tufte layout files:
[lyx.git] / po / gl.po
blob316f714ccbbb51d5dfc17fec2007f3ef401be45d
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
99 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
100 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cha&ve:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "&Protexer:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "O&pcións:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Reler"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "E&xaminar..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Engadir"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "&Estilo"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Contido:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas as referéncias citadas"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas as referéncias sen citar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas as referéncias"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "&Baixa"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Sobe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bancos de dados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Engadir..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "E&liminar"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 #, fuzzy
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "salto de páxina"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "Aliñamento"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "Esquerda"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "Centro"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "Direita"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "Estricar"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "Superior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Meio"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Inferior"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Cadro:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Contido:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertical"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontal"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "&Restaurar"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "&Aplicar"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altura:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Cadro &interior:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Marco:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "&Largura:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "Altura"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Largura"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
479 msgid "None"
480 msgstr "Nengun"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipáxina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Polas disponíbeis:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Escoller pola"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nova:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Ficheiro"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "Nengunha pola no documento!"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Estilo de carácter non definido"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Comutar a pola escollida"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Des)activar"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Trocar c&or..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Eliminar a pola escollida"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
563 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Eliminar"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Eliminar a pola escollida"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "&Renomear"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "E&liminar"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Nengunha pola no documento!"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Estilo de carácter non definido"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Fonte:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Tamaño:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Predefinido"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Diminuta"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Pequenísima"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Pequeniña"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Pequena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normal"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Grande"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Grandona"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Grandísima"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Enorme"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Descomunal"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Marcas personalizadas:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Nível:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Mudanza:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 #, fuzzy
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Ir á próxima mudanza"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 #, fuzzy
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "&Próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Ir á próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgid "&Next change"
720 msgstr "&Próxima mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Aceitar esta mudanza"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Accept"
728 msgstr "&Aceitar"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 msgid "&Reject"
736 msgstr "&Rexeitar"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgid "Font family"
741 msgstr "Família de Fontes"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 msgid "&Family:"
745 msgstr "&Família:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "Font shape"
750 msgstr "Forma de fonte"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 msgid "S&hape:"
754 msgstr "&Forma:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgid "Font series"
759 msgstr "Séries de fontes"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
765 msgid "Language"
766 msgstr "Língua"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Cor da fonte"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 msgid "&Language:"
777 msgstr "&Língua:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
780 msgid "&Series:"
781 msgstr "&Série:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
784 msgid "&Color:"
785 msgstr "&Cor:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Nunca comutado"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgid "Font size"
794 msgstr "Tamaño fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Outras opcións de fonte"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Sempre comutado"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "&Misc:"
807 msgstr "&Outros:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgid "&Toggle all"
815 msgstr "Comutar &todo"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 #, fuzzy
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 msgid "Close"
834 msgstr "Fechar"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Procurar cita"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 msgid "F&ind:"
842 msgstr "Proc&urar:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
846 msgstr ""
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
850 msgstr ""
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 msgid "&Go!"
854 msgstr ""
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 #, fuzzy
858 msgid "Search Field:"
859 msgstr "Procura erro"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
863 #, fuzzy
864 msgid "All Fields"
865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
868 msgid "Regular E&xpression"
869 msgstr "Expresión regu&lar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
872 #, fuzzy
873 msgid "Entry Types:"
874 msgstr "Entrada:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
878 msgid "All Entry Types"
879 msgstr ""
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
882 msgid "Case Se&nsitive"
883 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
886 msgid "Search As You &Type"
887 msgstr ""
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formato"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "L&ista completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Forzar maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Es&tilo de cita:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Te&xto antes:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
927 #, fuzzy
928 msgid "Text a&fter:"
929 msgstr "Texto des&pois:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
936 #, fuzzy
937 msgid "App&ly"
938 msgstr "&Aplicar"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
941 msgid "A&vailable Citations:"
942 msgstr "Citas &disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
949 msgid "The Enter key works, too"
950 msgstr ""
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
953 msgid "The delete key works, too"
954 msgstr ""
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
957 msgid "D&elete"
958 msgstr "Apa&gar"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
961 #, fuzzy
962 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
963 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
968 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
971 msgid "&Down"
972 msgstr "&Baixa"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
976 msgid "TeX Code: "
977 msgstr "Código TeX"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Manter iguais"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
988 msgid "&Size:"
989 msgstr "&Tamaño:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
993 msgid "Insert the delimiters"
994 msgstr "Inserir delimitadores"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
997 msgid "&Insert"
998 msgstr "&Inserir"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1002 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1005 msgid "Use Class Defaults"
1006 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1010 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1013 msgid "Save as Document Defaults"
1014 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1017 msgid "Display"
1018 msgstr "Pantalla"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Pregueado"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "&Abrir"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Errors:"
1039 msgstr "Frecha"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "&Descrición:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "F&ile"
1049 msgstr "Ficheiro"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1053 msgid "Filename"
1054 msgstr "Ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1059 msgid "&File:"
1060 msgstr "&Ficheiro:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1067 msgid "&Draft"
1068 msgstr "&Rascuño"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Template"
1073 msgstr "Modelo"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelos disponíbeis"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1081 msgid "LaTe&X and LyX options"
1082 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 #, fuzzy
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "O&pción:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormato:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Mostrar en LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Si&ze and Rotation"
1116 msgstr "Procurar cita"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1119 msgid "Rotate"
1120 msgstr "Rotar"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1126 msgid "Angle to rotate image by"
1127 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1133 msgid "The origin of the rotation"
1134 msgstr "Orixe da rotación"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Ori&gin:"
1139 msgstr "&Orixe:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1142 msgid "A&ngle:"
1143 msgstr "Á&ngulo:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1146 msgid "Scale"
1147 msgstr "Escala"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1169 msgid "Crop"
1170 msgstr "Recortar"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1174 msgid "Clip to bounding box values"
1175 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to &bounding box"
1180 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1184 msgid "&Left bottom:"
1185 msgstr "Esquerda &inferior:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1188 msgid "x"
1189 msgstr "x"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1193 msgid "Right &top:"
1194 msgstr "Direita &superior:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1198 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1199 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1203 msgid "&Get from File"
1204 msgstr "&Obter do ficheiro"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1207 msgid "y"
1208 msgstr "y"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Find LyX Text"
1213 msgstr "Procurar se&guinte"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1216 #, fuzzy
1217 msgid "&Basic"
1218 msgstr "Variación"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1222 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1223 msgstr ""
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1226 #, fuzzy
1227 msgid "&Replace with..."
1228 msgstr "Su&bstituir por:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1231 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1232 msgstr ""
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "texto"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1241 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1242 msgstr ""
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Prev"
1248 msgstr "Vista preliminar"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1253 msgid "Replace &All"
1254 msgstr "Substituir &todo"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1257 msgid ""
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 "first letter"
1260 msgstr ""
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Keep case"
1265 msgstr "&Manter iguais"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Close this panel"
1270 msgstr "Fecha este diálogo"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1274 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1275 msgstr ""
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Find..."
1280 msgstr "&Procurar:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr ""
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1292 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1293 msgstr ""
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Match..."
1298 msgstr "Matemática"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Anything"
1303 msgstr "varnothing"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1306 msgid "Any non-empty"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Any word"
1312 msgstr "Palabra chave"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Any number"
1317 msgstr "Nengun número"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1320 #, fuzzy
1321 msgid "User-defined"
1322 msgstr "I&mpresora:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 msgstr ""
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Whole &words"
1340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1344 msgid "Ad&vanced"
1345 msgstr "A&vanzadas"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1348 msgid "Restrict the search horizon to:"
1349 msgstr ""
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "&Forma:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current paragraph"
1359 msgstr "&Indentar parágrafo"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current &Paragraph"
1364 msgstr "&Indentar parágrafo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Document in current file"
1369 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &Document"
1374 msgstr "Imprimir documento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1379 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Master Document"
1384 msgstr "Documento mestre"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1387 #, fuzzy
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Abre documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Open Documents"
1394 msgstr "Abre documento"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1397 #, fuzzy
1398 msgid "All Ma&nuals"
1399 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "macro matemática"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Ignore &Format"
1409 msgstr "Formato de data"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Forma"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Início da páxina"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Aqui, &con certeza"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Fin da páxina"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Estender colunas"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1457 msgid "FontUi"
1458 msgstr "FonteUi"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1461 msgid "Use old style instead of lining figures"
1462 msgstr ""
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1465 msgid "Use &Old Style Figures"
1466 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1469 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1470 msgstr ""
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1473 msgid "Use true S&mall Caps"
1474 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1477 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1478 msgstr ""
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1481 #, fuzzy
1482 msgid "C&JK:"
1483 msgstr "Cha&ve:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1490 msgid "Sc&ale (%):"
1491 msgstr "Esc&ala(%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1494 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1495 msgstr ""
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1498 msgid "&Typewriter:"
1499 msgstr "Fon&te_fixa:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 msgstr ""
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1506 msgid "S&cale (%):"
1507 msgstr "&Escala(%):"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr ""
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr ""
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1526 msgid "&Base Size:"
1527 msgstr "&Tamaño base:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "&Familia predefinida:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1539 msgid "&Graphics"
1540 msgstr "&Gráficos"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgid "Output Size"
1548 msgstr "Tamaño de saída"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1551 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr ""
1553 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "Al&tura:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 msgstr ""
1566 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgid "Set &width:"
1571 msgstr "&Largura:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1575 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Rotar gráficos"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "Rota &despois de escalar"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "&Orixe:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "&Ángulo (graus):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Recorte"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1640 msgid "Sho&w in LyX"
1641 msgstr "&Mostrar en LyX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1644 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1645 msgstr ""
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Graphics Group"
1650 msgstr "Gráficos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1653 msgid "A&ssigned to group:"
1654 msgstr ""
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1657 msgid "Click to define a new graphics group."
1658 msgstr ""
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1661 msgid "O&pen new group..."
1662 msgstr ""
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1666 msgstr ""
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 msgid "Draft mode"
1670 msgstr "Modo rascuño"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 msgid "&Draft mode"
1674 msgstr "Modo &rascuño"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1677 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1678 msgstr ""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1681 msgid "..............."
