 msgid "IhrZeichen:"
7049 msgstr "IhrZeichen:"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7052 msgid "IhrSchreiben:"
7053 msgstr "IhrSchreiben:"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7056 msgid "Telefax"
7057 msgstr "Telefax"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7060 msgid "Telefax:"
7061 msgstr "Telefax:"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7064 msgid "Telex"
7065 msgstr "Telex"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7068 msgid "Telex:"
7069 msgstr "Telex:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7072 msgid "EMail"
7073 msgstr "CorreoE"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7076 msgid "EMail:"
7077 msgstr "Correo-e:"
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7080 msgid "HTTP"
7081 msgstr "HTTP"
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7084 msgid "HTTP:"
7085 msgstr "HTTP:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7089 msgid "Bank"
7090 msgstr "Bank"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7094 msgid "Bank:"
7095 msgstr "Bank:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7098 msgid "BLZ"
7099 msgstr "BLZ"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7102 msgid "BLZ:"
7103 msgstr "BLZ:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7106 msgid "Konto"
7107 msgstr "Konto"
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7110 msgid "Konto:"
7111 msgstr "Konto:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7114 msgid "Adresse:"
7115 msgstr "Adresse:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7118 msgid "Anlagen:"
7119 msgstr "Anlagen:"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7122 msgid "Letter:"
7123 msgstr "Carta:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7128 msgid "Signature:"
7129 msgstr "Sinatura:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7132 msgid "Street"
7133 msgstr "Rua"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7136 msgid "Street:"
7137 msgstr "Rua:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7140 msgid "Addition"
7141 msgstr "Engadido"
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7144 msgid "Addition:"
7145 msgstr "Engadido:"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7148 msgid "Town:"
7149 msgstr "Cidade:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7152 msgid "State"
7153 msgstr "Estado"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7156 msgid "State:"
7157 msgstr "Estado:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7160 msgid "ReturnAddress"
7161 msgstr "Remite"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7164 msgid "ReturnAddress:"
7165 msgstr "Remite:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7168 msgid "MyRef:"
7169 msgstr "MiñaRef:"
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7172 msgid "YourRef:"
7173 msgstr "SuaRef:"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7176 msgid "YourMail:"
7177 msgstr "SeuCorreo:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7180 msgid "Phone:"
7181 msgstr "Teléfono:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7184 msgid "BankCode"
7185 msgstr "CódigoBancário"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7188 msgid "BankCode:"
7189 msgstr "CódigoBancário:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7192 msgid "BankAccount"
7193 msgstr "ContaBancária"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7196 msgid "BankAccount:"
7197 msgstr "ContaBancária:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7200 msgid "PostalComment"
7201 msgstr "ComentárioPostal"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7204 msgid "PostalComment:"
7205 msgstr "ComentárioPostal:"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7211 msgid "Date:"
7212 msgstr "Data:"
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7215 msgid "Reference:"
7216 msgstr "Referéncia:"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7220 msgid "Opening:"
7221 msgstr "Apertura:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7224 msgid "Encl.:"
7225 msgstr "Encl.:"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7230 msgid "cc:"
7231 msgstr "cc:"
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7235 msgid "Closing:"
7236 msgstr "Feche:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7239 msgid "NameRowA"
7240 msgstr "NomeFilaA"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7243 msgid "NameRowA:"
7244 msgstr "NomeFilaA:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7247 msgid "NameRowB"
7248 msgstr "NomeFilaB"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7251 msgid "NameRowB:"
7252 msgstr "NomeFilaB:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7255 msgid "NameRowC"
7256 msgstr "NomeFilaC"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7259 msgid "NameRowC:"
7260 msgstr "NomeFilaC:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7263 msgid "NameRowD"
7264 msgstr "NomeFilaD"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7267 msgid "NameRowD:"
7268 msgstr "NomeFilaD:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7271 msgid "NameRowE"
7272 msgstr "NomeFilaE"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7275 msgid "NameRowE:"
7276 msgstr "NomeFilaE:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7279 msgid "NameRowF"
7280 msgstr "NomeFilaF"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7283 msgid "NameRowF:"
7284 msgstr "NomeFilaF:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7287 msgid "NameRowG"
7288 msgstr "NomeFilaG"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7291 msgid "NameRowG:"
7292 msgstr "NomeFilaG:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7295 msgid "AddressRowA"
7296 msgstr "EnderezoFilaA"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7299 msgid "AddressRowA:"
7300 msgstr "EnderezoFilaA:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7303 msgid "AddressRowB"
7304 msgstr "EnderezoFilaB"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7307 msgid "AddressRowB:"
7308 msgstr "EnderezoFilaB:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7311 msgid "AddressRowC"
7312 msgstr "EnderezoFilaC"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7315 msgid "AddressRowC:"
7316 msgstr "EnderezoFilaC:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7319 msgid "AddressRowD"
7320 msgstr "EnderezoFilaD"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7323 msgid "AddressRowD:"
7324 msgstr "EnderezoFilaD:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7327 msgid "AddressRowE"
7328 msgstr "EnderezoFilaE"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7331 msgid "AddressRowE:"
7332 msgstr "EnderezoFilaE:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7335 msgid "AddressRowF"
7336 msgstr "EnderezoFilaF"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7339 msgid "AddressRowF:"
7340 msgstr "EnderezoFilaF:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7343 msgid "TelephoneRowA"
7344 msgstr "TeléfonoFilaA"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7347 msgid "TelephoneRowA:"
7348 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7351 msgid "TelephoneRowB"
7352 msgstr "TeléfonoFilaB"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7355 msgid "TelephoneRowB:"
7356 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7359 msgid "TelephoneRowC"
7360 msgstr "TeléfonoFilaC"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7363 msgid "TelephoneRowC:"
7364 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7367 msgid "TelephoneRowD"
7368 msgstr "TeléfonoFilaD"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7371 msgid "TelephoneRowD:"
7372 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7375 msgid "TelephoneRowE"
7376 msgstr "TeléfonoFilaE"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7379 msgid "TelephoneRowE:"
7380 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7383 msgid "TelephoneRowF"
7384 msgstr "TeléfonoFilaF"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7387 msgid "TelephoneRowF:"
7388 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7391 msgid "InternetRowA"
7392 msgstr "InternetFilaA"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7395 msgid "InternetRowA:"
7396 msgstr "InternetFilaA:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7399 msgid "InternetRowB"
7400 msgstr "InternetFilaB"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7403 msgid "InternetRowB:"
7404 msgstr "InternetFilaB:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7407 msgid "InternetRowC"
7408 msgstr "InternetFilaC"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7411 msgid "InternetRowC:"
7412 msgstr "InternetFilaC:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7415 msgid "InternetRowD"
7416 msgstr "InternetFilaD"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7419 msgid "InternetRowD:"
7420 msgstr "InternetFilaD:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7423 msgid "InternetRowE"
7424 msgstr "InternetFilaE"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7427 msgid "InternetRowE:"
7428 msgstr "InternetFilaE:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7431 msgid "InternetRowF"
7432 msgstr "InternetFilaF"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7435 msgid "InternetRowF:"
7436 msgstr "InternetFilaF:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7439 msgid "BankRowA"
7440 msgstr "BancoFilaA"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7443 msgid "BankRowA:"
7444 msgstr "BancoFilaA:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7447 msgid "BankRowB"
7448 msgstr "BancoFilaB"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7451 msgid "BankRowB:"
7452 msgstr "BancoFilaB:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7455 msgid "BankRowC"
7456 msgstr "BancoFilaC"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7459 msgid "BankRowC:"
7460 msgstr "BancoFilaC:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7463 msgid "BankRowD"
7464 msgstr "BancoFilaD"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7467 msgid "BankRowD:"
7468 msgstr "BancoFilaD:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7471 msgid "BankRowE"
7472 msgstr "BancoFilaE"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7475 msgid "BankRowE:"
7476 msgstr "BancoFilaE:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7479 msgid "BankRowF"
7480 msgstr "BancoFilaF"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7483 msgid "BankRowF:"
7484 msgstr "BancoFilaF:"
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7487 msgid "Claim #."
7488 msgstr "Afirmación #."
7490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7491 msgid "Remarks"
7492 msgstr "Observacións"
7494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7495 msgid "Remarks #."
7496 msgstr "Observacións #."
7498 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7499 msgid "Proof:"
7500 msgstr "Demostración:"
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7503 msgid "More"
7504 msgstr "Máis"
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7507 msgid "(MORE)"
7508 msgstr "(MÁIS)"
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7511 msgid "FADE IN:"
7512 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7515 msgid "INT."
7516 msgstr "INT."
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7519 msgid "EXT."
7520 msgstr "EXT."
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7523 msgid "Continuing"
7524 msgstr "Continuación"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7527 msgid "(continuing)"
7528 msgstr "(continua)"
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7531 msgid "Transition"
7532 msgstr "Transición"
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7535 msgid "TITLE OVER:"
7536 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7539 msgid "INTERCUT"
7540 msgstr "INTERCORTE"
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7543 msgid "INTERCUT WITH:"
7544 msgstr "INTERCORTE CON:"
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7547 msgid "FADE OUT"
7548 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7551 msgid "Scene"
7552 msgstr "Cena"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7555 msgid "TheoremTemplate"
7556 msgstr "ModeloTeorema"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7559 msgid "Theorem #:"
7560 msgstr "Teorema #:"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7563 msgid "Lemma #:"
7564 msgstr "Lema #:"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7567 msgid "Corollary #:"
7568 msgstr "Corolário #:"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7571 msgid "Proposition #:"
7572 msgstr "Proposición #:"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7575 msgid "Conjecture #:"
7576 msgstr "Conxetura #:"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7579 msgid "Criterion #:"
7580 msgstr "Critério #:"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7583 msgid "Fact #:"
7584 msgstr "Facto #:"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7592 msgid "Axiom"
7593 msgstr "Axioma"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7596 msgid "Axiom #:"
7597 msgstr "Axioma #:"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7600 msgid "Definition #:"
7601 msgstr "Definición #:"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7604 msgid "Example #:"
7605 msgstr "Exemplo #:"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7613 msgid "Condition"
7614 msgstr "Condición"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7617 msgid "Condition #:"
7618 msgstr "Condición #:"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7621 msgid "Problem #:"
7622 msgstr "Problema #:"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7631 msgid "Exercise"
7632 msgstr "Exercício"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7635 msgid "Exercise #:"
7636 msgstr "Exercício #:"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7639 msgid "Remark #:"
7640 msgstr "Observación #:"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7643 msgid "Claim #:"
7644 msgstr "Afirmación #:"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7647 msgid "Note #:"
7648 msgstr "Nota #:"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7656 msgid "Notation"
7657 msgstr "Notación"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7660 msgid "Notation #:"
7661 msgstr "Notación #:"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7664 msgid "Case #:"
7665 msgstr "Caso #:"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7668 msgid "Abstract---"
7669 msgstr "Resumo---"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7672 msgid "Index Terms---"
7673 msgstr "Termos índice---"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7676 msgid "Appendices"
7677 msgstr "Apéndices"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7680 msgid "Biography"
7681 msgstr "Biografia"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7684 msgid "BiographyNoPhoto"
7685 msgstr "BiografiaSenFoto"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7688 msgid "Footernote"
7689 msgstr "Nota de rodapé"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7692 msgid "MarkBoth"
7693 msgstr "MarcarAmbos"
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7696 msgid "Classification Codes"
7697 msgstr "Códigos de clasificación"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Definition \\thedefinition."
7702 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7705 msgid "Step"
7706 msgstr "Paso"
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Step \\thestep."
7711 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Example \\theexample."
7716 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Remark \\theremark."
7721 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Notation \\thenotation."
7726 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Theorem \\thetheorem."
7732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corollary \\thecorollary."
7737 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Lemma \\thelemma."
7742 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Proposition \\theproposition."
7747 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7750 msgid "Prop"
7751 msgstr "Prop"
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Prop \\theprop."
7756 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7765 msgid "Question"
7766 msgstr "Pergunta"
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Question \\thequestion."
7771 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Claim \\theclaim."
7776 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7781 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7784 msgid "Appendices Section"
7785 msgstr "Sección apéndices"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7788 msgid "--- Appendices ---"
7789 msgstr "--- Apéndices ---"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7792 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7793 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7796 msgid "Review"
7797 msgstr "Revisión"
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7800 msgid "Topical"
7801 msgstr "Tópico"
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7804 msgid "Comment"
7805 msgstr "Comentário"
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7808 msgid "Paper"
7809 msgstr "Papel"
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7812 msgid "Prelim"
7813 msgstr "Prelim"
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7816 msgid "Rapid"
7817 msgstr "Rápido"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7820 msgid "PACS"
7821 msgstr "PACS"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7825 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7828 msgid "MSC"
7829 msgstr "MSC"
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7833 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7836 msgid "submitto"
7837 msgstr "submeter a"
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7840 msgid "submit to paper:"
7841 msgstr ""
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7844 msgid "Bibliography (plain)"
7845 msgstr "Bibliografia"
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7848 msgid "Bibliography heading"
7849 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7852 msgid "ABSTRACT:"
7853 msgstr "RESUMO:"
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7856 msgid "KEY WORDS:"
7857 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7860 msgid "Commission"
7861 msgstr "Comisión"
7863 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7864 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7865 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7868 msgid "AddressForOffprints"
7869 msgstr "EnderezoParaCopias"
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7872 msgid "Address for Offprints:"
7873 msgstr "Enderezo para separatas:"
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7876 msgid "RunningTitle"
7877 msgstr "TítuloProposto"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7881 msgid "Running title:"
7882 msgstr "Título proposto:"
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7885 msgid "RunningAuthor"
7886 msgstr "AutorProposto"
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7889 msgid "Running author:"
7890 msgstr "Autor proposto:"
7892 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7893 msgid "E-mail:"
7894 msgstr "Correo-e:"
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7900 msgid "Chapter"
7901 msgstr "Capítulo"
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "Título Índice"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 msgid "TOC title:"
7913 msgstr "Título índice:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7916 msgid "Author Running"
7917 msgstr "Autor_Posto"
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7920 msgid "Author Running:"
7921 msgstr "Autor proposto:"
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7924 msgid "TOC Author"
7925 msgstr "Autor Indice xeral"
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7928 msgid "TOC Author:"
7929 msgstr "Autor Índice xeral:"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7933 msgid "Case #."
7934 msgstr "Caso #."
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7938 msgid "Claim."
7939 msgstr "Afirmación."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Conxetura #."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7946 msgid "Example #."
7947 msgstr "Exemplo #."
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7950 msgid "Exercise #."
7951 msgstr "Exercício #."
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7954 msgid "Note #."
7955 msgstr "Nota #."
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7958 msgid "Problem #."
7959 msgstr "Problema #."
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7962 msgid "Property"
7963 msgstr "Propriedade"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7966 msgid "Property #."
7967 msgstr "Propriedade #."
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7970 msgid "Question #."
7971 msgstr "Pergunta #."
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7974 msgid "Remark #."
7975 msgstr "Observación #."
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7978 msgid "Solution"
7979 msgstr "Solución"
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7982 msgid "Solution #."
7983 msgstr "Solución #."
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7987 msgid "Chapter*"
7988 msgstr "Capítulo*"
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7991 msgid "Chapterprecis"
7992 msgstr "CapítuloConciso"
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7995 msgid "Epigraph"
7996 msgstr "Epígrafe"
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7999 msgid "Poemtitle"
8000 msgstr "TítuloPoema"
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8003 msgid "Poemtitle*"
8004 msgstr "TítuloPoema*"
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8007 msgid "Legend"
8008 msgstr "Lexenda"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8011 msgid "Entry"
8012 msgstr "Entrada"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8015 msgid "Entry:"
8016 msgstr "Entrada:"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8019 msgid "ListItem"
8020 msgstr "ListItem"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8023 msgid "List Item:"
8024 msgstr "Item lista:"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8027 msgid "DoubleItem"
8028 msgstr "Itemduplo"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8031 msgid "Double Item:"
8032 msgstr "Item duplo:"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8035 msgid "Space"
8036 msgstr "Espazo"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8039 msgid "Space:"
8040 msgstr "Espazo:"
8042 #: lib/layouts/paper.layout:141
8043 msgid "SubTitle"
8044 msgstr "SubTítulo"
8046 #: lib/layouts/paper.layout:152
8047 msgid "Institution"
8048 msgstr "Institución"
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8051 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8052 msgid "Slide"
8053 msgstr "Transparéncia"
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8056 msgid "    "
8057 msgstr "    "
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8060 msgid "EndSlide"
8061 msgstr "FinalTransparéncia"
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8064 msgid "~=~"
8065 msgstr "~=~"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8068 msgid "WideSlide"
8069 msgstr "TransparénciaLarga"
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8072 msgid "EmptySlide"
8073 msgstr "TransparénciaValeira"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8076 msgid "Empty slide:"
8077 msgstr "Transparéncia valeira:"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8080 msgid "\\arabic{section}"
8081 msgstr "\\arabic{section}"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8084 msgid "ItemizeType1"
8085 msgstr "TipoListaPontuada1"
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8088 msgid "EnumerateType1"
8089 msgstr "TipoEnumeración1"
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8092 msgid "List of Algorithms"
8093 msgstr "Lista de algoritmos"
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8096 #, fuzzy
8097 msgid "\\thechapter"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}"
8100 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Recipe"
8103 msgstr "Recebido"
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Recipe:"
8108 msgstr "Recebido:"
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Ingredients"
8113 msgstr "Créditos"
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Ingredients:"
8118 msgstr "Créditos"
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8121 msgid "Preprint"
8122 msgstr "Preprint"
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8125 msgid "AltAffiliation"
8126 msgstr "AltAfiliación"
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8129 msgid "Thanks:"
8130 msgstr "Grazas:"
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8133 msgid "Electronic Address:"
8134 msgstr "Enderezo electrónico:"
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8137 msgid "acknowledgments"
8138 msgstr "agradecimentos"
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8141 msgid "PACS number:"
8142 msgstr "Número PACS:"
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8146 msgid "Labeling"
8147 msgstr "Etiquetado"
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8150 msgid "L"
8151 msgstr "L"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8154 msgid "O"
8155 msgstr "O"
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8158 msgid "Encl"
8159 msgstr "Encl"
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8163 msgid "encl:"
8164 msgstr "encl:"
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8167 msgid "Telephone:"
8168 msgstr "Teléfono:"
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8171 msgid "Place:"
8172 msgstr "Lugar:"
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8175 msgid "Backaddress:"
8176 msgstr "Remite:"
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8179 msgid "Specialmail"
8180 msgstr "Correoespecial"
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8183 msgid "Specialmail:"
8184 msgstr "Correoespecial:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8188 msgid "Location:"
8189 msgstr "Localización:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8192 msgid "Title:"
8193 msgstr "Título:"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8196 msgid "Subject:"
8197 msgstr "Asunto:"
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8200 msgid "Yourref"
8201 msgstr "Suaref"
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8204 msgid "Your ref.:"
8205 msgstr "Sua ref.:"
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8208 msgid "Yourmail"
8209 msgstr "SeuCorreo"
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8212 msgid "Your letter of:"
8213 msgstr "A sua carta de:"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8216 msgid "Myref"
8217 msgstr "Miñaref"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8220 msgid "Our ref.:"
8221 msgstr "Nosa ref.:"
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8224 msgid "Customer"
8225 msgstr "Cliente"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8228 msgid "Customer no.:"
8229 msgstr "Cliente num.:"
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8232 msgid "Invoice"
8233 msgstr "Factura"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8236 msgid "Invoice no.:"
8237 msgstr "Factura num.:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8240 msgid "NextAddress"
8241 msgstr "EnderezoSeguinte"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8244 msgid "Next Address:"
8245 msgstr "Enderezo seguinte:"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8248 msgid "Post Scriptum:"
8249 msgstr "Post Scriptum:"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8252 msgid "Sender Name:"
8253 msgstr "Nome do remitente:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8256 msgid "Sender Address:"
8257 msgstr "Remite:"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8260 msgid "Sender Phone:"
8261 msgstr "Teléfono do remitente:"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8268 msgid "Sender Fax:"
8269 msgstr "Fax do remitente:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8272 msgid "E-Mail"
8273 msgstr "CorreoElectrónico"
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8276 msgid "Sender E-Mail:"
8277 msgstr "Correo-e do remitente:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8280 msgid "Sender URL:"
8281 msgstr "URL do remitente:"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8284 msgid "Logo"
8285 msgstr "Logotipo"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8288 msgid "Logo:"
8289 msgstr "Logotipo:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8292 #, fuzzy
8293 msgid "EndLetter"
8294 msgstr "Carta"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8297 #, fuzzy
8298 msgid "End of letter"
8299 msgstr "Fin de oración|F"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8302 msgid "LandscapeSlide"
8303 msgstr "TransparénciaApaisada"
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Landscape Slide:"
8308 msgstr "Transparéncia apaisada"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8311 msgid "PortraitSlide"
8312 msgstr "TransparénciaRetrato"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Portrait Slide:"
8317 msgstr "Transparéncia retrato"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 msgid "Slide*"
8321 msgstr "Transparéncia*"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8324 #, fuzzy
8325 msgid "EndOfSlide"
8326 msgstr "FinalTransparéncia"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8329 msgid "SlideHeading"
8330 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8333 msgid "SlideSubHeading"
8334 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8337 msgid "ListOfSlides"
8338 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8341 #, fuzzy
8342 msgid "[List Of Slides]"
8343 msgstr "Lista de transparéncias"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8346 msgid "SlideContents"
8347 msgstr "ContidosTransparéncia"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8350 #, fuzzy
8351 msgid "[Slide Contents]"
8352 msgstr "ContidosTransparéncia"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8355 msgid "ProgressContents"
8356 msgstr "ContidosProgreso"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8359 #, fuzzy
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "Contidos progreso"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8365 msgid "Conjecture*"
8366 msgstr "Conxetura*"
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8369 msgid "Algorithm*"
8370 msgstr "Algoritmo*"
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8373 msgid "AMS"
8374 msgstr "AMS"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8377 msgid "Subjectclass"
8378 msgstr "Clasetema"
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8381 #, fuzzy
8382 msgid "AMS subject classifications:"
8383 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Conference"
8388 msgstr "Referéncia"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Conference:"
8393 msgstr "Referéncia:"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 #, fuzzy
8397 msgid "CopyrightYear"
8398 msgstr "Copyright"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Copyright year:"
8403 msgstr "Copyright:"
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Copyrightdata"
8408 msgstr "Copyright"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Copyright data:"
8413 msgstr "Copyright:"
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Terms"
8418 msgstr "Teorema"
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Terms:"
8423 msgstr "Teorema"
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8426 msgid "Topic"
8427 msgstr "Tema"
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8430 msgid "MMMMM"
8431 msgstr "MMMMM"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:105
8434 msgid "New Slide:"
8435 msgstr "Nova transparéncia:"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:127
8438 msgid "Overlay"
8439 msgstr "Superposto"
8441 #: lib/layouts/slides.layout:142
8442 msgid "New Overlay:"
8443 msgstr "Novo superposto:"
8445 #: lib/layouts/slides.layout:182
8446 msgid "New Note:"
8447 msgstr "Nova nota:"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:207
8450 msgid "InvisibleText"
8451 msgstr "TextoInvisíbel"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:214
8454 msgid "<Invisible Text Follows>"
8455 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:231
8458 msgid "VisibleText"
8459 msgstr "TextoVisíbel"
8461 #: lib/layouts/slides.layout:238
8462 msgid "<Visible Text Follows>"
8463 msgstr "<Visible Text Follows>"
8465 #: lib/layouts/spie.layout:53
8466 msgid "Authorinfo"
8467 msgstr "InfoAutor"
8469 #: lib/layouts/spie.layout:65
8470 msgid "Authorinfo:"
8471 msgstr "InfoAutor:"
8473 #: lib/layouts/spie.layout:78
8474 msgid "ABSTRACT"
8475 msgstr "RESUMO"
8477 #: lib/layouts/spie.layout:93
8478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8482 msgid "email:"
8483 msgstr "correo-e:"
8485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8487 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:Firstname"
8492 msgstr "Nome"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Nome"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8500 msgid "Element:Fname"
8501 msgstr ""
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Fname"
8506 msgstr "Diapositivo"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Element:Surname"
8511 msgstr "Apelidos"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8515 msgid "Surname"
8516 msgstr "Apelidos"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:Filename"
8521 msgstr "Ficheiro"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Element:Literal"
8526 msgstr "Literal"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 msgid "Literal"
8531 msgstr "Literal"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Element:Emph"
8536 msgstr "U&bicación:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8539 msgid "Emph"
8540 msgstr "Énfase"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Element:Abbrev"
8545 msgstr "breve"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Abbrev"
8550 msgstr "breve"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Element:Citation-number"
8555 msgstr "Número-cita"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8558 msgid "Citation-number"
8559 msgstr "Número-cita"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Element:Volume"
8564 msgstr "Coluna"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Volume"
8569 msgstr "Coluna"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Element:Day"
8574 msgstr "Suplementário"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Day"
8579 msgstr "Pantalla"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8582 msgid "Element:Month"
8583 msgstr ""
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Month"
8588 msgstr "Matemática"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Element:Year"
8593 msgstr "Suplementário"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Year"
8598 msgstr "&Limpar"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Element:Issue-number"
8603 msgstr "NúmeroMs"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Issue-number"
8608 msgstr "NúmeroMs"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8611 msgid "Element:Issue-day"
8612 msgstr ""
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8615 msgid "Issue-day"
8616 msgstr ""
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8619 msgid "Element:Issue-months"
8620 msgstr ""
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8623 msgid "Issue-months"
8624 msgstr ""
8626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8627 msgid "Subsubparagraph"
8628 msgstr "Subsubparágrafo"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8631 msgid "Header"
8632 msgstr "Cabezallo"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8635 msgid "-- Header --"
8636 msgstr "-- Cabezallo --"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8639 msgid "Special-section"
8640 msgstr "Sección-especial"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8643 msgid "Special-section:"
8644 msgstr "Sección-especial:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8647 msgid "AGU-journal"
8648 msgstr "Revista-AGU"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8651 msgid "AGU-journal:"
8652 msgstr "Revista-AGU:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8655 msgid "Citation-number:"
8656 msgstr "Número-cita:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8659 msgid "AGU-volume"
8660 msgstr "Volume-AGU"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8663 msgid "AGU-volume:"
8664 msgstr "Volume-AGU:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8667 msgid "AGU-issue"
8668 msgstr "Edición-AGU"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8671 msgid "AGU-issue:"
8672 msgstr "Edición-AGU:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8675 msgid "Copyright:"
8676 msgstr "Copyright:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8679 msgid "Index-terms"
8680 msgstr "Índice-termos"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8683 msgid "Index-terms..."
8684 msgstr "Índice-termos..."
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8687 msgid "Index-term"
8688 msgstr "Índice-termo"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8691 msgid "Index-term:"
8692 msgstr "Índice-termo:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8695 msgid "Cross-term"
8696 msgstr "Termo-cruzado"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8699 msgid "Cross-term:"
8700 msgstr "Termo-cruzado:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8703 msgid "Supplementary"
8704 msgstr "Suplementário"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8707 msgid "Supplementary..."
8708 msgstr "Suplementário..."
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8711 msgid "Supp-note"
8712 msgstr "Sup-nota"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8715 msgid "Sup-mat-note:"
8716 msgstr "Sup-mat-nota:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8719 msgid "Cite-other"
8720 msgstr "Cita-outra"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8723 msgid "Cite-other:"
8724 msgstr "Cita-outra:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8727 msgid "Revised"
8728 msgstr "Revisado"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8731 msgid "Revised:"
8732 msgstr "Revisado:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8735 msgid "Ident-line"
8736 msgstr "Liña-ident"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8739 msgid "Ident-line:"
8740 msgstr "Liña-ident:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8743 msgid "Runhead"
8744 msgstr "Runhead"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8747 msgid "Runhead:"
8748 msgstr "Runhead:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8751 msgid "Published-online:"
8752 msgstr "Published-online:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8755 msgid "Citation"
8756 msgstr "Citación"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8759 msgid "Citation:"
8760 msgstr "Citación:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8763 msgid "Posting-order"
8764 msgstr "Posting-order"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8767 msgid "Posting-order:"
8768 msgstr "Posting-order:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8771 msgid "AGU-pages"
8772 msgstr "Páxinas-AGU"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8775 msgid "AGU-pages:"
8776 msgstr "Páxinas-AGU:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8779 msgid "Words"
8780 msgstr "Palabras"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8783 msgid "Words:"
8784 msgstr "Palabras:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8787 msgid "Figures"
8788 msgstr "Figuras"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8791 msgid "Figures:"
8792 msgstr "Figuras:"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8795 msgid "Tables"
8796 msgstr "Táboas"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8799 msgid "Tables:"
8800 msgstr "Táboas:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8803 msgid "Datasets"
8804 msgstr "Conxunto de dados"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8807 msgid "Datasets:"
8808 msgstr "Conxunto de dados:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:ISSN"
8813 msgstr "U&bicación:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8816 msgid "ISSN"
8817 msgstr ""
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8820 msgid "Element:CODEN"
8821 msgstr ""
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CODEN"
8826 msgstr "CENA"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:SS-Code"
8831 msgstr "Código"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8834 #, fuzzy
8835 msgid "SS-Code"
8836 msgstr "Código"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Element:SS-Title"
8841 msgstr "Título"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8844 #, fuzzy
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "Título"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Element:CCC-Code"
8851 msgstr "CCC código:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CCC-Code"
8856 msgstr "CCC código:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Element:Code"
8861 msgstr "U&bicación:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8864 msgid "Code"
8865 msgstr "Código"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Element:Dscr"
8870 msgstr "Agradecimentos"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Dscr"
8875 msgstr "&Descartar"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Element:Keyword"
8880 msgstr "Palabra chave"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Element:Orgdiv"
8885 msgstr "div"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Orgdiv"
8890 msgstr "div"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Element:Orgname"
8895 msgstr "Apelidos"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Orgname"
8900 msgstr "Apelidos"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Street"
8905 msgstr "Rua"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:City"
8910 msgstr "U&bicación:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8913 #, fuzzy
8914 msgid "City"
8915 msgstr "infty"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8918 msgid "Element:State"
8919 msgstr ""
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Element:Postcode"
8924 msgstr "Posting-order"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Postcode"
8929 msgstr "Posting-order"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Country"
8934 msgstr "Entrada"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Country"
8939 msgstr "Entrada"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8943 msgid "Paragraph*"
8944 msgstr "Parágrafo*"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8947 msgid "CCC"
8948 msgstr "CCC"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8951 msgid "CCC code:"
8952 msgstr "CCC código:"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8955 msgid "PaperId"
8956 msgstr "PapelId"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8959 msgid "Paper Id:"
8960 msgstr "Papel Id:"
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8963 msgid "AuthorAddr"
8964 msgstr "AutorEnderezo"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8967 msgid "Author Address:"
8968 msgstr "Enderezo autor:"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8971 msgid "SlugComment"
8972 msgstr "SlugComment"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8975 msgid "Slug Comment:"
8976 msgstr "Slug Comment:"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8979 msgid "Plate"
8980 msgstr "Lámina"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8983 msgid "Planotable"
8984 msgstr "Planotable"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8987 msgid "Table Caption"
8988 msgstr "Lexenda Táboa"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8991 msgid "TableCaption"
8992 msgstr "LexendaTaboa"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8995 msgid "Current Address"
8996 msgstr "Enderezo_Actual"
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8999 msgid "Current address:"
9000 msgstr "Enderezo actual:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9003 msgid "E-mail address:"
9004 msgstr "Enderezo correo-e:"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9007 msgid "Key words and phrases:"
9008 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9011 msgid "Dedicatory"
9012 msgstr "Dedicatória"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9015 msgid "Dedication:"
9016 msgstr "Dedicatória:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9019 msgid "Translator"
9020 msgstr "Tradutor"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9023 msgid "Translator:"
9024 msgstr "Tradutor:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Directory"
9033 msgstr "Directórias"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Directory"
9038 msgstr "Directórias"
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9041 msgid "Element:Email"
9042 msgstr ""
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:KeyCombo"
9047 msgstr "Teclado"
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9050 #, fuzzy
9051 msgid "KeyCombo"
9052 msgstr "Teclado"
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:KeyCap"
9057 msgstr "Cap"
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9060 #, fuzzy
9061 msgid "KeyCap"
9062 msgstr "Cap"
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9065 msgid "Element:GuiMenu"
9066 msgstr ""
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9069 msgid "GuiMenu"
9070 msgstr ""
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9073 msgid "Element:GuiMenuItem"
9074 msgstr ""
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9077 msgid "GuiMenuItem"
9078 msgstr ""
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9081 msgid "Element:GuiButton"
9082 msgstr ""
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9085 msgid "GuiButton"
9086 msgstr ""
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9089 msgid "Element:MenuChoice"
9090 msgstr ""
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9093 msgid "MenuChoice"
9094 msgstr ""
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9097 msgid "SGML"
9098 msgstr "SGML"
9100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9101 msgid "Subparagraph*"
9102 msgstr "Subparágrafo*"
9104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9105 msgid "Authorgroup"
9106 msgstr "Autorgrupo"
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9109 msgid "RevisionHistory"
9110 msgstr "RevisiónHistória"
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9113 msgid "Revision History"
9114 msgstr "História de revisión"
9116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9117 msgid "Revision"
9118 msgstr "Revisión"
9120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9121 msgid "RevisionRemark"
9122 msgstr "RevisiónObservación"
9124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9125 msgid "FirstName"
9126 msgstr "Nome"
9128 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9129 #: lib/layouts/sweave.module:39
9130 msgid "Scrap"
9131 msgstr "Fragmento"
9133 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9134 msgid "\\arabic{chapter}"
9135 msgstr "\\arabic{chapter}"
9137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9138 msgid "\\Alph{chapter}"
9139 msgstr "\\Alph{chapter}"
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9142 #, fuzzy
9143 msgid "\\arabic{footnote}"
9144 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9147 msgid "\\Roman{section}."
9148 msgstr "\\Roman{section}."
9150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9151 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9152 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9155 msgid "\\Alph{subsection}."
9156 msgstr "\\Alph{subsection}."
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9159 msgid "\\arabic{subsection}."
9160 msgstr "\\arabic{subsection}."
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9163 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9164 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9167 msgid "\\alph{subsubsection}."
9168 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9171 msgid "\\alph{paragraph}."
9172 msgstr "\\alph{paragraph}."
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9175 msgid "Addpart"
9176 msgstr "EngadirParte"
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9179 msgid "Addchap"
9180 msgstr "EngadirCap"
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9183 msgid "Addsec"
9184 msgstr "EngadirSec"
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9187 msgid "Addchap*"
9188 msgstr "EngadirCap*"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9191 msgid "Addsec*"
9192 msgstr "EngadirSec*"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9195 msgid "Minisec"
9196 msgstr "MiniSec"
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9199 msgid "Publishers"
9200 msgstr "Editores"
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9203 msgid "Dedication"
9204 msgstr "Dedicatória"
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9207 msgid "Titlehead"
9208 msgstr "CabezalloTítulo"
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9211 msgid "Uppertitleback"
9212 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9215 msgid "Lowertitleback"
9216 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9219 msgid "Extratitle"
9220 msgstr "ExtraTítulo"
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9223 msgid "Captionabove"
9224 msgstr "LexendaSup"
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9227 msgid "Captionbelow"
9228 msgstr "LexendaInf"
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9231 msgid "Dictum"
9232 msgstr "Senténcia"
9234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9235 #, fuzzy
9236 msgid "CharStyle"
9237 msgstr "Mudanza: "
9239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9240 msgid "UNDEFINED"
9241 msgstr ""
9243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9244 #, fuzzy
9245 msgid "\\Roman{part}"
9246 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9249 msgid "\\arabic{enumi}."