1682 msgstr "..............."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 msgid "________"
1686 msgstr "________"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1689 msgid "<-----------"
1690 msgstr "<-----------"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1693 msgid "----------->"
1694 msgstr "----------->"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1697 msgid "\\-----v-----/"
1698 msgstr "\\-----v-----/"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1701 msgid "/-----^-----\\"
1702 msgstr "/-----^-----\\"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1705 msgid "&Spacing:"
1706 msgstr "&Espazado:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1709 msgid "Supported spacing types"
1710 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1713 msgid "&Value:"
1714 msgstr "&Valor:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Fill Pattern:"
1723 msgstr "&Ficheiro:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1726 msgid "&Protect:"
1727 msgstr "&Protexer:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Specify the link target"
1738 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1741 msgid "Link type"
1742 msgstr ""
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1745 msgid "Link to the web or to every other target"
1746 msgstr ""
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1749 msgid "&Web"
1750 msgstr ""
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Link to an email address"
1755 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Email"
1760 msgstr "CorreoE"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Link to a file"
1765 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&File"
1770 msgstr "&Ficheiro:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Nome asociado coa URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "Grandísima:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Nome:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parámetros de listado"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Evita validación"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 msgid "C&aption:"
1813 msgstr "&Lexenda:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 msgid "La&bel:"
1817 msgstr "&Etiqueta:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "Máis &parámetros"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Inserir"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1852 msgid "Input"
1853 msgstr "Entrada"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgid "Verbatim"
1857 msgstr "Literal"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Código programación"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Editar o ficheiro"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1869 msgid "&Edit"
1870 msgstr "&Editar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 #, fuzzy
1874 msgid "A&vailable indices:"
1875 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1878 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1879 msgstr ""
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1882 msgid ""
1883 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1884 msgstr ""
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Index generation"
1891 msgstr "&Identado"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1894 msgid "Define program options of the selected processor."
1895 msgstr ""
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1898 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1899 msgstr ""
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&Use multiple indexes"
1904 msgstr "Elimina todas as liñas"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1907 msgid ""
1908 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1909 msgstr ""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1917 #, fuzzy
1918 msgid "1"
1919 msgstr "10"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Remove the selected index"
1924 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1932 #, fuzzy
1933 msgid "R&ename..."
1934 msgstr "&Renomear"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Define or change button color"
1939 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Information Type:"
1944 msgstr "Información TeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Information Name:"
1949 msgstr "Información TeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&New"
1955 msgstr "&Nova:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Document &class"
1960 msgstr "&Clase do documento:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1963 msgid "Click to select a local document class definition file"
1964 msgstr ""
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Local Layout..."
1969 msgstr "Texto"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1977 msgid ""
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1979 "select/deselect."
1980 msgstr ""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1984 msgstr ""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1987 #, fuzzy
1988 msgid "P&redefined:"
1989 msgstr "I&mpresora:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Cust&om:"
1994 msgstr "Personalizado"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Gráficos"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr ""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Select de&fault master document"
2008 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Master:"
2013 msgstr "E&xterior:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Enter the name of the default master document"
2018 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2021 msgid "Suppress default date on front page"
2022 msgstr ""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Encoding"
2027 msgstr "&Codificación:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Language &Default"
2032 msgstr "Cabezallo de língua:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Other:"
2037 msgstr "E&xterior:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2040 msgid "&Quote Style:"
2041 msgstr "&Estilo de cita:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Input here the listings parameters"
2046 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2050 msgid "Feedback window"
2051 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2055 msgid "Listing"
2056 msgstr "Lista"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "Opcións &principais"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2063 msgid "Placement"
2064 msgstr "Ubicación"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Seleccione para código inserido"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "&Inserido"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2079 msgid "&Float"
2080 msgstr "&Flutuante"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2083 msgid "&Placement:"
2084 msgstr "U&bicación:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "Numeración das liñas"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2095 msgid "&Side:"
2096 msgstr "&Lado:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2103 msgid "S&tep:"
2104 msgstr "Pa&so:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgid "Font si&ze:"
2112 msgstr "&Tamaño fonte:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2120 msgid "Style"
2121 msgstr "Estilo"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgid "F&ont size:"
2125 msgstr "Ta&maño fonte:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "F&amília Fonte:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "Família da fonte base"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Tab&ulator size:"
2166 msgstr "Táboa|T"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2169 msgid "Use extended character table"
2170 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2173 msgid "&Extended character table"
2174 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2177 msgid "Lan&guage:"
2178 msgstr "Lingua&xe:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2181 msgid "Select the programming language"
2182 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2185 msgid "&Dialect:"
2186 msgstr "&Dialecto:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2189 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2190 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2193 msgid "Range"
2194 msgstr "Intervalo impresión"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2197 msgid "Fi&rst line:"
2198 msgstr "Primeira li&ña:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2201 msgid "The first line to be printed"
2202 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2205 msgid "&Last line:"
2206 msgstr "&Ultima liña:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2209 msgid "The last line to be printed"
2210 msgstr "Última liña a ser impresa"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Máis parámetros"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2217 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2218 msgstr ""
2219 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2220 "parámetros."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2223 msgid "&Find:"
2224 msgstr "&Procurar:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2227 msgid "Jump to the next error message."
2228 msgstr ""
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Next &Error"
2233 msgstr "Procura erro"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2236 msgid "Jump to the next warning message."
2237 msgstr ""
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Next &Warning"
2242 msgstr "Aviso de exportar!"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2245 msgid "Copy to Clip&board"
2246 msgstr ""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2249 msgid "Update the display"
2250 msgstr "Actualizar a vista"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2254 msgid "&Update"
2255 msgstr "&Actualizar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2258 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2259 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2262 msgid "&Default Margins"
2263 msgstr "&Marxes predefinidas"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 msgid "&Top:"
2267 msgstr "&Superior:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 msgid "&Bottom:"
2271 msgstr "&Inferior:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 msgid "&Inner:"
2275 msgstr "I&nterior:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 msgid "O&uter:"
2279 msgstr "E&xterior:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2282 msgid "Head &sep:"
2283 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2286 msgid "Head &height:"
2287 msgstr "Alto &cabezallo:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2290 msgid "&Foot skip:"
2291 msgstr "Salto do &pé:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Column Sep:"
2296 msgstr "&Colunas:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2302 msgid "Number of rows"
2303 msgstr "Número de filas"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2307 msgid "&Rows:"
2308 msgstr "&Filas:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2314 msgid "Number of columns"
2315 msgstr "Número de colunas"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2319 msgid "&Columns:"
2320 msgstr "&Colunas:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2323 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2324 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2327 msgid "Vertical alignment"
2328 msgstr "Aliñamento vertical"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2331 msgid "&Vertical:"
2332 msgstr "&Vertical:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2335 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2336 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2339 msgid "&Horizontal:"
2340 msgstr "&Horizontal:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Decoration"
2345 msgstr "&Marco:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Type:"
2350 msgstr "Tipo"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2353 msgid "decoration type / matrix border"
2354 msgstr ""
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2357 msgid "[x]"
2358 msgstr ""
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2361 msgid "(x)"
2362 msgstr ""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2365 msgid "{x}"
2366 msgstr ""
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2369 msgid "|x|"
2370 msgstr ""
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2373 msgid "||x||"
2374 msgstr ""
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2377 msgid "&Use AMS math package automatically"
2378 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2381 msgid "Use AMS &math package"
2382 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2385 msgid "Use esint package &automatically"
2386 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2389 msgid "Use &esint package"
2390 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2393 #, fuzzy
2394 msgid "A&vailable:"
2395 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2400 msgid "A&dd"
2401 msgstr "Enga&dir"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2404 #, fuzzy
2405 msgid "De&lete"
2406 msgstr "E&liminar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2409 #, fuzzy
2410 msgid "S&elected:"
2411 msgstr "E&liminar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2414 msgid "Sort &as:"
2415 msgstr "&Ordenar como:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2418 msgid "&Description:"
2419 msgstr "&Descrición:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2422 msgid "&Symbol:"
2423 msgstr "&Símbolo:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Tipo"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2430 msgid "LyX internal only"
2431 msgstr "Só internamente no LyX"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2434 msgid "LyX &Note"
2435 msgstr "&Nota LyX"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2438 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2439 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2442 msgid "&Comment"
2443 msgstr "&Comentário"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2446 msgid "Print as grey text"
2447 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2450 msgid "&Greyed out"
2451 msgstr "&Resaltado en cincento"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2454 msgid "&List in Table of Contents"
2455 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2458 msgid "&Numbering"
2459 msgstr "&Numeración"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Output Format"
2464 msgstr "A saída está valeira"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2469 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2473 #, fuzzy
2474 msgid "De&fault Output Format:"
2475 msgstr "Impresora pre&definida:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2478 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2479 msgstr ""
2481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use &XeTeX"
2484 msgstr "Usar &babel"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2487 msgid "&Use hyperref support"
2488 msgstr ""
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&General"
2493 msgstr "Xeral"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2496 msgid ""
2497 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2498 msgstr ""
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Automatically fi&ll header"
2503 msgstr "Actualización automática"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2506 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2507 msgstr ""
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2510 msgid "Load in &fullscreen mode"
2511 msgstr ""
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Header Information"
2516 msgstr "Información TeX"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Title:"
2521 msgstr "Título:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Author:"
2526 msgstr "Autor:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2529 #, fuzzy
2530 msgid "&Subject:"
2531 msgstr "Asunto:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Keywords:"
2536 msgstr "Palabra &chave:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2539 #, fuzzy
2540 msgid "H&yperlinks"
2541 msgstr "&Xerar ligazón"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2544 msgid "Allows link text to break across lines."
2545 msgstr ""
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2548 #, fuzzy
2549 msgid "B&reak links over lines"
2550 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2553 #, fuzzy
2554 msgid "No &frames around links"
2555 msgstr "Sen marco"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2558 #, fuzzy
2559 msgid "C&olor links"
2560 msgstr "Cores"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2563 msgid "Bibliographical backreferences"
2564 msgstr ""
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2567 #, fuzzy
2568 msgid "B&ackreferences:"
2569 msgstr "Preferéncias"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Bookmarks"
2574 msgstr "Marcadores|M"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2577 #, fuzzy
2578 msgid "G&enerate Bookmarks"
2579 msgstr "Limpar marcadores|m"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Numbered bookmarks"
2584 msgstr "Numerada|N"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Number of levels"
2589 msgstr "Número de cópias"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Open bookmarks"
2594 msgstr "Gravar marcador"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Additional o&ptions"
2599 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2602 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2603 msgstr ""
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Paper Format"
2608 msgstr "Formato de data"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2613 msgid "&Format:"
2614 msgstr "&Formato:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2619 msgstr ""
2620 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2621 "\"Personalizado\""
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Orientation:"
2626 msgstr "Orientación"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2629 msgid "&Portrait"
2630 msgstr "Re&trato"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2633 msgid "&Landscape"
2634 msgstr "A&paisado"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2638 msgid "Page Layout"
2639 msgstr "Páxina"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Headings &style:"
2644 msgstr "&Estilo de páxina:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2647 msgid "Style used for the page header and footer"
2648 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2651 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2652 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2655 msgid "&Two-sided document"
2656 msgstr "Documento con &duas caras"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Background Color:"
2661 msgstr "fundo"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Change..."