9250 msgstr "\\arabic{enumi}."
9252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9253 msgid "\\roman{enumiii}."
9254 msgstr "\\roman{enumiii}."
9256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9257 msgid "\\Alph{enumiv}."
9258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Marginal"
9263 msgstr "marxe"
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9266 msgid "margin"
9267 msgstr "marxe"
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Foot"
9272 msgstr "rodapé"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9275 msgid "foot"
9276 msgstr "rodapé"
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Comentário"
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9284 msgid "comment"
9285 msgstr "comentário"
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Note:Note"
9290 msgstr "Nota:"
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9293 msgid "note"
9294 msgstr "nota"
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Note:Greyedout"
9299 msgstr "Resaltado en cincento"
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9302 #, fuzzy
9303 msgid "greyedout"
9304 msgstr "Resaltado en cincento"
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9308 msgid "ERT"
9309 msgstr "ERT"
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Phantom"
9316 msgstr "phantom"
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Listings"
9322 msgstr "Lista"
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9326 msgid "Branch"
9327 msgstr "Pola"
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9330 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9331 msgid "Index"
9332 msgstr "Índice"
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Idx"
9337 msgstr "Idx: "
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9340 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9341 msgid "Box"
9342 msgstr "Cadro"
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Box:Shaded"
9347 msgstr "Sombreado"
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Float"
9352 msgstr "&Flutuante"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Wrap"
9357 msgstr "envolucro"
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9360 msgid "OptArg"
9361 msgstr ""
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9364 msgid "opt"
9365 msgstr "opt"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Info"
9370 msgstr "Desfai"
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Info:menu"
9375 msgstr "mu"
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "A&celerador:"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Info:shortcuts"
9385 msgstr "A&celerador:"
9387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9388 msgid "--Separator--"
9389 msgstr "--Separador--"
9391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9392 msgid "--- Separate Environment ---"
9393 msgstr "--Ambiente separado--"
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Part \\thepart"
9398 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Chapter \\thechapter"
9403 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Appendix \\thechapter"
9408 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9411 msgid "Headnote"
9412 msgstr "NotaCabezallo"
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9415 msgid "Headnote (optional):"
9416 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9419 msgid "Corr Author:"
9420 msgstr "Corr Author:"
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9423 msgid "Offprints"
9424 msgstr "Separatas"
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9427 msgid "Offprints:"
9428 msgstr "Separatas:"
9430 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Corollary \\thetheorem."
9433 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Lemma \\thetheorem."
9438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Proposition \\thetheorem."
9443 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9445 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9448 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9451 msgid "Fact \\thetheorem."
9452 msgstr ""
9454 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Definition \\thetheorem."
9457 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Example \\thetheorem."
9462 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9464 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Problem \\thetheorem."
9467 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9469 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Exercise \\thetheorem."
9472 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remark \\thetheorem."
9477 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Claim \\thetheorem."
9482 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9485 msgid "Example*"
9486 msgstr "Exemplo*"
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9489 msgid "Problem*"
9490 msgstr "Problema*"
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9493 msgid "Exercise*"
9494 msgstr "Exercício*"
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9497 msgid "Remark*"
9498 msgstr "Observación*"
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9501 msgid "Claim*"
9502 msgstr "Afirmación*"
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9505 msgid "Conjecture."
9506 msgstr "Conxetura."
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9509 msgid "Fact*"
9510 msgstr "Facto*"
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9513 msgid "Problem."
9514 msgstr "Problema."
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9517 msgid "Exercise."
9518 msgstr "Exercício."
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9521 msgid "Remark."
9522 msgstr "Observación."
9524 #: lib/layouts/braille.module:2
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Braille"
9527 msgstr "parallel"
9529 #: lib/layouts/braille.module:6
9530 msgid ""
9531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9532 "in examples."
9533 msgstr ""
9535 #: lib/layouts/braille.module:22
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Braille (default)"
9538 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Braille:"
9543 msgstr "Pequeniña:"
9545 #: lib/layouts/braille.module:45
9546 msgid "Braille (textsize)"
9547 msgstr ""
9549 #: lib/layouts/braille.module:68
9550 msgid "Braille (dots on)"
9551 msgstr ""
9553 #: lib/layouts/braille.module:83
9554 msgid "Braille_dots_on"
9555 msgstr ""
9557 #: lib/layouts/braille.module:92
9558 msgid "Braille (dots off)"
9559 msgstr ""
9561 #: lib/layouts/braille.module:107
9562 msgid "Braille_dots_off"
9563 msgstr ""
9565 #: lib/layouts/braille.module:116
9566 msgid "Braille (mirror on)"
9567 msgstr ""
9569 #: lib/layouts/braille.module:131
9570 msgid "Braille_mirror_on"
9571 msgstr ""
9573 #: lib/layouts/braille.module:140
9574 msgid "Braille (mirror off)"
9575 msgstr ""
9577 #: lib/layouts/braille.module:155
9578 msgid "Braille_mirror_off"
9579 msgstr ""
9581 #: lib/layouts/braille.module:163
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Braillebox"
9584 msgstr "parallel"
9586 #: lib/layouts/braille.module:167
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Braille box"
9589 msgstr "parallel"
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Endnote"
9594 msgstr "nota"
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9597 msgid ""
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9600 msgstr ""
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Custom:Endnote"
9605 msgstr "nota"
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9608 #, fuzzy
9609 msgid "endnote"
9610 msgstr "NotaCabezallo"
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Foot to End"
9615 msgstr "Nota ao editor:"
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9618 msgid ""
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9621 msgstr ""
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Hanging"
9626 msgstr "marxe"
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9629 msgid ""
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9632 "are indented."
9633 msgstr ""
9635 #: lib/layouts/initials.module:2
9636 msgid "Initials"
9637 msgstr ""
9639 #: lib/layouts/initials.module:6
9640 msgid ""
9641 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9642 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9643 msgstr ""
9645 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9646 #, fuzzy
9647 msgid "charstyles"
9648 msgstr "Mudanza: "
9650 #: lib/layouts/initials.module:10
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle:Initial"
9653 msgstr "Mudanza: "
9655 #: lib/layouts/initials.module:12
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Initial"
9658 msgstr "TextoInvisíbel"
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9661 msgid "Linguistics"
9662 msgstr ""
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9665 msgid ""
9666 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9667 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9668 "examples."
9669 msgstr ""
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9672 msgid "Numbered Example (multiline)"
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Example:"
9678 msgstr "Exemplo"
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9682 msgstr ""
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Examples:"
9687 msgstr "Exemplos"
9689 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Subexample"
9692 msgstr "Exemplo"
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Subexample:"
9697 msgstr "Exemplo"
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Custom:Glosse"
9702 msgstr "Cliente"
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Glosse"
9707 msgstr "Fechar"
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9712 msgstr "Cliente"
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9715 msgid "Tri-Glosse"
9716 msgstr ""
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9719 #, fuzzy
9720 msgid "CharStyle:Expression"
9721 msgstr "Mudanza: "
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9724 #, fuzzy
9725 msgid "expr."
9726 msgstr "exp"
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9729 #, fuzzy
9730 msgid "CharStyle:Concepts"
9731 msgstr "Mudanza: "
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9734 #, fuzzy
9735 msgid "concept"
9736 msgstr "&Aceitar"
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CharStyle:Meaning"
9741 msgstr "Mudanza: "
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9744 #, fuzzy
9745 msgid "meaning"
9746 msgstr "Apertura"
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Tableau"
9751 msgstr "Táboa"
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9754 #, fuzzy
9755 msgid "List of Tableaux"
9756 msgstr "Lista de táboas"
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Logical Markup"
9761 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9764 msgid ""
9765 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9766 "code."
9767 msgstr ""
9769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9770 #, fuzzy
9771 msgid "CharStyle:Noun"
9772 msgstr "Mudanza: "
9774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9775 #, fuzzy
9776 msgid "noun"
9777 msgstr "nengun"
9779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9780 #, fuzzy
9781 msgid "CharStyle:Emph"
9782 msgstr "Mudanza: "
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9785 #, fuzzy
9786 msgid "emph"
9787 msgstr "Énfase"
9789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CharStyle:Strong"
9792 msgstr "Mudanza: "
9794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9795 #, fuzzy
9796 msgid "strong"
9797 msgstr "Lista"
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9800 #, fuzzy
9801 msgid "CharStyle:Code"
9802 msgstr "Mudanza: "
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9805 #, fuzzy
9806 msgid "code"
9807 msgstr "Código"
9809 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Minimalistic"
9812 msgstr "MiniSec"
9814 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9815 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9816 msgstr ""
9818 #: lib/layouts/noweb.module:2
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Noweb literate programming"
9821 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9823 #: lib/layouts/noweb.module:5
9824 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9825 msgstr ""
9827 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9828 #, fuzzy
9829 msgid "literate"
9830 msgstr "En série"
9832 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9833 #: lib/configure.py:352
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Sweave"
9836 msgstr "&Gravar"
9838 #: lib/layouts/sweave.module:5
9839 msgid ""
9840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9841 msgstr ""
9843 #: lib/layouts/sweave.module:17
9844 msgid "Chunk"
9845 msgstr ""
9847 #: lib/layouts/sweave.module:43
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Sweave Options"
9850 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9852 #: lib/layouts/sweave.module:44
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Sweave opts"
9855 msgstr "Fontes de pantalla"
9857 #: lib/layouts/sweave.module:63
9858 #, fuzzy
9859 msgid "S/R expression"
9860 msgstr "Expresión regu&lar"
9862 #: lib/layouts/sweave.module:64
9863 #, fuzzy
9864 msgid "S/R expr"
9865 msgstr "exp"
9867 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9868 msgid "Sweave Input File"
9869 msgstr ""
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9873 msgstr ""
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9876 msgid ""
9877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9880 "in both starred and non-starred forms."
9881 msgstr ""
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9887 #, fuzzy
9888 msgid "theorems"
9889 msgstr "Teorema"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Criterion \\thetheorem."
9894 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9897 msgid "Criterion*"
9898 msgstr "Critério*"
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9901 msgid "Criterion."
9902 msgstr "Critério."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9907 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9910 msgid "Algorithm."
9911 msgstr "Algoritmo."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9914 msgid "Axiom \\thetheorem."
9915 msgstr ""
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9918 msgid "Axiom*"
9919 msgstr "Axioma*"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9922 msgid "Axiom."
9923 msgstr "Axioma."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Condition \\thetheorem."
9928 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9931 msgid "Condition*"
9932 msgstr "Condición*"
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9935 msgid "Condition."
9936 msgstr "Condición."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Note \\thetheorem."
9941 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9944 msgid "Note*"
9945 msgstr "Nota*"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9948 msgid "Note."
9949 msgstr "Nota."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Notation \\thetheorem."
9954 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9957 msgid "Notation*"
9958 msgstr "Notación*"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9961 msgid "Notation."
9962 msgstr "Notación."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Summary \\thetheorem."
9967 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9970 msgid "Summary*"
9971 msgstr "Resumo*"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9974 msgid "Summary."
9975 msgstr "Resumo."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9980 msgstr "Agradecimento."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9983 msgid "Acknowledgement*"
9984 msgstr "Agradecimento*"
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9991 msgid "Conclusion"
9992 msgstr "Conclusión"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9997 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10000 msgid "Conclusion*"
10001 msgstr "Conclusión*"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10004 msgid "Conclusion."
10005 msgstr "Conclusión."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10012 msgid "Assumption"
10013 msgstr "Suposición"
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Assumption \\thetheorem."
10018 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10021 msgid "Assumption*"
10022 msgstr "Suposición*"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10025 msgid "Assumption."
10026 msgstr "Suposición."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Question \\thetheorem."
10031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Question*"
10036 msgstr "Pergunta"
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Question."
10041 msgstr "Pergunta"
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Theorems (AMS)"
10046 msgstr "Teorema"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10049 msgid ""
10050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10053 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10054 msgstr ""
10056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Theorems (By Chapter)"
10059 msgstr "Teorema"
10061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10062 msgid ""
10063 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10064 "that provide a chapter environment."
10065 msgstr ""
10067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Theorems (By Section)"
10070 msgstr "Teorema"
10072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10074 msgstr ""
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10077 msgid "Theorems (Starred)"
10078 msgstr ""
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10083 "using the extended AMS machinery."
10084 msgstr ""
10086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10087 msgid ""
10088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10091 msgstr ""
10093 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10094 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10095 msgid "Ignore"
10096 msgstr "Ignorar"
10098 #: lib/languages:4
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Latex"
10101 msgstr "Data"
10103 #: lib/languages:6
10104 msgid "Afrikaans"
10105 msgstr "Africaner"
10107 #: lib/languages:7
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Albanian"
10110 msgstr "Arménio"
10112 #: lib/languages:8
10113 #, fuzzy
10114 msgid "English (USA)"
10115 msgstr "Inglés"
10117 #: lib/languages:10
10118 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10119 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10121 #: lib/languages:11
10122 msgid "Arabic (Arabi)"
10123 msgstr "Árabe (Arabi)"
10125 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10126 msgid "Armenian"
10127 msgstr "Arménio"
10129 #: lib/languages:13
10130 #, fuzzy
10131 msgid "German (Austria, old spelling)"
10132 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10134 #: lib/languages:14
10135 msgid "German (Austria)"
10136 msgstr ""
10138 #: lib/languages:15
10139 msgid "Indonesian"
10140 msgstr ""
10142 #: lib/languages:16
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Malay"
10145 msgstr "Correo"
10147 #: lib/languages:17
10148 msgid "Basque"
10149 msgstr "Euskera"
10151 #: lib/languages:18
10152 msgid "Belarusian"
10153 msgstr "Bieloruso"
10155 #: lib/languages:19
10156 msgid "Portuguese (Brazil)"
10157 msgstr "Portugués brasileiro"
10159 #: lib/languages:20
10160 msgid "Breton"
10161 msgstr "Bretón"
10163 #: lib/languages:21
10164 #, fuzzy
10165 msgid "English (UK)"
10166 msgstr "Inglés"
10168 #: lib/languages:22
10169 msgid "Bulgarian"
10170 msgstr "Búlgaro"
10172 #: lib/languages:23
10173 #, fuzzy
10174 msgid "English (Canada)"
10175 msgstr "Inglés"
10177 #: lib/languages:24
10178 #, fuzzy
10179 msgid "French (Canada)"
10180 msgstr "Francés canadiense"
10182 #: lib/languages:25
10183 msgid "Catalan"
10184 msgstr "Catalán"
10186 #: lib/languages:26
10187 msgid "Chinese (simplified)"
10188 msgstr "Chinés (simplificado)"
10190 #: lib/languages:27
10191 msgid "Chinese (traditional)"
10192 msgstr "Chinés (tradicional)"
10194 #: lib/languages:28
10195 msgid "Croatian"
10196 msgstr "Croata"
10198 #: lib/languages:29
10199 msgid "Czech"
10200 msgstr "Checo"
10202 #: lib/languages:30
10203 msgid "Danish"
10204 msgstr "Dinamarqués"
10206 #: lib/languages:31
10207 msgid "Dutch"
10208 msgstr "Holandés"
10210 #: lib/languages:32
10211 msgid "English"
10212 msgstr "Inglés"
10214 #: lib/languages:34
10215 msgid "Esperanto"
10216 msgstr "Esperanto"
10218 #: lib/languages:35
10219 msgid "Estonian"
10220 msgstr "Estonio"
10222 #: lib/languages:37
10223 msgid "Farsi"
10224 msgstr "Persa"
10226 #: lib/languages:38
10227 msgid "Finnish"
10228 msgstr "Finlandés"
10230 #: lib/languages:40
10231 msgid "French"
10232 msgstr "Francés"
10234 #: lib/languages:41
10235 msgid "Galician"
10236 msgstr "Galego"
10238 #: lib/languages:42
10239 #, fuzzy
10240 msgid "German (old spelling)"
10241 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10243 #: lib/languages:43
10244 msgid "German"
10245 msgstr "Alemán"
10247 #: lib/languages:44
10248 msgid "German (Switzerland)"
10249 msgstr ""
10251 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10253 msgid "Greek"
10254 msgstr "Letras gregas"
10256 #: lib/languages:46
10257 msgid "Greek (polytonic)"
10258 msgstr ""
10260 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10261 msgid "Hebrew"
10262 msgstr "Hebraico"
10264 #: lib/languages:51
10265 msgid "Icelandic"
10266 msgstr "Islandés"
10268 #: lib/languages:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Interlingua"
10271 msgstr "Insere integral"
10273 #: lib/languages:54
10274 msgid "Irish"
10275 msgstr "Irlandés"
10277 #: lib/languages:55
10278 msgid "Italian"
10279 msgstr "Italiano"
10281 #: lib/languages:56
10282 msgid "Japanese"
10283 msgstr "Xaponés"
10285 #: lib/languages:57
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Japanese (CJK)"
10288 msgstr "Xaponés"
10290 #: lib/languages:58
10291 msgid "Kazakh"
10292 msgstr "Kazakho"
10294 #: lib/languages:60
10295 msgid "Korean"
10296 msgstr "Coreano"
10298 #: lib/languages:62
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Latin"
10301 msgstr "LatinOn"
10303 #: lib/languages:63
10304 msgid "Latvian"
10305 msgstr "Letón"
10307 #: lib/languages:64
10308 msgid "Lithuanian"
10309 msgstr "Lituano"
10311 #: lib/languages:65
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Lower Sorbian"
10314 msgstr "Sorábio"
10316 #: lib/languages:66
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Hungarian"
10319 msgstr "Búlgaro"
10321 #: lib/languages:67
10322 msgid "Mongolian"
10323 msgstr ""
10325 #: lib/languages:68
10326 msgid "Norsk"
10327 msgstr "Noruego"
10329 #: lib/languages:69
10330 msgid "Nynorsk"
10331 msgstr "NoviNoruego"
10333 #: lib/languages:70
10334 msgid "Polish"
10335 msgstr "Polaco"
10337 #: lib/languages:71
10338 msgid "Portuguese"
10339 msgstr "Portugués"
10341 #: lib/languages:72
10342 msgid "Romanian"
10343 msgstr "Romeno"
10345 #: lib/languages:73
10346 msgid "Russian"
10347 msgstr "Ruso"
10349 #: lib/languages:74
10350 msgid "North Sami"
10351 msgstr ""
10353 #: lib/languages:75
10354 msgid "Scottish"
10355 msgstr "Escocés"
10357 #: lib/languages:76
10358 msgid "Serbian"
10359 msgstr "Servio"
10361 #: lib/languages:77
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Serbian (Latin)"
10364 msgstr "Servio"
10366 #: lib/languages:78
10367 msgid "Slovak"
10368 msgstr "Eslovaco"
10370 #: lib/languages:79
10371 msgid "Slovene"
10372 msgstr "Esloveno"
10374 #: lib/languages:80
10375 msgid "Spanish"
10376 msgstr "Castelán"
10378 #: lib/languages:81
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Spanish (Mexico)"
10381 msgstr "Castelán"
10383 #: lib/languages:82
10384 msgid "Swedish"
10385 msgstr "Sueco"
10387 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10388 msgid "Thai"
10389 msgstr "Tailandés"
10391 #: lib/languages:84
10392 msgid "Turkish"
10393 msgstr "Turco"
10395 #: lib/languages:85
10396 msgid "Ukrainian"
10397 msgstr "Ucraniano"
10399 #: lib/languages:86
10400 msgid "Upper Sorbian"
10401 msgstr "Sorábio"
10403 #: lib/languages:87
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Vietnamese"
10406 msgstr "Ficheiro"
10408 #: lib/languages:88
10409 msgid "Welsh"
10410 msgstr "Galés"
10412 #: lib/encodings:14
10413 msgid "Unicode (utf8)"
10414 msgstr "Unicode (utf8)"
10416 #: lib/encodings:19
10417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10418 msgstr ""
10420 #: lib/encodings:23
10421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10422 msgstr ""
10424 #: lib/encodings:26
10425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10426 msgstr ""
10428 #: lib/encodings:29
10429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10430 msgstr ""
10432 #: lib/encodings:32
10433 #, fuzzy
10434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10435 msgstr "Árabe (Arabi)"
10437 #: lib/encodings:35
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10440 msgstr "Árabe (Arabi)"
10442 #: lib/encodings:38
10443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10444 msgstr ""
10446 #: lib/encodings:42
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10449 msgstr "Árabe (Arabi)"
10451 #: lib/encodings:45
10452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10453 msgstr ""
10455 #: lib/encodings:48
10456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10457 msgstr ""
10459 #: lib/encodings:51
10460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10461 msgstr ""
10463 #: lib/encodings:55
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10466 msgstr "Árabe (Arabi)"
10468 #: lib/encodings:58
10469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10470 msgstr ""
10472 #: lib/encodings:61
10473 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10474 msgstr ""
10476 #: lib/encodings:64
10477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10478 msgstr ""
10480 #: lib/encodings:67
10481 msgid "DOS (CP 437)"
10482 msgstr "DOS (CP 437)"
10484 #: lib/encodings:71
10485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10486 msgstr ""
10488 #: lib/encodings:74
10489 msgid "Western European (CP 850)"
10490 msgstr ""
10492 #: lib/encodings:77
10493 msgid "Central European (CP 852)"
10494 msgstr ""
10496 #: lib/encodings:80
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10499 msgstr "Árabe (Arabi)"
10501 #: lib/encodings:83
10502 msgid "Western European (CP 858)"
10503 msgstr ""
10505 #: lib/encodings:86
10506 msgid "Hebrew (CP 862)"
10507 msgstr ""
10509 #: lib/encodings:89
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10512 msgstr "Sen linguaxe"
10514 #: lib/encodings:92
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10517 msgstr "Árabe (Arabi)"
10519 #: lib/encodings:95
10520 msgid "Central European (CP 1250)"
10521 msgstr ""
10523 #: lib/encodings:98
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10526 msgstr "Árabe (Arabi)"
10528 #: lib/encodings:101
10529 msgid "Western European (CP 1252)"
10530 msgstr ""
10532 #: lib/encodings:104
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10535 msgstr "Árabe (Arabi)"
10537 #: lib/encodings:108
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Arabic (CP 1256)"
10540 msgstr "Árabe (Arabi)"
10542 #: lib/encodings:111
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Baltic (CP 1257)"
10545 msgstr "Árabe (Arabi)"
10547 #: lib/encodings:114
10548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10549 msgstr ""
10551 #: lib/encodings:117
10552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10553 msgstr ""
10555 #: lib/encodings:120
10556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10557 msgstr ""
10559 #: lib/encodings:123
10560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10561 msgstr ""
10563 #: lib/encodings:148
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10566 msgstr "Chinés (simplificado)"
10568 #: lib/encodings:152
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10571 msgstr "Chinés (simplificado)"
10573 #: lib/encodings:156
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10576 msgstr "Xaponés"
10578 #: lib/encodings:160
10579 msgid "Korean (EUC-KR)"
10580 msgstr ""
10582 #: lib/encodings:164
10583 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10584 msgstr ""
10586 #: lib/encodings:168
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10589 msgstr "Chinés (tradicional)"
10591 #: lib/encodings:172
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10594 msgstr "Xaponés"
10596 #: lib/encodings:179
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10599 msgstr "Xaponés"
10601 #: lib/encodings:181
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10604 msgstr "Xaponés"
10606 #: lib/encodings:183
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10609 msgstr "Xaponés"
10611 #: lib/encodings:190
10612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10613 msgstr ""
10615 #: lib/encodings:195
10616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10617 msgstr ""
10619 #: lib/encodings:199
10620 msgid "ASCII"
10621 msgstr "ASCII"
10623 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10624 msgid "File|F"
10625 msgstr "Ficheiro|F"
10627 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10628 msgid "Edit|E"
10629 msgstr "Editar|E"
10631 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10632 msgid "Insert|I"
10633 msgstr "Inserir|I"
10635 #: lib/ui/classic.ui:35
10636 msgid "Layout|L"
10637 msgstr "Formato|F"
10639 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10640 msgid "View|V"
10641 msgstr "Ver|V"
10643 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10644 msgid "Navigate|N"
10645 msgstr "Navegar|N"
10647 #: lib/ui/classic.ui:38
10648 msgid "Documents|D"
10649 msgstr "Documentos|D"
10651 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10652 msgid "Help|H"
10653 msgstr "Axuda|x"
10655 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "New|N"
10657 msgstr "Novo|N"
10659 #: lib/ui/classic.ui:48
10660 msgid "New from Template...|T"
10661 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10663 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10664 msgid "Open...|O"
10665 msgstr "Abrir...|A"
10667 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10668 msgid "Close|C"
10669 msgstr "Fechar|F"
10671 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10672 msgid "Save|S"
10673 msgstr "Gravar|G"
10675 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10676 msgid "Save As...|A"
10677 msgstr "Gravar como...|c"
10679 #: lib/ui/classic.ui:54
10680 msgid "Revert|R"
10681 msgstr "Reverter|R"
10683 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10684 msgid "Version Control|V"
10685 msgstr "Controlo de versións|v"
10687 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10688 msgid "Import|I"
10689 msgstr "Importar|I"
10691 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10692 msgid "Export|E"
10693 msgstr "Exportar|E"
10695 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10696 msgid "Print...|P"
10697 msgstr "Imprimir...|p"
10699 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10700 msgid "Fax...|F"
10701 msgstr "Fax...|x"
10703 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10704 msgid "Exit|x"
10705 msgstr "Sair|S"
10707 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10708 msgid "Register...|R"
10709 msgstr "Rexistar...|R"
10711 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10712 msgid "Check In Changes...|I"
10713 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10715 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10716 msgid "Check Out for Edit|O"
10717 msgstr "Comprobar para editar|O"
10719 #: lib/ui/classic.ui:71
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Revert to Repository Version|R"
10722 msgstr "Volver á última versión|u"
10724 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10725 msgid "Undo Last Check In|U"
10726 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10728 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Show History...|H"
10731 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10734 msgid "Custom...|C"
10735 msgstr "Personalizado...|e"
10737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10738 msgid "Undo|U"
10739 msgstr "Desfacer|D"
10741 #: lib/ui/classic.ui:91
10742 msgid "Redo|d"
10743 msgstr "Refacer|R"
10745 #: lib/ui/classic.ui:93
10746 msgid "Cut|C"
10747 msgstr "Cortar|C"
10749 #: lib/ui/classic.ui:94
10750 msgid "Copy|o"
10751 msgstr "Copiar|o"
10753 #: lib/ui/classic.ui:95
10754 msgid "Paste|a"
10755 msgstr "Colar|P"
10757 #: lib/ui/classic.ui:96
10758 msgid "Paste External Selection|x"
10759 msgstr "Colar selección externa|x"
10761 #: lib/ui/classic.ui:98
10762 msgid "Find & Replace...|F"
10763 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10765 #: lib/ui/classic.ui:100
10766 msgid "Tabular|T"
10767 msgstr "Táboa|T"
10769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10770 msgid "Math|M"
10771 msgstr "Fórmulas|F"
10773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10774 msgid "Spellchecker...|S"
10775 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10777 #: lib/ui/classic.ui:105
10778 msgid "Thesaurus..."
10779 msgstr "Tesouro..."
10781 #: lib/ui/classic.ui:106
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Statistics...|i"
10784 msgstr "Estado"
10786 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10787 msgid "Check TeX|h"
10788 msgstr "Comprobar TeX|T"
10790 #: lib/ui/classic.ui:108
10791 msgid "Change Tracking|g"
10792 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10794 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10795 msgid "Preferences...|P"
10796 msgstr "Preferéncias...|f"
10798 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10799 msgid "Reconfigure|R"
10800 msgstr "Reconfigurar|R"
10802 #: lib/ui/classic.ui:115
10803 msgid "Selection as Lines|L"
10804 msgstr "Selección como liñas|l"
10806 #: lib/ui/classic.ui:116
10807 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10808 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10810 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10811 msgid "Multicolumn|M"
10812 msgstr "Multicoluna|M"
10814 #: lib/ui/classic.ui:122
10815 msgid "Line Top|T"
10816 msgstr "Liña superior|p"
10818 #: lib/ui/classic.ui:123
10819 msgid "Line Bottom|B"
10820 msgstr "Liña inferior|f"
10822 #: lib/ui/classic.ui:124
10823 msgid "Line Left|L"
10824 msgstr "Liña esquerda|e"
10826 #: lib/ui/classic.ui:125
10827 msgid "Line Right|R"
10828 msgstr "Liña direita|d"
10830 #: lib/ui/classic.ui:127
10831 msgid "Alignment|i"
10832 msgstr "Aliñamento|A"
10834 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10835 msgid "Add Row|A"
10836 msgstr "Engadir fila|g"
10838 #: lib/ui/classic.ui:130
10839 msgid "Delete Row|w"
10840 msgstr "Eliminar fila|m"
10842 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10843 msgid "Copy Row"
10844 msgstr "Copiar fila"
10846 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10847 msgid "Swap Rows"
10848 msgstr "Permutar filas"
10850 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10851 msgid "Add Column|u"
10852 msgstr "Engadir coluna|u"
10854 #: lib/ui/classic.ui:135
10855 msgid "Delete Column|D"
10856 msgstr "Eliminar coluna|l"
10858 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10859 msgid "Copy Column"
10860 msgstr "Copiar coluna"
10862 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10863 msgid "Swap Columns"
10864 msgstr "Permutar colunas"
10866 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10867 msgid "Left|L"
10868 msgstr "Esquerda|E"
10870 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10871 msgid "Center|C"
10872 msgstr "Centro|C"
10874 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10875 msgid "Right|R"
10876 msgstr "Dereita|D"
10878 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10879 msgid "Top|T"
10880 msgstr "Superior|S"
10882 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10883 msgid "Middle|M"
10884 msgstr "Meio|M"
10886 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10887 msgid "Bottom|B"
10888 msgstr "Inferior|I"
10890 #: lib/ui/classic.ui:159
10891 msgid "Toggle Numbering|N"
10892 msgstr "Comutar numeración|C"
10894 #: lib/ui/classic.ui:160
10895 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10896 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10898 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10899 msgid "Change Limits Type|L"
10900 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10902 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10903 msgid "Change Formula Type|F"
10904 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10906 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10908 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10910 #: lib/ui/classic.ui:168
10911 msgid "Alignment|A"
10912 msgstr "Aliñamento|A"
10914 #: lib/ui/classic.ui:170
10915 msgid "Add Row|R"
10916 msgstr "Engadir fila|A"
10918 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10919 msgid "Delete Row|D"
10920 msgstr "Eliminar fila|f"
10922 #: lib/ui/classic.ui:175
10923 msgid "Add Column|C"
10924 msgstr "Engadir coluna|u"
10926 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10927 msgid "Delete Column|e"
10928 msgstr "Eliminar coluna|l"
10930 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10931 msgid "Default|t"
10932 msgstr "Predefinido|P"
10934 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10935 msgid "Display|D"
10936 msgstr "Na vertical|v"
10938 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10939 msgid "Inline|I"
10940 msgstr "Laterais|L"
10942 #: lib/ui/classic.ui:188
10943 msgid "Octave"
10944 msgstr "Octave"
10946 #: lib/ui/classic.ui:189
10947 msgid "Maxima"
10948 msgstr "Máxima"
10950 #: lib/ui/classic.ui:190
10951 msgid "Mathematica"
10952 msgstr "Mathematica"
10954 #: lib/ui/classic.ui:192
10955 msgid "Maple, simplify"
10956 msgstr "Maple, simplify"
10958 #: lib/ui/classic.ui:193
10959 msgid "Maple, factor"
10960 msgstr "Maple, factor"
10962 #: lib/ui/classic.ui:194
10963 msgid "Maple, evalm"
10964 msgstr "Maple, evalm"
10966 #: lib/ui/classic.ui:195
10967 msgid "Maple, evalf"
10968 msgstr "Maple, evalf"
10970 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10972 msgid "Inline Formula|I"
10973 msgstr "En liña|l"
10975 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 msgid "Displayed Formula|D"
10977 msgstr "Independente|I"
10979 #: lib/ui/classic.ui:201
10980 msgid "Eqnarray Environment|q"
10981 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10983 #: lib/ui/classic.ui:202
10984 msgid "Align Environment|A"
10985 msgstr "Entorno Align|A"
10987 #: lib/ui/classic.ui:203
10988 msgid "AlignAt Environment"
10989 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10991 #: lib/ui/classic.ui:204
10992 msgid "Flalign Environment|F"
10993 msgstr "Entorno Flalign|F"
10995 #: lib/ui/classic.ui:207
10996 msgid "Gather Environment"
10997 msgstr "Entorno Gather|G"
10999 #: lib/ui/classic.ui:208
11000 msgid "Multline Environment"
11001 msgstr "Entorno Multiline|M"
11003 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11004 msgid "Math|h"
11005 msgstr "Fórmula|F"
11007 #: lib/ui/classic.ui:216
11008 msgid "Special Character|S"
11009 msgstr "Carácter especial|s"
11011 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11012 msgid "Citation...|C"
11013 msgstr "Citación...|C"
11015 #: lib/ui/classic.ui:218
11016 msgid "Cross-reference...|r"
11017 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11019 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11020 msgid "Label...|L"
11021 msgstr "Etiqueta...|E"
11023 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11024 msgid "Footnote|F"
11025 msgstr "Nota de rodapé|a"
11027 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11028 msgid "Marginal Note|M"
11029 msgstr "Nota á marxe|m"
11031 #: lib/ui/classic.ui:222
11032 msgid "Short Title"
11033 msgstr "Título breve"
11035 #: lib/ui/classic.ui:223
11036 msgid "Index Entry|I"
11037 msgstr "Entrada de índice|n"
11039 #: lib/ui/classic.ui:224
11040 msgid "Nomenclature Entry"
11041 msgstr "Entrada nomenclatura"
11043 #: lib/ui/classic.ui:225
11044 msgid "URL...|U"
11045 msgstr "URL...|U"
11047 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11048 msgid "Note|N"
11049 msgstr "Nota|N"
11051 #: lib/ui/classic.ui:227
11052 msgid "Lists & TOC|O"
11053 msgstr "Listas e índices|t"
11055 #: lib/ui/classic.ui:229
11056 msgid "TeX Code|T"
11057 msgstr "Código TeX|g"
11059 #: lib/ui/classic.ui:230
11060 msgid "Minipage|p"
11061 msgstr "Minipáxina|n"
11063 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11064 msgid "Graphics...|G"
11065 msgstr "Imaxe...|x"
11067 #: lib/ui/classic.ui:232
11068 msgid "Tabular Material...|b"
11069 msgstr "Táboa...|b"
11071 #: lib/ui/classic.ui:233
11072 msgid "Floats|a"
11073 msgstr "Flutuantes|a"
11075 #: lib/ui/classic.ui:235
11076 msgid "Include File...|d"
11077 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11079 #: lib/ui/classic.ui:236
11080 msgid "Insert File|e"
11081 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11083 #: lib/ui/classic.ui:237
11084 msgid "External Material...|x"
11085 msgstr "Material externo...|x"
11087 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Symbols...|b"
11090 msgstr "Símbolo"
11092 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11093 msgid "Superscript|S"
11094 msgstr "Expoente|x"
11096 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11097 msgid "Subscript|u"
11098 msgstr "Índice|n"
11100 #: lib/ui/classic.ui:244
11101 msgid "Hyphenation Point|P"
11102 msgstr "Ponto guionado|g"
11104 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Protected Hyphen|y"
11107 msgstr "Espazo protexido|E"
11109 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11110 msgid "Ligature Break|k"
11111 msgstr "Salto de ligadura|u"
11113 #: lib/ui/classic.ui:247
11114 msgid "Protected Space|r"
11115 msgstr "Espazo protexido|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11118 msgid "Inter-word Space|w"
11119 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11121 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11123 msgid "Thin Space|T"
11124 msgstr "Espazo delgado|d"
11126 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Horizontal Space...|o"
11129 msgstr "Espazo vertical...|v"
11131 #: lib/ui/classic.ui:251
11132 msgid "Vertical Space..."
11133 msgstr "Espazo vertical..."
11135 #: lib/ui/classic.ui:252
11136 msgid "Line Break|L"
11137 msgstr "Salto de liña|S"
11139 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Ellipsis|i"
11141 msgstr "Reticéncias|R"
11143 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11144 msgid "End of Sentence|E"
11145 msgstr "Fin de oración|F"
11147 #: lib/ui/classic.ui:255
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Protected Dash|D"
11150 msgstr "Espazo protexido|E"
11152 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11153 msgid "Breakable Slash|a"
11154 msgstr ""
11156 #: lib/ui/classic.ui:257
11157 msgid "Single Quote|Q"
11158 msgstr "Aspas simples|A"
11160 #: lib/ui/classic.ui:258
11161 msgid "Ordinary Quote|O"
11162 msgstr "Aspas duplas|d"
11164 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11165 msgid "Menu Separator|M"
11166 msgstr "Separador de menú|m"
11168 #: lib/ui/classic.ui:260
11169 msgid "Horizontal Line"
11170 msgstr "Liña horizontal"
11172 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11173 msgid "Page Break"
11174 msgstr "Salto de páxina"
11176 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11177 msgid "Display Formula|D"
11178 msgstr "Independente|I"
11180 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11182 msgid "Eqnarray Environment|E"
11183 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11185 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11187 msgid "AMS align Environment|a"
11188 msgstr "Entorno AMS align|r"
11190 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11192 msgid "AMS alignat Environment|t"
11193 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11195 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11197 msgid "AMS flalign Environment|f"
11198 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11200 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11202 msgid "AMS gather Environment|g"
11203 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11205 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11207 msgid "AMS multline Environment|m"
11208 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11210 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11211 msgid "Array Environment|y"
11212 msgstr "Entorno Array|y"
11214 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11215 msgid "Cases Environment|C"
11216 msgstr "Entorno Casos|C"
11218 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11219 msgid "Split Environment|S"
11220 msgstr "Entorno Split|S"
11222 #: lib/ui/classic.ui:280
11223 msgid "Font Change|o"
11224 msgstr "Troco de fonte|f"
11226 #: lib/ui/classic.ui:284
11227 msgid "Math Normal Font"
11228 msgstr "Fonte matemática normal"
11230 #: lib/ui/classic.ui:286
11231 msgid "Math Calligraphic Family"
11232 msgstr "Família caligráfica matemática"
11234 #: lib/ui/classic.ui:287
11235 msgid "Math Fraktur Family"
11236 msgstr "Família fraktur matemática"
11238 #: lib/ui/classic.ui:288
11239 msgid "Math Roman Family"
11240 msgstr "Família roman matemática"
11242 #: lib/ui/classic.ui:289
11243 msgid "Math Sans Serif Family"
11244 msgstr "Família sans serif matemática"
11246 #: lib/ui/classic.ui:291
11247 msgid "Math Bold Series"
11248 msgstr "Série negrito matemática"
11250 #: lib/ui/classic.ui:293
11251 msgid "Text Normal Font"
11252 msgstr "Fonte texto normal"
11254 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11255 msgid "Text Roman Family"
11256 msgstr "Família roman texto"
11258 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11259 msgid "Text Sans Serif Family"
11260 msgstr "Família sans serif texto"
11262 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11263 msgid "Text Typewriter Family"
11264 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11266 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11267 msgid "Text Bold Series"
11268 msgstr "Série negrito texto"
11270 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11271 msgid "Text Medium Series"
11272 msgstr "Série media texto"
11274 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11275 msgid "Text Italic Shape"
11276 msgstr "Forma itálica texto"
11278 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11279 msgid "Text Small Caps Shape"
11280 msgstr "Forma versalete texto"
11282 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11283 msgid "Text Slanted Shape"
11284 msgstr "Forma inclinada texto"
11286 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11287 msgid "Text Upright Shape"
11288 msgstr "Forma vertical texto"
11290 #: lib/ui/classic.ui:310
11291 msgid "Floatflt Figure"
11292 msgstr "Figura floatflt"
11294 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11295 msgid "Table of Contents|C"
11296 msgstr "Índice xeral|x"
11298 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11299 msgid "Index List|I"
11300 msgstr "Índice analítico|a"
11302 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11303 msgid "Nomenclature|N"
11304 msgstr "Nomenclatura|N"
11306 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11307 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11308 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11310 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11311 msgid "LyX Document...|X"
11312 msgstr "Documento LyX...|X"
11314 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11315 msgid "Plain Text...|T"
11316 msgstr "Texto simples...|T"
11318 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11320 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11322 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11323 msgid "Track Changes|T"
11324 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11326 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11327 msgid "Merge Changes...|M"
11328 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:330
11331 msgid "Accept All Changes|A"
11332 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11334 #: lib/ui/classic.ui:331
11335 msgid "Reject All Changes|R"
11336 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11338 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11339 msgid "Show Changes in Output|S"
11340 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11342 #: lib/ui/classic.ui:339
11343 msgid "Character...|C"
11344 msgstr "Caracteres...|C"
11346 #: lib/ui/classic.ui:340
11347 msgid "Paragraph...|P"
11348 msgstr "Parágrafo...|P"
11350 #: lib/ui/classic.ui:341
11351 msgid "Document...|D"
11352 msgstr "Documento...|D"
11354 #: lib/ui/classic.ui:342
11355 msgid "Tabular...|T"
11356 msgstr "Táboa...|T"
11358 #: lib/ui/classic.ui:344
11359 msgid "Emphasize Style|E"
11360 msgstr "Énfase|E"
11362 #: lib/ui/classic.ui:345
11363 msgid "Noun Style|N"
11364 msgstr "Versalete|V"
11366 #: lib/ui/classic.ui:346
11367 msgid "Bold Style|B"
11368 msgstr "Negrito|B"
11370 #: lib/ui/classic.ui:349
11371 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11372 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11374 #: lib/ui/classic.ui:350
11375 msgid "Increase Environment Depth|i"
11376 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11378 #: lib/ui/classic.ui:351
11379 msgid "Start Appendix Here|S"
11380 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11382 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11383 msgid "Build Program|B"
11384 msgstr "Compilar programa|t"
11386 #: lib/ui/classic.ui:361
11387 msgid "Update|U"
11388 msgstr "Actualizar|A"
11390 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11391 msgid "LaTeX Log|L"
11392 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11395 msgid "Outline|O"
11396 msgstr "Índices|d"
11398 #: lib/ui/classic.ui:365
11399 msgid "TeX Information|X"
11400 msgstr "Información TeX|X"
11402 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11403 msgid "Next Note|N"
11404 msgstr "Nota seguinte|N"
11406 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11407 msgid "Go to Label|L"
11408 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11410 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11411 msgid "Bookmarks|B"
11412 msgstr "Marcadores|M"
11414 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11415 msgid "Save Bookmark 1|S"
11416 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11418 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11419 msgid "Save Bookmark 2"
11420 msgstr "Gravar marcador 2"
11422 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11423 msgid "Save Bookmark 3"
11424 msgstr "Gravar marcador 3"
11426 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11427 msgid "Save Bookmark 4"
11428 msgstr "Gravar marcador 4"
11430 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11431 msgid "Save Bookmark 5"
11432 msgstr "Gravar marcador 5"
11434 #: lib/ui/classic.ui:390
11435 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11436 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11438 #: lib/ui/classic.ui:391
11439 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11440 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11442 #: lib/ui/classic.ui:392
11443 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11444 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11446 #: lib/ui/classic.ui:393
11447 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11448 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11450 #: lib/ui/classic.ui:394
11451 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11452 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11454 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11455 msgid "Introduction|I"
11456 msgstr "Introdución|I"
11458 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11459 msgid "Tutorial|T"
11460 msgstr "Tutorial|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11463 msgid "User's Guide|U"
11464 msgstr "Guia do usuário|G"
11466 #: lib/ui/classic.ui:412
11467 msgid "Extended Features|E"
11468 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11470 #: lib/ui/classic.ui:413
11471 msgid "Embedded Objects|m"
11472 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11474 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11475 msgid "Customization|C"
11476 msgstr "Personalización|P"
11478 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11479 msgid "LaTeX Configuration|L"
11480 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11482 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11483 msgid "About LyX|X"
11484 msgstr "Acerca de LyX|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11487 msgid "About LyX"
11488 msgstr "Acerca de LyX"
11490 #: lib/ui/classic.ui:426
11491 msgid "Preferences..."
11492 msgstr "Preferéncias..."
11494 #: lib/ui/classic.ui:427
11495 msgid "Quit LyX"
11496 msgstr "Sair de LyX"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11499 msgid "Aligned Environment|l"
11500 msgstr "Entorno Aligned|d"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11503 msgid "AlignedAt Environment|v"
11504 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11507 msgid "Gathered Environment|h"
11508 msgstr "Entorno Gathered|G"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Delimiters...|r"
11513 msgstr "Delimitadores|a"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Matrix...|x"
11518 msgstr "Matriz|z"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11521 msgid "Macro|o"
11522 msgstr ""
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11525 #, fuzzy
11526 msgid "AMS Environment|A"
11527 msgstr "Entorno Align|A"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Number Whole Formula|N"
11532 msgstr "Numerada|N"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Number This Line|u"
11537 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Equation Label|L"
11542 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Copy as Reference|R"
11547 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11550 msgid "Split Cell|C"
11551 msgstr "Divide cela|D"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Insert|s"
11556 msgstr "Inserir|I"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Add Line Above|o"
11561 msgstr "Engadir liña superior|s"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11564 msgid "Add Line Below|B"
11565 msgstr "Engade liña inferior|n"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11568 msgid "Delete Line Above|D"
11569 msgstr "Elimina liña superior|l"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11572 msgid "Delete Line Below|e"
11573 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11576 msgid "Add Line to Left"
11577 msgstr "Engade liña á esquerda"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11580 msgid "Add Line to Right"
11581 msgstr "Engade liña á direita"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11584 msgid "Delete Line to Left"
11585 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11588 msgid "Delete Line to Right"
11589 msgstr "Elimina liña da direita"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Show Math Toolbar"
11594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Show Table Toolbar"
11604 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Next Cross-Reference|N"
11609 msgstr "Próxima referéncia|r"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Go to Label|G"
11614 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11617 #, fuzzy
11618 msgid "<Reference>|R"
11619 msgstr "<referéncia>"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11622 #, fuzzy
11623 msgid "(<Reference>)|e"
11624 msgstr "(<referéncia>)"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11627 #, fuzzy
11628 msgid "<Page>|P"
11629 msgstr "<páxina>"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11632 #, fuzzy
11633 msgid "On Page <Page>|O"
11634 msgstr "na páxina <páxina>"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11637 #, fuzzy
11638 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11639 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Formatted Reference|t"
11644 msgstr "Referéncia con formato"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11660 msgid "Settings...|S"
11661 msgstr "Configuración...|C"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Go Back|G"
11666 msgstr "&Recuar"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Copy as Reference|C"
11671 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11676 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Open Inset|O"
11683 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close Inset|C"
11690 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Dissolve Inset|D"
11698 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Show Label|L"
11703 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Frameless|l"
11708 msgstr "Sen marco"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Simple Frame|F"
11713 msgstr "marco de recadro"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11718 msgstr "marco de recadro"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Oval, Thin|a"
11723 msgstr "Marco ovalado, fino"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Oval, Thick|v"
11728 msgstr "Marco ovalado, groso"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11731 msgid "Drop Shadow|w"
11732 msgstr ""
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Shaded Background|B"
11737 msgstr "fundo de nota"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Double Frame|u"
11742 msgstr "duplo"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11745 msgid "LyX Note|N"
11746 msgstr "Nota LyX|N"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Comment|m"
11751 msgstr "Comentário|C"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11754 msgid "Greyed Out|G"
11755 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Close All Notes|l"
11765 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11768 msgid "Horiz. Phantom"
11769 msgstr ""
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Vert. Phantom"
11774 msgstr "phantom"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Protected Space|o"
11784 msgstr "Espazo protexido|E"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Negative Thin Space|N"
11789 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11793 msgstr ""
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11798 msgstr "Espazo protexido|E"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Quad Space|Q"
11803 msgstr "Espazo"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Double Quad Space|u"
11808 msgstr "Espazo"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11811 msgid "Horizontal Fill|F"
11812 msgstr "Recheo horizontal|h"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11817 msgstr "Recheo horizontal"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11822 msgstr "Recheo horizontal"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11827 msgstr "Recheo horizontal"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11832 msgstr "Recheo horizontal"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11837 msgstr "Recheo horizontal"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11842 msgstr "Recheo horizontal"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11847 msgstr "Recheo horizontal"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Custom Length|C"
11852 msgstr "Comentário|C"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Medium Space|M"
11857 msgstr "espazo medio\t\\:"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Thick Space|h"
11862 msgstr "Espazo delgado|d"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Negative Medium Space|u"
11867 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Negative Thick Space|i"
11872 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11875 #, fuzzy
11876 msgid "DefSkip|D"
11877 msgstr "Mínimo"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11880 #, fuzzy
11881 msgid "SmallSkip|S"
11882 msgstr "Pequeno"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11885 #, fuzzy
11886 msgid "MedSkip|M"
11887 msgstr "Meio"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11890 #, fuzzy
11891 msgid "BigSkip|B"
11892 msgstr "Grande"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11895 #, fuzzy
11896 msgid "VFill|F"
11897 msgstr "RecheoVert"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Custom|C"
11902 msgstr "Personalizado"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Settings...|e"
11907 msgstr "Configuración...|C"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Include|c"
11912 msgstr "Inserir"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Input|p"
11917 msgstr "Entrada"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Verbatim|V"
11922 msgstr "Literal"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11925 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11926 msgstr ""
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Listing|L"
11931 msgstr "Lista"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Edit Included File...|E"
11936 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11939 #, fuzzy
11940 msgid "New Page|N"
11941 msgstr "Novo|N"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11944 msgid "Page Break|a"
11945 msgstr "Salto de páxina|p"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11948 msgid "Clear Page|C"
11949 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11952 msgid "Clear Double Page|D"
11953 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Ragged Line Break|R"
11958 msgstr "Salto de liña|S"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Justified Line Break|J"
11963 msgstr "Salto de liña|S"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11968 msgid "Cut"
11969 msgstr "Cortar"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11974 msgid "Copy"
11975 msgstr "Copiar"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11980 msgid "Paste"
11981 msgstr "Colar"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11984 msgid "Paste Recent|e"
11985 msgstr "Colar recente|c"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11990 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11993 msgid "Move Paragraph Up|o"
11994 msgstr "Sube parágrafo|S"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11997 msgid "Move Paragraph Down|v"
11998 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Promote Section|r"
12003 msgstr "Sección valeira"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Demote Section|m"
12008 msgstr "Sección valeira"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Move Section Down|D"
12013 msgstr "Fecha sección"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Move Section Up|U"
12018 msgstr "Fecha sección"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert Short Title|T"
12023 msgstr "Título breve|b"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Accept Change|c"
12028 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Reject Change|j"
12033 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Apply Last Text Style|A"
12038 msgstr "Estilo do texto|E"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12041 msgid "Text Style|S"
12042 msgstr "Estilo do texto|E"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12045 msgid "Paragraph Settings...|P"
12046 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12049 msgid "Fullscreen Mode"
12050 msgstr ""
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Append Argument"
12055 msgstr "Máis parámetros"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Remove Last Argument"
12060 msgstr "Parámetros de listado"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12065 msgstr "Parámetros de listado"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Parámetros de listado"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Insert Optional Argument"
12075 msgstr "Parámetros de listado"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Remove Optional Argument"
12080 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Reload|R"
12100 msgstr "&Substituir"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Edit Externally...|x"
12106 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12109 msgid "Top Line|T"
12110 msgstr "Liña superior|s"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12113 msgid "Bottom Line|B"
12114 msgstr "Liña inferior|i"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12117 msgid "Left Line|L"
12118 msgstr "Liña esquerda|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12121 msgid "Right Line|R"
12122 msgstr "Liña direita|d"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12125 msgid "Copy Row|o"
12126 msgstr "Copiar fila|o"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12129 msgid "Copy Column|p"
12130 msgstr "Copiar coluna|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Activate Branch|A"
12135 msgstr "Activado"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Deactivate Branch|e"
12140 msgstr "(&Des)activar"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12143 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12144 msgstr ""
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12147 #, fuzzy
12148 msgid "All Indexes|A"
12149 msgstr "Factura"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12152 msgid "Subindex|b"
12153 msgstr ""
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12156 msgid "Reject Change|R"
12157 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Promote Section|P"
12162 msgstr "Sección valeira"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Demote Section|D"
12167 msgstr "Sección valeira"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Move Section Down|w"
12172 msgstr "Fecha sección"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Select Section|S"
12177 msgstr "Selección|S"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12180 msgid "Document|D"
12181 msgstr "Documento|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12184 msgid "Tools|T"
12185 msgstr "Ferramentas|r"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12188 msgid "New from Template...|m"
12189 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12192 msgid "Open Recent|t"
12193 msgstr "Abrir recente|t"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Close All"
12198 msgstr "Fechar"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12201 msgid "Save All|l"
12202 msgstr "Gravar todo|d"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Revert to Saved|R"
12206 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12209 msgid "New Window|W"
12210 msgstr "Nova xanela|o"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12213 msgid "Close Window|d"
12214 msgstr "Fechar xanela|h"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Revert to Repository Version|v"
12219 msgstr "Volver á última versión|u"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12222 msgid "Use Locking Property|L"
12223 msgstr ""
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12226 msgid "Redo|R"
12227 msgstr "Refacer|R"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12230 msgid "Paste Special"
12231 msgstr "Colar especial|l"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12234 msgid "Select All"
12235 msgstr "Seleccionar todo"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12240 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12245 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12248 msgid "Table|T"
12249 msgstr "Táboa|T"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12252 msgid "Rows & Columns|C"
12253 msgstr "Filas e colunas|F"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12256 msgid "Increase List Depth|I"
12257 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12260 msgid "Decrease List Depth|D"
12261 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12264 msgid "Dissolve Inset|l"
12265 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12268 msgid "TeX Code Settings...|C"
12269 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12272 msgid "Float Settings...|a"
12273 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12276 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12277 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12280 msgid "Note Settings...|N"
12281 msgstr "Configuración de notas...|n"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Phantom Settings...|h"
12286 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12289 msgid "Branch Settings...|B"
12290 msgstr "Configuración da pola...|g"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12293 msgid "Box Settings...|x"
12294 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Index Entry Settings...|y"
12299 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Index Settings...|x"
12304 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Listings Settings...|g"
12309 msgstr "Configuración listas"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12312 msgid "Table Settings...|a"
12313 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12316 msgid "Plain Text|T"
12317 msgstr "Texto simples|T"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12321 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12324 msgid "Selection|S"
12325 msgstr "Selección|S"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12328 msgid "Selection, Join Lines|i"
12329 msgstr "Selección, une liñas|l"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12332 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12333 msgstr ""
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Paste as PDF"
12338 msgstr "Colar|P"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Paste as PNG"
12343 msgstr "Colar|P"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Paste as JPEG"
12348 msgstr "Colar|P"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Dissolve Text Style"
12353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12356 msgid "Customized...|C"
12357 msgstr "Personalizado...|P"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12360 msgid "Capitalize|a"
12361 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12364 msgid "Uppercase|U"
12365 msgstr "Todo maiusculas|T"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12368 msgid "Lowercase|L"
12369 msgstr "Minusculas|n"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Top|p"
12374 msgstr "Superior|S"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Middle|i"
12379 msgstr "Meio|M"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Bottom|o"
12384 msgstr "Inferior|I"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Macro Definition"
12389 msgstr "Definición"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12392 msgid "Text Style|T"
12393 msgstr "Estilo do texto|E"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12396 msgid "Add Line Above|A"
12397 msgstr "Engadir liña superior|s"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12400 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12401 msgstr ""
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12404 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12405 msgstr ""
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12408 msgid "Math Normal Font|N"
12409 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12412 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12413 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12416 msgid "Math Fraktur Family|F"
12417 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12420 msgid "Math Roman Family|R"
12421 msgstr "Família roman matemática|r"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12425 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12428 msgid "Math Bold Series|B"
12429 msgstr "Série negrito matemática|n"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12432 msgid "Text Normal Font|T"
12433 msgstr "Fonte texto normal|t"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12436 msgid "Octave|O"
12437 msgstr "Octave|O"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12440 msgid "Maxima|M"
12441 msgstr "Máxima|M"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12444 msgid "Mathematica|a"
12445 msgstr "Mathematica|a"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Maple, Simplify|S"
12450 msgstr "Maple, simplify|s"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Maple, Factor|F"
12455 msgstr "Maple, factor|f"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Maple, Evalm|E"
12460 msgstr "Maple, evalm|e"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Maple, Evalf|v"
12465 msgstr "Maple, evalf|v"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12468 msgid "Open All Insets|O"
12469 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12472 msgid "Close All Insets|C"
12473 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Unfold Math Macro|n"
12478 msgstr "macro matemática"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Fold Math Macro|d"
12483 msgstr "macro matemática"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12486 msgid "View Source|S"
12487 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12490 #, fuzzy
12491 msgid "View Output|V"
12492 msgstr "Ver|V"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Update Output|U"
12497 msgstr "Actualiza PostScript"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12500 #, fuzzy
12501 msgid "View Master Document|M"
12502 msgstr "Documento mestre"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Update Master Document|a"
12507 msgstr "Documento mestre"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12510 #, fuzzy
12511 msgid "View (Other Formats)|F"
12512 msgstr "Outros flutuantes"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Update (Other Formats)|p"
12517 msgstr "Actualizar a vista"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12520 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12521 msgstr ""
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12524 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12525 msgstr ""
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12528 msgid "Close Current View|w"
12529 msgstr ""
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12532 msgid "Fullscreen|l"
12533 msgstr ""
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12536 msgid "Toolbars|b"
12537 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12540 msgid "Special Character|p"
12541 msgstr "Carácter especial|s"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12544 msgid "Formatting|o"
12545 msgstr "Formato especial|o"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12548 msgid "List / TOC|i"
12549 msgstr "Lista / Indice|i"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12552 msgid "Float|a"
12553 msgstr "Flutuante|l"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12556 msgid "Branch|B"
12557 msgstr "Pola|P"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Custom Insets"
12562 msgstr "Cliente"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12565 msgid "File|e"
12566 msgstr "Ficheiro|h"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12569 msgid "Box[[Menu]]"
12570 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12573 msgid "Cross-Reference...|R"
12574 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12577 msgid "Caption"
12578 msgstr "Lexenda"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12581 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12582 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12585 msgid "Table...|T"
12586 msgstr "Táboa...|T"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12589 #, fuzzy
12590 msgid "URL|U"
12591 msgstr "URL...|U"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Hyperlink...|k"
12596 msgstr "&Xerar ligazón"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12599 msgid "Short Title|S"
12600 msgstr "Título breve|b"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12603 msgid "TeX Code|X"
12604 msgstr "Código TeX|g"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12607 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12608 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Regular Expression"
12613 msgstr "Expresión regu&lar"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12616 msgid "Ordinary Quote|Q"
12617 msgstr "Aspas duplas|d"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12620 msgid "Single Quote|S"
12621 msgstr "Aspas simples|A"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Phonetic Symbols|P"
12626 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12629 msgid "Protected Space|P"
12630 msgstr "Espazo protexido|E"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12633 msgid "Horizontal Line|L"
12634 msgstr "Liña horizontal|L"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12637 msgid "Vertical Space...|V"
12638 msgstr "Espazo vertical...|v"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12641 msgid "Hyphenation Point|H"
12642 msgstr "Ponto guionado|g"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Numbered Formula|N"
12646 msgstr "Numerada|N"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Figure Wrap Float|F"
12651 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Table Wrap Float|T"
12656 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12659 msgid "External Material...|M"
12660 msgstr "Material externo...|M"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12663 msgid "Child Document...|d"
12664 msgstr "Documento fillo...|D"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12667 msgid "Comment|C"
12668 msgstr "Comentário|C"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12671 msgid "Insert New Branch...|I"
12672 msgstr ""
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Horizontal Phantom"
12677 msgstr "phantom"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Vertical Phantom"
12682 msgstr "phantom"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12685 msgid "Change Tracking|C"
12686 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12689 msgid "Start Appendix Here|A"
12690 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12693 msgid "Save in Bundled Format|F"
12694 msgstr ""
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12697 msgid "Compressed|m"
12698 msgstr "Comprimido|o"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12701 msgid "Accept Change|A"
12702 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12705 msgid "Accept All Changes|c"
12706 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12709 msgid "Reject All Changes|e"
12710 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12713 msgid "Next Change|C"
12714 msgstr "Próxima mudanza|P"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12717 msgid "Next Cross-Reference|R"
12718 msgstr "Próxima referéncia|r"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12721 msgid "Clear Bookmarks|C"
12722 msgstr "Limpar marcadores|m"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Navigate Back|B"
12727 msgstr "Navegar|N"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12730 msgid "Thesaurus...|T"
12731 msgstr "Tesouro...|e"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Statistics...|a"
12736 msgstr "Estado"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12739 msgid "TeX Information|I"
12740 msgstr "Información TeX|X"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Additional Features|F"
12745 msgstr "Espazo adicional"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Embedded Objects|O"
12750 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Shortcuts|S"
12755 msgstr "A&celerador:"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12758 #, fuzzy
12759 msgid "LyX Functions|y"
12760 msgstr "Funcións"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Advanced Search"
12765 msgstr "A&vanzadas"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Specific Manuals|p"
12770 msgstr "Correoespecial"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12773 msgid "Linguistics Manual|L"
12774 msgstr ""
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Braille Manual|B"
12779 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12782 #, fuzzy
12783 msgid "XY-pic Manual|X"
12784 msgstr "Correoespecial"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Multicolumn Manual|M"
12789 msgstr "Multicoluna|M"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12792 msgid "New document"
12793 msgstr "Novo documento"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12796 msgid "Open document"
12797 msgstr "Abre documento"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12800 msgid "Save document"
12801 msgstr "Grava documento"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12804 msgid "Print document"
12805 msgstr "Imprime documento"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12808 msgid "Check spelling"
12809 msgstr "Comproba ortografía"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12812 msgid "Undo"
12813 msgstr "Desfai"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12816 msgid "Redo"
12817 msgstr "Refai"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12820 msgid "Find and replace"
12821 msgstr "Procura e substitue"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Navigate back"
12826 msgstr "Navegar|N"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12829 msgid "Toggle emphasis"
12830 msgstr "Troca énfase"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12833 msgid "Toggle noun"
12834 msgstr "Troca versalete"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12837 msgid "Apply last"
12838 msgstr "Aplica último"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12841 msgid "Insert math"
12842 msgstr "Insere fórmula"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12845 msgid "Insert graphics"
12846 msgstr "Insere imaxen"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12849 msgid "Insert table"
12850 msgstr "Insere táboa"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Toggle outline"
12855 msgstr "Comuta Índices"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Toggle math toolbar"
12860 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Toggle table toolbar"
12865 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12868 msgid "Extra"
12869 msgstr "Extra"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12872 msgid "Numbered list"
12873 msgstr "Lista numerada"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12876 msgid "Itemized list"
12877 msgstr "Lista pontuada"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12880 msgid "Increase depth"
12881 msgstr "Aumenta profundidade"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12884 msgid "Decrease depth"
12885 msgstr "Diminui profundidade"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12888 msgid "Insert figure float"
12889 msgstr "Insere flutuante de figura"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12892 msgid "Insert table float"
12893 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12896 msgid "Insert label"
12897 msgstr "Insere etiqueta"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12900 msgid "Insert cross-reference"
12901 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12904 msgid "Insert citation"
12905 msgstr "Insere citación"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12908 msgid "Insert index entry"
12909 msgstr "Insere entrada de índice"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12912 msgid "Insert nomenclature entry"
12913 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12916 msgid "Insert footnote"
12917 msgstr "Insere nota de rodapé"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12920 msgid "Insert margin note"
12921 msgstr "Insere nota na marxe"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12924 msgid "Insert note"
12925 msgstr "Insere nota"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Insert box"
12930 msgstr "Insere nota"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Insert hyperlink"
12935 msgstr "&Xerar ligazón"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12938 msgid "Insert TeX code"
12939 msgstr "Insere código TeX"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Insert math macro"
12944 msgstr "Insere fórmula"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12947 msgid "Include file"
12948 msgstr "Inclui ficheiro"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12951 msgid "Text style"
12952 msgstr "Estilo do texto"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12955 msgid "Paragraph settings"
12956 msgstr "Configuración do parágrafo"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12959 msgid "Add row"
12960 msgstr "Engade fila"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12963 msgid "Add column"
12964 msgstr "Engade coluna"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12967 msgid "Delete row"
12968 msgstr "Elimina fila"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12971 msgid "Delete column"
12972 msgstr "Elimina coluna"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12975 msgid "Set top line"
12976 msgstr "Liña superior"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12979 msgid "Set bottom line"
12980 msgstr "Liña inferior"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12983 msgid "Set left line"
12984 msgstr "Liña esquerda"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12987 msgid "Set right line"
12988 msgstr "Liña direita"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Set border lines"
12993 msgstr "Debuxar bordos"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12996 msgid "Set all lines"
12997 msgstr "Todas as liñas"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13000 msgid "Unset all lines"
13001 msgstr "Elimina todas as liñas"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13004 msgid "Align left"
13005 msgstr "Aliña á esquerda"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13008 msgid "Align center"
13009 msgstr "Aliña no centro"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13012 msgid "Align right"
13013 msgstr "Aliña á direita"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13016 msgid "Align top"
13017 msgstr "Aliñamento superior"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13020 msgid "Align middle"
13021 msgstr "Aliñar no meio"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13024 msgid "Align bottom"
13025 msgstr "Aliñamento inferior"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13028 msgid "Rotate cell"
13029 msgstr "Rota cela"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13032 msgid "Rotate table"
13033 msgstr "Rota táboa"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13036 msgid "Set multi-column"
13037 msgstr "Por multicoluna"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13040 msgid "Math"
13041 msgstr "Matemática"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13044 msgid "Set display mode"
13045 msgstr "Modo presentación"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13048 msgid "Subscript"
13049 msgstr "Índice"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13052 msgid "Superscript"
13053 msgstr "Expoente"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13056 msgid "Insert square root"
13057 msgstr "Insere raiz cadrada"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13060 msgid "Insert root"
13061 msgstr "Inserir raiz"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13064 msgid "Insert standard fraction"
13065 msgstr "Inserir fracción estándar"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13068 msgid "Insert sum"
13069 msgstr "Insere soma"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13072 msgid "Insert integral"
13073 msgstr "Insere integral"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13076 msgid "Insert product"
13077 msgstr "Insere produto"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13080 msgid "Insert ( )"
13081 msgstr "Insere ( )"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13084 msgid "Insert [ ]"
13085 msgstr "Insere [ ]"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13088 msgid "Insert { }"
13089 msgstr "Insere { }"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13092 msgid "Insert delimiters"
13093 msgstr "Inserir delimitadores"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13096 msgid "Insert matrix"
13097 msgstr "Inserir matriz"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13100 msgid "Insert cases environment"
13101 msgstr "Insere entorno casos"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Toggle math panels"
13106 msgstr "Conmuta painel matemático"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Math Macros"
13111 msgstr "macro matemática"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Remove last argument"
13116 msgstr "Parámetros de listado"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Append argument"
13121 msgstr "Máis parámetros"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13125 msgstr ""
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13129 msgstr ""
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Remove optional argument"
13134 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Insert optional argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13143 msgstr ""
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Append argument eating from the right"
13148 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Append optional argument eating from the right"
13153 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13156 msgid "Command Buffer"
13157 msgstr "Minibuffer"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13160 msgid "Review[[Toolbar]]"
13161 msgstr ""
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13164 msgid "Track changes"
13165 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13168 msgid "Show changes in output"
13169 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13172 msgid "Next change"
13173 msgstr "Próxima mudanza"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Accept change inside selection"
13178 msgstr "Aceita mudanza"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Reject change inside selection"
13183 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13186 msgid "Merge changes"
13187 msgstr "Funde mudanzas"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13190 msgid "Accept all changes"
13191 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13194 msgid "Reject all changes"
13195 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13198 msgid "Next note"
13199 msgstr "Nota seguinte"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13202 msgid "View/Update"
13203 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13206 #, fuzzy
13207 msgid "View"
13208 msgstr "&Ver"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Update"
13213 msgstr "&Actualizar"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13216 #, fuzzy
13217 msgid "View master document"
13218 msgstr "Documento mestre"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Update master document"
13223 msgstr "Documento mestre"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13226 #, fuzzy
13227 msgid "View other formats"
13228 msgstr "Outros flutuantes"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Update other formats"
13233 msgstr "Actualizar a vista"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13236 #, fuzzy
13237 msgid "View Other Formats"
13238 msgstr "Outros flutuantes"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Update Other Formats"
13243 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Version Control"
13248 msgstr "Controlo de versións|v"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Register"
13253 msgstr "Rexistar...|R"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Check-out for edit"
13258 msgstr "Comprobar para editar|O"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Check-in changes"
13263 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View revision log"
13268 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Revert changes"
13273 msgstr "Rexeitar mudanza"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13276 msgid "Use SVN file locking property"
13277 msgstr ""
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13280 msgid "Math Panels"
13281 msgstr "Painel matemático"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Math spacings"
13286 msgstr "Espazados matemático"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13289 msgid "Styles"
13290 msgstr "Estilos"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13293 msgid "Fractions"
13294 msgstr "Fraccións"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13298 msgid "Fonts"
13299 msgstr "Fontes"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13302 msgid "Functions"
13303 msgstr "Funcións"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13306 msgid "arccos"
13307 msgstr "arccos"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13310 msgid "arcsin"
13311 msgstr "arcsen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13314 msgid "arctan"
13315 msgstr "arctan"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13318 msgid "arg"
13319 msgstr "arg"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13322 msgid "bmod"
13323 msgstr "bmod"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13326 msgid "cos"
13327 msgstr "cos"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13330 msgid "cosh"
13331 msgstr "cosh"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13334 msgid "cot"
13335 msgstr "cot"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13338 msgid "coth"
13339 msgstr "coth"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13342 msgid "csc"
13343 msgstr "csc"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13346 msgid "deg"
13347 msgstr "deg"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13350 msgid "det"
13351 msgstr "det"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13354 msgid "dim"
13355 msgstr "dim"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13358 msgid "exp"
13359 msgstr "exp"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13362 msgid "gcd"
13363 msgstr "gcd"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13366 msgid "hom"
13367 msgstr "hom"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13370 msgid "inf"
13371 msgstr "inf"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13374 msgid "ker"
13375 msgstr "ker"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13378 msgid "lg"
13379 msgstr "lg"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13382 msgid "lim"
13383 msgstr "lim"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13386 msgid "liminf"
13387 msgstr "liminf"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13390 msgid "limsup"
13391 msgstr "limsup"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13394 msgid "ln"
13395 msgstr "ln"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13398 msgid "log"
13399 msgstr "log"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13402 msgid "max"
13403 msgstr "max"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13406 msgid "min"
13407 msgstr "min"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13410 msgid "sec"
13411 msgstr "sec"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13414 msgid "sin"
13415 msgstr "sen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13418 msgid "sinh"
13419 msgstr "senh"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13422 msgid "sup"
13423 msgstr "sup"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13426 msgid "tan"
13427 msgstr "tan"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13430 msgid "tanh"
13431 msgstr "tanh"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13434 msgid "Pr"
13435 msgstr "Pr"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13438 msgid "Spacings"
13439 msgstr "Espazados"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13442 msgid "Thin space\t\\,"
13443 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13446 msgid "Medium space\t\\:"
13447 msgstr "espazo medio\t\\:"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13450 msgid "Thick space\t\\;"
13451 msgstr "espazo groso\t\\;"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13455 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13459 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13462 msgid "Negative space\t\\!"