2666 msgstr "Mudanza:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2669 msgid "Revert the color to the default"
2670 msgstr ""
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2673 #, fuzzy
2674 msgid "R&eset"
2675 msgstr "Reiniciar"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2678 msgid "I&mmediate Apply"
2679 msgstr ""
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2682 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2683 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Paragraph's &Default"
2688 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Ri&ght"
2693 msgstr "Direita"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&enter"
2698 msgstr "Centro"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2701 msgid "&Left"
2702 msgstr "&Esquerda"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2705 msgid "&Justified"
2706 msgstr "&Xustificado"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "&Indentar parágrafo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2714 msgid "Label Width"
2715 msgstr "Largura da etiqueta"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Lo&ngest label"
2725 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "E&spazamento:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2734 msgid "Single"
2735 msgstr "Simples"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2738 msgid "1.5"
2739 msgstr "1.5"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2743 msgid "Double"
2744 msgstr "Duplo"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2750 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2757 msgid "Custom"
2758 msgstr "Personalizado"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2761 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2762 msgstr ""
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Phantom"
2767 msgstr "phantom"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2772 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Horiz. Phantom"
2777 msgstr "phantom"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Vertical space of the phantom content"
2782 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Vert. Phantom"
2787 msgstr "phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2790 #, fuzzy
2791 msgid "A&lter..."
2792 msgstr "&Mudar..."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2795 #, fuzzy
2796 msgid "In Math"
2797 msgstr "Matemática"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2800 msgid ""
2801 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2802 "delay."
2803 msgstr ""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Automatic in&line completion"
2808 msgstr "&Inserido"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2811 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2812 msgstr ""
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Actualización automática"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Autoco&rrection"
2822 msgstr "Auto-i&niciar"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2825 #, fuzzy
2826 msgid "In Text"
2827 msgstr "Texto simples"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2830 msgid ""
2831 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2832 "delay."
2833 msgstr ""
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Automatic &inline completion"
2838 msgstr "&Inserido"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2841 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2842 msgstr ""
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Automatic &popup"
2847 msgstr "Actualización automática"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2850 msgid ""
2851 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2852 "mode."
2853 msgstr ""
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2856 msgid "Cursor i&ndicator"
2857 msgstr ""
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2860 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2861 msgid "General"
2862 msgstr "Xeral"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2865 msgid ""
2866 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2867 "if it is available."
2868 msgstr ""
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 #, fuzzy
2872 msgid "s inline completion dela&y"
2873 msgstr "&Inserido"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2876 msgid ""
2877 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2878 "if it is available."
2879 msgstr ""
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2882 msgid "s popup d&elay"
2883 msgstr ""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2886 msgid ""
2887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2888 "It will be shown right away."
2889 msgstr ""
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2892 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2893 msgstr ""
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2896 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2897 msgstr ""
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2900 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2901 msgstr ""
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2904 msgid "C&onverter:"
2905 msgstr "&Conversor:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2908 msgid "E&xtra flag:"
2909 msgstr "Opción e&xtra:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2912 msgid "&From format:"
2913 msgstr "Do &formato:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2916 msgid "&To format:"
2917 msgstr "A&o formato:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2921 msgid "&Modify"
2922 msgstr "&Modificar"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2927 msgid "Remo&ve"
2928 msgstr "&Eliminar"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2931 msgid "Converter Defi&nitions"
2932 msgstr "Definicións de con&versores"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2935 msgid "Converter File Cache"
2936 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2939 msgid "&Enabled"
2940 msgstr "Ac&tivar"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2945 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2948 msgid "&Date format:"
2949 msgstr "Formato de &data:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2952 msgid "Date format for strftime output"
2953 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Display &Graphics"
2958 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2961 msgid "Instant &Preview:"
2962 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2966 msgid "Off"
2967 msgstr "Desactivada"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2970 msgid "No math"
2971 msgstr "Sen fórmulas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2974 msgid "On"
2975 msgstr "Activado"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Fallou a vista preliminar"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Factor for the preview size"
2985 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Mark end of paragraphs"
2990 msgstr "&Indentar parágrafo"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Editing"
2995 msgstr "Saindo."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Scroll &below end of document"
3005 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Sort &environments alphabetically"
3010 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3013 msgid "&Group environments by their category"
3014 msgstr ""
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3017 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3018 msgstr ""
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3021 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3022 msgstr ""
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3025 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3026 msgstr ""
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3029 msgid "Fullscreen"
3030 msgstr ""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3033 msgid "&Limit text width"
3034 msgstr ""
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3037 msgid "Screen used (&pixels):"
3038 msgstr ""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Hide &menubar"
3043 msgstr "delta"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Hide &tabbar"
3048 msgstr "delta"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Hide scr&ollbar"
3053 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Hide toolbars"
3058 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3061 msgid "Ed&itor:"
3062 msgstr "&Editor:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Co&pier:"
3067 msgstr "&Copiadora:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Shortc&ut:"
3072 msgstr "A&celerador:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3075 #, fuzzy
3076 msgid "S&hort Name:"
3077 msgstr "&Ordenar como:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3080 msgid "&Viewer:"
3081 msgstr "&Visor:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3084 msgid "E&xtension:"
3085 msgstr "E&xtensión:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3090 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Default Format"
3095 msgstr "Formato de data"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Vector &graphics format"
3100 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3103 msgid "&Document format"
3104 msgstr "Formato de &documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Re&move"
3109 msgstr "&Eliminar"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&New..."
3114 msgstr "&Nova:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3117 msgid "&E-mail:"
3118 msgstr "&Correo-e:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3121 msgid "Your name"
3122 msgstr "O seu nome"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3125 msgid "Your E-mail address"
3126 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3129 msgid "Keyboard"
3130 msgstr "Teclado"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3133 msgid "Use &keyboard map"
3134 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3137 msgid "&First:"
3138 msgstr "&Primeiro:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3142 msgid "Br&owse..."
3143 msgstr "Exa&minar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3146 msgid "S&econd:"
3147 msgstr "S&egundo:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Mouse"
3152 msgstr "Máis"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr ""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3159 msgid ""
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr ""
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3165 #, fuzzy
3166 msgid "User &interface language:"
3167 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3171 msgstr ""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3174 msgid "Language pac&kage:"
3175 msgstr "&Pacote de língua:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3179 msgstr ""
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3182 msgid "Command s&tart:"
3183 msgstr "&Inicio do comando:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3188 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3191 msgid "Command e&nd:"
3192 msgstr "&Fin do comando:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3197 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3200 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3201 msgstr ""
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Use babel"
3206 msgstr "Usar &babel"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3212 msgstr ""
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3215 msgid "&Global"
3216 msgstr "&Global"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3219 msgid ""
3220 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3221 "switch command"
3222 msgstr ""
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3225 msgid "Auto &begin"
3226 msgstr "Auto-i&niciar"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3229 msgid ""
3230 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3231 "switch command"
3232 msgstr ""
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3235 msgid "Auto &end"
3236 msgstr "Auto-&terminar"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3239 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3240 msgstr ""
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3243 msgid "Mark &foreign languages"
3244 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Right-to-left language support"
3249 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3252 msgid ""
3253 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3254 msgstr ""
3255 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3258 msgid "Enable RTL su&pport"
3259 msgstr ""
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Cursor movement:"
3264 msgstr "Comentário"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Logical"
3269 msgstr "Tópico"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3272 msgid "&Visual"
3273 msgstr ""
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3276 msgid "Te&X encoding:"
3277 msgstr "Codificación Te&X:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3285 msgid "US letter"
3286 msgstr "US letter"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3290 msgid "US legal"
3291 msgstr "US Legal"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3295 msgid "US executive"
3296 msgstr "US executive"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3300 msgid "A3"
3301 msgstr "A3"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3305 msgid "A4"
3306 msgstr "A4"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3310 msgid "A5"
3311 msgstr "A5"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3315 msgid "B5"
3316 msgstr "B5"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3321 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3325 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3328 msgid "BibTeX command and options"
3329 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3333 msgid "Processor for &Japanese:"
3334 msgstr ""
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3339 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3342 msgid "Pr&ocessor:"
3343 msgstr ""
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Op&tions:"
3349 msgstr "O&pcións:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3352 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3353 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3358 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Nomenclature command:"
3363 msgstr "Nomenclatura"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3368 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3371 msgid "Chec&kTeX command:"
3372 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3375 msgid "CheckTeX start options and flags"
3376 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3379 msgid ""
3380 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3381 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3382 "rather than the Cygwin teTeX."
3383 msgstr ""
3384 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3385 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3386 "teTeX Cygwin."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3397 #, fuzzy
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3402 msgid "&PATH prefix:"
3403 msgstr "&Prefixo PATH:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3413 msgid "Browse..."
3414 msgstr "Examinar..."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 #, fuzzy
3418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3419 msgstr "Fallo do Tesouro"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3422 msgid "&Temporary directory:"
3423 msgstr "Directória &temporária:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3426 msgid "Ly&XServer pipe:"
3427 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3430 msgid "&Backup directory:"
3431 msgstr "&Copias de seguranza:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Example files:"
3436 msgstr "Exemplo #:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3439 msgid "&Document templates:"
3440 msgstr "&Modelos de documento:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3443 msgid "&Working directory:"
3444 msgstr "&Directória de traballo:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Hunspell dictionaries:"
3449 msgstr "Fallo do Tesouro"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3452 msgid ""
3453 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3454 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3455 "paragraphs are separated by a blank line."
3456 msgstr ""
3457 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3458 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3459 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3462 msgid "Output &line length:"
3463 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3466 msgid "Printer Command Options"
3467 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3470 msgid "Extension to be used when printing to file."
3471 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3474 msgid "File ex&tension:"
3475 msgstr "&Extensión:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3478 msgid "Option used to print to a file."
3479 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3482 msgid "Print to &file:"
3483 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3486 msgid "Option used to print to non-default printer."
3487 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Set &printer:"
3492 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3495 msgid "Option used with spool command to set printer."
3496 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Spool &printer:"
3501 msgstr "Impresora &Spool:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3504 msgid ""
3505 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3506 "to print."
3507 msgstr ""
3508 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3509 "que  se imprime posteriormente."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Spool co&mmand:"
3514 msgstr "Coman&do Spool:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3517 msgid "Option used to reverse page order."
3518 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3521 msgid "Re&verse pages:"
3522 msgstr "In&verter:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3525 msgid "Lan&dscape:"
3526 msgstr "Apai&sado:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "Número de cópias"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3542 msgid "Co&llated:"
3543 msgstr "Coli&xidas:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3554 msgid "&Odd pages:"
3555 msgstr "Páxinas &impares:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "Páxinas &pares:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "Tipo do pape&l:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Tama&ño do papel:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "&Opcións extra:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3582 msgid ""
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3585 "printers."
3586 msgstr ""
3587 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3588 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3589 "cada unha das suas impresora."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Adapt &output to printer"
3594 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3597 msgid "Name of the default printer"
3598 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3601 msgid "Default &printer:"
3602 msgstr "Impresora pre&definida:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3605 msgid "Printer co&mmand:"
3606 msgstr "&Comando da impresora:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Sans Seri&f:"
3611 msgstr "&Sans Serif:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3614 msgid "T&ypewriter:"
3615 msgstr "&Fonte_fixa:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3618 #, fuzzy
3619 msgid "R&oman:"
3620 msgstr "&Roman:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3623 msgid "Screen &DPI:"
3624 msgstr "&DPI pantalla:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3627 msgid "&Zoom %:"
3628 msgstr "&Zoom %:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3631 msgid "Font Sizes"
3632 msgstr "Tamaños das fontes"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Large:"
3637 msgstr "Grande:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&Larger:"
3642 msgstr "Grandona:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Largest:"
3647 msgstr "Grandísima:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Huge:"
3652 msgstr "Enorme:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Hugest:"
3657 msgstr "Descomunal:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3660 #, fuzzy
3661 msgid "S&mallest:"
3662 msgstr "Pequenísima:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3665 #, fuzzy
3666 msgid "S&maller:"
3667 msgstr "Pequeniña:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3670 #, fuzzy
3671 msgid "S&mall:"
3672 msgstr "Pequena:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Normal:"
3677 msgstr "Normal:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Tiny:"
3682 msgstr "Diminuta:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3685 msgid ""
3686 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3687 "of fonts"
3688 msgstr ""
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3691 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3692 msgstr ""
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3695 msgid "&Bind file:"
3696 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3699 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3700 msgstr ""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3703 msgid "Al&ternative language:"
3704 msgstr "&Língua alternativa:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Escape characters:"
3713 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3716 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3717 msgstr ""
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3720 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3721 msgstr ""
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3724 msgid "S&pellcheck continuously"
3725 msgstr ""
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3730 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3733 msgid "Accept compound &words"
3734 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Spellchecker engine:"
3739 msgstr "Corrector ortográfico"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3742 msgid "Session"
3743 msgstr "Sesión"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3746 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3747 msgstr ""
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3752 msgstr ""
3753 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Restore cursor &positions"
3758 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Load opened files from last session"
3763 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Clear all session &information"
3768 msgstr "Información TeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3771 msgid "Documents"
3772 msgstr "Documentos"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3775 msgid "&Maximum last files:"
3776 msgstr "Documentos &recentes:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Backup original documents when saving"
3781 msgstr "&Cópias de seguranza "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3784 msgid "minutes"
3785 msgstr "minutos"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Backup documents, every"
3790 msgstr "&Cópias de seguranza "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Open documents in tabs"
3795 msgstr "Abre documento"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3798 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3799 msgstr ""
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3802 msgid "&Single close-tab button"
3803 msgstr ""
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Automatic help"
3808 msgstr "Actualización automática"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3811 msgid ""
3812 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3813 "the main work area of an edited document"
3814 msgstr ""
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3817 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3818 msgstr ""
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3821 msgid "Bro&wse..."
3822 msgstr "E&xaminar..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3825 msgid "&User interface file:"
3826 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3830 msgid "&Save"
3831 msgstr "&Gravar"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3835 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3836 msgstr ""
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&List Indendation:"
3841 msgstr "&Identado"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Custom &Width:"
3846 msgstr "Largura da coluna"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3849 msgid ""
3850 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3851 "Custom&quot;."
3852 msgstr ""
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3855 msgid "Pages"
3856 msgstr "Páxinas"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3859 msgid "Page number to print from"
3860 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3863 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3864 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3867 msgid "Page number to print to"
3868 msgstr "Imprimir até a páxina"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3871 msgid "Print all pages"
3872 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3875 msgid "Fro&m"
3876 msgstr "&Desde"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3879 msgid "&All"
3880 msgstr "&Todo"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3883 msgid "Print &odd-numbered pages"
3884 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3887 msgid "Print &even-numbered pages"
3888 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3891 msgid "Print in reverse order"
3892 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3895 msgid "Re&verse order"
3896 msgstr "&Orde inversa"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Copie&s"
3901 msgstr "Cópias"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Número de cópias"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Cópias encadeadas"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3912 msgid "&Collate"
3913 msgstr "&Encadeadas"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3916 msgid "&Print"
3917 msgstr "&Imprimir"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Destino de impresión"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Enviar saída á impresora"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3928 msgid "P&rinter:"
3929 msgstr "I&mpresora:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3941 msgstr ""
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Subindex"
3946 msgstr "&Lado:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3949 #, fuzzy
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3959 msgid "La&bels in:"
3960 msgstr "E&tiquetas en:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3963 msgid ""
3964 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3965 "sensitive option is checked)"
3966 msgstr ""
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3969 msgid "&Sort"
3970 msgstr "&Ordenar"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3975 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Cas&e-sensitive"
3980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3983 msgid "Update the label list"
3984 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3987 msgid "&Go to Label"
3988 msgstr "&Ir á etiqueta"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3991 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3992 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3995 msgid "<reference>"
3996 msgstr "<referéncia>"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3999 msgid "(<reference>)"
4000 msgstr "(<referéncia>)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4003 msgid "<page>"
4004 msgstr "<páxina>"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4007 msgid "on page <page>"
4008 msgstr "na páxina <páxina>"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4011 msgid "<reference> on page <page>"
4012 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4015 msgid "Formatted reference"
4016 msgstr "Referéncia con formato"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4019 msgid "Replace &with:"
4020 msgstr "Su&bstituir por:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4023 msgid "Match whole words onl&y"
4024 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4027 msgid "Find &Next"
4028 msgstr "Procurar se&guinte"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4033 msgid "&Replace"
4034 msgstr "&Substituir"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4037 msgid "Search &backwards"
4038 msgstr "Proc&urar cara tras"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4041 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4042 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4045 msgid "&Export formats:"
4046 msgstr "Formatos de &exportación:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4049 msgid "&Command:"
4050 msgstr "&Comando:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Edit shortcut"
4055 msgstr "A&celerador:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4058 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4059 msgstr ""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4062 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4063 msgstr ""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Delete Key"
4068 msgstr "E&liminar"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Clear current shortcut"
4073 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4077 msgid "C&lear"
4078 msgstr "&Limpar"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Shortcut:"
4083 msgstr "A&celerador:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Function:"
4088 msgstr "Funcións"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4091 msgid ""
4092 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4093 "the 'Clear' button"
4094 msgstr ""
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4097 #, fuzzy
4098 msgid "DockWidget"
4099 msgstr "Largura"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4102 msgid "Unknown word:"
4103 msgstr "Palabra descoñecida:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4106 msgid "Current word"
4107 msgstr "Palabra actual"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4112 msgid "Replace word with current choice"
4113 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Find Next"
4118 msgstr "Procurar se&guinte"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4121 msgid "Replacement:"
4122 msgstr "Substituir por:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4125 msgid "Replace with selected word"
4126 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4129 msgid "Suggestions:"
4130 msgstr "Suxestións:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4133 msgid "Ignore this word"
4134 msgstr "Ignora esta palabra"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4137 msgid "&Ignore"
4138 msgstr "&Ignorar"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4141 msgid "Ignore this word throughout this session"
4142 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4145 msgid "I&gnore All"
4146 msgstr "I&gnorar sempre"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4149 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4150 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4153 msgid ""
4154 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4155 "full range."
4156 msgstr ""
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Ca&tegory:"
4161 msgstr "&Lexenda:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4164 msgid "Select this to display all available characters at once"
4165 msgstr ""
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Display all"
4170 msgstr "&Pantalla:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4173 msgid "Current cell:"
4174 msgstr "Cela actual:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4177 msgid "Current row position"
4178 msgstr "Posición actual de fila"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4181 msgid "Current column position"
4182 msgstr "Posición actual de coluna"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4185 msgid "&Table Settings"
4186 msgstr "Configuración da &táboa"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Column settings"
4191 msgstr "Configuración do documento"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4194 msgid "&Horizontal alignment:"
4195 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4198 msgid "Horizontal alignment in column"
4199 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4203 msgid "Justified"
4204 msgstr "Xustificado"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4207 msgid "Fixed width of the column"
4208 msgstr "Fixa largura da coluna"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Vertical alignment in row:"
4213 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4219 "the row."