13463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13467 msgstr ""
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13471 msgstr ""
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13475 msgstr ""
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13478 msgid "Roots"
13479 msgstr "Raices"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13482 msgid "Square root\t\\sqrt"
13483 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13486 msgid "Other root\t\\root"
13487 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13491 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13495 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13499 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13503 msgstr "Índice de índice (menor)"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13506 msgid "Standard\t\\frac"
13507 msgstr "Estándar\t\\frac"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13516 msgstr ""
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13520 msgstr ""
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13535 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13540 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13545 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13550 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13555 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Binomial\t\\binom"
13560 msgstr "Binomial\t\\choose"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13564 msgstr ""
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13568 msgstr ""
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13571 msgid "Roman\t\\mathrm"
13572 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13575 msgid "Bold\t\\mathbf"
13576 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13580 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13584 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13587 msgid "Italic\t\\mathit"
13588 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13592 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13596 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13604 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13608 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13611 msgid "Dots"
13612 msgstr "Dots"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13615 msgid "ldots"
13616 msgstr "ldots"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13619 msgid "cdots"
13620 msgstr "cdots "
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13623 msgid "vdots"
13624 msgstr "vdots"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13627 msgid "ddots"
13628 msgstr "ddots"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13631 msgid "Frame Decorations"
13632 msgstr "Decoración superior/inferior"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13635 msgid "hat"
13636 msgstr "hat"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13639 msgid "tilde"
13640 msgstr "tilde"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13643 msgid "bar"
13644 msgstr "bar"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13647 msgid "grave"
13648 msgstr "grave"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13651 msgid "dot"
13652 msgstr "dot"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13655 msgid "check"
13656 msgstr "check"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13659 msgid "widehat"
13660 msgstr "widehat"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13663 msgid "widetilde"
13664 msgstr "widetilde"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13667 msgid "vec"
13668 msgstr "vec"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13671 msgid "acute"
13672 msgstr "acute"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13675 msgid "ddot"
13676 msgstr "ddot"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13679 #, fuzzy
13680 msgid "dddot"
13681 msgstr "ddot"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13684 #, fuzzy
13685 msgid "ddddot"
13686 msgstr "ddot"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13689 msgid "breve"
13690 msgstr "breve"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13693 msgid "overline"
13694 msgstr "overline"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13697 msgid "overbrace"
13698 msgstr "overbrace"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13701 msgid "overleftarrow"
13702 msgstr "overleftarrow"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13705 msgid "overrightarrow"
13706 msgstr "overrightarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13709 msgid "overleftrightarrow"
13710 msgstr "overleftrightarrow"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13713 msgid "overset"
13714 msgstr "overset"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13717 msgid "underline"
13718 msgstr "underline"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13721 msgid "underbrace"
13722 msgstr "underbrace"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13725 msgid "underleftarrow"
13726 msgstr "underleftarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13729 msgid "underrightarrow"
13730 msgstr "underrightarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13733 msgid "underleftrightarrow"
13734 msgstr "underleftrightarrow"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13737 msgid "underset"
13738 msgstr "underset"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13741 msgid "Arrows"
13742 msgstr "Frechas"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13745 msgid "leftarrow"
13746 msgstr "leftarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13749 msgid "rightarrow"
13750 msgstr "rightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13753 msgid "downarrow"
13754 msgstr "downarrow"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13757 msgid "uparrow"
13758 msgstr "uparrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13761 msgid "updownarrow"
13762 msgstr "updownarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13765 msgid "leftrightarrow"
13766 msgstr "leftrightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13769 msgid "Leftarrow"
13770 msgstr "Leftarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13773 msgid "Rightarrow"
13774 msgstr "Rightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13777 msgid "Downarrow"
13778 msgstr "Downarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13781 msgid "Uparrow"
13782 msgstr "Uparrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 msgid "Updownarrow"
13786 msgstr "Updownarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13789 msgid "Leftrightarrow"
13790 msgstr "Leftrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13793 msgid "Longleftrightarrow"
13794 msgstr "Longleftrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13797 msgid "Longleftarrow"
13798 msgstr "Longleftarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13801 msgid "Longrightarrow"
13802 msgstr "Longrightarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13805 msgid "longleftrightarrow"
13806 msgstr "longleftrightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13809 msgid "longleftarrow"
13810 msgstr "longleftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13813 msgid "longrightarrow"
13814 msgstr "longrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13817 msgid "leftharpoondown"
13818 msgstr "leftharpoondown"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13821 msgid "rightharpoondown"
13822 msgstr "rightharpoondown"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13825 msgid "mapsto"
13826 msgstr "mapsto"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13829 msgid "longmapsto"
13830 msgstr "longmapsto"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13833 msgid "nwarrow"
13834 msgstr "nwarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13837 msgid "nearrow"
13838 msgstr "nearrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13841 msgid "leftharpoonup"
13842 msgstr "leftharpoonup"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13845 msgid "rightharpoonup"
13846 msgstr "rightharpoonup"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13849 msgid "hookleftarrow"
13850 msgstr "hookleftarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13853 msgid "hookrightarrow"
13854 msgstr "hookrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13857 msgid "swarrow"
13858 msgstr "swarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13861 msgid "searrow"
13862 msgstr "searrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13865 msgid "rightleftharpoons"
13866 msgstr "rightleftharpoons"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13869 msgid "Operators"
13870 msgstr "Operadores"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13873 msgid "pm"
13874 msgstr "pm"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13877 msgid "cap"
13878 msgstr "cap"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13881 msgid "diamond"
13882 msgstr "diamond"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13885 msgid "oplus"
13886 msgstr "oplus"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13889 msgid "mp"
13890 msgstr "mp"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13893 msgid "cup"
13894 msgstr "cup"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13897 msgid "bigtriangleup"
13898 msgstr "bigtriangleup"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13901 msgid "ominus"
13902 msgstr "ominus"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13905 msgid "times"
13906 msgstr "times"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13909 msgid "uplus"
13910 msgstr "uplus"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13913 msgid "bigtriangledown"
13914 msgstr "bigtriangledown"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13917 msgid "otimes"
13918 msgstr "otimes"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13921 msgid "div"
13922 msgstr "div"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13925 msgid "sqcap"
13926 msgstr "sqcap"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13929 msgid "triangleright"
13930 msgstr "triangleright"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13933 msgid "oslash"
13934 msgstr "oslash"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13937 msgid "cdot"
13938 msgstr "cdot"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13941 msgid "sqcup"
13942 msgstr "sqcup"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13945 msgid "triangleleft"
13946 msgstr "triangleleft"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13949 msgid "odot"
13950 msgstr "odot"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13953 msgid "star"
13954 msgstr "star"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13957 msgid "vee"
13958 msgstr "vee"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13961 msgid "amalg"
13962 msgstr "amalg"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13965 msgid "bigcirc"
13966 msgstr "bigcirc"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13969 msgid "setminus"
13970 msgstr "setminus"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13973 msgid "wedge"
13974 msgstr "wedge"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13977 msgid "dagger"
13978 msgstr "dagger"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13981 msgid "circ"
13982 msgstr "circ"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13985 msgid "bullet"
13986 msgstr "bullet"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13989 msgid "wr"
13990 msgstr "wr"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13993 msgid "ddagger"
13994 msgstr "ddagger"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13997 msgid "Relations"
13998 msgstr "Relacións"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14001 msgid "leq"
14002 msgstr "leq"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14005 msgid "geq"
14006 msgstr "geq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14009 msgid "equiv"
14010 msgstr "equiv"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14013 msgid "models"
14014 msgstr "models"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14017 msgid "prec"
14018 msgstr "prec"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14021 msgid "succ"
14022 msgstr "succ"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14025 msgid "sim"
14026 msgstr "sim"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14029 msgid "perp"
14030 msgstr "perp"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14033 msgid "preceq"
14034 msgstr "preceq"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14037 msgid "succeq"
14038 msgstr "succeq"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14041 msgid "simeq"
14042 msgstr "simeq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14045 msgid "mid"
14046 msgstr "mid"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14049 msgid "ll"
14050 msgstr "ll"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14053 msgid "gg"
14054 msgstr "gg"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14057 msgid "asymp"
14058 msgstr "asymp"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14061 msgid "parallel"
14062 msgstr "parallel"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14065 msgid "subset"
14066 msgstr "subset"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14069 msgid "supset"
14070 msgstr "supset"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14073 msgid "approx"
14074 msgstr "approx"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14077 msgid "smile"
14078 msgstr "smile"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14081 msgid "subseteq"
14082 msgstr "subseteq"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14085 msgid "supseteq"
14086 msgstr "supseteq"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14089 msgid "cong"
14090 msgstr "cong"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14093 msgid "frown"
14094 msgstr "frown"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14097 msgid "sqsubseteq"
14098 msgstr "sqsubseteq"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14101 msgid "sqsupseteq"
14102 msgstr "sqsupseteq"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14105 msgid "doteq"
14106 msgstr "doteq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14109 msgid "neq"
14110 msgstr "neq"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14113 #: src/lengthcommon.cpp:38
14114 msgid "in"
14115 msgstr "in"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14118 msgid "ni"
14119 msgstr "ni"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14122 msgid "propto"
14123 msgstr "propto"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14126 msgid "notin"
14127 msgstr "notin"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14130 msgid "vdash"
14131 msgstr "vdash"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14134 msgid "dashv"
14135 msgstr "dashv"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14138 msgid "bowtie"
14139 msgstr "bowtie"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14142 msgid "alpha"
14143 msgstr "alpha"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14146 msgid "beta"
14147 msgstr "beta"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14150 msgid "gamma"
14151 msgstr "gamma"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14154 msgid "delta"
14155 msgstr "delta"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14158 msgid "epsilon"
14159 msgstr "epsilon"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14162 msgid "varepsilon"
14163 msgstr "varepsilon"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14166 msgid "zeta"
14167 msgstr "zeta"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14170 msgid "eta"
14171 msgstr "eta"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14174 msgid "theta"
14175 msgstr "theta"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14178 msgid "vartheta"
14179 msgstr "vartheta"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14182 msgid "iota"
14183 msgstr "iota"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14186 msgid "kappa"
14187 msgstr "kappa"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14190 msgid "lambda"
14191 msgstr "lambda"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14194 msgid "mu"
14195 msgstr "mu"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14198 msgid "nu"
14199 msgstr "nu"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14202 msgid "xi"
14203 msgstr "xi"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14206 msgid "pi"
14207 msgstr "pi"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14210 msgid "varpi"
14211 msgstr "varpi"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14214 msgid "rho"
14215 msgstr "rho"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14218 msgid "varrho"
14219 msgstr "varrho"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14222 msgid "sigma"
14223 msgstr "sigma"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14226 msgid "varsigma"
14227 msgstr "varsigma"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14230 msgid "tau"
14231 msgstr "tau"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14234 msgid "upsilon"
14235 msgstr "upsilon"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14238 msgid "phi"
14239 msgstr "phi"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14242 msgid "varphi"
14243 msgstr "varphi"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14246 msgid "chi"
14247 msgstr "chi"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14250 msgid "psi"
14251 msgstr "psi"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14254 msgid "omega"
14255 msgstr "omega"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14258 msgid "Gamma"
14259 msgstr "Gamma"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14262 msgid "Delta"
14263 msgstr "Delta"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14266 msgid "Theta"
14267 msgstr "Theta"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14270 msgid "Lambda"
14271 msgstr "Lambda"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14274 msgid "Xi"
14275 msgstr "Xi"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14278 msgid "Pi"
14279 msgstr "Pi"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14282 msgid "Sigma"
14283 msgstr "Sigma"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14286 msgid "Upsilon"
14287 msgstr "Upsilon"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14290 msgid "Phi"
14291 msgstr "Phi"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14294 msgid "Psi"
14295 msgstr "Psi"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14298 msgid "Omega"
14299 msgstr "Omega"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14302 msgid "Miscellaneous"
14303 msgstr "Outros símbolos"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14306 msgid "nabla"
14307 msgstr "abla"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14310 msgid "partial"
14311 msgstr "partial"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14314 msgid "infty"
14315 msgstr "infty"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14318 msgid "prime"
14319 msgstr "prime"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14322 msgid "ell"
14323 msgstr "ell"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14326 msgid "emptyset"
14327 msgstr "emptyset"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14330 msgid "exists"
14331 msgstr "exists"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14334 msgid "forall"
14335 msgstr "forall"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14338 msgid "imath"
14339 msgstr "imath"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14342 msgid "jmath"
14343 msgstr "jmath"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14346 msgid "Re"
14347 msgstr "Re"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14350 msgid "Im"
14351 msgstr "Im"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14354 msgid "aleph"
14355 msgstr "aleph"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14358 msgid "wp"
14359 msgstr "wp"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14362 msgid "hbar"
14363 msgstr "hbar"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14366 msgid "angle"
14367 msgstr "angle"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14370 msgid "top"
14371 msgstr "top"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14374 msgid "bot"
14375 msgstr "bot"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14378 msgid "Vert"
14379 msgstr "Vert"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14382 msgid "neg"
14383 msgstr "neg"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14386 msgid "flat"
14387 msgstr "flat"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14390 msgid "natural"
14391 msgstr "natural"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14394 msgid "sharp"
14395 msgstr "sharp"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14398 msgid "surd"
14399 msgstr "surd"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14402 msgid "triangle"
14403 msgstr "triangle"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14406 msgid "diamondsuit"
14407 msgstr "diamondsuit"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14410 msgid "heartsuit"
14411 msgstr "heartsuit"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14414 msgid "clubsuit"
14415 msgstr "clubsuit"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14418 msgid "spadesuit"
14419 msgstr "spadesuit"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14422 msgid "textrm \\AA"
14423 msgstr "textrm \\AA"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14426 msgid "textrm \\O"
14427 msgstr "textrm \\O"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14430 msgid "mathcircumflex"
14431 msgstr "mathcircumflex"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14434 msgid "_"
14435 msgstr "_"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14438 msgid "mathrm T"
14439 msgstr "mathrm T"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14442 msgid "mathbb N"
14443 msgstr "mathbb N"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14446 msgid "mathbb Z"
14447 msgstr "mathbb Z"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14450 msgid "mathbb Q"
14451 msgstr "mathbb Q"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14454 msgid "mathbb R"
14455 msgstr "mathbb R"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14458 msgid "mathbb C"
14459 msgstr "mathbb C"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14462 msgid "mathbb H"
14463 msgstr "mathbb H"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14466 msgid "mathcal F"
14467 msgstr "mathcal F"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14470 msgid "mathcal L"
14471 msgstr "mathcal L"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14474 msgid "mathcal H"
14475 msgstr "mathcal H"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14478 msgid "mathcal O"
14479 msgstr "mathcal O"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14482 msgid "Big Operators"
14483 msgstr "Operadores grandes"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14486 msgid "intop"
14487 msgstr "intop"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14490 msgid "int"
14491 msgstr "int"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14494 msgid "iint"
14495 msgstr "iint"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14498 msgid "iintop"
14499 msgstr "iintop"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14502 msgid "iiint"
14503 msgstr "iiint"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14506 msgid "iiintop"
14507 msgstr "iiintop"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14510 msgid "iiiint"
14511 msgstr "iiiint"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14514 msgid "iiiintop"
14515 msgstr "iiiintop"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14518 msgid "dotsint"
14519 msgstr "dotsint"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14522 msgid "dotsintop"
14523 msgstr "dotsintop"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14526 msgid "oint"
14527 msgstr "oint"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14530 msgid "ointop"
14531 msgstr "ointop"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14534 msgid "oiint"
14535 msgstr "oiint"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14538 msgid "oiintop"
14539 msgstr "oiintop"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14542 msgid "ointctrclockwiseop"
14543 msgstr "ointctrclockwiseop"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14546 msgid "ointctrclockwise"
14547 msgstr "ointctrclockwise"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14550 msgid "ointclockwiseop"
14551 msgstr "ointclockwiseop"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14554 msgid "ointclockwise"
14555 msgstr "ointclockwise"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14558 msgid "sqint"
14559 msgstr "sqint"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14562 msgid "sqintop"
14563 msgstr "sqintop"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14566 msgid "sqiint"
14567 msgstr "sqiint"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14570 msgid "sqiintop"
14571 msgstr "sqiintop"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14574 #, fuzzy
14575 msgid "fint"
14576 msgstr "int"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14579 #, fuzzy
14580 msgid "fintop"
14581 msgstr "intop"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14584 #, fuzzy
14585 msgid "landupint"
14586 msgstr "diamondsuit"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14589 #, fuzzy
14590 msgid "landupintop"
14591 msgstr "intop"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14594 msgid "landdownint"
14595 msgstr ""
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14598 #, fuzzy
14599 msgid "landdownintop"
14600 msgstr "dotsintop"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14603 msgid "sum"
14604 msgstr "sum"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14607 msgid "prod"
14608 msgstr "prod"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14611 msgid "coprod"
14612 msgstr "coprod"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14615 msgid "bigsqcup"
14616 msgstr "bigsqcup"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14619 msgid "bigotimes"
14620 msgstr "bigotimes"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14623 msgid "bigodot"
14624 msgstr "bigodot"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14627 msgid "bigoplus"
14628 msgstr "bigoplus"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14631 msgid "bigcap"
14632 msgstr "bigcap"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14635 msgid "bigcup"
14636 msgstr "bigcup"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14639 msgid "biguplus"
14640 msgstr "biguplus"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14643 msgid "bigvee"
14644 msgstr "bigvee"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14647 msgid "bigwedge"
14648 msgstr "bigwedge"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14651 msgid "AMS Miscellaneous"
14652 msgstr "Miscelánea AMS"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14655 msgid "digamma"
14656 msgstr "digamma"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14659 msgid "varkappa"
14660 msgstr "varkappa"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14663 msgid "beth"
14664 msgstr "beth"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14667 msgid "daleth"
14668 msgstr "daleth"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14671 msgid "gimel"
14672 msgstr "gimel"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14675 msgid "ulcorner"
14676 msgstr "ulcorner"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14679 msgid "urcorner"
14680 msgstr "urcorner"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14683 msgid "llcorner"
14684 msgstr "llcorner"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14687 msgid "lrcorner"
14688 msgstr "lrcorner"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14691 msgid "hslash"
14692 msgstr "hslash"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14695 msgid "vartriangle"
14696 msgstr "vartriangle"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14699 msgid "triangledown"
14700 msgstr "triangledown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14703 msgid "square"
14704 msgstr "square"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14707 msgid "lozenge"
14708 msgstr "lozenge"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14711 msgid "circledS"
14712 msgstr "circledS"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14715 msgid "measuredangle"
14716 msgstr "measuredangle"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14719 msgid "nexists"
14720 msgstr "nexists"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14723 msgid "mho"
14724 msgstr "mho"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14727 msgid "Finv"
14728 msgstr "Finv"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14731 msgid "Game"
14732 msgstr "Game"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14735 msgid "Bbbk"
14736 msgstr "Bbbk"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14739 msgid "backprime"
14740 msgstr "backprime"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14743 msgid "varnothing"
14744 msgstr "varnothing"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14747 msgid "blacktriangle"
14748 msgstr "blacktriangle"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14751 msgid "blacktriangledown"
14752 msgstr "blacktriangledown"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14755 msgid "blacksquare"
14756 msgstr "blacksquare"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14759 msgid "blacklozenge"
14760 msgstr "blacklozenge"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14763 msgid "bigstar"
14764 msgstr "bigstar"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14767 msgid "sphericalangle"
14768 msgstr "sphericalangle"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14771 msgid "complement"
14772 msgstr "complement"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14775 msgid "eth"
14776 msgstr "eth"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14779 msgid "diagup"
14780 msgstr "diagup"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14783 msgid "diagdown"
14784 msgstr "diagdown"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14787 msgid "AMS Arrows"
14788 msgstr "Frechas AMS"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14791 msgid "dashleftarrow"
14792 msgstr "dashleftarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14795 msgid "dashrightarrow"
14796 msgstr "dashrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14799 msgid "leftleftarrows"
14800 msgstr "leftleftarrows"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14803 msgid "leftrightarrows"
14804 msgstr "leftrightarrows"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14807 msgid "rightrightarrows"
14808 msgstr "rightrightarrows"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14811 msgid "rightleftarrows"
14812 msgstr "rightleftarrows"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14815 msgid "Lleftarrow"
14816 msgstr "Lleftarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14819 msgid "Rrightarrow"
14820 msgstr "Rrightarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14823 msgid "twoheadleftarrow"
14824 msgstr "twoheadleftarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14827 msgid "twoheadrightarrow"
14828 msgstr "twoheadrightarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14831 msgid "leftarrowtail"
14832 msgstr "leftarrowtail"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14835 msgid "rightarrowtail"
14836 msgstr "rightarrowtail"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14839 msgid "looparrowleft"
14840 msgstr "looparrowleft"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14843 msgid "looparrowright"
14844 msgstr "looparrowright"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14847 msgid "curvearrowleft"
14848 msgstr "curvearrowleft"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14851 msgid "curvearrowright"
14852 msgstr "curvearrowright"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14855 msgid "circlearrowleft"
14856 msgstr "circlearrowleft"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14859 msgid "circlearrowright"
14860 msgstr "circlearrowright"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14863 msgid "Lsh"
14864 msgstr "Lsh"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14867 msgid "Rsh"
14868 msgstr "Rsh"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14871 msgid "upuparrows"
14872 msgstr "upuparrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14875 msgid "downdownarrows"
14876 msgstr "downdownarrows"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14879 msgid "upharpoonleft"
14880 msgstr "upharpoonleft"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14883 msgid "upharpoonright"
14884 msgstr "upharpoonright"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14887 msgid "downharpoonleft"
14888 msgstr "downharpoonleft"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14891 msgid "downharpoonright"
14892 msgstr "downharpoonright"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14895 msgid "leftrightharpoons"
14896 msgstr "leftrightharpoons"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14899 msgid "rightsquigarrow"
14900 msgstr "rightsquigarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14903 msgid "leftrightsquigarrow"
14904 msgstr "leftrightsquigarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14907 msgid "nleftarrow"
14908 msgstr "nleftarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14911 msgid "nrightarrow"
14912 msgstr "nrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14915 msgid "nleftrightarrow"
14916 msgstr "nleftrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14919 msgid "nLeftarrow"
14920 msgstr "nLeftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14923 msgid "nRightarrow"
14924 msgstr "nRightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14927 msgid "nLeftrightarrow"
14928 msgstr "nLeftrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14931 msgid "multimap"
14932 msgstr "multimap"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14935 msgid "AMS Relations"
14936 msgstr "Relacións AMS"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14939 msgid "leqq"
14940 msgstr "leqq"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14943 msgid "geqq"
14944 msgstr "geqq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14947 msgid "leqslant"
14948 msgstr "leqslant"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14951 msgid "geqslant"
14952 msgstr "geqslant"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14955 msgid "eqslantless"
14956 msgstr "eqslantless"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14959 msgid "eqslantgtr"
14960 msgstr "eqslantgtr"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14963 msgid "lesssim"
14964 msgstr "lesssim"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14967 msgid "gtrsim"
14968 msgstr "gtrsim"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14971 msgid "lessapprox"
14972 msgstr "lessapprox"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14975 msgid "gtrapprox"
14976 msgstr "gtrapprox"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14979 msgid "approxeq"
14980 msgstr "approxeq"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14983 msgid "triangleq"
14984 msgstr "triangleq"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14987 msgid "lessdot"
14988 msgstr "lessdot"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14991 msgid "gtrdot"
14992 msgstr "gtrdot"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14995 msgid "lll"
14996 msgstr "lll"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14999 msgid "ggg"
15000 msgstr "ggg"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15003 msgid "lessgtr"
15004 msgstr "lessgtr"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15007 msgid "gtrless"
15008 msgstr "gtrless"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15011 msgid "lesseqgtr"
15012 msgstr "lesseqgtr"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15015 msgid "gtreqless"
15016 msgstr "gtreqless"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15019 msgid "lesseqqgtr"
15020 msgstr "lesseqqgtr"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15023 msgid "gtreqqless"
15024 msgstr "gtreqqless"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15027 msgid "eqcirc"
15028 msgstr "eqcirc"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15031 msgid "circeq"
15032 msgstr "circeq"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15035 msgid "thicksim"
15036 msgstr "thicksim"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15039 msgid "thickapprox"
15040 msgstr "thickapprox"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15043 msgid "backsim"
15044 msgstr "backsim"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15047 msgid "backsimeq"
15048 msgstr "backsimeq"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15051 msgid "subseteqq"
15052 msgstr "subseteqq"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15055 msgid "supseteqq"
15056 msgstr "supseteqq"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15059 msgid "Subset"
15060 msgstr "Subset"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15063 msgid "Supset"
15064 msgstr "Supset"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15067 msgid "sqsubset"
15068 msgstr "sqsubset"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15071 msgid "sqsupset"
15072 msgstr "sqsupset"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15075 msgid "preccurlyeq"
15076 msgstr "preccurlyeq"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15079 msgid "succcurlyeq"
15080 msgstr "succcurlyeq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15083 msgid "curlyeqprec"
15084 msgstr "curlyeqprec"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15087 msgid "curlyeqsucc"
15088 msgstr "curlyeqsucc"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15091 msgid "precsim"
15092 msgstr "precsim"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15095 msgid "succsim"
15096 msgstr "succsim"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15099 msgid "precapprox"
15100 msgstr "precapprox"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15103 msgid "succapprox"
15104 msgstr "succapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15107 msgid "vartriangleleft"
15108 msgstr "vartriangleleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15111 msgid "vartriangleright"
15112 msgstr "vartriangleright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15115 msgid "trianglelefteq"
15116 msgstr "trianglelefteq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15119 msgid "trianglerighteq"
15120 msgstr "trianglerighteq"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15123 msgid "bumpeq"
15124 msgstr "bumpeq"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15127 msgid "Bumpeq"
15128 msgstr "Bumpeq"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15131 msgid "doteqdot"
15132 msgstr "doteqdot"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15135 msgid "risingdotseq"
15136 msgstr "risingdotseq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15139 msgid "fallingdotseq"
15140 msgstr "fallingdotseq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15143 msgid "vDash"
15144 msgstr "vDash"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15147 msgid "Vvdash"
15148 msgstr "Vvdash"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15151 msgid "Vdash"
15152 msgstr "Vdash"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15155 msgid "shortmid"
15156 msgstr "shortmid"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15159 msgid "shortparallel"
15160 msgstr "shortparallel"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15163 msgid "smallsmile"
15164 msgstr "smallsmile"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15167 msgid "smallfrown"
15168 msgstr "smallfrown"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15171 msgid "blacktriangleleft"
15172 msgstr "blacktriangleleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15175 msgid "blacktriangleright"
15176 msgstr "blacktriangleright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15179 msgid "because"
15180 msgstr "because"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15183 msgid "therefore"
15184 msgstr "therefore"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15187 msgid "backepsilon"
15188 msgstr "backepsilon"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15191 msgid "varpropto"
15192 msgstr "varpropto"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15195 msgid "between"
15196 msgstr "between"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15199 msgid "pitchfork"
15200 msgstr "pitchfork"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15203 msgid "AMS Negative Relations"
15204 msgstr "Relacións negadas AMS"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15207 msgid "nless"
15208 msgstr "nless"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15211 msgid "ngtr"
15212 msgstr "ngtr"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15215 msgid "nleq"
15216 msgstr "nleq"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15219 msgid "ngeq"
15220 msgstr "ngeq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15223 msgid "nleqslant"
15224 msgstr "nleqslant"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15227 msgid "ngeqslant"
15228 msgstr "ngeqslant"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15231 msgid "nleqq"
15232 msgstr "nleqq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15235 msgid "ngeqq"
15236 msgstr "ngeqq"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15239 msgid "lneq"
15240 msgstr "lneq"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15243 msgid "gneq"
15244 msgstr "gneq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15247 msgid "lneqq"
15248 msgstr "lneqq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15251 msgid "gneqq"
15252 msgstr "gneqq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15255 msgid "lvertneqq"
15256 msgstr "lvertneqq"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15259 msgid "gvertneqq"
15260 msgstr "gvertneqq"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15263 msgid "lnsim"
15264 msgstr "lnsim"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15267 msgid "gnsim"
15268 msgstr "gnsim"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15271 msgid "lnapprox"
15272 msgstr "lnapprox"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15275 msgid "gnapprox"
15276 msgstr "gnapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15279 msgid "nprec"
15280 msgstr "nprec"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15283 msgid "nsucc"
15284 msgstr "nsucc"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15287 msgid "npreceq"
15288 msgstr "npreceq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15291 msgid "nsucceq"
15292 msgstr "nsucceq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15295 msgid "precnsim"
15296 msgstr "precnsim"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15299 msgid "succnsim"
15300 msgstr "succnsim"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15303 msgid "precnapprox"
15304 msgstr "precnapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15307 msgid "succnapprox"
15308 msgstr "succnapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15311 msgid "subsetneq"
15312 msgstr "subsetneq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15315 msgid "supsetneq"
15316 msgstr "supsetneq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15319 msgid "subsetneqq"
15320 msgstr "subsetneqq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15323 msgid "supsetneqq"
15324 msgstr "supsetneqq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15327 msgid "nsubseteq"
15328 msgstr "nsubseteq"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15331 msgid "nsupseteq"
15332 msgstr "nsupseteq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15335 msgid "nsupseteqq"
15336 msgstr "nsupseteqq"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15339 msgid "nvdash"
15340 msgstr "nvdash"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15343 msgid "nvDash"
15344 msgstr "nvDash"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15347 msgid "nVDash"
15348 msgstr "nVDash"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15351 msgid "varsubsetneq"
15352 msgstr "varsubsetneq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15355 msgid "varsupsetneq"
15356 msgstr "varsupsetneq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15359 msgid "varsubsetneqq"
15360 msgstr "varsubsetneqq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15363 msgid "varsupsetneqq"
15364 msgstr "varsupsetneqq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15367 msgid "ntriangleleft"
15368 msgstr "ntriangleleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15371 msgid "ntriangleright"
15372 msgstr "ntriangleright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15375 msgid "ntrianglelefteq"
15376 msgstr "ntrianglelefteq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15379 msgid "ntrianglerighteq"
15380 msgstr "ntrianglerighteq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15383 msgid "ncong"
15384 msgstr "ncong"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15387 msgid "nsim"
15388 msgstr "nsim"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15391 msgid "nmid"
15392 msgstr "nmid"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15395 msgid "nshortmid"
15396 msgstr "nshortmid"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15399 msgid "nparallel"
15400 msgstr "nparallel"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15403 msgid "nshortparallel"
15404 msgstr "nshortparallel"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15407 msgid "AMS Operators"
15408 msgstr "Operadores AMS"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15411 msgid "dotplus"
15412 msgstr "dotplus"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15415 msgid "smallsetminus"
15416 msgstr "smallsetminus"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15419 msgid "Cap"
15420 msgstr "Cap"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15423 msgid "Cup"
15424 msgstr "Cup"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15427 msgid "barwedge"
15428 msgstr "barwedge"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15431 msgid "veebar"
15432 msgstr "veebar"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15435 msgid "doublebarwedge"
15436 msgstr "doublebarwedge"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15439 msgid "boxminus"
15440 msgstr "boxminus"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15443 msgid "boxtimes"
15444 msgstr "boxtimes"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15447 msgid "boxdot"
15448 msgstr "boxdot"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15451 msgid "boxplus"
15452 msgstr "boxplus"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15455 msgid "divideontimes"
15456 msgstr "divideontimes"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15459 msgid "ltimes"
15460 msgstr "ltimes"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15463 msgid "rtimes"
15464 msgstr "rtimes"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15467 msgid "leftthreetimes"
15468 msgstr "leftthreetimes"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15471 msgid "rightthreetimes"
15472 msgstr "rightthreetimes"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15475 msgid "curlywedge"
15476 msgstr "curlywedge"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15479 msgid "curlyvee"
15480 msgstr "curlyvee"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15483 msgid "circleddash"
15484 msgstr "circleddash"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15487 msgid "circledast"
15488 msgstr "circledast"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15491 msgid "circledcirc"
15492 msgstr "circledcirc"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15495 msgid "centerdot"
15496 msgstr "centerdot"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15499 msgid "intercal"
15500 msgstr "intercal"
15502 #: lib/external_templates:37
15503 msgid "RasterImage"
15504 msgstr "Imaxe rasterizada"
15506 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15507 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15508 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15510 #: lib/external_templates:45
15511 msgid "A bitmap file.\n"
15512 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15514 #: lib/external_templates:109
15515 msgid "XFig"
15516 msgstr "XFig "
15518 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15519 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15520 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15522 #: lib/external_templates:112
15523 msgid "An Xfig figure.\n"
15524 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15526 #: lib/external_templates:162
15527 msgid "ChessDiagram"
15528 msgstr "TabuleiroXedrez"
15530 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15532 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15534 # fuzzy
15535 #: lib/external_templates:165
15536 msgid ""
15537 "A chess position diagram.\n"
15538 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15539 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15540 "the position that you want to display.\n"
15541 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15542 "and remember to type in a relative path\n"
15543 "to the LyX document location.\n"
15544 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15545 "to enable general editing of the board.\n"
15546 "You might also check out the\n"
15547 "'Options->Test legality' option, and\n"
15548 "remember to middle and right click to\n"
15549 "insert new material in the board.\n"
15550 "In order for this to work, you have to\n"
15551 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15552 "that TeX will find it, and you will need\n"
15553 "to install the skak package from CTAN.\n"
15554 msgstr ""
15555 "Un diagrama de xadrez.\n"
15556 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15557 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15558 "a posición que quer mostrar.\n"
15559 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15560 "e un camiño (path) relativo a\n"
15561 "ubicación do documento LyX.\n"
15562 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15563 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15564 "Tamén pode marcar a opción\n"
15565 "Options->Test legality, e\n"
15566 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15567 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15568 "Para que isto funcione ten que\n"
15569 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15570 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15571 "no que o TeX o atope.\n"
15573 #: lib/external_templates:212
15574 msgid "LilyPond"
15575 msgstr "LilyPond"
15577 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15578 msgid "Lilypond typeset music"
15579 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15581 #: lib/external_templates:215
15582 msgid ""
15583 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15584 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15585 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15586 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15587 msgstr ""
15588 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15589 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15590 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15591 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15593 #: lib/external_templates:261
15594 #, fuzzy
15595 msgid "PDFPages"
15596 msgstr "Páxinas"
15598 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15599 #, fuzzy
15600 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15603 #: lib/external_templates:264
15604 msgid ""
15605 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15606 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15607 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15608 "Examples:\n"
15609 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15610 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15611 "* pages=- (to include all pages)\n"
15612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15613 "for further options and details.\n"
15614 msgstr ""
15616 #: lib/external_templates:303
15617 msgid ""
15618 "Today's date.\n"
15619 "Read 'info date' for more information.\n"
15620 msgstr ""
15621 "Data de hoxe.\n"
15622 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15624 #: lib/external_templates:332
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dia"
15627 msgstr "Pantalla"
15629 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634 #: lib/external_templates:335
15635 msgid "Dia diagram.\n"
15636 msgstr ""
15638 #: lib/configure.py:313
15639 msgid "Tgif"
15640 msgstr "Tgif"
15642 #: lib/configure.py:316
15643 msgid "FIG"
15644 msgstr "FIG"
15646 #: lib/configure.py:319
15647 #, fuzzy
15648 msgid "DIA"
15649 msgstr "DVI"
15651 #: lib/configure.py:322
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Grace"
15654 msgstr "Escala de cincentos"
15656 #: lib/configure.py:325
15657 msgid "FEN"
15658 msgstr "FEN"
15660 #: lib/configure.py:329
15661 msgid "BMP"
15662 msgstr "BMP"
15664 #: lib/configure.py:330
15665 msgid "GIF"
15666 msgstr "GIF"
15668 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15669 msgid "JPEG"
15670 msgstr "JPEG"
15672 #: lib/configure.py:332
15673 msgid "PBM"
15674 msgstr "PBM"
15676 #: lib/configure.py:333
15677 msgid "PGM"
15678 msgstr "PGM"
15680 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15681 msgid "PNG"
15682 msgstr "PNG"
15684 #: lib/configure.py:335
15685 msgid "PPM"
15686 msgstr "PPM"
15688 #: lib/configure.py:336
15689 msgid "TIFF"
15690 msgstr "TIFF"
15692 #: lib/configure.py:337
15693 msgid "XBM"
15694 msgstr "XBM"
15696 #: lib/configure.py:338
15697 msgid "XPM"
15698 msgstr "XPM"
15700 #: lib/configure.py:343
15701 msgid "Plain text (chess output)"
15702 msgstr ""
15704 #: lib/configure.py:344
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Plain text (image)"
15707 msgstr "Texto simples"
15709 #: lib/configure.py:345
15710 msgid "Plain text (Xfig output)"
15711 msgstr ""
15713 #: lib/configure.py:346
15714 #, fuzzy
15715 msgid "date (output)"
15716 msgstr "Actualiza PostScript"
15718 #: lib/configure.py:347
15719 msgid "DocBook"
15720 msgstr "DocBook"
15722 #: lib/configure.py:347
15723 #, fuzzy
15724 msgid "DocBook|B"
15725 msgstr "Marcadores|M"
15727 #: lib/configure.py:348
15728 msgid "Docbook (XML)"
15729 msgstr "Docbook (XML)"
15731 #: lib/configure.py:349
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Graphviz Dot"
15734 msgstr "Gráficos"
15736 #: lib/configure.py:350
15737 #, fuzzy
15738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15741 #: lib/configure.py:351
15742 #, fuzzy
15743 msgid "NoWeb"
15744 msgstr "Nengun"
15746 #: lib/configure.py:351
15747 #, fuzzy
15748 msgid "NoWeb|N"
15749 msgstr "Nota|N"
15751 #: lib/configure.py:352
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Sweave|S"
15754 msgstr "Gravar|G"
15756 #: lib/configure.py:353
15757 #, fuzzy
15758 msgid "LilyPond music"
15759 msgstr "LilyPond"
15761 #: lib/configure.py:354
15762 #, fuzzy
15763 msgid "LaTeX (plain)"
15764 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15766 #: lib/configure.py:354
15767 #, fuzzy
15768 msgid "LaTeX (plain)|L"
15769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15771 #: lib/configure.py:355
15772 #, fuzzy
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15776 #: lib/configure.py:356
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15779 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15781 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15782 msgid "Plain text"
15783 msgstr "Texto simples"
15785 #: lib/configure.py:357
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Plain text|a"
15788 msgstr "Texto simples"
15790 #: lib/configure.py:358
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Plain text (pstotext)"
15793 msgstr "Texto simples"
15795 #: lib/configure.py:359
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15798 msgstr "Texto simples"
15800 #: lib/configure.py:360
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Plain text (catdvi)"
15803 msgstr "Texto simples"
15805 #: lib/configure.py:361
15806 msgid "Plain Text, Join Lines"
15807 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15809 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15810 #, fuzzy
15811 msgid "LyX HTML"
15812 msgstr "HTML"
15814 #: lib/configure.py:373
15815 #, fuzzy
15816 msgid "BibTeX"
15817 msgstr "LaTeX"
15819 #: lib/configure.py:378
15820 #, fuzzy
15821 msgid "EPS"
15822 msgstr "PS"
15824 #: lib/configure.py:379
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Postscript"
15827 msgstr "Post Scriptum:"
15829 #: lib/configure.py:379
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Postscript|t"
15832 msgstr "Post Scriptum:"
15834 #: lib/configure.py:383
15835 msgid "PDF (ps2pdf)"
15836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15838 #: lib/configure.py:383
15839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15842 #: lib/configure.py:384
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PDF (pdflatex)"
15845 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15847 #: lib/configure.py:384
15848 #, fuzzy
15849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15850 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15852 #: lib/configure.py:385
15853 msgid "PDF (dvipdfm)"
15854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15856 #: lib/configure.py:385
15857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15860 #: lib/configure.py:386
15861 msgid "PDF (XeTeX)"
15862 msgstr ""
15864 #: lib/configure.py:386
15865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15866 msgstr ""
15868 #: lib/configure.py:389
15869 msgid "DVI"
15870 msgstr "DVI"
15872 #: lib/configure.py:389
15873 msgid "DVI|D"
15874 msgstr "DVI|D"
15876 #: lib/configure.py:392
15877 #, fuzzy
15878 msgid "DraftDVI"
15879 msgstr "&Rascuño"
15881 #: lib/configure.py:395
15882 msgid "HTML"
15883 msgstr "HTML"
15885 #: lib/configure.py:395
15886 msgid "HTML|H"
15887 msgstr "HTML|H"
15889 #: lib/configure.py:398
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Noteedit"
15892 msgstr "NotaAoEditor"
15894 #: lib/configure.py:401
15895 #, fuzzy
15896 msgid "OpenDocument"
15897 msgstr "Abre documento"
15899 #: lib/configure.py:404
15900 #, fuzzy
15901 msgid "date command"
15902 msgstr "Comando seguinte"
15904 #: lib/configure.py:405
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Table (CSV)"
15907 msgstr "Táboa"
15909 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15911 msgid "LyX"
15912 msgstr "LyX"
15914 #: lib/configure.py:408
15915 msgid "LyX 1.3.x"
15916 msgstr "LyX 1.3.x"
15918 #: lib/configure.py:409
15919 msgid "LyX 1.4.x"
15920 msgstr "LyX 1.4.x"
15922 #: lib/configure.py:410
15923 msgid "LyX 1.5.x"
15924 msgstr "LyX 1.5.x"
15926 #: lib/configure.py:411
15927 #, fuzzy
15928 msgid "LyX 1.6.x"
15929 msgstr "LyX 1.3.x"
15931 #: lib/configure.py:412
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15935 #: lib/configure.py:413
15936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15939 #: lib/configure.py:414
15940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15943 #: lib/configure.py:415
15944 #, fuzzy
15945 msgid "LyX Preview"
15946 msgstr "Vista preliminar"
15948 #: lib/configure.py:416
15949 #, fuzzy
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Vista preliminar"
15953 #: lib/configure.py:417
15954 msgid "PDFTEX"
15955 msgstr "PDFTEX"
15957 #: lib/configure.py:418
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Program"
15960 msgstr "Código programación"
15962 #: lib/configure.py:419
15963 msgid "PSTEX"
15964 msgstr "PSTEX"
15966 #: lib/configure.py:420
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Rich Text Format"
15969 msgstr "Fonte texto normal"
15971 #: lib/configure.py:421
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15975 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Windows Metafile"
15978 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15980 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15981 msgid "Enhanced Metafile"
15982 msgstr ""
15984 #: lib/configure.py:424
15985 #, fuzzy
15986 msgid "MS Word"
15987 msgstr "Palabras"
15989 #: lib/configure.py:424
15990 #, fuzzy
15991 msgid "MS Word|W"
15992 msgstr "Contar palabras|p"
15994 #: lib/configure.py:425
15995 msgid "HTML (MS Word)"
15996 msgstr "HTML (MS Word)"
15998 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15999 #, c-format
16000 msgid "%1$s and %2$s"
16001 msgstr "%1$s e %2$s"
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16004 #, c-format
16005 msgid "%1$s et al."