4220 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4223 msgid "Merge cells"
4224 msgstr "Une celas"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4227 msgid "&Multicolumn"
4228 msgstr "&Multicoluna"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Cell setting"
4233 msgstr "Configuración"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4237 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4240 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4241 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Table-wide settings"
4246 msgstr "Configuración da táboa"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Verti&cal alignment:"
4251 msgstr "Aliñamento vertical"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Vertical alignment of the table"
4256 msgstr "Aliñamento vertical"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4259 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4260 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4263 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4264 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4267 msgid "LaTe&X argument:"
4268 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4271 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4272 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4275 msgid "&Borders"
4276 msgstr "&Bordos"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4279 msgid "Set Borders"
4280 msgstr "Debuxar bordos"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4283 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4284 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4287 msgid "All Borders"
4288 msgstr "Todos os bordos"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4291 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4292 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4295 msgid "&Set"
4296 msgstr "&Debuxar"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4299 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4300 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4303 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4304 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4307 msgid "Fo&rmal"
4308 msgstr "&Formal"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4311 msgid "Use default (grid-like) border style"
4312 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4315 msgid "De&fault"
4316 msgstr "&Predefinido"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4319 msgid "Additional Space"
4320 msgstr "Espazo adicional"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4323 msgid "T&op of row:"
4324 msgstr "&Sobre a fila:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4327 msgid "Botto&m of row:"
4328 msgstr "&Baixo a fila:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4331 msgid "Bet&ween rows:"
4332 msgstr "&Entre filas:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4335 msgid "&Longtable"
4336 msgstr "Táboa &longa"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4339 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4340 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4343 msgid "&Use long table"
4344 msgstr "&Usar táboa longa"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Row settings"
4349 msgstr "Configuración do cadro"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4352 msgid "Status"
4353 msgstr "Estado"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4356 msgid "Border above"
4357 msgstr "Bordo por riba"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4360 msgid "Border below"
4361 msgstr "Bordo por baixo"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4364 msgid "Contents"
4365 msgstr "Contidos"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4368 msgid "Header:"
4369 msgstr "Cabezallo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4372 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4373 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4381 msgid "on"
4382 msgstr "activado"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4392 msgid "double"
4393 msgstr "duplo"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4396 msgid "First header:"
4397 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4400 msgid "This row is the header of the first page"
4401 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4404 msgid "Don't output the first header"
4405 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4409 msgid "is empty"
4410 msgstr "valeiro"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4413 msgid "Footer:"
4414 msgstr "Pé:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4417 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4418 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4421 msgid "Last footer:"
4422 msgstr "Último pé:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4425 msgid "This row is the footer of the last page"
4426 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4429 msgid "Don't output the last footer"
4430 msgstr "Non mostra o último pé"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Caption:"
4435 msgstr "&Lexenda:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4438 msgid "Set a page break on the current row"
4439 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4442 msgid "Page &break on current row"
4443 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4448 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Longtable alignment"
4453 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4456 msgid "Close this dialog"
4457 msgstr "Fecha este diálogo"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4460 msgid "Rebuild the file lists"
4461 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4464 msgid ""
4465 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4466 msgstr ""
4467 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4468 "ficheiros"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4471 msgid "&View"
4472 msgstr "&Ver"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4475 msgid "Selected classes or styles"
4476 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4479 msgid "LaTeX classes"
4480 msgstr "Clases LaTeX"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4483 msgid "LaTeX styles"
4484 msgstr "Estilos LaTeX"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4487 msgid "BibTeX styles"
4488 msgstr "Estilos BibTeX"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4495 msgid "Show &path"
4496 msgstr "Mostrar &rota"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Separate paragraphs with"
4501 msgstr "Separar parágrafos con"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4504 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4505 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4508 msgid "&Indentation"
4509 msgstr "&Identado"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Size of the indentation"
4514 msgstr "Procurar cita"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4517 msgid "&Vertical space"
4518 msgstr "Espazo &vertical"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Size of the vertical space"
4523 msgstr "Espazo &vertical"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4526 msgid "Spacing"
4527 msgstr "Espazado"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4530 msgid "&Line spacing:"
4531 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Spacing type"
4536 msgstr "Espazado"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Number of lines"
4541 msgstr "Número de cópias"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4544 msgid "Format text into two columns"
4545 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4548 msgid "Two-&column document"
4549 msgstr "Documento a &duas colunas"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Language of the thesaurus"
4554 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4557 msgid "Word to look up"
4558 msgstr ""
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4561 msgid "L&ookup"
4562 msgstr ""
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4565 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4566 msgstr ""
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4570 msgid "The selected entry"
4571 msgstr "A entrada seleccionada"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4574 msgid "&Selection:"
4575 msgstr "&Selección:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4578 msgid "Replace the entry with the selection"
4579 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4582 msgid "Index entry"
4583 msgstr "Entrada de índice"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4586 msgid "&Keyword:"
4587 msgstr "Palabra &chave:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4593 "tables, and others)"
4594 msgstr ""
4595 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4599 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Sort"
4604 msgstr "&Ordenar"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4607 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4608 msgstr ""
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Keep"
4613 msgstr "Cap"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4616 msgid "Update navigation tree"
4617 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4622 msgid "..."
4623 msgstr "..."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4626 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4627 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4630 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4631 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4634 msgid "Move selected item down by one"
4635 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4638 msgid "Move selected item up by one"
4639 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4642 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4643 msgstr ""
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4646 msgid "&Do not show this warning again!"
4647 msgstr ""
4649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4650 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4651 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4654 msgid "DefSkip"
4655 msgstr "Mínimo"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4658 msgid "SmallSkip"
4659 msgstr "Pequeno"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4662 msgid "MedSkip"
4663 msgstr "Meio"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4666 msgid "BigSkip"
4667 msgstr "Grande"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4670 msgid "VFill"
4671 msgstr "RecheoVert"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4674 msgid "Complete source"
4675 msgstr "Código fonte ao completo"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4678 msgid "Automatic update"
4679 msgstr "Actualización automática"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Unit of width value"
4684 msgstr "Unidades da largura"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4687 #, fuzzy
4688 msgid "number of needed lines"
4689 msgstr "Número de cópias"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4692 #, fuzzy
4693 msgid "use number of lines"
4694 msgstr "Número de cópias"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Line span:"
4699 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Outer (default)"
4704 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Inner"
4709 msgstr "I&nterior:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4712 msgid "use overhang"
4713 msgstr ""
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4716 msgid "Over&hang:"
4717 msgstr ""
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Overhang value"
4722 msgstr "Altura"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Unit of overhang value"
4727 msgstr "Unidades da largura"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4730 msgid "Check this to allow flexible placement"
4731 msgstr ""
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4734 msgid "Allow &floating"
4735 msgstr ""
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4739 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4740 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4742 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4746 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4747 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4756 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4757 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4760 msgid "Standard"
4761 msgstr "Normal"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4764 msgid "TheoremTemplate"
4765 msgstr "ModeloTeorema"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4769 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4775 msgid "Proof"
4776 msgstr "Demostración"
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4779 msgid "Proof:"
4780 msgstr "Demostración:"
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4784 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4786 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4799 msgid "Theorem"
4800 msgstr "Teorema"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4803 msgid "Theorem #:"
4804 msgstr "Teorema #:"
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4807 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4817 msgid "Lemma"
4818 msgstr "Lema"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4821 msgid "Lemma #:"
4822 msgstr "Lema #:"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4826 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4828 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4835 msgid "Corollary"
4836 msgstr "Corolário"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4839 msgid "Corollary #:"
4840 msgstr "Corolário #:"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4843 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4852 msgid "Proposition"
4853 msgstr "Proposición"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4856 msgid "Proposition #:"
4857 msgstr "Proposición #:"
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4869 msgid "Conjecture"
4870 msgstr "Conxetura"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4873 msgid "Conjecture #:"
4874 msgstr "Conxetura #:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4882 msgid "Criterion"
4883 msgstr "Critério"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Critério #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4894 msgid "Fact"
4895 msgstr "Facto"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4898 msgid "Fact #:"
4899 msgstr "Facto #:"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4907 msgid "Axiom"
4908 msgstr "Axioma"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4911 msgid "Axiom #:"
4912 msgstr "Axioma #:"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4925 msgid "Definition"
4926 msgstr "Definición"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4929 msgid "Definition #:"
4930 msgstr "Definición #:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4942 msgid "Example"
4943 msgstr "Exemplo"
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4946 msgid "Example #:"
4947 msgstr "Exemplo #:"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4955 msgid "Condition"
4956 msgstr "Condición"
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4959 msgid "Condition #:"
4960 msgstr "Condición #:"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4970 msgid "Problem"
4971 msgstr "Problema"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4974 msgid "Problem #:"
4975 msgstr "Problema #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4985 msgid "Exercise"
4986 msgstr "Exercício"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4989 msgid "Exercise #:"
4990 msgstr "Exercício #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5001 msgid "Remark"
5002 msgstr "Observación"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5005 msgid "Remark #:"
5006 msgstr "Observación #:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5018 msgid "Claim"
5019 msgstr "Afirmación"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5022 msgid "Claim #:"
5023 msgstr "Afirmación #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5028 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5034 msgid "Note"
5035 msgstr "Nota"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5038 msgid "Note #:"
5039 msgstr "Nota #:"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5047 msgid "Notation"
5048 msgstr "Notación"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5051 msgid "Notation #:"
5052 msgstr "Notación #:"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5059 msgid "Case"
5060 msgstr "Caso"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5063 msgid "Case #:"
5064 msgstr "Caso #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5067 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5078 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5080 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5086 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5088 msgid "Section"
5089 msgstr "Sección"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5092 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5108 msgid "Subsection"
5109 msgstr "Subsección"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5112 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5125 msgid "Subsubsection"
5126 msgstr "Subsubsección"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5130 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5132 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5134 msgid "Section*"
5135 msgstr "Sección*"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5139 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5142 msgid "Subsection*"
5143 msgstr "Subsección*"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5148 msgid "Subsubsection*"
5149 msgstr "Subsubsección*"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5152 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5167 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5170 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 msgid "Abstract"
5178 msgstr "Resumo"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5181 msgid "Abstract---"
5182 msgstr "Resumo---"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5195 msgid "Keywords"
5196 msgstr "Palabras chave"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5199 msgid "Index Terms---"
5200 msgstr "Termos índice---"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5203 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5206 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5207 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5214 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5215 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5216 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5223 msgid "Bibliography"
5224 msgstr "Bibliografia"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5230 #: src/rowpainter.cpp:461
5231 msgid "Appendix"
5232 msgstr "Apéndice"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5235 msgid "Appendices"
5236 msgstr "Apéndices"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5239 msgid "Biography"
5240 msgstr "Biografia"
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5243 msgid "BiographyNoPhoto"
5244 msgstr "BiografiaSenFoto"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5247 msgid "Footernote"
5248 msgstr "Nota de rodapé"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5251 msgid "MarkBoth"
5252 msgstr "MarcarAmbos"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5260 msgid "Itemize"
5261 msgstr "Listapontuada"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5268 msgid "Enumerate"
5269 msgstr "Enumeración"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5274 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5278 msgid "Description"
5279 msgstr "Descrición"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5284 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5286 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5289 msgid "List"
5290 msgstr "Lista"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5295 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5297 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5298 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5301 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5314 msgid "Title"
5315 msgstr "Título"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5322 msgid "Subtitle"
5323 msgstr "Subtítulo"
5325 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5332 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5343 msgid "Author"
5344 msgstr "Autor"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5348 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5357 msgid "Address"
5358 msgstr "Enderezo"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5362 msgid "Offprint"
5363 msgstr "Separata"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5367 msgid "Mail"
5368 msgstr "Correo"
5370 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5374 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5383 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5384 #: lib/external_templates:305
5385 msgid "Date"
5386 msgstr "Data"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Agradecimento"
5399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5400 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5401 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr "Preliminares"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5425 msgid "Offprint Requests to:"
5426 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5428 #: lib/layouts/aa.layout:184
5429 msgid "Correspondence to:"
5430 msgstr "Correspondéncia a:"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 msgid "BackMatter"
5440 msgstr ""
5442 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5444 msgid "Acknowledgements."