16006 msgstr "%1$s et al."
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16009 msgid "Ch. "
16010 msgstr ""
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16013 msgid "pp. "
16014 msgstr ""
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16017 msgid "No year"
16018 msgstr "Sen ano"
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Add to bibliography only."
16023 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16026 msgid "before"
16027 msgstr "antes"
16029 #: src/Buffer.cpp:136
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16034 msgstr ""
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16038 #: src/Buffer.cpp:139
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16042 #: src/Buffer.cpp:273
16043 msgid "Disk Error: "
16044 msgstr ""
16046 #: src/Buffer.cpp:274
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid ""
16049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16050 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16052 #: src/Buffer.cpp:332
16053 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16054 msgstr ""
16056 #: src/Buffer.cpp:334
16057 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16058 msgstr ""
16060 #: src/Buffer.cpp:342
16061 msgid "Could not remove temporary directory"
16062 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16064 #: src/Buffer.cpp:343
16065 #, c-format
16066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16067 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16069 #: src/Buffer.cpp:602
16070 msgid "Unknown document class"
16071 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16073 #: src/Buffer.cpp:603
16074 #, c-format
16075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16076 msgstr ""
16077 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16079 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16080 #, c-format
16081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16082 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16084 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16085 msgid "Document header error"
16086 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16088 #: src/Buffer.cpp:617
16089 msgid "\\begin_header is missing"
16090 msgstr "\\begin_header falta"
16092 #: src/Buffer.cpp:637
16093 msgid "\\begin_document is missing"
16094 msgstr "\\begin_document falta"
16096 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16097 #: src/BufferView.cpp:1180
16098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16099 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16101 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16102 #, fuzzy
16103 msgid ""
16104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16105 "xcolor/ulem are installed.\n"
16106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16107 "LaTeX preamble."
16108 msgstr ""
16109 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16110 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16111 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16112 "LaTeX."
16114 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16115 #, fuzzy
16116 msgid ""
16117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16120 "LaTeX preamble."
16121 msgstr ""
16122 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16123 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16124 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16125 "LaTeX."
16127 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16128 msgid "Document format failure"
16129 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16131 #: src/Buffer.cpp:774
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16134 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16136 #: src/Buffer.cpp:811
16137 msgid "Conversion failed"
16138 msgstr "Fallou a conversión"
16140 #: src/Buffer.cpp:812
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16144 "it could not be created."
16145 msgstr ""
16146 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16147 "temporário para o converter."
16149 #: src/Buffer.cpp:821
16150 msgid "Conversion script not found"
16151 msgstr "Non se achou script de conversión"
16153 #: src/Buffer.cpp:822
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16157 "could not be found."
16158 msgstr ""
16159 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16160 "conversión lyx2lyx."
16162 #: src/Buffer.cpp:841
16163 msgid "Conversion script failed"
16164 msgstr "Fallou o script de conversión"
16166 #: src/Buffer.cpp:842
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16170 "convert it."
16171 msgstr ""
16172 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16173 "converte-lo."
16175 #: src/Buffer.cpp:857
16176 #, c-format
16177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16178 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16180 #: src/Buffer.cpp:890
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16184 #: src/Buffer.cpp:891
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16189 msgstr ""
16190 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16191 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16193 #: src/Buffer.cpp:901
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16197 "overwrite this file?"
16198 msgstr ""
16199 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16200 "escrebe-lo?"
16202 #: src/Buffer.cpp:903
16203 msgid "Overwrite modified file?"
16204 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16206 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16209 msgid "&Overwrite"
16210 msgstr "&Sobreescreber"
16212 #: src/Buffer.cpp:928
16213 #, c-format
16214 msgid "Saving document %1$s..."
16215 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16217 #: src/Buffer.cpp:941
16218 #, fuzzy
16219 msgid " could not write file!"
16220 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16222 #: src/Buffer.cpp:948
16223 msgid " done."
16224 msgstr " feito."
16226 #: src/Buffer.cpp:963
16227 #, fuzzy, c-format
16228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16229 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16231 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16232 #, fuzzy, c-format
16233 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16234 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16236 #: src/Buffer.cpp:976
16237 #, fuzzy
16238 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16239 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16241 #: src/Buffer.cpp:990
16242 #, fuzzy
16243 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16244 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16246 #: src/Buffer.cpp:1004
16247 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16248 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16250 #: src/Buffer.cpp:1088
16251 msgid "Iconv software exception Detected"
16252 msgstr ""
16254 #: src/Buffer.cpp:1088
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16258 "installed"
16259 msgstr ""
16261 #: src/Buffer.cpp:1110
16262 #, c-format
16263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16264 msgstr ""
16266 #: src/Buffer.cpp:1113
16267 msgid ""
16268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16269 "chosen encoding.\n"
16270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16271 msgstr ""
16272 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16273 "codificación escollida.\n"
16274 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16276 #: src/Buffer.cpp:1120
16277 #, fuzzy
16278 msgid "iconv conversion failed"
16279 msgstr "Fallou a conversión"
16281 #: src/Buffer.cpp:1125
16282 #, fuzzy
16283 msgid "conversion failed"
16284 msgstr "Fallou a conversión"
16286 #: src/Buffer.cpp:1461
16287 msgid "Running chktex..."
16288 msgstr "Executando chktex..."
16290 #: src/Buffer.cpp:1474
16291 msgid "chktex failure"
16292 msgstr "fallo de chktex"
16294 #: src/Buffer.cpp:1475
16295 msgid "Could not run chktex successfully."
16296 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16298 #: src/Buffer.cpp:1642
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16301 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16303 #: src/Buffer.cpp:1689
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16308 #: src/Buffer.cpp:1706
16309 #, c-format
16310 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16311 msgstr ""
16313 #: src/Buffer.cpp:1730
16314 #, c-format
16315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16316 msgstr ""
16318 #: src/Buffer.cpp:1787
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16321 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16323 #: src/Buffer.cpp:1794
16324 #, fuzzy, c-format
16325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16326 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16328 #: src/Buffer.cpp:1801
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Error exporting to DVI."
16331 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16333 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The file %1$s already exists.\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to overwrite that file?"
16339 msgstr ""
16340 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16341 "\n"
16342 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16344 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16345 msgid "Overwrite file?"
16346 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16348 #: src/Buffer.cpp:1883
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Error running external commands."
16351 msgstr "Información xeral"
16353 #: src/Buffer.cpp:2620
16354 msgid "Preview source code"
16355 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16357 #: src/Buffer.cpp:2634
16358 #, c-format
16359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16360 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16362 #: src/Buffer.cpp:2638
16363 #, c-format
16364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16365 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16367 #: src/Buffer.cpp:2753
16368 #, c-format
16369 msgid "Auto-saving %1$s"
16370 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16372 #: src/Buffer.cpp:2797
16373 msgid "Autosave failed!"
16374 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16376 #: src/Buffer.cpp:2853
16377 msgid "Autosaving current document..."
16378 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16380 #: src/Buffer.cpp:2918
16381 msgid "Couldn't export file"
16382 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16384 #: src/Buffer.cpp:2919
16385 #, c-format
16386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16387 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16389 #: src/Buffer.cpp:2958
16390 msgid "File name error"
16391 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16393 #: src/Buffer.cpp:2959
16394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16395 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16397 #: src/Buffer.cpp:3007
16398 msgid "Document export cancelled."
16399 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16401 #: src/Buffer.cpp:3013
16402 #, c-format
16403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16404 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16406 #: src/Buffer.cpp:3019
16407 #, c-format
16408 msgid "Document exported as %1$s"
16409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16411 #: src/Buffer.cpp:3090
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The specified document\n"
16415 "%1$s\n"
16416 "could not be read."
16417 msgstr ""
16418 "O documento especificado\n"
16419 "%1$s\n"
16420 "non se pudo ler."
16422 #: src/Buffer.cpp:3092
16423 msgid "Could not read document"
16424 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16426 #: src/Buffer.cpp:3102
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16430 "\n"
16431 "Recover emergency save?"
16432 msgstr ""
16433 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16434 "\n"
16435 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16437 #: src/Buffer.cpp:3105
16438 msgid "Load emergency save?"
16439 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16441 #: src/Buffer.cpp:3106
16442 msgid "&Recover"
16443 msgstr "&Recuperar"
16445 #: src/Buffer.cpp:3106
16446 msgid "&Load Original"
16447 msgstr "&Carregar orixinal"
16449 #: src/Buffer.cpp:3116
16450 msgid "Document was successfully recovered."
16451 msgstr ""
16453 #: src/Buffer.cpp:3118
16454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16455 msgstr ""
16457 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Remove emergency file now?"
16460 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16462 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Delete emergency file?"
16465 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16467 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16468 #, fuzzy
16469 msgid "&Keep it"
16470 msgstr "&Manter iguais"
16472 #: src/Buffer.cpp:3125
16473 msgid "Emergency file deleted"
16474 msgstr ""
16476 #: src/Buffer.cpp:3126
16477 msgid "Do not forget to save your file now!"
16478 msgstr ""
16480 #: src/Buffer.cpp:3147
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16484 "\n"
16485 "Load the backup instead?"
16486 msgstr ""
16487 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16488 "\n"
16489 "Carregar a cópia de seguranza?"
16491 #: src/Buffer.cpp:3150
16492 msgid "Load backup?"
16493 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16495 #: src/Buffer.cpp:3151
16496 msgid "&Load backup"
16497 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16499 #: src/Buffer.cpp:3151
16500 msgid "Load &original"
16501 msgstr "Carregar &orixinal"
16503 #: src/Buffer.cpp:3184
16504 #, c-format
16505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16508 #: src/Buffer.cpp:3186
16509 msgid "Retrieve from version control?"
16510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16512 #: src/Buffer.cpp:3187
16513 msgid "&Retrieve"
16514 msgstr "&Recuperar"
16516 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16517 msgid "Senseless!!! "
16518 msgstr "Sen senso!! "
16520 #: src/BufferParams.cpp:518
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The layout file requested by this document,\n"
16524 "%1$s.layout,\n"
16525 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16526 "class or style file required by it is not\n"
16527 "available. See the Customization documentation\n"
16528 "for more information.\n"
16529 msgstr ""
16530 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16531 "%1$s.layout,\n"
16532 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16533 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16534 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16535 "para obter máis información.\n"
16537 #: src/BufferParams.cpp:524
16538 msgid "Document class not available"
16539 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16541 #: src/BufferParams.cpp:525
16542 msgid "LyX will not be able to produce output."
16543 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16545 #: src/BufferParams.cpp:1656
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16549 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16550 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16551 msgstr ""
16553 #: src/BufferParams.cpp:1661
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Document class not found"
16556 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16558 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16561 msgstr ""
16562 "O documento especificado\n"
16563 "%1$s\n"
16564 "non se pudo ler."
16566 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Could not load class"
16569 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16571 #: src/BufferParams.cpp:1704
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Error reading internal layout information"
16574 msgstr "Información xeral"
16576 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Read Error"
16579 msgstr "Procura erro"
16581 #: src/BufferView.cpp:179
16582 msgid "No more insets"
16583 msgstr "Non máis recadros"
16585 #: src/BufferView.cpp:704
16586 msgid "Save bookmark"
16587 msgstr "Gravar marcador"
16589 #: src/BufferView.cpp:1060
16590 msgid "No further undo information"
16591 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16593 #: src/BufferView.cpp:1069
16594 msgid "No further redo information"
16595 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16597 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16598 msgid "String not found!"
16599 msgstr "Non se achou a cadea!"
16601 #: src/BufferView.cpp:1269
16602 msgid "Mark off"
16603 msgstr "Marca desactivada"
16605 #: src/BufferView.cpp:1275
16606 msgid "Mark on"
16607 msgstr "Marca activada"
16609 #: src/BufferView.cpp:1282
16610 msgid "Mark removed"
16611 msgstr "Marca eliminada"
16613 #: src/BufferView.cpp:1285
16614 msgid "Mark set"
16615 msgstr "Marca posta"
16617 #: src/BufferView.cpp:1336
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Statistics for the selection:"
16620 msgstr "&Trocar ao documento"
16622 #: src/BufferView.cpp:1338
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Statistics for the document:"
16625 msgstr "&Trocar ao documento"
16627 #: src/BufferView.cpp:1341
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "%1$d words"
16630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16632 #: src/BufferView.cpp:1343
16633 #, fuzzy
16634 msgid "One word"
16635 msgstr "Palabra chave"
16637 #: src/BufferView.cpp:1346
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16640 msgstr ""
16642 #: src/BufferView.cpp:1349
16643 msgid "One character (including blanks)"
16644 msgstr ""
16646 #: src/BufferView.cpp:1352
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16649 msgstr ""
16651 #: src/BufferView.cpp:1355
16652 msgid "One character (excluding blanks)"
16653 msgstr ""
16655 #: src/BufferView.cpp:1357
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Statistics"
16658 msgstr "Estado"
16660 #: src/BufferView.cpp:1515
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Branch name"
16663 msgstr "Polas"
16665 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16666 msgid "Branch already exists"
16667 msgstr ""
16669 #: src/BufferView.cpp:2136
16670 #, c-format
16671 msgid "Inserting document %1$s..."
16672 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16674 #: src/BufferView.cpp:2147
16675 #, c-format
16676 msgid "Document %1$s inserted."
16677 msgstr "Documento %1$s inserido."
16679 #: src/BufferView.cpp:2149
16680 #, c-format
16681 msgid "Could not insert document %1$s"
16682 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16684 #: src/BufferView.cpp:2417
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Could not read the specified document\n"
16688 "%1$s\n"
16689 "due to the error: %2$s"
16690 msgstr ""
16691 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16692 "%1$s\n"
16693 "por mor do erro: %2$s"
16695 #: src/BufferView.cpp:2419
16696 msgid "Could not read file"
16697 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16699 #: src/BufferView.cpp:2426
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s\n"
16703 " is not readable."
16704 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16706 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16707 msgid "Could not open file"
16708 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16710 #: src/BufferView.cpp:2434
16711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16712 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16714 #: src/BufferView.cpp:2435
16715 msgid ""
16716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16718 "If this does not give the correct result\n"
16719 "then please change the encoding of the file\n"
16720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16721 msgstr ""
16722 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16723 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16724 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16725 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16726 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16728 #: src/Chktex.cpp:63
16729 #, c-format
16730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16731 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16733 #: src/Chktex.cpp:65
16734 msgid "ChkTeX warning id # "
16735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16737 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16739 msgid "none"
16740 msgstr "nengun"
16742 #: src/Color.cpp:159
16743 msgid "black"
16744 msgstr "negro"
16746 #: src/Color.cpp:160
16747 msgid "white"
16748 msgstr "branco"
16750 #: src/Color.cpp:161
16751 msgid "red"
16752 msgstr "vermello"
16754 #: src/Color.cpp:162
16755 msgid "green"
16756 msgstr "verde"
16758 #: src/Color.cpp:163
16759 msgid "blue"
16760 msgstr "azul"
16762 #: src/Color.cpp:164
16763 msgid "cyan"
16764 msgstr "cian"
16766 #: src/Color.cpp:165
16767 msgid "magenta"
16768 msgstr "maxenta"
16770 #: src/Color.cpp:166
16771 msgid "yellow"
16772 msgstr "amarelo"
16774 #: src/Color.cpp:167
16775 msgid "cursor"
16776 msgstr "cursor"
16778 #: src/Color.cpp:168
16779 msgid "background"
16780 msgstr "fundo"
16782 #: src/Color.cpp:169
16783 msgid "text"
16784 msgstr "texto"
16786 #: src/Color.cpp:170
16787 msgid "selection"
16788 msgstr "selección"
16790 #: src/Color.cpp:171
16791 #, fuzzy
16792 msgid "selected text"
16793 msgstr "texto eliminado"
16795 #: src/Color.cpp:173
16796 msgid "LaTeX text"
16797 msgstr "texto LaTeX"
16799 #: src/Color.cpp:174
16800 #, fuzzy
16801 msgid "inline completion"
16802 msgstr "&Inserido"
16804 #: src/Color.cpp:176
16805 #, fuzzy
16806 msgid "non-unique inline completion"
16807 msgstr "&Inserido"
16809 #: src/Color.cpp:178
16810 msgid "previewed snippet"
16811 msgstr "pedazo preliminar"
16813 #: src/Color.cpp:179
16814 #, fuzzy
16815 msgid "note label"
16816 msgstr "nota de rodapé"
16818 #: src/Color.cpp:180
16819 msgid "note background"
16820 msgstr "fundo de nota"
16822 #: src/Color.cpp:181
16823 #, fuzzy
16824 msgid "comment label"
16825 msgstr "comentário"
16827 #: src/Color.cpp:182
16828 msgid "comment background"
16829 msgstr "fundo do comentário"
16831 #: src/Color.cpp:183
16832 #, fuzzy
16833 msgid "greyedout inset label"
16834 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16836 #: src/Color.cpp:184
16837 msgid "greyedout inset background"
16838 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16840 #: src/Color.cpp:185
16841 #, fuzzy
16842 msgid "phantom inset text"
16843 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16845 #: src/Color.cpp:186
16846 msgid "shaded box"
16847 msgstr "Caixa sombreada"
16849 #: src/Color.cpp:187
16850 #, fuzzy
16851 msgid "listings background"
16852 msgstr "fundo de recadro"
16854 #: src/Color.cpp:188
16855 #, fuzzy
16856 msgid "branch label"
16857 msgstr "pola"
16859 #: src/Color.cpp:189
16860 #, fuzzy
16861 msgid "footnote label"
16862 msgstr "nota de rodapé"
16864 #: src/Color.cpp:190
16865 #, fuzzy
16866 msgid "index label"
16867 msgstr "Insere etiqueta"
16869 #: src/Color.cpp:191
16870 #, fuzzy
16871 msgid "margin note label"
16872 msgstr "Salta á etiqueta"
16874 #: src/Color.cpp:192
16875 #, fuzzy
16876 msgid "URL label"
16877 msgstr "Etiqueta"
16879 #: src/Color.cpp:193
16880 #, fuzzy
16881 msgid "URL text"
16882 msgstr "texto"
16884 #: src/Color.cpp:194
16885 msgid "depth bar"
16886 msgstr "barra de profundidade"
16888 #: src/Color.cpp:195
16889 msgid "language"
16890 msgstr "língua"
16892 #: src/Color.cpp:196
16893 msgid "command inset"
16894 msgstr "recadro de comando"
16896 #: src/Color.cpp:197
16897 msgid "command inset background"
16898 msgstr "fundo do recadro de comando"
16900 #: src/Color.cpp:198
16901 msgid "command inset frame"
16902 msgstr "marco do recadro de comando"
16904 #: src/Color.cpp:199
16905 msgid "special character"
16906 msgstr "carácter especial"
16908 #: src/Color.cpp:200
16909 msgid "math"
16910 msgstr "ecuación"
16912 #: src/Color.cpp:201
16913 msgid "math background"
16914 msgstr "fundo matemático"
16916 #: src/Color.cpp:202
16917 msgid "graphics background"
16918 msgstr "fundo gráfico"
16920 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16921 #, fuzzy
16922 msgid "math macro background"
16923 msgstr "fundo de macro matemática"
16925 #: src/Color.cpp:204
16926 msgid "math frame"
16927 msgstr "marco matemático"
16929 #: src/Color.cpp:205
16930 msgid "math corners"
16931 msgstr "canto matemático"
16933 #: src/Color.cpp:206
16934 msgid "math line"
16935 msgstr "liña matemática"
16937 #: src/Color.cpp:208
16938 #, fuzzy
16939 msgid "math macro hovered background"
16940 msgstr "fundo de macro matemática"
16942 #: src/Color.cpp:209
16943 #, fuzzy
16944 msgid "math macro label"
16945 msgstr "macro matemática"
16947 #: src/Color.cpp:210
16948 #, fuzzy
16949 msgid "math macro frame"
16950 msgstr "marco matemático"
16952 #: src/Color.cpp:211
16953 #, fuzzy
16954 msgid "math macro blended out"
16955 msgstr "fundo de macro matemática"
16957 #: src/Color.cpp:212
16958 #, fuzzy
16959 msgid "math macro old parameter"
16960 msgstr "marco matemático"
16962 #: src/Color.cpp:213
16963 #, fuzzy
16964 msgid "math macro new parameter"
16965 msgstr "marco matemático"
16967 #: src/Color.cpp:214
16968 msgid "caption frame"
16969 msgstr "marco de lexendas"
16971 #: src/Color.cpp:215
16972 msgid "collapsable inset text"
16973 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16975 #: src/Color.cpp:216
16976 msgid "collapsable inset frame"
16977 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16979 #: src/Color.cpp:217
16980 msgid "inset background"
16981 msgstr "fundo de recadro"
16983 #: src/Color.cpp:218
16984 msgid "inset frame"
16985 msgstr "marco de recadro"
16987 #: src/Color.cpp:219
16988 msgid "LaTeX error"
16989 msgstr "erro de LaTeX"
16991 #: src/Color.cpp:220
16992 msgid "end-of-line marker"
16993 msgstr "marcador fin de liña"
16995 #: src/Color.cpp:221
16996 msgid "appendix marker"
16997 msgstr "marcador do apéndice"
16999 #: src/Color.cpp:222
17000 msgid "change bar"
17001 msgstr "barra de mudanzas"
17003 #: src/Color.cpp:223
17004 #, fuzzy
17005 msgid "deleted text"
17006 msgstr "texto eliminado"
17008 #: src/Color.cpp:224
17009 #, fuzzy
17010 msgid "added text"
17011 msgstr "texto engadido"
17013 #: src/Color.cpp:225
17014 msgid "changed text 1st author"
17015 msgstr ""
17017 #: src/Color.cpp:226
17018 msgid "changed text 2nd author"
17019 msgstr ""
17021 #: src/Color.cpp:227
17022 msgid "changed text 3rd author"
17023 msgstr ""
17025 #: src/Color.cpp:228
17026 msgid "changed text 4th author"
17027 msgstr ""
17029 #: src/Color.cpp:229
17030 msgid "changed text 5th author"
17031 msgstr ""
17033 #: src/Color.cpp:230
17034 #, fuzzy
17035 msgid "deleted text modifier"
17036 msgstr "texto eliminado"
17038 #: src/Color.cpp:231
17039 msgid "added space markers"
17040 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17042 #: src/Color.cpp:232
17043 msgid "top/bottom line"
17044 msgstr "liña superior/inferior"
17046 #: src/Color.cpp:233
17047 msgid "table line"
17048 msgstr "liña tabular"
17050 #: src/Color.cpp:234
17051 msgid "table on/off line"
17052 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17054 #: src/Color.cpp:236
17055 msgid "bottom area"
17056 msgstr "área inferior"
17058 #: src/Color.cpp:237
17059 #, fuzzy
17060 msgid "new page"
17061 msgstr "na páxina <páxina>"
17063 #: src/Color.cpp:238
17064 #, fuzzy
17065 msgid "page break / line break"
17066 msgstr "salto de páxina"
17068 #: src/Color.cpp:239
17069 msgid "frame of button"
17070 msgstr "marco de botón"
17072 #: src/Color.cpp:240
17073 msgid "button background"
17074 msgstr "fundo do botón"
17076 #: src/Color.cpp:241
17077 msgid "button background under focus"
17078 msgstr "fundo do botón focado"
17080 #: src/Color.cpp:242
17081 #, fuzzy
17082 msgid "paragraph marker"
17083 msgstr "Subparágrafo"
17085 #: src/Color.cpp:243
17086 msgid "inherit"
17087 msgstr "herdar"
17089 #: src/Color.cpp:244
17090 msgid "ignore"
17091 msgstr "ignorar"
17093 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17094 #: src/Converter.cpp:536
17095 msgid "Cannot convert file"
17096 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17098 #: src/Converter.cpp:317
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17102 "Define a converter in the preferences."
17103 msgstr ""
17104 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17105 "Defina un conversor nas preferéncias."
17107 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17108 msgid "Executing command: "
17109 msgstr "Executando comando: "
17111 #: src/Converter.cpp:465
17112 msgid "Build errors"
17113 msgstr "Erros de compilación"
17115 #: src/Converter.cpp:466
17116 msgid "There were errors during the build process."
17117 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17119 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17120 #, c-format
17121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17122 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17124 #: src/Converter.cpp:494
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17127 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17129 #: src/Converter.cpp:538
17130 #, c-format
17131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17132 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17134 #: src/Converter.cpp:539
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17137 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17139 #: src/Converter.cpp:595
17140 msgid "Running LaTeX..."
17141 msgstr "Rodando LaTeX..."
17143 #: src/Converter.cpp:613
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17147 "log %1$s."
17148 msgstr ""
17149 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17150 "LaTeX %1$s."
17152 #: src/Converter.cpp:616
17153 msgid "LaTeX failed"
17154 msgstr "LaTeX fallou"
17156 #: src/Converter.cpp:618
17157 msgid "Output is empty"
17158 msgstr "A saída está valeira"
17160 #: src/Converter.cpp:619
17161 msgid "An empty output file was generated."
17162 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17164 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17169 msgstr ""
17170 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17171 "\n"
17172 "Desexa gravar o documento?"
17174 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Unknown branch"
17177 msgstr "Acción descoñecida"
17179 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17180 msgid "&Don't Add"
17181 msgstr ""
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17187 "%2$s to %3$s"
17188 msgstr ""
17189 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17190 "%2$s a %3$s"
17192 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Undefined flex inset"
17195 msgstr "Recadro de texto aberto"
17197 #: src/Exporter.cpp:49
17198 msgid "Overwrite &all"
17199 msgstr "Sobreescreber &todo"
17201 #: src/Exporter.cpp:50
17202 msgid "&Cancel export"
17203 msgstr "&Cancelar exportar"
17205 #: src/Exporter.cpp:90
17206 msgid "Couldn't copy file"
17207 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17209 #: src/Exporter.cpp:91
17210 #, c-format
17211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17212 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17217 msgid "Roman"
17218 msgstr "Roman"
17220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17223 msgid "Sans Serif"
17224 msgstr "Sans Serif"
17226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17229 msgid "Typewriter"
17230 msgstr "Fonte_fixa"
17232 #: src/Font.cpp:49
17233 msgid "Symbol"
17234 msgstr "Símbolo"
17236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17237 #: src/Font.cpp:66
17238 msgid "Inherit"
17239 msgstr "Herdar"
17241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17242 msgid "Medium"
17243 msgstr "Meio"
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17246 msgid "Bold"
17247 msgstr "Negrito"
17249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17250 msgid "Upright"
17251 msgstr "Vertical"
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17254 msgid "Italic"
17255 msgstr "Itálica"
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17258 msgid "Slanted"
17259 msgstr "Inclinada"
17261 #: src/Font.cpp:57
17262 msgid "Smallcaps"
17263 msgstr "Versalete"
17265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17266 msgid "Increase"
17267 msgstr "Aumentar"
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17270 msgid "Decrease"
17271 msgstr "Diminuir"
17273 #: src/Font.cpp:66
17274 msgid "Toggle"
17275 msgstr "Conmutar"
17277 #: src/Font.cpp:173
17278 #, c-format
17279 msgid "Emphasis %1$s, "
17280 msgstr "Énfase %1$s, "
17282 #: src/Font.cpp:176
17283 #, c-format
17284 msgid "Underline %1$s, "
17285 msgstr "Subliñar %1$s, "
17287 #: src/Font.cpp:179
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "Strikeout %1$s, "
17290 msgstr "Versalete %1$s, "
17292 #: src/Font.cpp:182
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid "Double underline %1$s, "
17295 msgstr "Subliñar %1$s, "
17297 #: src/Font.cpp:185
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid "Wavy underline %1$s, "
17300 msgstr "Subliñar %1$s, "
17302 #: src/Font.cpp:188
17303 #, c-format
17304 msgid "Noun %1$s, "
17305 msgstr "Versalete %1$s, "
17307 #: src/Font.cpp:202
17308 #, c-format
17309 msgid "Language: %1$s, "
17310 msgstr "Língua: %1$s, "
17312 #: src/Font.cpp:205
17313 #, c-format
17314 msgid "  Number %1$s"
17315 msgstr "  Número %1$s"
17317 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17318 msgid "Cannot view file"
17319 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17321 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17322 #, c-format
17323 msgid "File does not exist: %1$s"
17324 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17326 #: src/Format.cpp:267
17327 #, c-format
17328 msgid "No information for viewing %1$s"
17329 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17331 #: src/Format.cpp:277
17332 #, c-format
17333 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17334 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17336 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17337 #: src/Format.cpp:383
17338 msgid "Cannot edit file"
17339 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17341 #: src/Format.cpp:337
17342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17343 msgstr ""
17345 #: src/Format.cpp:350
17346 #, c-format
17347 msgid "No information for editing %1$s"
17348 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17350 #: src/Format.cpp:361
17351 #, c-format
17352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17353 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17355 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Could not find bind file"
17358 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17360 #: src/KeyMap.cpp:222
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid ""
17363 "Unable to find the bind file\n"
17364 "%1$s.\n"
17365 "Please check your installation."
17366 msgstr ""
17367 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17368 "%1$s.\n"
17369 "Comprobe a sua instalación."
17371 #: src/KeyMap.cpp:229
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17374 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17376 #: src/KeyMap.cpp:230
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17380 "Please check your installation."
17381 msgstr ""
17382 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17383 "%1$s.\n"
17384 "Comprobe a sua instalación."
17386 #: src/KeyMap.cpp:237
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Unable to find the bind file\n"
17390 "%1$s.\n"
17391 "Falling back to default."
17392 msgstr ""
17394 #: src/KeySequence.cpp:166
17395 msgid "   options: "
17396 msgstr "   opcións: "
17398 #: src/LaTeX.cpp:60
17399 #, c-format
17400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17401 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17403 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Running Index Processor."
17406 msgstr "Executando MakeIndex."
17408 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17409 msgid "Running BibTeX."
17410 msgstr "Executando BibTeX."
17412 #: src/LaTeX.cpp:443
17413 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17414 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17416 #: src/LyX.cpp:103
17417 msgid "Could not read configuration file"
17418 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17420 #: src/LyX.cpp:104
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Error while reading the configuration file\n"
17424 "%1$s.\n"
17425 "Please check your installation."
17426 msgstr ""
17427 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17428 "%1$s.\n"
17429 "Comprobe a sua instalación."
17431 #: src/LyX.cpp:113
17432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17433 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17435 #: src/LyX.cpp:117
17436 msgid "Done!"
17437 msgstr "Feito!"
17439 #: src/LyX.cpp:392
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17442 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17444 #: src/LyX.cpp:394
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Cannot remove temporary directory"
17447 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17449 #: src/LyX.cpp:400
17450 #, c-format
17451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17452 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17454 #: src/LyX.cpp:402
17455 msgid "Unable to remove temporary directory"
17456 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17458 #: src/LyX.cpp:431
17459 #, c-format
17460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17461 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17463 #: src/LyX.cpp:505
17464 msgid "No textclass is found"
17465 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17467 #: src/LyX.cpp:506
17468 msgid ""
17469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17471 msgstr ""
17472 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17473 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17474 "ou sair do LyX."
17476 #: src/LyX.cpp:510
17477 msgid "&Reconfigure"
17478 msgstr "&Reconfigurar"
17480 #: src/LyX.cpp:511
17481 msgid "&Use Default"
17482 msgstr "&Usar Predefinido"
17484 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17485 msgid "&Exit LyX"
17486 msgstr "&Sair de LyX"
17488 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17489 msgid "LyX: "
17490 msgstr "LyX: "
17492 #: src/LyX.cpp:783
17493 msgid "Could not create temporary directory"
17494 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17496 #: src/LyX.cpp:784
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid ""
17499 "Could not create a temporary directory in\n"
17500 "\"%1$s\"\n"
17501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17502 msgstr ""
17503 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17504 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17505 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17507 #: src/LyX.cpp:867
17508 msgid "Missing user LyX directory"
17509 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17511 #: src/LyX.cpp:868
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17515 "It is needed to keep your own configuration."
17516 msgstr ""
17517 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17518 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17520 #: src/LyX.cpp:873
17521 msgid "&Create directory"
17522 msgstr "&Criar directória"
17524 #: src/LyX.cpp:875
17525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17526 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17528 #: src/LyX.cpp:879
17529 #, c-format
17530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17531 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17533 #: src/LyX.cpp:884
17534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17535 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17537 #: src/LyX.cpp:956
17538 msgid "List of supported debug flags:"
17539 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17541 #: src/LyX.cpp:960
17542 #, c-format
17543 msgid "Setting debug level to %1$s"
17544 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17546 #: src/LyX.cpp:971
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17550 "Command line switches (case sensitive):\n"
17551 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17552 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17553 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17554 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17555 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17556 "                  select the features to debug.\n"
17557 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17558 "\t-x [--execute] command\n"
17559 "                  where command is a lyx command.\n"
17560 "\t-e [--export] fmt\n"
17561 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17562 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17563 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17564 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17568 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17569 "\t-version        summarize version and build info\n"
17570 "Check the LyX man page for more details."
17571 msgstr ""
17572 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17573 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17574 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17575 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17576 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17577 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17578 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17579 "                 selecciona características a depurar\n"
17580 "\t-x [--execute] comando\n"
17581 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17582 "\t-e [--export] fmt\n"
17583 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17584 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17585 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17586 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17587 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17588 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17590 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17591 msgid "No system directory"
17592 msgstr "Sen directória de sistema"
17594 #: src/LyX.cpp:1014
17595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17596 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17598 #: src/LyX.cpp:1025
17599 msgid "No user directory"
17600 msgstr "Sen directória de usuário"
17602 #: src/LyX.cpp:1026
17603 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17604 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17606 #: src/LyX.cpp:1037
17607 msgid "Incomplete command"
17608 msgstr "Comando incompleto"
17610 #: src/LyX.cpp:1038
17611 msgid "Missing command string after --execute switch"
17612 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17614 #: src/LyX.cpp:1049
17615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17616 msgstr ""
17617 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17619 #: src/LyX.cpp:1062
17620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17621 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17623 #: src/LyX.cpp:1067
17624 msgid "Missing filename for --import"
17625 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17627 #: src/LyXFunc.cpp:115
17628 msgid "Running configure..."
17629 msgstr "Executando configurar..."
17631 #: src/LyXFunc.cpp:126
17632 msgid "Reloading configuration..."
17633 msgstr "Recarregando configuración..."
17635 #: src/LyXFunc.cpp:132
17636 #, fuzzy
17637 msgid "System reconfiguration failed"
17638 msgstr "Sistema reconfigurado"
17640 #: src/LyXFunc.cpp:133
17641 msgid ""
17642 "The system reconfiguration has failed.\n"
17643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17644 "Please reconfigure again if needed."
17645 msgstr ""
17647 #: src/LyXFunc.cpp:139
17648 msgid "System reconfigured"
17649 msgstr "Sistema reconfigurado"
17651 #: src/LyXFunc.cpp:140
17652 msgid ""
17653 "The system has been reconfigured.\n"
17654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17655 "updated document class specifications."
17656 msgstr ""
17657 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17658 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17659 "especificación de clase de documento actualizada."
17661 #: src/LyXFunc.cpp:376
17662 msgid "Unknown function."
17663 msgstr "Función descoñecida."
17665 #: src/LyXFunc.cpp:420
17666 msgid "Nothing to do"
17667 msgstr "Nada que facer"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:436
17670 msgid "Unknown action"
17671 msgstr "Acción descoñecida"
17673 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17674 msgid "Command disabled"
17675 msgstr "Comando desactivado"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:449
17678 msgid "Command not allowed without any document open"
17679 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17681 #: src/LyXFunc.cpp:717
17682 msgid "Document is read-only"
17683 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:726
17686 msgid "This portion of the document is deleted."
17687 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17689 #: src/LyXFunc.cpp:748
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17693 "\n"
17694 "Do you want to save the document?"
17695 msgstr ""
17696 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17697 "\n"
17698 "Desexa gravar o documento?"
17700 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17701 msgid "Save changed document?"
17702 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17704 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid ""
17707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17708 "\n"
17709 "Do you want to save the document?"
17710 msgstr ""
17711 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17712 "\n"
17713 "Desexa gravar o documento?"
17715 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Save new document?"
17718 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17720 #: src/LyXFunc.cpp:892
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17724 "version of the document %1$s?"
17725 msgstr ""
17726 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17727 "do documento %1$s?"
17729 #: src/LyXFunc.cpp:894
17730 msgid "Revert to saved document?"
17731 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17733 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17734 msgid "&Revert"
17735 msgstr "&Reverter"
17737 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17738 msgid "Missing argument"
17739 msgstr "Falta argumento"
17741 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17742 #, c-format
17743 msgid "Opening help file %1$s..."
17744 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17747 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Revision control error."
17750 msgstr "Controlo de versións"
17752 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17753 msgid "Error when setting the locking property."
17754 msgstr ""
17756 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17757 #, c-format
17758 msgid "Opening child document %1$s..."
17759 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17761 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17762 #, c-format
17763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17764 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17766 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17767 msgid "Unable to save document defaults"
17768 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17770 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17771 msgid "LyX VC: Log Message"
17772 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17774 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17775 msgid "Directory is not accessible."
17776 msgstr ""
17778 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Document %1$s reloaded."
17781 msgstr "Documento %1$s aberto."
17783 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Could not reload document %1$s"
17786 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17788 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17789 msgid "Welcome to LyX!"
17790 msgstr "Benvindo a LyX!"
17792 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17793 msgid "Converting document to new document class..."
17794 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2546
17797 msgid ""
17798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17799 "legal words?"
17800 msgstr ""
17801 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17802 "como correctas?"
17804 #: src/LyXRC.cpp:2551
17805 msgid ""
17806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17807 "document."
17808 msgstr ""
17809 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17810 "documento."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2555
17813 msgid ""
17814 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17815 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17816 "specified, an internal routine is used."
17817 msgstr ""
17818 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17819 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17820 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2563
17823 msgid ""
17824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17825 "automatically by what you type."
17826 msgstr ""
17827 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17828 "automáticamente polo que escreba."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2567
17831 msgid ""
17832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17833 "class change."
17834 msgstr ""
17835 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17836 "predefinidos despois dun troco de clase."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2571
17839 msgid ""
17840 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17841 msgstr ""
17842 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17843 "autogravado."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2578
17846 msgid ""
17847 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17848 "the backup file in the same directory as the original file."
17849 msgstr ""
17850 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17851 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2582
17854 msgid ""
17855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17857 msgstr ""
17858 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17859 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2586
17862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17863 msgstr ""
17865 #: src/LyXRC.cpp:2590
17866 msgid ""
17867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17868 "its global and local bind/ directories."
17869 msgstr ""
17870 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17871 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2594
17874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17875 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2598
17878 msgid ""
17879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17881 msgstr ""
17882 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17883 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2608
17886 msgid ""
17887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17889 msgstr ""
17890 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17891 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2612
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17897 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17898 "the top of the screen"
17899 msgstr ""
17900 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17901 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2616
17904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17905 msgstr ""
17907 #: src/LyXRC.cpp:2620
17908 msgid ""
17909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17910 "inside."
17911 msgstr ""
17913 #: src/LyXRC.cpp:2625
17914 #, no-c-format
17915 msgid ""
17916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17918 msgstr ""
17919 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17920 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2629
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17926 "look in its global and local commands/ directories."
17927 msgstr ""
17928 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17929 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2633
17932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17933 msgstr ""
17935 #: src/LyXRC.cpp:2637
17936 msgid "New documents will be assigned this language."
17937 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2641
17940 msgid "Specify the default paper size."
17941 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2645
17944 msgid ""
17945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17946 "shown after the change has been made.)"
17947 msgstr ""
17948 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17949 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2649
17952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17953 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2653
17956 msgid ""
17957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17958 "LyX was started from."
17959 msgstr ""
17960 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17961 "directória na que se iniciou LyX."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2658
17964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17965 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2662
17968 #, fuzzy
17969 msgid ""
17970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17971 "value selects the directory LyX was started from."
17972 msgstr ""
17973 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17974 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2666
17977 msgid ""
17978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17979 "recommended for non-English languages."
17980 msgstr ""
17981 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17982 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2673
17985 msgid ""
17986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17989 msgstr ""
17990 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17991 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17992 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2677
17995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17996 msgstr ""
17998 #: src/LyXRC.cpp:2681
17999 msgid ""
18000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18002 msgstr ""
18004 #: src/LyXRC.cpp:2690
18005 msgid ""
18006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18008 msgstr ""
18009 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18010 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18011 "americano."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2694
18014 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18015 msgstr ""
18016 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18018 #: src/LyXRC.cpp:2698
18019 msgid ""
18020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18021 "document."
18022 msgstr ""
18023 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18024 "documento."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2702
18027 msgid ""
18028 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18029 msgstr ""
18030 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18031 "documento."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2706
18034 msgid ""
18035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18037 "name of the second language."
18038 msgstr ""
18039 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18040 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18041 "língua."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2710
18044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18045 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2714
18048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18049 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2718
18052 msgid ""
18053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18054 "\\documentclass."
18055 msgstr ""
18056 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18057 "\\documentclass."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2722
18060 msgid ""
18061 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18062 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18063 msgstr ""
18064 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18065 "\"\\usepackage{omega}\"."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2726
18068 msgid ""
18069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18070 "document is the default language."
18071 msgstr ""
18072 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18073 "é a predefinida."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2730
18076 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18077 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2734
18080 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18081 msgstr ""
18082 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18083 "Lyx."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2738
18086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18087 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2742
18090 msgid ""
18091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18092 "of the document."
18093 msgstr ""
18094 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18095 "do documento."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2746
18098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18099 msgstr ""
18101 #: src/LyXRC.cpp:2751
18102 #, fuzzy
18103 msgid "The completion popup delay."
18104 msgstr "&Inserido"
18106 #: src/LyXRC.cpp:2755
18107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18108 msgstr ""
18110 #: src/LyXRC.cpp:2759
18111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18112 msgstr ""
18114 #: src/LyXRC.cpp:2763
18115 msgid ""
18116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18117 msgstr ""
18119 #: src/LyXRC.cpp:2767
18120 msgid ""
18121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18122 "available."
18123 msgstr ""
18125 #: src/LyXRC.cpp:2771
18126 #, fuzzy
18127 msgid "The inline completion delay."
18128 msgstr "&Inserido"
18130 #: src/LyXRC.cpp:2775
18131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18132 msgstr ""
18134 #: src/LyXRC.cpp:2779
18135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18136 msgstr ""
18138 #: src/LyXRC.cpp:2783
18139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18140 msgstr ""
18142 #: src/LyXRC.cpp:2787
18143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18144 msgstr ""
18146 #: src/LyXRC.cpp:2791
18147 #, c-format
18148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18149 msgstr ""
18150 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18151 "$d."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2796
18154 msgid ""
18155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18156 "variable. Use the OS native format."
18157 msgstr ""
18158 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18159 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2802
18162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18163 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2806
18166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18167 msgstr ""
18168 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18169 "númerocorrespondente"
18171 #: src/LyXRC.cpp:2810
18172 msgid "Scale the preview size to suit."
18173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2814
18176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18177 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2818
18180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18181 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2822
18184 msgid ""
18185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18186 "environment variable PRINTER."
18187 msgstr ""
18188 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18189 "variábel de entorno PRINTER."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2826
18192 msgid "The option to print only even pages."
18193 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2830
18196 msgid ""
18197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18198 "the filename of the DVI file to be printed."
18199 msgstr ""
18200 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18201 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2834
18204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18205 msgstr ""
18206 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2838
18209 msgid "The option to print out in landscape."
18210 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2842
18213 msgid "The option to print only odd pages."
18214 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2846
18217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18218 msgstr ""
18219 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18220 "imprimir."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2850
18223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18224 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2854
18227 msgid "The option to specify paper type."
18228 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2858
18231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18232 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2862
18235 msgid ""
18236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18238 "arguments."
18239 msgstr ""
18240 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18241 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18242 "impresión."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2866
18245 msgid ""
18246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18247 "prepended along with the printer name after the spool command."
18248 msgstr ""
18249 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18250 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2870
18253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18254 msgstr ""
18255 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2874
18258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18259 msgstr ""
18260 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18261 "impresora específica."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2878
18264 msgid ""
18265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18266 "command."
18267 msgstr ""
18268 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18269 "impresión."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2882
18272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18273 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2890
18276 msgid ""
18277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18278 msgstr ""
18280 #: src/LyXRC.cpp:2894
18281 msgid ""
18282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18283 "wrong, override the setting here."
18284 msgstr ""
18285 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18286 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2900
18289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18290 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2909
18293 msgid ""
18294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18297 msgstr ""
18298 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18299 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18300 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18301 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2913
18304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18305 msgstr ""
18306 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2918
18309 #, no-c-format
18310 msgid ""
18311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18312 "roughly the same size as on paper."
18313 msgstr ""
18314 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18315 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2922
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18320 msgstr ""
18321 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2926
18324 msgid ""
18325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18326 "\".out\". Only for advanced users."
18327 msgstr ""
18328 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18329 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2933
18332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18333 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2937
18336 msgid ""
18337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18338 "when you quit LyX."
18339 msgstr ""
18340 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18341 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2941
18344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18345 msgstr ""
18347 #: src/LyXRC.cpp:2945
18348 msgid ""
18349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18350 "value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr ""
18352 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18353 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2955
18356 msgid ""
18357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18358 "will look in its global and local ui/ directories."
18359 msgstr ""
18360 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18361 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2968
18364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18365 msgstr ""
18367 #: src/LyXRC.cpp:2972
18368 msgid ""
18369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18370 msgstr ""
18372 #: src/LyXRC.cpp:2979
18373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18374 msgstr ""
18375 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18376 "\")"
18378 #: src/LyXVC.cpp:100
18379 msgid "Document not saved"
18380 msgstr "Documento non gravado"
18382 #: src/LyXVC.cpp:101
18383 msgid "You must save the document before it can be registered."
18384 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18386 #: src/LyXVC.cpp:133
18387 msgid "LyX VC: Initial description"
18388 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18390 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18391 msgid "(no initial description)"
18392 msgstr "(sen descrición inicial)"
18394 #: src/LyXVC.cpp:154
18395 msgid "(no log message)"
18396 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18398 #: src/LyXVC.cpp:185
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid ""
18401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18402 "changes.\n"
18403 "\n"
18404 "Do you want to revert to the older version?"
18405 msgstr ""
18406 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18407 "actuais.\n"
18408 "\n"
18409 "Desxea reverter á versión gravada?"
18411 #: src/LyXVC.cpp:188
18412 msgid "Revert to stored version of document?"
18413 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18415 #: src/Paragraph.cpp:1607
18416 msgid "Senseless with this layout!"
18417 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18419 #: src/Paragraph.cpp:1655
18420 msgid "Alignment not permitted"
18421 msgstr "Aliñamento non permitido"
18423 #: src/Paragraph.cpp:1656
18424 msgid ""
18425 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18426 "Setting to default."
18427 msgstr ""
18428 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18429 "predefinido."
18431 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18432 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18433 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18434 #, fuzzy
18435 msgid "LyX Warning: "
18436 msgstr "Versión LyX "
18438 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18439 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18440 #, fuzzy
18441 msgid "uncodable character"
18442 msgstr "carácter especial"
18444 #: src/Paragraph.cpp:2638
18445 msgid "Memory problem"
18446 msgstr ""
18448 #: src/Paragraph.cpp:2638
18449 msgid "Paragraph not properly initialized"
18450 msgstr ""
18452 #: src/Text.cpp:337
18453 msgid "Unknown Inset"
18454 msgstr "recadro descoñecido"
18456 #: src/Text.cpp:420
18457 msgid "Change tracking error"
18458 msgstr "Muda erro de seguimento"
18460 #: src/Text.cpp:421
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18463 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18465 #: src/Text.cpp:432
18466 msgid "Unknown token"
18467 msgstr "Símbolo descoñecido"
18469 #: src/Text.cpp:891
18470 msgid ""
18471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18472 "Tutorial."
18473 msgstr ""
18474 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18475 "Tutorial."
18477 #: src/Text.cpp:902
18478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18479 msgstr ""
18480 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18482 #: src/Text.cpp:1721
18483 msgid "[Change Tracking] "
18484 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18486 #: src/Text.cpp:1727
18487 msgid "Change: "
18488 msgstr "Mudanza: "
18490 #: src/Text.cpp:1731
18491 msgid " at "
18492 msgstr " en "
18494 #: src/Text.cpp:1741
18495 #, c-format
18496 msgid "Font: %1$s"
18497 msgstr "Fonte: %1$s"
18499 #: src/Text.cpp:1746
18500 #, c-format
18501 msgid ", Depth: %1$d"
18502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18504 #: src/Text.cpp:1752
18505 msgid ", Spacing: "
18506 msgstr ", Espazado: "
18508 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18509 msgid "OneHalf"
18510 msgstr "Un e meio"
18512 #: src/Text.cpp:1764
18513 msgid "Other ("
18514 msgstr "Outro ("
18516 #: src/Text.cpp:1773
18517 msgid ", Inset: "
18518 msgstr ", Recadro: "
18520 #: src/Text.cpp:1774
18521 msgid ", Paragraph: "
18522 msgstr ", Parágrafo: "
18524 #: src/Text.cpp:1775
18525 msgid ", Id: "
18526 msgstr ", Id: "
18528 #: src/Text.cpp:1776
18529 msgid ", Position: "
18530 msgstr ", Posición: "
18532 #: src/Text.cpp:1782
18533 msgid ", Char: 0x"
18534 msgstr "Car:0x"
18536 #: src/Text.cpp:1784
18537 msgid ", Boundary: "
18538 msgstr ", Fronteira: "
18540 #: src/Text2.cpp:384
18541 msgid "No font change defined."
18542 msgstr "Troca de fonte non definida."
18544 #: src/Text2.cpp:424
18545 msgid "Nothing to index!"
18546 msgstr "Nada que indexar!"
18548 #: src/Text2.cpp:426
18549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18550 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18552 #: src/Text3.cpp:193
18553 msgid "Math editor mode"
18554 msgstr "Modo do editor matemático"
18556 #: src/Text3.cpp:195
18557 msgid "No valid math formula"
18558 msgstr ""
18560 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18561 msgid "Already in regexp mode"
18562 msgstr ""
18564 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Regexp editor mode"
18567 msgstr "Modo do editor matemático"
18569 #: src/Text3.cpp:1306
18570 msgid "Layout "
18571 msgstr "Estilo "
18573 #: src/Text3.cpp:1307
18574 msgid " not known"
18575 msgstr " descoñecido"
18577 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18578 msgid "Character set"
18579 msgstr "Conxunto de caracteres"
18581 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18582 msgid "Paragraph layout set"
18583 msgstr "Estilo de parágrafo"
18585 #: src/TextClass.cpp:142
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Plain Layout"
18588 msgstr "Páxina"
18590 #: src/TextClass.cpp:702
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Missing File"
18593 msgstr "Falta argumento"
18595 #: src/TextClass.cpp:703
18596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18597 msgstr ""
18599 #: src/TextClass.cpp:706
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Corrupt File"
18602 msgstr "Título breve"
18604 #: src/TextClass.cpp:707
18605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18606 msgstr ""
18608 #: src/TextClass.cpp:1204
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "The module %1$s has been requested by\n"
18612 "this document but has not been found in the list of\n"
18613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18615 msgstr ""
18617 #: src/TextClass.cpp:1208
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Module not available"
18620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18622 #: src/TextClass.cpp:1209
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Some layouts may not be available."
18625 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18627 #: src/TextClass.cpp:1214
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "The module %1$s requires a package that is\n"
18631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18632 "may not be possible.\n"
18633 msgstr ""
18635 #: src/TextClass.cpp:1217
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Package not available"
18638 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18640 #: src/TextClass.cpp:1222
18641 #, c-format
18642 msgid "Error reading module %1$s\n"
18643 msgstr ""
18645 #: src/VCBackend.cpp:57
18646 #, fuzzy, c-format
18647 msgid ""
18648 "Some problem occured while running the command:\n"
18649 "'%1$s'."
18650 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18652 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18653 #: src/VCBackend.cpp:680
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Error: Could not generate logfile."
18656 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18658 #: src/VCBackend.cpp:561
18659 msgid ""
18660 "Error when committing to repository.\n"
18661 "You have to manually resolve the problem.\n"
18662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18663 msgstr ""
18665 #: src/VCBackend.cpp:627
18666 msgid ""
18667 "Error when acquiring write lock.\n"
18668 "Most probably another user is editing\n"
18669 "the current document now!\n"
18670 "Also check the access to the repository."
18671 msgstr ""
18673 #: src/VCBackend.cpp:633
18674 msgid ""
18675 "Error when releasing write lock.\n"
18676 "Check the access to the repository."
18677 msgstr ""
18679 #: src/VCBackend.cpp:654
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Error when updating from repository.\n"
18683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18684 "'%1$s'.\n"
18685 "\n"
18686 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18687 msgstr ""
18689 #: src/VCBackend.cpp:706
18690 msgid "VCN File Locking"
18691 msgstr ""
18693 #: src/VCBackend.cpp:707
18694 msgid "Locking property unset."
18695 msgstr ""
18697 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18698 msgid "Locking property set."
18699 msgstr ""
18701 #: src/VCBackend.cpp:708
18702 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18703 msgstr ""
18705 #: src/VSpace.cpp:472
18706 msgid "Default skip"
18707 msgstr "Salto predefinido"
18709 #: src/VSpace.cpp:475
18710 msgid "Small skip"
18711 msgstr "Salto pequeno"
18713 #: src/VSpace.cpp:478
18714 msgid "Medium skip"
18715 msgstr "Salto meio"
18717 #: src/VSpace.cpp:481
18718 msgid "Big skip"
18719 msgstr "Salto grande"
18721 #: src/VSpace.cpp:484
18722 msgid "Vertical fill"
18723 msgstr "Recheo vertical"
18725 #: src/VSpace.cpp:491
18726 msgid "protected"
18727 msgstr "protexido"
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18730 #, fuzzy, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18733 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18734 msgstr ""
18735 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18736 "\n"
18737 "Desexa reverter á versión gravada?"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Reload saved document?"
18742 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Reload"
18747 msgstr "&Substituir"
18749 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18750 #, fuzzy
18751 msgid "&Keep Changes"
18752 msgstr "Fundir mudanzas"
18754 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18755 #, c-format
18756 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18757 msgstr ""
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18760 #, fuzzy
18761 msgid "File not readable!"
18762 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18768 "\n"
18769 "Do you want to create a new document?"
18770 msgstr ""
18771 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18772 "\n"
18773 "Desexa criar un novo documento?"
18775 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18776 msgid "Create new document?"
18777 msgstr "Criar un novo documento?"
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18780 msgid "&Create"
18781 msgstr "&Criar"
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The specified document template\n"
18787 "%1$s\n"
18788 "could not be read."
18789 msgstr ""
18790 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18791 "%1$s\n"
18792 "especificado."
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18795 msgid "Could not read template"
18796 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18799 msgid "Standard[[Bullets]]"
18800 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18803 msgid "Maths"
18804 msgstr "Matemática"
18806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18807 msgid "Dings 1"
18808 msgstr "Dings 1"
18810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18811 msgid "Dings 2"
18812 msgstr "Dings 2"
18814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18815 msgid "Dings 3"
18816 msgstr "Dings 3"
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18819 msgid "Dings 4"
18820 msgstr "Dings 4"
18822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18823 msgid "Directories"
18824 msgstr "Directórias"
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Nothing to search"
18829 msgstr "Nada que facer"
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18832 #, fuzzy
18833 msgid "No open document(s) in which to search"
18834 msgstr "Abre documento"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Find LyX Dialog"
18839 msgstr "Procurar se&guinte"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18843 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18846 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18847 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18850 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18851 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid ""
18856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18857 "1995--%1$s LyX Team"
18858 msgstr ""
18859 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18860 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18861 "Equipa LyX (1995-2006)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18864 msgid ""
18865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18868 "any later version."
18869 msgstr ""
18870 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18871 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18872 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18873 "calquer versión posterior."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18876 msgid ""
18877 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18880 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18882 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18883 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18884 msgstr ""
18885 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18886 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18887 "PARTICULAR.\n"
18888 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18889 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18890 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18891 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18894 #, fuzzy
18895 msgid "not released yet"
18896 msgstr "Aumenta profundidade"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid ""
18901 "LyX Version %1$s\n"
18902 "(%2$s)"
18903 msgstr "Versión LyX "
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18906 msgid "Library directory: "
18907 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18910 msgid "User directory: "
18911 msgstr "Directória do usuário: "
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18916 #, c-format
18917 msgid "LyX: %1$s"
18918 msgstr "LyX: %1$s"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18921 msgid "About %1"
18922 msgstr "Acerca %1"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18926 msgid "Preferences"
18927 msgstr "Preferéncias"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18930 msgid "Reconfigure"
18931 msgstr "Reconfigura"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18934 msgid "Quit %1"
18935 msgstr "Sair de %1"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18938 msgid "Exiting."
18939 msgstr "Saindo."
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18943 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18946 #, c-format
18947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18948 msgstr ""
18949 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18950 "redefinida"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18953 #, fuzzy
18954 msgid "The current document was closed."
18955 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18958 msgid ""
18959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18960 "documents and exit.\n"
18961 "\n"
18962 "Exception: "
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18967 msgid "Software exception Detected"
18968 msgstr ""
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18971 msgid ""
18972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18973 "unsaved documents and exit."
18974 msgstr ""
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Could not find UI definition file"
18980 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error while reading the included file\n"
18986 "%1$s\n"
18987 "Please check your installation."
18988 msgstr ""
18989 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18990 "%1$s.\n"
18991 "Comprobe a sua instalación."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Could not find default UI file"
18996 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "LyX could not find the default UI file!\n"
19002 "Please check your installation."
19003 msgstr ""
19004 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19005 "%1$s.\n"
19006 "Comprobe a sua instalación."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Error while reading the configuration file\n"
19012 "%1$s\n"
19013 "Falling back to default.\n"
19014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19015 "check which User Interface file you are using."
19016 msgstr ""
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19019 msgid "Bibliography Entry Settings"
19020 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19023 msgid "BibTeX Bibliography"
19024 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19032 msgid "Documents|#o#O"
19033 msgstr "Documentos|#o#O"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19037 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19040 msgid "Select a BibTeX database to add"
19041 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19045 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19048 msgid "Select a BibTeX style"
19049 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19052 #, fuzzy
19053 msgid "No frame"
19054 msgstr "Sen marco"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Simple rectangular frame"
19059 msgstr "marco de recadro"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Oval frame, thin"
19064 msgstr "Marco ovalado, fino"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Oval frame, thick"
19069 msgstr "Marco ovalado, groso"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19072 msgid "Drop shadow"
19073 msgstr ""
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Shaded background"
19078 msgstr "fundo de nota"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Double rectangular frame"
19083 msgstr "duplo"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19086 msgid "Height"
19087 msgstr "Altura"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19090 msgid "Depth"
19091 msgstr "Profundidade"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19094 msgid "Total Height"
19095 msgstr "Altura total"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19098 msgid "Width"
19099 msgstr "Largura"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19102 msgid "Box Settings"
19103 msgstr "Configuración do cadro"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19106 msgid "Branch Settings"
19107 msgstr "Configuración de pola"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19110 msgid "Activated"
19111 msgstr "Activado"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19114 msgid "Color"
19115 msgstr "Cor"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Filename Suffix"
19120 msgstr "Ficheiro"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19124 msgid "Yes"
19125 msgstr "Sí"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19129 msgid "No"
19130 msgstr "Non"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Enter new branch name"
19135 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid ""
19140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19142 msgstr ""
19143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19144 "\n"
19145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19148 #, fuzzy
19149 msgid "&Merge"
19150 msgstr "Grande:"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Renaming failed"
19155 msgstr "Fallou a conversión"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19158 #, fuzzy
19159 msgid "The branch could not be renamed."