5445 msgstr "Agradecimentos."
5447 #: lib/layouts/aa.layout:289
5448 #, fuzzy
5449 msgid "institutemark"
5450 msgstr "Instituto"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:293
5453 #, fuzzy
5454 msgid "institute mark"
5455 msgstr "Instituto"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:357
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Palabras chave."
5461 #: lib/layouts/aa.layout:379
5462 #, fuzzy
5463 msgid "CharStyle:Institute"
5464 msgstr "Mudanza: "
5466 #: lib/layouts/aa.layout:389
5467 #, fuzzy
5468 msgid "CharStyle:E-Mail"
5469 msgstr "Mudanza: "
5471 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5478 msgid "Email"
5479 msgstr "CorreoE"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:404
5482 #, fuzzy
5483 msgid "email"
5484 msgstr "correo-e:"
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5488 msgid "LaTeX"
5489 msgstr "LaTeX"
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5493 msgid "Thesaurus"
5494 msgstr "Tesouro"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5497 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5500 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5504 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5505 msgid "Paragraph"
5506 msgstr "Parágrafo"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5512 msgid "Affiliation"
5513 msgstr "Afiliación"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5516 msgid "And"
5517 msgstr "E"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5525 msgid "Acknowledgements"
5526 msgstr "Agradecimentos"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5531 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5537 #: src/output_plaintext.cpp:145
5538 msgid "References"
5539 msgstr "Referéncias"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5542 msgid "PlaceFigure"
5543 msgstr "ColocaFigura"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5546 msgid "PlaceTable"
5547 msgstr "ColocaTaboa"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5550 msgid "TableComments"
5551 msgstr "TaboaComentarios"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5554 msgid "TableRefs"
5555 msgstr "TaboaRefs"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5558 msgid "MathLetters"
5559 msgstr "CartaMath"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5562 msgid "NoteToEditor"
5563 msgstr "NotaAoEditor"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5566 msgid "Facility"
5567 msgstr "Instalación"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5570 msgid "Objectname"
5571 msgstr "Nome do obxecto"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5574 msgid "Dataset"
5575 msgstr "Conxunto de dados"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Altaffilation"
5580 msgstr "AltAfiliación"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Alternative affiliation:"
5585 msgstr "&Língua alternativa:"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5588 msgid "altaffilmark"
5589 msgstr ""
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5592 #, fuzzy
5593 msgid "altaffiliation mark"
5594 msgstr "AltAfiliación"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5597 msgid "Subject headings:"
5598 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5601 msgid "[Acknowledgements]"
5602 msgstr "[Agradecimentos]"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5608 msgid "and"
5609 msgstr "e"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5612 msgid "Place Figure here:"
5613 msgstr "Coloca figura aqui:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5616 msgid "Place Table here:"
5617 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5620 msgid "[Appendix]"
5621 msgstr "[Apéndice]"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5624 msgid "Note to Editor:"
5625 msgstr "Nota ao editor:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5628 msgid "References. ---"
5629 msgstr "Referéncias. ---"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5632 msgid "Note. ---"
5633 msgstr "Nota. ---"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Table note"
5638 msgstr "liña tabular"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Table note:"
5643 msgstr "nota de rodapé"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5646 #, fuzzy
5647 msgid "tablenotemark"
5648 msgstr "liña tabular"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5651 msgid "tablenote mark"
5652 msgstr ""
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5655 msgid "FigCaption"
5656 msgstr "FigTítulo"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5659 msgid "Fig. ---"
5660 msgstr "Fig. ---"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5663 msgid "Facility:"
5664 msgstr "Instalación:"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5667 msgid "Obj:"
5668 msgstr "Obx:"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5671 msgid "Dataset:"
5672 msgstr "Conxunto de dados:"
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Scheme"
5677 msgstr "Cena"
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5680 #, fuzzy
5681 msgid "List of Schemes"
5682 msgstr "Lista de táboas"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5685 msgid "scheme"
5686 msgstr ""
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Chart"
5691 msgstr "hat"
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5694 #, fuzzy
5695 msgid "List of Charts"
5696 msgstr "Lista de táboas"
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5699 #, fuzzy
5700 msgid "chart"
5701 msgstr "hat"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Graph"
5706 msgstr "Gráficos"
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5709 #, fuzzy
5710 msgid "List of Graphs"
5711 msgstr "Lista de táboas"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5714 #, fuzzy
5715 msgid "graph"
5716 msgstr "Epígrafe"
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "nota"
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 #, fuzzy
5725 msgid "bibnote"
5726 msgstr "nota"
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Chemistry"
5731 msgstr "infty"
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5734 msgid "chemistry"
5735 msgstr ""
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Teaser"
5740 msgstr "Cabezallo"
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Teaser image:"
5745 msgstr "Imaxe rasterizada"
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5748 msgid "CRcat"
5749 msgstr ""
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5752 #, fuzzy
5753 msgid "CR category"
5754 msgstr "&Lexenda:"
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5757 #, fuzzy
5758 msgid "CR categories"
5759 msgstr "&Lexenda:"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5763 msgstr ""
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5769 #: lib/layouts/spie.layout:88
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Agradecimentos"
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5782 #, fuzzy
5783 msgid "MainText"
5784 msgstr "Texto simples"
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5787 msgid "Chapter Exercises"
5788 msgstr "Capítulo Exercicios"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:50
5791 msgid "RightHeader"
5792 msgstr "CabezalloDireito"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:59
5795 msgid "Right header:"
5796 msgstr "Cabezallo direito:"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:82
5799 msgid "Abstract:"
5800 msgstr "Resumo:"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:91
5803 msgid "ShortTitle"
5804 msgstr "TítuloBreve"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:99
5807 msgid "Short title:"
5808 msgstr "Título breve:"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:128
5811 msgid "TwoAuthors"
5812 msgstr "DousAutores"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:135
5815 msgid "ThreeAuthors"
5816 msgstr "TresAutores"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:142
5819 msgid "FourAuthors"
5820 msgstr "CatroAutores"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5824 msgid "Affiliation:"
5825 msgstr "Afiliación:"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:170
5828 msgid "TwoAffiliations"
5829 msgstr "DuasAfiliacións"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:177
5832 msgid "ThreeAffiliations"
5833 msgstr "TresAfiliacións"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:184
5836 msgid "FourAffiliations"
5837 msgstr "CatroAfiliacións"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5840 msgid "Journal"
5841 msgstr "Xornal"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:205
5844 msgid "CopNum"
5845 msgstr "CopNum"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:233
5848 msgid "Acknowledgements:"
5849 msgstr "Agradecimentos:"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:247
5852 msgid "ThickLine"
5853 msgstr "LiñaGrosa"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:257
5856 msgid "CenteredCaption"
5857 msgstr "LexendaCentrada"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5861 msgid "Senseless!"
5862 msgstr "Sen senso!"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:277
5865 msgid "FitFigure"
5866 msgstr "AxusFigura"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:283
5869 msgid "FitBitmap"
5870 msgstr "AxusMapaDeBits"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5877 msgid "Subparagraph"
5878 msgstr "Subparágrafo"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5881 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5883 msgid "*"
5884 msgstr "*"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:390
5887 msgid "Seriate"
5888 msgstr "En série"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5892 msgid "(\\alph{enumii})"
5893 msgstr "(\\alph{enumii})"
5895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5896 msgid "LatinOn"
5897 msgstr "LatinOn"
5899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5900 msgid "Latin on"
5901 msgstr "Latin on"
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5904 msgid "LatinOff"
5905 msgstr "LatinOff"
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5908 msgid "Latin off"
5909 msgstr "Latin off"
5911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5913 msgid "BeginFrame"
5914 msgstr "InicioDiapositivo"
5916 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5918 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5920 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5922 msgid "Part"
5923 msgstr "Parte"
5925 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5928 msgid "Part*"
5929 msgstr "Parte*"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5933 msgid "MM"
5934 msgstr "MM"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5937 msgid "Section \\arabic{section}"
5938 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5941 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5942 msgid "\\Alph{section}"
5943 msgstr "\\Alph{section}"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Unnumbered"
5952 msgstr "Numerado"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5956 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Frames"
5967 msgstr "Diapositivo"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5970 msgid "Frame"
5971 msgstr "Diapositivo"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5974 msgid "BeginPlainFrame"
5975 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5978 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5979 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5982 msgid "AgainFrame"
5983 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5986 msgid "Again frame with label"
5987 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5990 msgid "EndFrame"
5991 msgstr "FinDiapositivo"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5994 msgid "________________________________"
5995 msgstr "________________________________"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5998 msgid "FrameSubtitle"
5999 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6002 msgid "Column"
6003 msgstr "Coluna"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6008 msgid "Columns"
6009 msgstr "Colunas"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6012 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6013 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6016 msgid "ColumnsCenterAligned"
6017 msgstr "ColunasCentradas"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6020 msgid "Columns (center aligned)"
6021 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6024 msgid "ColumnsTopAligned"
6025 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6028 msgid "Columns (top aligned)"
6029 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6032 msgid "Pause"
6033 msgstr "Pausa"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Overlays"
6040 msgstr "Superposto"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6043 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6044 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6047 msgid "Overprint"
6048 msgstr "Sobreimpreso"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6051 msgid "OverlayArea"
6052 msgstr "AreaSuperposta"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6055 msgid "Overlayarea"
6056 msgstr "Areasuperposta"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6059 msgid "Uncover"
6060 msgstr "Destapar"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6063 msgid "Uncovered on slides"
6064 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6067 msgid "Only"
6068 msgstr "Só"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6071 msgid "Only on slides"
6072 msgstr "Só nas transparéncias"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6075 msgid "Block"
6076 msgstr "Bloco"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Blocks"
6082 msgstr "Bloco"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6085 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6086 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6089 msgid "ExampleBlock"
6090 msgstr "BlocoExemplo"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6093 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6094 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6097 msgid "AlertBlock"
6098 msgstr "BlocoAlerta"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6101 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6102 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Titling"
6109 msgstr "Lista"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6112 msgid "Title (Plain Frame)"
6113 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6117 msgid "Institute"
6118 msgstr "Instituto"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6121 #, fuzzy
6122 msgid "InstituteMark"
6123 msgstr "Instituto"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Institute mark"
6128 msgstr "Instituto"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6133 msgid "Quotation"
6134 msgstr "Citación"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6138 msgid "Quote"
6139 msgstr "Cita"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6143 msgid "Verse"
6144 msgstr "Verso"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6147 msgid "TitleGraphic"
6148 msgstr "TítuloGráfico"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Theorems"
6153 msgstr "Teorema"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6157 msgid "Corollary."
6158 msgstr "Corolário."
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6162 msgid "Definition."
6163 msgstr "Definición."
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6166 msgid "Definitions"
6167 msgstr "Definicións"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6170 msgid "Definitions."
6171 msgstr "Definicións."
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6174 msgid "Example."
6175 msgstr "Exemplo."
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6178 msgid "Examples"
6179 msgstr "Exemplos"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6182 msgid "Examples."
6183 msgstr "Exemplos."
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6186 msgid "Fact."
6187 msgstr "Facto."
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6193 msgid "Proof."
6194 msgstr "Demostración."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6198 msgid "Theorem."
6199 msgstr "Teorema."
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6202 msgid "Separator"
6203 msgstr "Separador"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6206 msgid "___"
6207 msgstr "___"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6211 msgid "LyX-Code"
6212 msgstr "Código-LyX"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6215 msgid "NoteItem"
6216 msgstr "NotaÍtem"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6219 msgid "Note:"
6220 msgstr "Nota:"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6223 #, fuzzy
6224 msgid "CharStyle:Alert"
6225 msgstr "Mudanza: "
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Alert"
6230 msgstr "BlocoAlerta"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6233 #, fuzzy
6234 msgid "CharStyle:Structure"
6235 msgstr "Mudanza: "
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6238 msgid "Structure"
6239 msgstr ""
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6242 msgid "Custom:ArticleMode"
6243 msgstr ""
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Article"
6248 msgstr "Vertical"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Custom:PresentationMode"
6253 msgstr "Orientación"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Presentation"
6258 msgstr "Orientación"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6262 msgid "Table"
6263 msgstr "Táboa"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6267 msgid "List of Tables"
6268 msgstr "Lista de táboas"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6272 msgid "Figure"
6273 msgstr "Figura"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6277 msgid "List of Figures"
6278 msgstr "Lista de figuras"
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6281 msgid "Dialogue"
6282 msgstr "Diálogo"
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6285 msgid "Narrative"
6286 msgstr "Narrativa"
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6289 msgid "ACT"
6290 msgstr "ACTO"
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6293 msgid "ACT \\arabic{act}"
6294 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6297 msgid "SCENE"
6298 msgstr "CENA"
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6302 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6305 msgid "SCENE*"
6306 msgstr "CENA*"
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6309 msgid "AT RISE:"
6310 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6313 msgid "Speaker"
6314 msgstr "Voceiro"
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6317 msgid "Parenthetical"
6318 msgstr "EntreParéntese"
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6321 msgid "("
6322 msgstr "("
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6325 msgid ")"
6326 msgstr ")"
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6329 msgid "CURTAIN"
6330 msgstr "CORTINA"
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6335 msgid "Right Address"
6336 msgstr "Enderezo_dta"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:35
6339 msgid "Mainline"
6340 msgstr "LiñaPrincipal"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:42
6343 msgid "Mainline:"
6344 msgstr "Liña principal:"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:60
6347 msgid "Variation"
6348 msgstr "Variación"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:64
6351 msgid "Variation:"
6352 msgstr "Variación:"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:70
6355 msgid "SubVariation"
6356 msgstr "SubVariación"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:73
6359 msgid "Subvariation:"
6360 msgstr "Subvariación:"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:79
6363 msgid "SubVariation2"
6364 msgstr "SubVariación2"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:82
6367 msgid "Subvariation(2):"
6368 msgstr "Subvariación(2):"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:88
6371 msgid "SubVariation3"
6372 msgstr "SubVariación3"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:91
6375 msgid "Subvariation(3):"
6376 msgstr "Subvariación(3):"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:97
6379 msgid "SubVariation4"
6380 msgstr "SubVariación4"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:100
6383 msgid "Subvariation(4):"
6384 msgstr "Subvariación(4):"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:106
6387 msgid "SubVariation5"
6388 msgstr "SubVariación5"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:109
6391 msgid "Subvariation(5):"
6392 msgstr "Subvariación(5):"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:116
6395 msgid "HideMoves"
6396 msgstr "XogadasOcultas"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:121
6399 msgid "HideMoves:"
6400 msgstr "XogadasOcultas:"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:126
6403 msgid "ChessBoard"
6404 msgstr "Tabuleiro"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:130
6407 msgid "[chessboard]"
6408 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:139
6411 msgid "BoardCentered"
6412 msgstr "TabuleiroCentrado"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:144
6415 msgid "[centered board]"
6416 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:154
6419 msgid "HighLight"
6420 msgstr "Resaltado"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:159
6423 msgid "Highlights:"
6424 msgstr "Resaltados:"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:174
6427 msgid "Arrow"
6428 msgstr "Frecha"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:179
6431 msgid "Arrow:"
6432 msgstr "Frecha:"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:185
6435 msgid "KnightMove"
6436 msgstr "MoveCabalo"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:190
6439 msgid "KnightMove:"
6440 msgstr "MoverCabalo:"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6443 msgid "DinBrief"
6444 msgstr ""
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6448 msgid "Send To Address"
6449 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Anschrift:"
6454 msgstr "Unterschrift:"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6458 msgid "My Address"
6459 msgstr "Meu_enderezo"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6462 msgid "Briefkopf:"
6463 msgstr "Briefkopf:"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Return address"
6468 msgstr "Remite"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Absender:"
6473 msgstr "Cabezallo:"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Postal comment"
6478 msgstr "ComentárioPostal"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6481 msgid "Postvermerk:"
6482 msgstr "Postvermerk:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Handling"
6487 msgstr "marxe"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6490 msgid "Zusatz:"
6491 msgstr "Zusatz:"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6495 msgid "YourRef"
6496 msgstr "SuaRef"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Ihre Zeichen:"
6501 msgstr "IhrZeichen:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6505 msgid "MyRef"
6506 msgstr "MiñaRef"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Unsere Zeichen:"
6511 msgstr "IhrZeichen:"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Writer"
6516 msgstr "Impresora"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6519 msgid "Sachbearbeiter:"
6520 msgstr ""
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6525 msgid "Signature"
6526 msgstr "Sinatura"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6529 msgid "Unterschrift:"
6530 msgstr "Unterschrift:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bottomtext"
6535 msgstr "Esquerda inferior"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6538 msgid "Fusszeile(n):"
6539 msgstr ""
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Area code"
6544 msgstr "Anrede"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Vorwahl:"
6549 msgstr "Normal:"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6553 msgid "Telephone"
6554 msgstr "Teléfono"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6557 msgid "Telefon:"
6558 msgstr "Telefon:"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6562 msgid "Location"
6563 msgstr "Localización"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6566 msgid "Ort:"
6567 msgstr "Ort:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6570 msgid "Datum:"
6571 msgstr "Datum:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6575 msgid "Subject"
6576 msgstr "Tema"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6579 msgid "Betreff:"
6580 msgstr "Betreff:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6585 msgid "Opening"
6586 msgstr "Apertura"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6589 msgid "Anrede:"
6590 msgstr "Anrede:"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6595 msgid "Closing"
6596 msgstr "Feche"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6599 msgid "Gruss:"
6600 msgstr "Gruss:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6603 msgid "encl"
6604 msgstr "encl"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Anlage(n):"
6609 msgstr "Anlagen:"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6613 msgid "cc"
6614 msgstr "cc"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6617 msgid "Verteiler:"
6618 msgstr "Verteiler:"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6622 msgid "PS"
6623 msgstr "PS"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6626 msgid "PS:"
6627 msgstr "PS:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6630 msgid "SenderAddress"
6631 msgstr "EnderezoRemitente"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6635 msgid "Backaddress"
6636 msgstr "Remite"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6639 msgid "RetourAdresse"
6640 msgstr "RetourAdresse"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6643 msgid "Adresse"
6644 msgstr "Adresse"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6647 msgid "Postvermerk"
6648 msgstr "Postvermerk"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6651 msgid "Zusatz"
6652 msgstr "Zusatz"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6655 msgid "IhrZeichen"
6656 msgstr "IhrZeichen"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6660 msgid "YourMail"
6661 msgstr "SeuCorreo"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6664 msgid "IhrSchreiben"
6665 msgstr "IhrSchreiben"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6668 msgid "MeinZeichen"
6669 msgstr "MeinZeichen"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6672 msgid "Unterschrift"
6673 msgstr "Unterschrift"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6676 msgid "Phone"
6677 msgstr "Teléfono"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6680 msgid "Telefon"
6681 msgstr "Telefon"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6685 msgid "Place"
6686 msgstr "Lugar"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6689 msgid "Stadt"
6690 msgstr "Stadt"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6693 msgid "Town"
6694 msgstr "Cidade"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6697 msgid "Ort"
6698 msgstr "Ort"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6701 msgid "Datum"
6702 msgstr "Datum"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6706 msgid "Reference"
6707 msgstr "Referéncia"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6710 msgid "Betreff"
6711 msgstr "Betreff"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6714 msgid "Anrede"
6715 msgstr "Anrede"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6720 msgid "Letter"
6721 msgstr "Carta"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6724 msgid "Brieftext"
6725 msgstr "TextoBreve"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6728 msgid "Gruss"
6729 msgstr "Gruss"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6732 msgid "ps"
6733 msgstr "ps"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6737 msgid "Encl."