19160 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19163 msgid "Merge Changes"
19164 msgstr "Fundir mudanzas"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Change by %1$s\n"
19170 "\n"
19171 msgstr ""
19172 "Trocado por %1$s\n"
19173 "\n"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19176 #, c-format
19177 msgid "Change made at %1$s\n"
19178 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19185 msgid "No change"
19186 msgstr "Sen mudanzas"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19189 msgid "Small Caps"
19190 msgstr "Versalete"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19198 msgid "Reset"
19199 msgstr "Reiniciar"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19202 msgid "Underbar"
19203 msgstr "Subliñado"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Double underbar"
19208 msgstr "Marco duplo"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Wavy underbar"
19213 msgstr "Subliñado"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Strikeout"
19218 msgstr "Rua"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19221 msgid "Noun"
19222 msgstr "Nome próprio"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19225 msgid "No color"
19226 msgstr "Sen cor"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19229 msgid "Black"
19230 msgstr "Negro"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19233 msgid "White"
19234 msgstr "Branco"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19237 msgid "Red"
19238 msgstr "Vemello"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19241 msgid "Green"
19242 msgstr "Verde"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19245 msgid "Blue"
19246 msgstr "Azul"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19249 msgid "Cyan"
19250 msgstr "Cian"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19253 msgid "Magenta"
19254 msgstr "Maxenta"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19257 msgid "Yellow"
19258 msgstr "Amarelo"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19261 msgid "Text Style"
19262 msgstr "Estilo do texto"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Keys"
19267 msgstr "Cha&ve:"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19270 msgid "LinkBack PDF"
19271 msgstr ""
19273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19274 msgid "PDF"
19275 msgstr "PDF"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19278 #, fuzzy
19279 msgid "pasted"
19280 msgstr "Colar"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "%1$s Files"
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19290 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19296 msgid "Canceled."
19297 msgstr "Cancelado."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Overwrite external file?"
19302 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19307 msgstr ""
19308 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19309 "\n"
19310 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19313 #, fuzzy
19314 msgid "List of previous commands"
19315 msgstr "Comando anterior"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19318 msgid "Next command"
19319 msgstr "Comando seguinte"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19322 msgid "big[[delimiter size]]"
19323 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19326 msgid "Big[[delimiter size]]"
19327 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19331 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19335 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19338 msgid "Math Delimiter"
19339 msgstr "Delimitador matemático"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19343 msgid "(None)"
19344 msgstr "(Nengun)"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19347 msgid "Variable"
19348 msgstr "Variábel"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19351 msgid "Computer Modern Roman"
19352 msgstr "Computer Modern Roman"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19355 msgid "Latin Modern Roman"
19356 msgstr "Latin Modern Roman"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19359 msgid "AE (Almost European)"
19360 msgstr "AE (Almost European)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19363 msgid "Times Roman"
19364 msgstr "Times Roman"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19367 msgid "Palatino"
19368 msgstr "Palatino"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19371 msgid "Bitstream Charter"
19372 msgstr "Bitstream Charter"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19375 msgid "New Century Schoolbook"
19376 msgstr "New Century Schoolbook"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19379 msgid "Bookman"
19380 msgstr "Bookman"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19383 msgid "Utopia"
19384 msgstr "Utopia"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19387 msgid "Bera Serif"
19388 msgstr "Bera Serif"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19391 msgid "Concrete Roman"
19392 msgstr "Concrete Roman"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19395 msgid "Zapf Chancery"
19396 msgstr "Zapf Chancery"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19399 msgid "Computer Modern Sans"
19400 msgstr "Computer Modern Sans"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19403 msgid "Latin Modern Sans"
19404 msgstr "Latin Modern Sans"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19407 msgid "Helvetica"
19408 msgstr "Helvetica"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19411 msgid "Avant Garde"
19412 msgstr "Avant Garde"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19415 msgid "Bera Sans"
19416 msgstr "Bera Sans"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19419 msgid "CM Bright"
19420 msgstr "CM Bright"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19423 msgid "Computer Modern Typewriter"
19424 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19427 msgid "Latin Modern Typewriter"
19428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19431 msgid "Courier"
19432 msgstr "Courier"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19435 msgid "Bera Mono"
19436 msgstr "Bera Mono"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19439 msgid "LuxiMono"
19440 msgstr "LuxiMono"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19443 msgid "CM Typewriter Light"
19444 msgstr "CM Typewriter Light"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Page"
19449 msgstr "Páxinas"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Module not found!"
19454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19457 msgid "Document Settings"
19458 msgstr "Configuración do documento"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19461 msgid "10"
19462 msgstr "10"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19465 msgid "11"
19466 msgstr "11"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19469 msgid "12"
19470 msgstr "12"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19473 msgid "empty"
19474 msgstr "valeira"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19477 msgid "plain"
19478 msgstr "simples"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19481 msgid "headings"
19482 msgstr "con cabezallos"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19485 msgid "fancy"
19486 msgstr "fancy"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19489 msgid "B3"
19490 msgstr "B3"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19493 msgid "B4"
19494 msgstr "B4"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Language Default (no inputenc)"
19499 msgstr "Cabezallo de língua:"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19502 msgid "``text''"
19503 msgstr "“texto”"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19506 msgid "''text''"
19507 msgstr "”texto”"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19510 msgid ",,text``"
19511 msgstr "„texto“"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19514 msgid ",,text''"
19515 msgstr "„texto”"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19518 msgid "<<text>>"
19519 msgstr "«texto»"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19522 msgid ">>text<<"
19523 msgstr "»texto«"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19526 msgid "Numbered"
19527 msgstr "Numerado"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19530 msgid "Appears in TOC"
19531 msgstr "Aparece no índice xeral"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19534 msgid "Author-year"
19535 msgstr "Autor-ano"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19538 msgid "Numerical"
19539 msgstr "Numérico"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19542 #, c-format
19543 msgid "Unavailable: %1$s"
19544 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19550 msgstr ""
19551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19552 "parámetros."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19556 msgid "Document Class"
19557 msgstr "Clase do documento"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Modules"
19562 msgstr "Meio"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19565 msgid "Text Layout"
19566 msgstr "Texto"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19569 msgid "Page Margins"
19570 msgstr "Marxes"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19573 msgid "Numbering & TOC"
19574 msgstr "Numeración e Índice"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Indexes"
19579 msgstr "Índice"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19582 #, fuzzy
19583 msgid "PDF Properties"
19584 msgstr "Propriedade"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19587 msgid "Math Options"
19588 msgstr "Matemáticas"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19591 msgid "Float Placement"
19592 msgstr "Flutuantes"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19595 msgid "Bullets"
19596 msgstr "Marcas listas"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19599 msgid "Branches"
19600 msgstr "Polas"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Output"
19605 msgstr "Saídas"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19609 msgid "LaTeX Preamble"
19610 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19615 msgid " (not installed)"
19616 msgstr "(non instalado)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Layouts|#o#O"
19621 msgstr "Formato|F"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19624 #, fuzzy
19625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19626 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Local layout file"
19632 msgstr "Texto"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19635 msgid ""
19636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19638 "document may not work with this layout if you do not\n"
19639 "keep the layout file in the document directory."
19640 msgstr ""
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19643 #, fuzzy
19644 msgid "&Set Layout"
19645 msgstr "Texto"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Error"
19652 msgstr "Frecha"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Unable to read local layout file."
19657 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Select master document"
19662 msgstr "Documento mestre"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19665 #, fuzzy
19666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Unapplied changes"
19673 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19677 msgid ""
19678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19680 msgstr ""
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19684 msgid "&Dismiss"
19685 msgstr ""
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Unable to set document class."
19691 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19694 #, fuzzy, c-format
19695 msgid "%1$s, %2$s"
19696 msgstr "%1$s e %2$s"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19701 msgstr "%1$s e %2$s"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Module provided by document class."
19706 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19709 #, c-format
19710 msgid "Package(s) required: %1$s."
19711 msgstr ""
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19714 #, fuzzy
19715 msgid "or"
19716 msgstr "Forma"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19719 #, c-format
19720 msgid "Module required: %1$s."
19721 msgstr ""
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19724 #, c-format
19725 msgid "Modules excluded: %1$s."
19726 msgstr ""
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19730 msgstr ""
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19733 #, fuzzy
19734 msgid "[No options predefined]"
19735 msgstr "Troca de fonte non definida."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Can't set layout!"
19740 msgstr "Formato trocado"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19745 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Not Found"
19750 msgstr "Oculto."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19753 msgid "Assigned master does not include this file"
19754 msgstr ""
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "You must include this file in the document\n"
19760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19761 "feature."
19762 msgstr ""
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Could not load master"
19767 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "The master document '%1$s'\n"
19773 "could not be loaded."
19774 msgstr ""
19775 "O documento especificado\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "non se pudo ler."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19780 msgid "TeX Code Settings"
19781 msgstr "Configuración do código TeX"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Error List"
19786 msgstr "Código programación"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19789 #, c-format
19790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19791 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19794 msgid "Top left"
19795 msgstr "Esquerda superior"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19798 msgid "Bottom left"
19799 msgstr "Esquerda inferior"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19802 msgid "Baseline left"
19803 msgstr "Liña base esquerda"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19806 msgid "Top center"
19807 msgstr "Centro superior"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19810 msgid "Bottom center"
19811 msgstr "Centro inferior"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19814 msgid "Baseline center"
19815 msgstr "Liña base centro"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19818 msgid "Top right"
19819 msgstr "Direita superior"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19822 msgid "Bottom right"
19823 msgstr "Direita inferior"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19826 msgid "Baseline right"
19827 msgstr "Liña base direita"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19830 msgid "External Material"
19831 msgstr "Material externo"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19834 msgid "Scale%"
19835 msgstr "Escala%"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19838 msgid "Select external file"
19839 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19842 msgid "Float Settings"
19843 msgstr "Configuración do flutuante"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19846 #, fuzzy
19847 msgid "automatically"
19848 msgstr "Actualización automática"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19851 msgid "Graphics"
19852 msgstr "Gráficos"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19855 msgid "Dissolve previous group?"
19856 msgstr ""
19858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19862 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19863 "because this graphic was its only member.\n"
19864 "How do you want to proceed?"
19865 msgstr ""
19867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19868 #, c-format
19869 msgid "Stick with group '%1$s'"
19870 msgstr ""
19872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19873 #, c-format
19874 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19875 msgstr ""
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19881 "the group will be dissolved,\n"
19882 "because this graphic was its only member.\n"
19883 "How do you want to proceed?"
19884 msgstr ""
19886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19887 #, c-format
19888 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19889 msgstr ""
19891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19892 msgid "Enter unique group name:"
19893 msgstr ""
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Group already defined!"
19898 msgstr "Troca de fonte non definida."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19901 #, c-format
19902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19903 msgstr ""
19905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19906 msgid "bp"
19907 msgstr "bp"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19910 msgid "cm"
19911 msgstr "cm"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19914 msgid "mm"
19915 msgstr "mm"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19918 msgid "Select graphics file"
19919 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19922 msgid "Clipart|#C#c"
19923 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Horizontal Space Settings"
19928 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19931 msgid ""
19932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19935 msgstr ""
19937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Thin space"
19940 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Medium space"
19945 msgstr "espazo medio\t\\:"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Thick space"
19950 msgstr "espazo groso\t\\;"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Negative thin space"
19955 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Negative medium space"
19960 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Negative thick space"
19965 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19969 msgstr ""
19971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19972 msgid "Quad (1 em)"
19973 msgstr ""
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Double Quad (2 em)"
19978 msgstr "Item duplo:"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Inter-word space"
19983 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19986 msgid "Horizontal Fill"
19987 msgstr "Recheo horizontal"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Hyperlink"
19992 msgstr "&Xerar ligazón"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19995 msgid "Child Document"
19996 msgstr "Documento fillo"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20001 msgid ""
20002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20003 msgstr ""
20004 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20005 "parámetros."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20008 msgid "Select document to include"
20009 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20013 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Index Entry Settings"
20018 msgstr "Entrada de índice"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Label Color"
20023 msgstr "Cor"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Cannot remove standard index"
20028 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20031 #, fuzzy
20032 msgid "The default index cannot be removed."
20033 msgstr "Última liña a ser impresa"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Enter new index name"
20038 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20042 msgstr ""
20044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20045 #, fuzzy
20046 msgid "unknown"
20047 msgstr " descoñecido"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20050 #, fuzzy
20051 msgid "shortcut"
20052 msgstr "A&celerador:"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20055 #, fuzzy
20056 msgid "shortcuts"
20057 msgstr "A&celerador:"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20060 msgid "lyxrc"
20061 msgstr ""
20063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20064 #, fuzzy
20065 msgid "package"
20066 msgstr "Espazo"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20069 #, fuzzy
20070 msgid "textclass"
20071 msgstr "Clasetema"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20074 #, fuzzy
20075 msgid "menu"
20076 msgstr "mu"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20079 #, fuzzy
20080 msgid "icon"
20081 msgstr "cong"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20084 #, fuzzy
20085 msgid "buffer"
20086 msgstr "azul"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20089 msgid "Shift-"
20090 msgstr ""
20092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Control-"
20095 msgstr "Entrada"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Option-"
20100 msgstr "Opcións"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Command-"
20105 msgstr "&Comando:"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20108 msgid "Label"
20109 msgstr "Etiqueta"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20112 msgid "No language"
20113 msgstr "Sen linguaxe"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20116 msgid "Program Listing Settings"
20117 msgstr "Configuración de código de programa"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20120 msgid "No dialect"
20121 msgstr "Sen dialecto"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20124 msgid "LaTeX Log"
20125 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20128 msgid "Literate Programming Build Log"
20129 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20132 msgid "lyx2lyx Error Log"
20133 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20136 msgid "Version Control Log"
20137 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20140 msgid "No LaTeX log file found."
20141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20144 msgid "No literate programming build log file found."
20145 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20149 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20152 msgid "No version control log file found."
20153 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20156 msgid "Math Matrix"
20157 msgstr "Matriz matemática"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20160 msgid "Nomenclature"
20161 msgstr "Nomenclatura"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20164 msgid "Note Settings"
20165 msgstr "Configuración de nota"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20168 msgid "Paragraph Settings"
20169 msgstr "Configuración de parágrafo"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20172 msgid ""
20173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20175 "\n"
20176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20177 "the items is used."
20178 msgstr ""
20179 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20180 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20181 "Descripción.\n"
20182 "\n"
20183 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20184 "larguras de etiqueta de todos os items."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Phantom Settings"
20189 msgstr "Opcións &principais"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20192 msgid "System files|#S#s"
20193 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20196 msgid "User files|#U#u"
20197 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Look & Feel"
20202 msgstr "Aparéncia"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Language Settings"
20207 msgstr "Configuración do idioma"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20210 #, fuzzy
20211 msgid "File Handling"
20212 msgstr "Manexo de fontes"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20215 msgid "Date format"
20216 msgstr "Formato de data"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Keyboard/Mouse"
20221 msgstr "Teclado"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Input Completion"
20226 msgstr "Lexenda"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Co&mmand:"
20232 msgstr "&Comando:"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20235 msgid "Screen fonts"
20236 msgstr "Fontes de pantalla"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20239 msgid "Colors"
20240 msgstr "Cores"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20243 msgid "Paths"
20244 msgstr "Rotas"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Select directory for example files"
20249 msgstr "Seleccionar modelo"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20252 msgid "Select a document templates directory"
20253 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20256 msgid "Select a temporary directory"
20257 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20260 msgid "Select a backups directory"
20261 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20264 msgid "Select a document directory"
20265 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20268 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20269 msgstr ""
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20274 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20278 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20282 msgid "Spellchecker"
20283 msgstr "Corrector ortográfico"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20286 msgid "Converters"
20287 msgstr "Conversores"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20290 msgid "File formats"
20291 msgstr "Formatos de ficheiro"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20294 msgid "Format in use"
20295 msgstr "Formato en uso"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20299 msgstr ""
20300 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20301 "primeiramente o conversor."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20304 msgid "LyX needs to be restarted!"
20305 msgstr ""
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20308 msgid ""
20309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20310 "restart."
20311 msgstr ""
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20314 msgid "Printer"
20315 msgstr "Impresora"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20318 msgid "User interface"
20319 msgstr "Interface de usuário"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Control"
20324 msgstr "Entrada"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Shortcuts"
20329 msgstr "A&celerador:"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Function"
20334 msgstr "Funcións"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Shortcut"
20339 msgstr "A&celerador:"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20342 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20343 msgstr ""
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Mathematical Symbols"
20348 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Document and Window"
20353 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20357 msgstr ""
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20360 #, fuzzy
20361 msgid "System and Miscellaneous"
20362 msgstr "Miscelánea AMS"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Res&tore"
20367 msgstr "&Restaurar"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Failed to create shortcut"
20374 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20379 msgstr "Función descoñecida."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20382 msgid "Invalid or empty key sequence"
20383 msgstr ""
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20389 "%2$s"
20390 msgstr ""
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20396 "%2$s\n"
20397 "You need to remove that binding before creating a new one."
20398 msgstr ""
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20406 msgid "Identity"
20407 msgstr "Identidade"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20410 msgid "Choose bind file"
20411 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20415 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20418 msgid "Choose UI file"
20419 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20423 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20426 msgid "Choose keyboard map"
20427 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20431 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20434 msgid "Print Document"
20435 msgstr "Imprimir documento"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20438 msgid "Print to file"
20439 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20442 msgid "PostScript files (*.ps)"
20443 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Nomenclature settings"
20448 msgstr "Nomenclatura"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Longest label width"
20453 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Index Settings"
20458 msgstr "Configuración do cadro"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20461 #, fuzzy
20462 msgid "<All indexes>"
20463 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20466 msgid "Cross-reference"
20467 msgstr "Referéncia cruzada"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20470 msgid "&Go Back"
20471 msgstr "&Recuar"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20474 msgid "Jump back"
20475 msgstr "Saltar cara atrás"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20478 msgid "Jump to label"
20479 msgstr "Saltar á etiqueta"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20482 msgid "Find and Replace"
20483 msgstr "Procurar e substituir"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20486 msgid "Send Document to Command"
20487 msgstr "Enviar documento ao comando"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20490 msgid "Show File"
20491 msgstr "Mostrar ficheiro"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Error -> Cannot load file!"
20496 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20499 #, c-format
20500 msgid "%1$d words checked."
20501 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20504 msgid "One word checked."
20505 msgstr "Unha palabra verificada."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20508 msgid "Spelling check completed"
20509 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Basic Latin"
20514 msgstr "Variación"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Latin-1 Supplement"
20519 msgstr "Suplementário"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20522 msgid "Latin Extended-A"
20523 msgstr ""
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20526 msgid "Latin Extended-B"
20527 msgstr ""
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20530 #, fuzzy
20531 msgid "IPA Extensions"
20532 msgstr "E&xtensión:"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20535 msgid "Spacing Modifier Letters"
20536 msgstr ""
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20539 msgid "Combining Diacritical Marks"
20540 msgstr ""
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20543 msgid "Cyrillic"
20544 msgstr ""
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Arabic"
20549 msgstr "Árabe (Arabi)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20552 msgid "Devanagari"
20553 msgstr ""
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Bengali"
20558 msgstr "Início"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20561 msgid "Gurmukhi"
20562 msgstr ""
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Gujarati"
20567 msgstr "SubVariación"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20570 msgid "Oriya"
20571 msgstr ""
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Tamil"
20576 msgstr "Correo"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20579 msgid "Telugu"
20580 msgstr ""
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Kannada"
20585 msgstr "Inglés canadiense"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20588 msgid "Malayalam"
20589 msgstr ""
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lao"
20594 msgstr "Estilo "
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Tibetan"
20599 msgstr "beta"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Georgian"
20604 msgstr "Alemán"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20607 msgid "Hangul Jamo"
20608 msgstr ""
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Phonetic Extensions"
20613 msgstr "E&xtensión:"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20616 msgid "Latin Extended Additional"
20617 msgstr ""
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20620 msgid "Greek Extended"
20621 msgstr ""
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20624 #, fuzzy
20625 msgid "General Punctuation"
20626 msgstr "Información xeral"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Superscripts and Subscripts"
20631 msgstr "Expoente|x"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Currency Symbols"
20636 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20640 msgstr ""
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Letterlike Symbols"
20645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Number Forms"
20650 msgstr "Número de filas"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Mathematical Operators"
20655 msgstr "Mathematica|a"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Miscellaneous Technical"
20660 msgstr "Outros símbolos"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Control Pictures"
20665 msgstr "Conxetura"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20668 msgid "Optical Character Recognition"
20669 msgstr ""
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20673 msgstr ""
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Box Drawing"
20678 msgstr "Configuración do cadro"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Block Elements"
20683 msgstr "Agradecimentos"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Geometric Shapes"
20688 msgstr "Forma itálica texto"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Miscellaneous Symbols"
20693 msgstr "Outros símbolos"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Dingbats"
20698 msgstr "Dings 1"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20703 msgstr "Outros símbolos"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20707 msgstr ""
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20710 msgid "Hiragana"
20711 msgstr ""
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Katakana"
20716 msgstr "Catalán"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Bopomofo"
20721 msgstr "&Baixo a fila:"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20725 msgstr ""
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Kanbun"
20730 msgstr "Inglés canadiense"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20733 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20734 msgstr ""
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20737 msgid "CJK Compatibility"
20738 msgstr ""
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20741 msgid "CJK Unified Ideographs"
20742 msgstr ""
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20745 msgid "Hangul Syllables"
20746 msgstr ""
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20749 msgid "High Surrogates"
20750 msgstr ""
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20753 msgid "Private Use High Surrogates"
20754 msgstr ""
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20757 msgid "Low Surrogates"
20758 msgstr ""
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20761 msgid "Private Use Area"
20762 msgstr ""
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20765 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20766 msgstr ""
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20769 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20770 msgstr ""
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20775 msgstr "Orientación"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20778 msgid "Combining Half Marks"
20779 msgstr ""
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20782 msgid "CJK Compatibility Forms"
20783 msgstr ""
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20786 msgid "Small Form Variants"
20787 msgstr ""
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20792 msgstr "Orientación"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20796 msgstr ""
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Specials"
20801 msgstr "Correoespecial"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Linear B Syllabary"
20806 msgstr "Corolário"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20809 msgid "Linear B Ideograms"
20810 msgstr ""
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Aegean Numbers"
20815 msgstr "Número de páxina"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Ancient Greek Numbers"
20820 msgstr "Número de páxina"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Old Italic"
20825 msgstr "Itálica"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Gothic"
20830 msgstr "coth"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20833 msgid "Ugaritic"
20834 msgstr ""
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20837 msgid "Old Persian"
20838 msgstr ""
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Deseret"
20843 msgstr "Reiniciar"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Shavian"
20848 msgstr "Letón"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20851 msgid "Osmanya"
20852 msgstr ""
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Cypriot Syllabary"
20857 msgstr "Corolário"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Kharoshthi"
20862 msgstr "varnothing"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20867 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Musical Symbols"
20872 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20876 msgstr ""
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20880 msgstr ""
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20885 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20889 msgstr ""
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20893 msgstr ""
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Tags"
20898 msgstr "Páxinas"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Variation Selectors Supplement"
20903 msgstr "Suplementário"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20906 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20907 msgstr ""
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20910 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20911 msgstr ""
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Character: "
20916 msgstr "Conxunto de caracteres"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20919 msgid "Code Point: "
20920 msgstr ""
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Symbols"
20925 msgstr "Símbolo"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20928 msgid "Table Settings"
20929 msgstr "Configuración da táboa"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20932 msgid "Insert Table"
20933 msgstr "Inserir táboa"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20936 msgid "TeX Information"
20937 msgstr "Información TeX"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20940 msgid "No thesaurus available for this language!"
20941 msgstr ""
20943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20944 msgid "Outline"
20945 msgstr "Índices"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20948 msgid "auto"
20949 msgstr "auto"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20952 msgid "off"
20953 msgstr "off"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20956 #, c-format
20957 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20958 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20961 msgid "Vertical Space Settings"
20962 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20965 #, fuzzy
20966 msgid "version "
20967 msgstr "Versión"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20970 msgid "unknown version"
20971 msgstr "versión descoñecida"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20974 msgid "Small-sized icons"
20975 msgstr "Icones pequenos"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20978 msgid "Normal-sized icons"
20979 msgstr "Icones normais"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20982 msgid "Big-sized icons"
20983 msgstr "Icones grandes"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20986 #, c-format
20987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20988 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20991 msgid "Select template file"
20992 msgstr "Seleccionar modelo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20995 msgid "Templates|#T#t"
20996 msgstr "Modelos|#M#m"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21000 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21001 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21004 msgid "Document not loaded."
21005 msgstr "Documento non carregado."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21008 msgid "Select document to open"
21009 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21013 msgid "Examples|#E#e"
21014 msgstr "Exemplos|#E#e"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21017 #, fuzzy
21018 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21022 #, fuzzy
21023 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21024 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21027 #, fuzzy
21028 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21029 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21032 #, fuzzy
21033 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21034 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21039 msgid "Invalid filename"
21040 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "The directory in the given path\n"
21046 "%1$s\n"
21047 "does not exist."
21048 msgstr ""
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21051 #, c-format
21052 msgid "Opening document %1$s..."
21053 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21056 #, c-format
21057 msgid "Document %1$s opened."
21058 msgstr "Documento %1$s aberto."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Version control detected."
21063 msgstr "Controlo de versións"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21066 #, c-format
21067 msgid "Could not open document %1$s"
21068 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21071 msgid "Couldn't import file"
21072 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21075 #, c-format
21076 msgid "No information for importing the format %1$s."
21077 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21080 #, c-format
21081 msgid "Select %1$s file to import"
21082 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "The document %1$s already exists.\n"
21088 "\n"
21089 "Do you want to overwrite that document?"
21090 msgstr ""
21091 "O documento %1$s xa existe.\n"
21092 "\n"
21093 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21096 msgid "Overwrite document?"
21097 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21100 #, c-format
21101 msgid "Importing %1$s..."
21102 msgstr "Importando %1$s..."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21105 msgid "imported."
21106 msgstr "importado."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21109 #, fuzzy
21110 msgid "file not imported!"
21111 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21114 msgid "Select LyX document to insert"
21115 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Absolute filename expected."
21120 msgstr "Espera-se un valor."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21123 msgid "Select file to insert"
21124 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21127 #, fuzzy
21128 msgid "All Files (*)"
21129 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21132 msgid "Choose a filename to save document as"
21133 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21136 msgid "&Rename"
21137 msgstr "&Renomear"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "The document %1$s could not be saved.\n"
21143 "\n"
21144 "Do you want to rename the document and try again?"
21145 msgstr ""
21146 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21147 "\n"
21148 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21151 msgid "Rename and save?"
21152 msgstr "Renomear e gravar?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21155 #, fuzzy
21156 msgid "&Retry"
21157 msgstr "&Restaurar"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21163 "\n"
21164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21165 msgstr ""
21166 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21167 "\n"
21168 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21171 msgid "&Discard"
21172 msgstr "&Descartar"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Document not loaded"
21177 msgstr "Documento non carregado."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21180 msgid "Saving all documents..."
21181 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21184 msgid "All documents saved."
21185 msgstr "Gravados todos os documentos."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21188 #, c-format
21189 msgid "%1$s unknown command!"
21190 msgstr ""
21192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21194 msgid "LaTeX Source"
21195 msgstr "Fonte LaTeX"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21198 #, fuzzy
21199 msgid "DocBook Source"
21200 msgstr "Marcadores|M"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Literate Source"
21205 msgstr "Fonte LaTeX"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21208 #, fuzzy
21209 msgid " (version control)"
21210 msgstr "Controlo de versións"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21213 #, fuzzy
21214 msgid " (version control, locking)"
21215 msgstr "Controlo de versións"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21218 msgid " (changed)"
21219 msgstr " (modificado)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21222 msgid " (read only)"
21223 msgstr " (só leitura)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Close File"
21228 msgstr "Fechar"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Hide tab"
21233 msgstr "delta"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Close tab"
21238 msgstr "Fechar"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Wrap Float Settings"
21243 msgstr "Configuración do flutuante"
21245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21246 msgid "Click to detach"
21247 msgstr "Clique para separar"
21249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21250 #, c-format
21251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21252 msgstr ""
21254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21256 msgstr ""
21258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21259 #, fuzzy
21260 msgid " (unknown)"
21261 msgstr " descoñecido"
21263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21264 msgid "No Group"
21265 msgstr ""
21267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21268 msgid "More Spelling Suggestions"
21269 msgstr ""
21271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Invisible"
21274 msgstr "TextoInvisíbel"
21276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21277 #, fuzzy
21278 msgid "<No Documents Open>"
21279 msgstr "Nengun documento aberto!"
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21283 msgstr ""
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21286 #, fuzzy
21287 msgid "No Custom Insets Defined!"
21288 msgstr "Troca de fonte non definida."
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21291 #, fuzzy
21292 msgid "<No Document Open>"
21293 msgstr "Nengun documento aberto!"
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21296 msgid "Master Document"
21297 msgstr "Documento mestre"
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21300 msgid "Open Navigator..."
21301 msgstr ""
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Other Lists"
21306 msgstr "Outros flutuantes"
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21309 #, fuzzy
21310 msgid "<Empty Table of Contents>"
21311 msgstr "Sen Índice xeral"
21313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Other Toolbars"
21316 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21319 #, fuzzy
21320 msgid "No Branches Set for Document!"
21321 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21324 msgid "Index Entry|d"
21325 msgstr "Entrada de índice|d"
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21329 msgid "Index Entry"
21330 msgstr "Entrada de índice"
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21333 #, fuzzy
21334 msgid "No Citation in Scope!"
21335 msgstr "Troca de fonte non definida."
21337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21338 #, fuzzy
21339 msgid "No Action Defined!"
21340 msgstr "Troca de fonte non definida."
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid "Export %1$s"
21345 msgstr "Fonte: %1$s"
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "Import %1$s"
21350 msgstr "Importando %1$s..."
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21353 #, fuzzy, c-format
21354 msgid "Update %1$s"
21355 msgstr "&Actualizar"
21357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21358 #, fuzzy, c-format
21359 msgid "View %1$s"
21360 msgstr "&Ver"
21362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21363 msgid "space"
21364 msgstr "espazo"
21366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21367 msgid ""
21368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21369 "characters:\n"
21370 msgstr ""
21371 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21372 "destes carácteres:\n"
21374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21375 msgid "Could not update TeX information"
21376 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21378 # c-format
21379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21380 #, fuzzy, c-format
21381 msgid "The script `%1$s' failed."
21382 msgstr "Fallou o script `%s'."
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21385 #, fuzzy
21386 msgid "All Files "
21387 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21390 msgid "Table of Contents"
21391 msgstr "Índice xeral"
21393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Child Documents"
21396 msgstr "Documento fillo"
21398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21399 #, fuzzy
21400 msgid "List of Graphics"
21401 msgstr "Lista de táboas"
21403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21404 #, fuzzy
21405 msgid "List of Equations"
21406 msgstr "Lista de códigos de programación"
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21409 #, fuzzy
21410 msgid "List of Footnotes"
21411 msgstr "Lista de figuras"
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21414 #, fuzzy
21415 msgid "List of Listings"
21416 msgstr "Lista de códigos de programación"
21418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21419 #, fuzzy
21420 msgid "List of Indexes"
21421 msgstr "Lista de táboas"
21423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21424 #, fuzzy
21425 msgid "List of Marginal notes"
21426 msgstr "Lista de táboas"
21428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21429 #, fuzzy
21430 msgid "List of Notes"
21431 msgstr "Lista de táboas"
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21434 #, fuzzy
21435 msgid "List of Citations"
21436 msgstr "Lista de códigos de programación"
21438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Labels and References"
21441 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21444 #, fuzzy
21445 msgid "List of Branches"
21446 msgstr "Lista de táboas"
21448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21449 #, fuzzy
21450 msgid "List of Changes"
21451 msgstr "Lista de táboas"
21453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21455 msgid ""
21456 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21457 "file through LaTeX: "
21458 msgstr ""
21459 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21460 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21463 msgid "Keys must be unique!"
21464 msgstr ""
21466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "The key %1$s already exists,\n"
21470 "it will be changed to %2$s."
21471 msgstr ""
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21477 "If you proceed, all of them will be opened."
21478 msgstr ""
21480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Open Databases?"
21483 msgstr "&Bancos de dados"
21485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21486 msgid "&Proceed"
21487 msgstr ""
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21491 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Databases:"
21496 msgstr "&Bancos de dados"
21498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Style File:"
21501 msgstr "Fechar"
21503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Lists:"
21506 msgstr "Lista"
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21509 msgid "included in TOC"
21510 msgstr ""
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21513 msgid "Export Warning!"
21514 msgstr "Aviso de exportar!"
21516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21517 msgid ""
21518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21519 "BibTeX will be unable to find them."
21520 msgstr ""
21521 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21522 "BibTeX non vai poder achá-las."
21524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21525 msgid ""
21526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21527 "BibTeX will be unable to find it."
21528 msgstr ""
21529 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21530 "BibTeX non vai poder achá-las."
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21533 #, fuzzy
21534 msgid "simple frame"
21535 msgstr "marco de recadro"
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21538 #, fuzzy
21539 msgid "frameless"
21540 msgstr "Sen marco"
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21543 #, fuzzy
21544 msgid "simple frame, page breaks"
21545 msgstr "marco de recadro"
21547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21548 #, fuzzy
21549 msgid "oval, thin"
21550 msgstr "Marco ovalado, fino"
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21553 #, fuzzy
21554 msgid "oval, thick"
21555 msgstr "Marco ovalado, groso"
21557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21558 msgid "drop shadow"
21559 msgstr ""
21561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21562 #, fuzzy
21563 msgid "shaded background"
21564 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21567 #, fuzzy
21568 msgid "double frame"
21569 msgstr "duplo"
21571 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "%1$s (%2$s)"
21574 msgstr "%1$s e %2$s"
21576 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21579 msgstr "%1$s e %2$s"
21581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21582 #, fuzzy
21583 msgid "active"
21584 msgstr "acute"
21586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21587 msgid "non-active"
21588 msgstr ""
21590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21593 msgstr "%1$s e %2$s"
21595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21596 msgid "Branch: "
21597 msgstr "Pola: "
21599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21600 msgid "Branch (child only): "
21601 msgstr ""
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Branch (undefined): "
21606 msgstr "underline"
21608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21609 msgid "Undef: "
21610 msgstr "Undef: "
21612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21613 msgid "branch"
21614 msgstr "pola"
21616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21617 #, c-format
21618 msgid "Sub-%1$s"
21619 msgstr ""
21621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21622 #, fuzzy
21623 msgid "not cited"
21624 msgstr "protexido"
21626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21627 #, fuzzy
21628 msgid "No bibliography defined!"
21629 msgstr "A chave bibliográfica"
21631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21632 #, fuzzy
21633 msgid "No citations selected!"
21634 msgstr "Troca de fonte non definida."
21636 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21637 msgid "LaTeX Command: "
21638 msgstr "Comando LaTeX: "
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21641 #, fuzzy
21642 msgid "InsetCommand Error: "
21643 msgstr "Comando de recadro: "
21645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Incompatible command name."
21648 msgstr "Comando incompleto"
21650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21651 #, fuzzy
21652 msgid "InsetCommandParams Error: "
21653 msgstr "Comando de recadro: "
21655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21656 #, fuzzy
21657 msgid "InsetCommandParams: "
21658 msgstr "Comando de recadro: "
21660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21661 msgid "Unknown parameter name: "
21662 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21667 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21670 #, c-format
21671 msgid "External template %1$s is not installed"
21672 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21675 msgid "float: "
21676 msgstr "flutuante: "
21678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21679 msgid "float"
21680 msgstr "flutuante"
21682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21683 #, fuzzy
21684 msgid "subfloat: "
21685 msgstr "flutuante: "
21687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21688 msgid " (sideways)"
21689 msgstr " (de lado)"
21691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21693 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21696 #, c-format
21697 msgid "List of %1$s"
21698 msgstr "Lista de %1$s"
21700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21701 msgid "footnote"
21702 msgstr "nota de rodapé"
21704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "Could not copy the file\n"
21708 "%1$s\n"
21709 "into the temporary directory."
21710 msgstr ""
21711 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21712 "%1$s\n"
21713 "na directória temporária."
21715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21716 #, c-format
21717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21718 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21721 #, c-format
21722 msgid "Graphics file: %1$s"
21723 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21726 msgid "Verbatim Input"
21727 msgstr "Entrada Literal"
21729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21730 msgid "Verbatim Input*"
21731 msgstr "Entrada Literal*"
21733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21735 msgid "Recursive input"
21736 msgstr "Entrada recursiva"
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21740 #, c-format
21741 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21742 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Included file `%1$s'\n"
21748 "has textclass `%2$s'\n"
21749 "while parent file has textclass `%3$s'."
21750 msgstr ""
21751 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21752 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21753 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21756 msgid "Different textclasses"
21757 msgstr "Clases de texto diferentes"
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21760 #, fuzzy, c-format
21761 msgid ""
21762 "Included file `%1$s'\n"
21763 "uses module `%2$s'\n"
21764 "which is not used in parent file."
21765 msgstr ""
21766 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21767 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21768 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Module not found"
21773 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21776 msgid "Unsupported Inclusion"
21777 msgstr ""
21779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21780 msgid ""
21781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21782 "Offending file: "
21783 msgstr ""
21785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Fallou a conversión"
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21797 msgstr ""
21799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21800 #, fuzzy
21801 msgid "unknown type!"
21802 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Unknown index type!"
21807 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21810 #, fuzzy
21811 msgid "All indices"
21812 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21815 #, fuzzy
21816 msgid "subindex"
21817 msgstr "Índice"
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21826 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21829 #, fuzzy
21830 msgid "undefined"
21831 msgstr "underline"
21833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21834 #, fuzzy
21835 msgid "yes"
21836 msgstr "Estilos"
21838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21839 #, fuzzy
21840 msgid "no"
21841 msgstr "Desfai"
21843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Unknown buffer info"
21846 msgstr "Usuário descoñecido"
21848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21849 msgid "Label names must be unique!"
21850 msgstr ""
21852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "The label %1$s already exists,\n"
21856 "it will be changed to %2$s."
21857 msgstr ""
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21860 msgid "DUPLICATE: "
21861 msgstr ""
21863 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21864 msgid "no more lstline delimiters available"
21865 msgstr ""
21867 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Running out of delimiters"
21870 msgstr "Inserir delimitadores"
21872 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21873 msgid ""
21874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21878 "must investigate!"
21879 msgstr ""
21881 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21884 msgstr "carácter especial"
21886 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "The following characters in one of the program listings are\n"
21890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21891 "%1$s."
21892 msgstr ""
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21895 msgid "A value is expected."
21896 msgstr "Espera-se un valor."
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21904 msgid "Unbalanced braces!"
21905 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21908 msgid "Please specify true or false."
21909 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21912 msgid "Only true or false is allowed."
21913 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21916 msgid "Please specify an integer value."
21917 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21920 msgid "An integer is expected."
21921 msgstr "Espera-se un inteiro."
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21925 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21929 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21932 #, c-format
21933 msgid "Please specify one of %1$s."
21934 msgstr "Especifique un de %1$s."
21936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21937 #, c-format
21938 msgid "Try one of %1$s."
21939 msgstr "Probe un de %1$s."
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21942 #, c-format
21943 msgid "I guess you mean %1$s."
21944 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21947 #, c-format
21948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21949 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21952 #, c-format
21953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21954 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21957 msgid ""
21958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21959 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21962 msgid ""
21963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21964 "trblTRBL"
21965 msgstr ""
21966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21967 "subconxunto de  trblTRBL"
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21970 msgid ""
21971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21972 "right, bottom left and top left corner."
21973 msgstr ""
21974 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21975 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21978 msgid "Enter something like \\color{white}"
21979 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21982 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21983 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21986 msgid "auto, last or a number"
21987 msgstr "auto, último ou un número"
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21990 msgid ""
21991 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21993 "defining a listing inset)"
21994 msgstr ""
21995 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21996 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21997 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22000 msgid ""
22001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22003 "a listing inset)"
22004 msgstr ""
22005 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22006 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22007 "(ao definir un cadro de código)"
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22010 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22011 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22014 #, c-format
22015 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22016 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22019 #, c-format
22020 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22021 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22024 #, c-format
22025 msgid "Parameter %1$s: "
22026 msgstr "Parámetro %1$s: "
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22029 #, c-format
22030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22031 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22034 #, c-format
22035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22036 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22039 #, fuzzy
22040 msgid "New Page"
22041 msgstr "Páxina nova limpa"
22043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22044 msgid "Clear Page"
22045 msgstr "Páxina nova limpa"
22047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22048 msgid "Clear Double Page"
22049 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Nom: "
22054 msgstr "Nom"
22056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Nomenclature Symbol: "
22059 msgstr "Nomenclatura"
22061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Description: "
22064 msgstr "&Descrición:"
22066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Sorting: "
22069 msgstr "Formato"
22071 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22072 msgid "Note[[InsetNote]]"
22073 msgstr ""
22075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22076 msgid "Greyed out"
22077 msgstr "Resaltado en cincento"
22079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22080 #, fuzzy
22081 msgid "HPhantom"
22082 msgstr "phantom"
22084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22085 #, fuzzy
22086 msgid "VPhantom"
22087 msgstr "phantom"
22089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22090 msgid "phantom"
22091 msgstr "phantom"
22093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22094 msgid "hphantom"
22095 msgstr "hphantom"
22097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22098 msgid "vphantom"
22099 msgstr "vphantom"
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22102 msgid "BROKEN: "
22103 msgstr ""
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22106 msgid "Ref: "
22107 msgstr "Ref: "
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22110 msgid "Equation"
22111 msgstr "Ecuación"
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22114 msgid "EqRef: "
22115 msgstr "EqRef: "
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22118 msgid "Page Number"
22119 msgstr "Número de páxina"
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22122 msgid "Page: "
22123 msgstr "Páxina: "
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22126 msgid "Textual Page Number"
22127 msgstr "Número de páxina textual"
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22130 msgid "TextPage: "
22131 msgstr "Páxina de texto: "
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22134 msgid "Standard+Textual Page"
22135 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22137 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22138 msgid "Ref+Text: "
22139 msgstr "Referéncia+Texto: "
22141 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22142 msgid "PrettyRef"
22143 msgstr "PrettyRef"
22145 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22146 msgid "FormatRef: "
22147 msgstr "FormatoRef: "
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Interword Space"
22152 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Protected Space"
22157 msgstr "Espazo protexido|E"
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Thin Space"
22162 msgstr "Espazo delgado|d"
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Medium Space"
22167 msgstr "espazo medio\t\\:"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Thick Space"
22172 msgstr "Espazo delgado|d"
22174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Quad Space"
22177 msgstr "Espazo"
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22180 #, fuzzy
22181 msgid "QQuad Space"
22182 msgstr "Espazo"
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Enspace"
22187 msgstr "espazo"
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Enskip"
22192 msgstr "nsim"
22194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Negative Thin Space"
22197 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Negative Medium Space"
22202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Negative Thick Space"
22207 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Protected Horizontal Fill"
22212 msgstr "Recheo horizontal"
22214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22217 msgstr "Recheo horizontal"
22219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22222 msgstr "Recheo horizontal"
22224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22227 msgstr "Recheo horizontal"
22229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22232 msgstr "Recheo horizontal"
22234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22237 msgstr "Recheo horizontal"
22239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22242 msgstr "Recheo horizontal"
22244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22247 msgstr "Liña horizontal"
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22252 msgstr "Espazo protexido|E"
22254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22255 msgid "Unknown TOC type"
22256 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22259 msgid "Selection size should match clipboard content."
22260 msgstr ""
22262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22263 msgid "Vertical Space"
22264 msgstr "Espazo vertical"
22266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22267 msgid "wrap: "
22268 msgstr "envolucro: "
22270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22271 msgid "wrap"
22272 msgstr "envolucro"
22274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22275 msgid "Not shown."
22276 msgstr "Oculto."
22278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22279 msgid "Loading..."
22280 msgstr "Carregando..."
22282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22283 msgid "Converting to loadable format..."
22284 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22288 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22291 msgid "Scaling etc..."
22292 msgstr "Escalando etc..."
22294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22295 msgid "Ready to display"
22296 msgstr "Listo para mostrar"
22298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22299 msgid "No file found!"
22300 msgstr "Ficheiro non achado!"
22302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22303 msgid "Error converting to loadable format"
22304 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22307 msgid "Error loading file into memory"
22308 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22311 msgid "Error generating the pixmap"
22312 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22315 msgid "No image"
22316 msgstr "Sen imaxes"
22318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22319 msgid "Preview loading"
22320 msgstr "Carregando vista preliminar"
22322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22323 msgid "Preview ready"
22324 msgstr "Vista preliminar lista"
22326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22327 msgid "Preview failed"
22328 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:37
22331 msgid "cc[[unit of measure]]"
22332 msgstr ""
22334 #: src/lengthcommon.cpp:37
22335 msgid "dd"
22336 msgstr "dd"
22338 #: src/lengthcommon.cpp:37
22339 msgid "em"
22340 msgstr "em"
22342 #: src/lengthcommon.cpp:38
22343 msgid "ex"
22344 msgstr "ex"
22346 #: src/lengthcommon.cpp:38
22347 msgid "mu[[unit of measure]]"
22348 msgstr ""
22350 #: src/lengthcommon.cpp:38
22351 msgid "pc"
22352 msgstr "pc"
22354 #: src/lengthcommon.cpp:39
22355 msgid "pt"
22356 msgstr "pt"
22358 #: src/lengthcommon.cpp:39
22359 msgid "sp"
22360 msgstr "sp"
22362 #: src/lengthcommon.cpp:39
22363 msgid "Text Width %"
22364 msgstr "Largura texto %"
22366 #: src/lengthcommon.cpp:40
22367 msgid "Column Width %"
22368 msgstr "Largura coluna %"
22370 #: src/lengthcommon.cpp:40
22371 msgid "Page Width %"
22372 msgstr "Largura páxina %"
22374 #: src/lengthcommon.cpp:40
22375 msgid "Line Width %"
22376 msgstr "Largura liña %"
22378 #: src/lengthcommon.cpp:41
22379 msgid "Text Height %"
22380 msgstr "Altura texto %"
22382 #: src/lengthcommon.cpp:41
22383 msgid "Page Height %"
22384 msgstr "Altura páxina %"
22386 #: src/lyxfind.cpp:138
22387 msgid "Search error"
22388 msgstr "Procura erro"
22390 #: src/lyxfind.cpp:138
22391 msgid "Search string is empty"
22392 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22394 #: src/lyxfind.cpp:330
22395 msgid "String has been replaced."
22396 msgstr "Cadea susbtituida."
22398 #: src/lyxfind.cpp:333
22399 msgid " strings have been replaced."
22400 msgstr " cadeas foron substituidas."
22402 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22403 msgid "Wrap search ?"
22404 msgstr ""
22406 #: src/lyxfind.cpp:943
22407 msgid ""
22408 "End of document reached while searching forward\n"
22409 "\n"
22410 "Continue searching from beginning ?"
22411 msgstr ""
22413 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22414 #, fuzzy
22415 msgid "&Yes"
22416 msgstr "Sí"
22418 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22419 #, fuzzy
22420 msgid "&No"
22421 msgstr "Non"
22423 #: src/lyxfind.cpp:1028
22424 msgid ""
22425 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22426 "\n"
22427 "Continue searching from end ?"
22428 msgstr ""
22430 #: src/lyxfind.cpp:1121
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Search text is empty!"
22433 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22435 #: src/lyxfind.cpp:1137
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Invalid regular expression!"
22438 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22440 #: src/lyxfind.cpp:1142
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Match not found!"
22443 msgstr "Non se achou a cadea!"
22445 #: src/lyxfind.cpp:1149
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Match found !"
22448 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22450 #: src/lyxfind.cpp:1191
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Match found and replaced !"
22453 msgstr "Procura e substitue"
22455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22457 #, c-format
22458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22462 #, c-format
22463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22464 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22467 #, fuzzy, c-format
22468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22469 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22472 msgid "Only one row"
22473 msgstr "Só unha fila"
22475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22476 msgid "Only one column"
22477 msgstr "Só unha coluna"
22479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22480 msgid "No hline to delete"
22481 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22484 msgid "No vline to delete"
22485 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22488 #, c-format
22489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22490 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22493 msgid "No number"
22494 msgstr "Nengun número"
22496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22497 msgid "Number"
22498 msgstr "Número"
22500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22501 #, c-format
22502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22503 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22506 #, c-format
22507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22508 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22511 #, c-format
22512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22513 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22516 msgid "create new math text environment ($...$)"
22517 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22520 msgid "entered math text mode (textrm)"
22521 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22524 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22525 msgstr ""
22527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22529 msgstr ""
22531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22532 msgid "Standard[[mathref]]"
22533 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22536 #, fuzzy
22537 msgid "optional"
22538 msgstr "Horizontal"
22540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22541 msgid "TeX"
22542 msgstr "TeX"
22544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22545 msgid "math macro"
22546 msgstr "macro matemática"
22548 #: src/output.cpp:37
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not open the specified document\n"
22552 "%1$s."
22553 msgstr ""
22554 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22555 "%1$s."
22557 #: src/output_plaintext.cpp:136
22558 msgid "Abstract: "
22559 msgstr "Resumo: "
22561 #: src/output_plaintext.cpp:148
22562 msgid "References: "
22563 msgstr "Referéncias: "
22565 #: src/support/Package.cpp:433
22566 msgid "LyX binary not found"
22567 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22569 #: src/support/Package.cpp:434
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22573 msgstr ""
22574 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
22575 "$s"
22577 #: src/support/Package.cpp:553
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid ""
22580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22581 "\t%1$s\n"
22582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22584 msgstr ""
22585 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22586 "\t%1$s\n"
22587 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22588 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22589 "`chkconfig.ltx'."
22591 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22592 msgid "File not found"
22593 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22595 #: src/support/Package.cpp:635
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "Invalid %1$s switch.\n"
22599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22600 msgstr ""
22601 "Opción %1$s non válida.\n"
22602 "A directória %2$s non contén %3$s."
22604 #: src/support/Package.cpp:662
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22609 msgstr ""
22610 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22611 "A directória %2$s non contén %3$s."
22613 #: src/support/Package.cpp:686
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22617 "%2$s is not a directory."
22618 msgstr ""
22619 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22620 "%2$s non é unha directória."
22622 #: src/support/Package.cpp:688
22623 msgid "Directory not found"
22624 msgstr "Non se achou a directória"
22626 #: src/support/debug.cpp:38
22627 msgid "No debugging message"
22628 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22630 #: src/support/debug.cpp:39
22631 msgid "General information"
22632 msgstr "Información xeral"
22634 #: src/support/debug.cpp:40
22635 msgid "Program initialisation"
22636 msgstr "Inicialización do programa"
22638 #: src/support/debug.cpp:41
22639 msgid "Keyboard events handling"
22640 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22642 #: src/support/debug.cpp:42
22643 msgid "GUI handling"
22644 msgstr "Manexo de interface"
22646 #: src/support/debug.cpp:43
22647 msgid "Lyxlex grammar parser"
22648 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22650 #: src/support/debug.cpp:44
22651 msgid "Configuration files reading"
22652 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22654 #: src/support/debug.cpp:45
22655 msgid "Custom keyboard definition"
22656 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22658 #: src/support/debug.cpp:46
22659 msgid "LaTeX generation/execution"
22660 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22662 #: src/support/debug.cpp:47
22663 msgid "Math editor"
22664 msgstr "Editor matemático"
22666 #: src/support/debug.cpp:48
22667 msgid "Font handling"
22668 msgstr "Manexo de fontes"
22670 #: src/support/debug.cpp:49
22671 msgid "Textclass files reading"
22672 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22674 #: src/support/debug.cpp:50
22675 msgid "Version control"
22676 msgstr "Controlo de versións"
22678 #: src/support/debug.cpp:51
22679 msgid "External control interface"
22680 msgstr "Interface de controlo externa"
22682 #: src/support/debug.cpp:52
22683 msgid "Undo/Redo mechanism"
22684 msgstr ""
22686 #: src/support/debug.cpp:53
22687 msgid "User commands"
22688 msgstr "Comandos do usuário"
22690 #: src/support/debug.cpp:54
22691 #, fuzzy
22692 msgid "The LyX Lexer"
22693 msgstr "O Lexxer de LyX"
22695 #: src/support/debug.cpp:55
22696 msgid "Dependency information"
22697 msgstr "Información de dependéncias"
22699 #: src/support/debug.cpp:56
22700 msgid "LyX Insets"
22701 msgstr "recadros de LyX"
22703 #: src/support/debug.cpp:57
22704 msgid "Files used by LyX"
22705 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22707 #: src/support/debug.cpp:58
22708 msgid "Workarea events"
22709 msgstr "Eventos da área de traballo"
22711 #: src/support/debug.cpp:59
22712 msgid "Insettext/tabular messages"
22713 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22715 #: src/support/debug.cpp:60
22716 msgid "Graphics conversion and loading"
22717 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22719 #: src/support/debug.cpp:61
22720 msgid "Change tracking"
22721 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22723 #: src/support/debug.cpp:62
22724 msgid "External template/inset messages"
22725 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22727 #: src/support/debug.cpp:63
22728 msgid "RowPainter profiling"
22729 msgstr "perfilado de RowPainter"
22731 #: src/support/debug.cpp:64
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Scrolling debugging"
22734 msgstr "Desprazamento"
22736 #: src/support/debug.cpp:65
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Math macros"
22739 msgstr "macro matemática"
22741 #: src/support/debug.cpp:66
22742 msgid "RTL/Bidi"
22743 msgstr ""
22745 #: src/support/debug.cpp:67
22746 msgid "Locale/Internationalisation"
22747 msgstr ""
22749 #: src/support/debug.cpp:68
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22752 msgstr "Selección como liñas|l"
22754 #: src/support/debug.cpp:69
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Find and replace mechanism"
22757 msgstr "Procura e substitue"
22759 #: src/support/debug.cpp:70
22760 msgid "Developers' general debug messages"
22761 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22763 #: src/support/debug.cpp:71
22764 msgid "All debugging messages"
22765 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22767 #: src/support/debug.cpp:116
22768 #, c-format
22769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22772 #: src/support/filetools.cpp:252
22773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22774 msgstr "gl"
22776 #: src/support/os_win32.cpp:392
22777 msgid "System file not found"
22778 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22780 #: src/support/os_win32.cpp:393
22781 msgid ""
22782 "Unable to load shfolder.dll\n"
22783 "Please install."
22784 msgstr ""
22785 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22786 "Instale-a, por favor."
22788 #: src/support/os_win32.cpp:398
22789 msgid "System function not found"
22790 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22792 #: src/support/os_win32.cpp:399
22793 msgid ""
22794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22795 "Don't know how to proceed. Sorry."
22796 msgstr ""
22797 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22798 "Non sei que facer. Sinto-o."
22800 #: src/support/userinfo.cpp:45
22801 msgid "Unknown user"
22802 msgstr "Usuário descoñecido"
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22806 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Find &Prev"
22810 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Replace P&rev"
22814 #~ msgstr "Substituir &todo"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Current buffer only"
22818 #~ msgstr "Cela actual:"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Buffer"
22822 #~ msgstr "azul"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Document"
22826 #~ msgstr "Documentos"
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Open buffers"
22830 #~ msgstr "azul"
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Mudanza: "
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Regexp"
22838 #~ msgstr "exp"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "No file open!"
22842 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22844 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22845 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22847 #~ msgid "Jump to the label"
22848 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22851 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22855 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Master Settings"
22859 #~ msgstr "Configuración de nota"
22861 #~ msgid "Column Width"
22862 #~ msgstr "Largura da coluna"
22864 #~ msgid "Settings"
22865 #~ msgstr "Configuración"
22867 #~ msgid "Listing settings"
22868 #~ msgstr "Configuración listas"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22872 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Insert|n"
22876 #~ msgstr "Inserir|I"
22878 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22879 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22881 #~ msgid ""
22882 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22885 #~ "de parámetros."
22887 #~ msgid "Length"
22888 #~ msgstr "Longura"
22890 #~ msgid "Opened inset"
22891 #~ msgstr "Recadro aberto"
22893 #~ msgid "Opened Box Inset"
22894 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22896 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22897 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22899 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22900 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22902 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22903 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22907 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22909 #~ msgid "Opened Float Inset"
22910 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22913 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22915 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22916 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22918 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22919 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22921 #~ msgid "Opened Note Inset"
22922 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22924 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22925 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22929 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22931 #~ msgid "Opened table"
22932 #~ msgstr "Táboa aberta"
22934 #~ msgid "Opened Text Inset"
22935 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22938 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22942 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22944 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22945 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22948 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22950 #~ msgid "Use input encod&ing"
22951 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Toggle Label|L"
22955 #~ msgstr "Comutar &todo"
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Move Section down|d"
22959 #~ msgstr "Fecha sección"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Move Section up|u"
22963 #~ msgstr "Fecha sección"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22967 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid ""
22971 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22972 #~ msgstr ""
22973 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22978 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22979 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22982 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22983 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22985 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22986 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22988 #~ msgid "*.pws"
22989 #~ msgstr "*.pws"
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Accept Change|C"
22993 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "C&ommand:"
22997 #~ msgstr "&Comando:"
22999 #~ msgid "&BibTeX command:"
23000 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "&Index command:"
23004 #~ msgstr "Comando índice:"
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23008 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23012 #~ msgstr "Comando índice:"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23016 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23020 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "View|V[[show]]"
23024 #~ msgstr "Ver|V"
23026 #~ msgid "View DVI"
23027 #~ msgstr "Mostra DVI"
23029 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23030 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23032 #~ msgid "View PostScript"
23033 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23035 #~ msgid "Update DVI"
23036 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23038 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23039 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23041 #~ msgid "Update PostScript"
23042 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23044 #~ msgid "Thesaurus failure"
23045 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23049 #~ "\n"
23050 #~ "%1$s."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23053 #~ "%1$s."
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Indices"
23057 #~ msgstr "Factura"
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23061 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23063 #~ msgid "B&rowse..."
23064 #~ msgstr "E&xaminar..."
23066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23067 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23069 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23070 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Ne&w"
23074 #~ msgstr "&Nova:"
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23078 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23080 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23081 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23083 #~ msgid "Spellchecker error"
23084 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23087 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23091 #~ "Maybe it has been killed."
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23094 #~ "Se cadra matou o proceso."
23096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23097 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23099 #~ msgid "LangHeader"
23100 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23102 #~ msgid "Language Header:"
23103 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23105 #~ msgid "Language:"
23106 #~ msgstr "Língua:"
23108 #~ msgid "LastLanguage"
23109 #~ msgstr "UltimaLingua"
23111 #~ msgid "Last Language:"
23112 #~ msgstr "Última língua:"
23114 #~ msgid "LangFooter"
23115 #~ msgstr "PeLingua"
23117 #~ msgid "Language Footer:"
23118 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23120 #~ msgid "End"
23121 #~ msgstr "Fin"
23123 #~ msgid "End of CV"
23124 #~ msgstr "Fin do CV"
23126 #~ msgid "Computer"
23127 #~ msgstr "Computador"
23129 #~ msgid "Computer:"
23130 #~ msgstr "Computador:"
23132 #~ msgid "EmptySection"
23133 #~ msgstr "SecciónValeira"
23135 #~ msgid "Empty Section"
23136 #~ msgstr "Sección valeira"
23138 #~ msgid "CloseSection"
23139 #~ msgstr "FechaSección"
23141 #~ msgid "Close Section"
23142 #~ msgstr "Fecha sección"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23146 #~ msgstr "hphantom"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Phantom Text"
23150 #~ msgstr "Texto simples"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "RegExp"
23154 #~ msgstr "exp"
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "&Postscript driver:"
23158 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Append Parameter"
23162 #~ msgstr "Máis parámetros"
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23166 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23170 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23174 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23176 #~ msgid "&Default language:"
23177 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23179 #~ msgid "&roff command:"
23180 #~ msgstr "Comando &roff:"
23182 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23183 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23185 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23186 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23188 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23189 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23191 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23192 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23196 #~ "You may not have the right languages installed."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23199 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23203 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23206 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23210 #~ "`%2$s'."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23213 #~ "codificación `%2$s'."
23215 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23216 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23218 #~ msgid ""
23219 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23220 #~ "encoding `%2$s'."
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23223 #~ "codificación `%2$s'."
23225 #~ msgid ""
23226 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23227 #~ "encoding `%2$s'."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23230 #~ "codificación `%2$s'."
23232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23233 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23235 #~ msgid "ispell"
23236 #~ msgstr "ispell"
23238 #~ msgid "aspell"
23239 #~ msgstr "aspell"
23241 #~ msgid "hspell"
23242 #~ msgstr "hspell"
23244 #~ msgid "pspell (library)"
23245 #~ msgstr "pspell (library)"
23247 #~ msgid "aspell (library)"
23248 #~ msgstr "aspell (library)"
23250 #~ msgid "*.ispell"
23251 #~ msgstr "*.ispell"
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "figure"
23255 #~ msgstr "Figura"
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "table"
23259 #~ msgstr "Táboa"
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "algorithm"
23263 #~ msgstr "Algoritmo"
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "tableau"
23267 #~ msgstr "Táboa"
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "keywords"
23271 #~ msgstr "Palabras chave"
23273 #~ msgid "Table of Contents|a"
23274 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23276 #~ msgid "FAQ|F"
23277 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23279 #~ msgid "Slidecontents"
23280 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Progress Contents"
23284 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23286 #~ msgid "LinuxDoc"
23287 #~ msgstr "LinuxDoc"
23289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23294 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23296 #~ msgid "."
23297 #~ msgstr "."
23299 #~ msgid "American"
23300 #~ msgstr "Inglés Americano"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23304 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23306 #~ msgid "Austrian"
23307 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23309 #~ msgid "British"
23310 #~ msgstr "Inglés británico"
23312 #~ msgid "Canadian"
23313 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Gruß:"
23317 #~ msgstr "Gruss:"
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Reference\t"
23321 #~ msgstr "Referéncia"
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23325 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23329 #~ msgstr "Remite"
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23333 #~ msgstr "RetourAdresse"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23337 #~ msgstr "Postvermerk"
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23341 #~ msgstr "IhrZeichen"
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23349 #~ msgstr "MeinZeichen"
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23353 #~ msgstr "Unterschrift"
23355 #~ msgid "Stadt:"
23356 #~ msgstr "Stadt:"
23358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23359 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23361 #~ msgid "LaTeX default"
23362 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23365 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23369 #~ msgstr ""
23370 #~ "O documento especificado\n"
23371 #~ "%1$s\n"
23372 #~ "non se pudo ler."
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Layout had to be changed from\n"
23376 #~ "%1$s to %2$s\n"
23377 #~ "because of class conversion from\n"
23378 #~ "%3$s to %4$s"
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23381 #~ "%1$s a %2$s\n"
23382 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23383 #~ "%3$s a %4$s"
23385 #~ msgid "Changed Layout"
23386 #~ msgstr "Formato trocado"
23388 #~ msgid "Unknown layout"
23389 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23393 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23396 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23400 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23403 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23405 #~ msgid "Display image in LyX"
23406 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23408 #~ msgid "Screen display"
23409 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23411 #~ msgid "Monochrome"
23412 #~ msgstr "Monocromo"
23414 #~ msgid "Grayscale"
23415 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23417 #~ msgid "%"
23418 #~ msgstr "%"
23420 #~ msgid "&Display:"
23421 #~ msgstr "&Pantalla:"
23423 #~ msgid "Sca&le:"
23424 #~ msgstr "Esca&la:"
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Scr&een Display:"
23428 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23430 #~ msgid "Do not display"
23431 #~ msgstr "Non mostrar"
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Unknown Info: "
23435 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23439 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23443 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Clear group"
23447 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23449 #~ msgid " (auto)"
23450 #~ msgstr "(auto)"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23454 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23456 #~ msgid "Edit the file externally"
23457 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23459 #~ msgid "&Edit File..."
23460 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23462 #~ msgid "LyX View"
23463 #~ msgstr "Vista LyX"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Movie"
23467 #~ msgstr "Máis"
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23471 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23473 #~ msgid "<- C&lear"
23474 #~ msgstr "<- &Limpar"
23476 #~ msgid "A&pply"
23477 #~ msgstr "&Aplicar"
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Clear"
23481 #~ msgstr "&Limpar"
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23485 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Add"
23489 #~ msgstr "&Engadir"
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "E&mbed"
23493 #~ msgstr "&Enmarcada"
23495 #~ msgid "&Center"
23496 #~ msgstr "&Centro"
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23500 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23504 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid " writing embedded files."
23508 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid " could not write embedded files!"
23512 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Failed to extract file"
23516 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23522 #~ "\n"
23523 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Copy file failure"
23527 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23532 #~ "Please check whether the path is writeable."
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23535 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid ""
23539 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23540 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23541 #~ msgstr ""
23542 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23543 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Failed to embed file"
23547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23552 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23555 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23561 #~ "\n"
23562 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23566 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23571 #~ "Please check whether the source file is available"
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23574 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Failed to open file"
23578 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Sync file failure"
23582 #~ msgstr "fallo de chktex"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Packing all files"
23586 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Failed to write file"
23590 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Save failure"
23594 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23602 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Embedded Files"
23606 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Embedded layout"
23610 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Extra embedded file"
23614 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23616 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23617 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Enspace|E"
23621 #~ msgstr "espazo"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Enskip|k"
23625 #~ msgstr "nsim"
23627 #~ msgid "Document could not be read"
23628 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23632 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Properties...|P"
23636 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "New Line|e"
23640 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23642 #~ msgid "Line Break|B"
23643 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "line break"
23647 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23651 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Links"
23655 #~ msgstr "Lista"
23657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23658 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23660 #~ msgid "Swap Rows|S"
23661 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23663 #~ msgid "Swap Columns|w"
23664 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23668 #~ msgstr ""
23669 #~ "O documento especificado\n"
23670 #~ "%1$s\n"
23671 #~ "non se pudo ler."
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "true"
23675 #~ msgstr "Rua"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "false"
23679 #~ msgstr "Caso"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "&float"
23683 #~ msgstr "flutuante"
23685 #~ msgid "S&ubfigure"
23686 #~ msgstr "Su&bfigura"
23688 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23689 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23691 #~ msgid "Ca&ption:"
23692 #~ msgstr "&Lexenda:"
23694 #~ msgid "Show ERT inline"
23695 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23697 #~ msgid "&Inline"
23698 #~ msgstr "&Inserido"
23700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23701 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23703 #~ msgid "Framed in box"
23704 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23706 #~ msgid "&Shaded"
23707 #~ msgstr "&Colorida"
23709 #~ msgid "Paper Size"
23710 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23712 #~ msgid "&Colors"
23713 #~ msgstr "&Cores"
23715 #~ msgid "C&opiers"
23716 #~ msgstr "C&opiadoras"
23718 #~ msgid "&File formats"
23719 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23721 #~ msgid "F&ormat:"
23722 #~ msgstr "F&ormato:"
23724 #~ msgid "&GUI name:"
23725 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23727 #~ msgid "External Applications"
23728 #~ msgstr "Programas externos"
23730 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23731 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23733 #~ msgid "Save/restore window position"
23734 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23736 #~ msgid " every"
23737 #~ msgstr " cada"
23739 #~ msgid "&URL:"
23740 #~ msgstr "&URL:"
23742 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23743 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23745 #~ msgid "&Units:"
23746 #~ msgstr "&Unidades:"
23748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23749 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23757 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23758 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23760 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23761 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23764 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23767 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23770 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23772 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23773 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23775 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23776 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23778 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23779 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23781 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23782 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23784 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23785 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23787 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23788 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23790 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23791 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23794 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23796 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23797 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23799 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23800 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23802 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23803 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23805 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23806 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23808 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23809 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23811 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23812 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23814 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23815 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23817 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23818 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23821 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23824 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23827 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23830 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23832 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23833 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23835 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23836 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23839 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23841 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23842 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23845 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23848 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23851 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23854 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23856 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23857 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23859 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23860 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23863 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23872 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23875 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23883 #~ msgid "Bahasa"
23884 #~ msgstr "Bahasa"
23886 #~ msgid "Magyar"
23887 #~ msgstr "Húngaro"
23889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23890 #~ msgstr "Servo-Croata"
23892 #~ msgid "Framed|F"
23893 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23895 #~ msgid "Shaded|S"
23896 #~ msgstr "Sombreado|S"
23898 #~ msgid "Insert URL"
23899 #~ msgstr "Insere URL"
23901 #~ msgid "Can't load document class"
23902 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23906 #~ "loaded."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23909 #~ "clase %1$s ."
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "The document could not be converted\n"
23913 #~ "into the document class %1$s."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23916 #~ "á clase de documento %1$s."
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23920 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23923 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23924 #~ "anterior)."
23926 #~ msgid "&Switch to document"
23927 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Could not open the specified document\n"
23931 #~ "%1$s\n"
23932 #~ "due to the error: %2$s"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23935 #~ "%1$s\n"
23936 #~ "por mor do error: %2$s"
23938 #~ msgid "Formatting document..."
23939 #~ msgstr "Formatando documento..."
23941 #~ msgid "Rectangular box"
23942 #~ msgstr "Marco rectangular"
23944 #~ msgid "Shadow box"
23945 #~ msgstr "Marco con sombra"
23947 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23948 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23950 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23951 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23953 #~ msgid "Copiers"
23954 #~ msgstr "Copiadoras"
23956 #~ msgid "Boxed"
23957 #~ msgstr "Encuadrado"
23959 #~ msgid "ovalbox"
23960 #~ msgstr "Marco ovalado"
23962 #~ msgid "Ovalbox"
23963 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23965 #~ msgid "Shadowbox"
23966 #~ msgstr "Marco sombreado"
23968 #~ msgid "Doublebox"
23969 #~ msgstr "Marco duplo"
23971 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23972 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23974 #~ msgid "Unknown inset name: "
23975 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23977 #~ msgid "Program Listing "
23978 #~ msgstr "Código de programa"
23980 #~ msgid "Framed"
23981 #~ msgstr "Enmarcado"
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23985 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23987 #~ msgid "Url: "
23988 #~ msgstr "URL: "
23990 #~ msgid "HtmlUrl: "
23991 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23993 #~ msgid "Default (outer)"
23994 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23996 #~ msgid "Outer"
23997 #~ msgstr "Exterior"
23999 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24000 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24002 #~ msgid "%1$d words in selection."
24003 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24005 #~ msgid "%1$d words in document."
24006 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24008 #~ msgid "One word in selection."
24009 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24011 #~ msgid "One word in document."
24012 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24014 #~ msgid "Count words"
24015 #~ msgstr "Contar palabras"
24017 #~ msgid "Encoding error"
24018 #~ msgstr "Erro de codificación"
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Placeholders"
24022 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24024 #~ msgid "&Right"
24025 #~ msgstr "&Direita"