6738 msgstr "Encl."
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6741 msgid "Anlagen"
6742 msgstr "Anlagen"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6746 msgid "CC"
6747 msgstr "CC"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6750 msgid "Verteiler"
6751 msgstr "Verteiler"
6753 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6754 msgid "00.00.0000"
6755 msgstr "00.00.0000"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:268
6758 msgid "LaTeX Title"
6759 msgstr "Título_LaTeX"
6761 #: lib/layouts/egs.layout:301
6762 msgid "Author:"
6763 msgstr "Autor:"
6765 #: lib/layouts/egs.layout:310
6766 msgid "Affil"
6767 msgstr "Afil"
6769 #: lib/layouts/egs.layout:323
6770 msgid "Affilation:"
6771 msgstr "Afiliación:"
6773 #: lib/layouts/egs.layout:345
6774 msgid "Journal:"
6775 msgstr "Revista:"
6777 #: lib/layouts/egs.layout:354
6778 msgid "msnumber"
6779 msgstr "NúmeroMs"
6781 #: lib/layouts/egs.layout:368
6782 msgid "MS_number:"
6783 msgstr "Número_MS:"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:378
6786 msgid "FirstAuthor"
6787 msgstr "PrimeiroAutor"
6789 #: lib/layouts/egs.layout:391
6790 msgid "1st_author_surname:"
6791 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6793 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6795 msgid "Received"
6796 msgstr "Recebido"
6798 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6800 msgid "Received:"
6801 msgstr "Recebido:"
6803 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6805 msgid "Accepted"
6806 msgstr "Aceitado"
6808 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6810 msgid "Accepted:"
6811 msgstr "Aceitado:"
6813 #: lib/layouts/egs.layout:444
6814 msgid "Offsets"
6815 msgstr "Compensacións"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:457
6818 msgid "reprint_reqs_to:"
6819 msgstr "reprint_reqs_to:"
6821 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6823 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6825 msgid "Abstract."
6826 msgstr "Resumo."
6828 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6830 msgid "Acknowledgement."
6831 msgstr "Agradecimento."
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6834 msgid "Author Address"
6835 msgstr "Enderezo_Autor"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6842 msgid "Address:"
6843 msgstr "Enderezo:"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6846 msgid "Author Email"
6847 msgstr "CorreoE_Autor"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6850 msgid "Email:"
6851 msgstr "Correo-e:"
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6854 msgid "Author URL"
6855 msgstr "Autor_URL"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6859 msgid "URL:"
6860 msgstr "URL:"
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6864 msgid "Thanks"
6865 msgstr "Grazas"
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6872 msgid "PROOF."
6873 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6898 msgid "Algorithm"
6899 msgstr "Algoritmo"
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6902 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6906 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6918 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6922 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6926 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6930 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6938 msgid "Summary"
6939 msgstr "Resumo"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6943 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6946 msgid "Case \\arabic{case}"
6947 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Titlenotemark"
6952 msgstr "nota de rodapé"
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Titlenote mark"
6957 msgstr "nota de rodapé"
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Title footnote"
6962 msgstr "nota de rodapé"
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Title footnote:"
6967 msgstr "nota de rodapé"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Authormark"
6972 msgstr "Autor-ano"
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Author mark"
6977 msgstr "CorreoE_Autor"
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Author footnote"
6982 msgstr "nota de rodapé"
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Author footnote:"
6987 msgstr "InfoAutor:"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6990 #, fuzzy
6991 msgid "CorAuthormark"
6992 msgstr "Corr Author:"
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6995 #, fuzzy
6996 msgid "CorAuthor mark"
6997 msgstr "CorreoE_Autor"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Corresponding author"
7002 msgstr "Correspondéncia a:"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Corresponding author text:"
7007 msgstr "Correspondéncia a:"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7013 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7014 msgid "Keywords:"
7015 msgstr "Palabras chave:"
7017 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7018 msgid "Keyword"
7019 msgstr "Palabra chave"
7021 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7023 msgid "Key words:"
7024 msgstr "Palabras chave:"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7027 msgid "Item"
7028 msgstr "Item"
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7031 msgid "Item:"
7032 msgstr "Item:"
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7035 msgid "BulletedItem"
7036 msgstr "Itemconmarca"
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7039 msgid "Bulleted Item:"
7040 msgstr "Item con marca:"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7043 msgid "Begin"
7044 msgstr "Início"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7047 msgid "Begin of CV"
7048 msgstr "Início de CV"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7051 msgid "PersonalInfo"
7052 msgstr "Infopersoal"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7055 msgid "Personal Info"
7056 msgstr "Info persoal"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7059 msgid "MotherTongue"
7060 msgstr "Línguamaterna"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7063 msgid "Mother Tongue:"
7064 msgstr "Língua materna:"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:42
7067 msgid "Foilhead"
7068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:61
7071 msgid "ShortFoilhead"
7072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:67
7075 msgid "Rotatefoilhead"
7076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:73
7079 msgid "ShortRotatefoilhead"
7080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:82
7083 msgid "TickList"
7084 msgstr "ListaMarcas"
7086 #: lib/layouts/foils.layout:97
7087 msgid "_/"
7088 msgstr "_/"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:101
7091 msgid "CrossList"
7092 msgstr "ListaCruzada"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:116
7095 msgid "><"
7096 msgstr "><"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:160
7099 msgid "My Logo"
7100 msgstr "Meu_Logotipo"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:168
7103 msgid "My Logo:"
7104 msgstr "Meu logotipo:"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:177
7107 msgid "Restriction"
7108 msgstr "Restrición"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:181
7111 msgid "Restriction:"
7112 msgstr "Restrición:"
7114 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7116 msgid "Left Header"
7117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7120 msgid "Left Header:"
7121 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7125 msgid "Right Header"
7126 msgstr "Cabezallo_Direito"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7129 msgid "Right Header:"
7130 msgstr "Cabezallo direito:"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:201
7133 msgid "Right Footer"
7134 msgstr "Pé Direito"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:205
7137 msgid "Right Footer:"
7138 msgstr "Pé direito:"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7142 msgid "Theorem #."
7143 msgstr "Teorema #."
7145 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7147 msgid "Lemma #."
7148 msgstr "Lema #."
7150 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7152 msgid "Corollary #."
7153 msgstr "Corolário #."
7155 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7157 msgid "Proposition #."
7158 msgstr "Proposición #."
7160 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7162 msgid "Definition #."
7163 msgstr "Definición #."
7165 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7167 msgid "Theorem*"
7168 msgstr "Teorema*"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7172 msgid "Lemma*"
7173 msgstr "Lema*"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7176 msgid "Lemma."
7177 msgstr "Lema."
7179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7181 msgid "Corollary*"
7182 msgstr "Corolário*"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7186 msgid "Proposition*"
7187 msgstr "Proposición*"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7190 msgid "Proposition."
7191 msgstr "Proposición."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7195 msgid "Definition*"
7196 msgstr "Definición*"
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7199 msgid "Text:"
7200 msgstr "Texto:"
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7206 msgid "Name"
7207 msgstr "Nome"
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7212 msgid "Name:"
7213 msgstr "Nome:"
7215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7216 msgid "Strasse"
7217 msgstr "Strasse"
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7220 msgid "Strasse:"
7221 msgstr "Strasse:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7224 msgid "Land"
7225 msgstr "Land"
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7228 msgid "Land:"
7229 msgstr "Land:"
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7232 msgid "RetourAdresse:"
7233 msgstr "RetourAdresse:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7236 msgid "MeinZeichen:"
7237 msgstr "MeinZeichen:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7240 msgid "IhrZeichen:"
7241 msgstr "IhrZeichen:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7244 msgid "IhrSchreiben:"
7245 msgstr "IhrSchreiben:"
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7248 msgid "Telefax"
7249 msgstr "Telefax"
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7252 msgid "Telefax:"
7253 msgstr "Telefax:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7256 msgid "Telex"
7257 msgstr "Telex"
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7260 msgid "Telex:"
7261 msgstr "Telex:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7264 msgid "EMail"
7265 msgstr "CorreoE"
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7268 msgid "EMail:"
7269 msgstr "Correo-e:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7272 msgid "HTTP"
7273 msgstr "HTTP"
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7276 msgid "HTTP:"
7277 msgstr "HTTP:"
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7281 msgid "Bank"
7282 msgstr "Bank"
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7286 msgid "Bank:"
7287 msgstr "Bank:"
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7290 msgid "BLZ"
7291 msgstr "BLZ"
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7294 msgid "BLZ:"
7295 msgstr "BLZ:"
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7298 msgid "Konto"
7299 msgstr "Konto"
7301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7302 msgid "Konto:"
7303 msgstr "Konto:"
7305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7306 msgid "Adresse:"
7307 msgstr "Adresse:"
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7310 msgid "Anlagen:"
7311 msgstr "Anlagen:"
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7314 msgid "Letter:"
7315 msgstr "Carta:"
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7320 msgid "Signature:"
7321 msgstr "Sinatura:"
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7324 msgid "Street"
7325 msgstr "Rua"
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7328 msgid "Street:"
7329 msgstr "Rua:"
7331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7332 msgid "Addition"
7333 msgstr "Engadido"
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7336 msgid "Addition:"
7337 msgstr "Engadido:"
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7340 msgid "Town:"
7341 msgstr "Cidade:"
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7344 msgid "State"
7345 msgstr "Estado"
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7348 msgid "State:"
7349 msgstr "Estado:"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7352 msgid "ReturnAddress"
7353 msgstr "Remite"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7356 msgid "ReturnAddress:"
7357 msgstr "Remite:"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7360 msgid "MyRef:"
7361 msgstr "MiñaRef:"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7364 msgid "YourRef:"
7365 msgstr "SuaRef:"
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7368 msgid "YourMail:"
7369 msgstr "SeuCorreo:"
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7372 msgid "Phone:"
7373 msgstr "Teléfono:"
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7376 msgid "BankCode"
7377 msgstr "CódigoBancário"
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7380 msgid "BankCode:"
7381 msgstr "CódigoBancário:"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7384 msgid "BankAccount"
7385 msgstr "ContaBancária"
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7388 msgid "BankAccount:"
7389 msgstr "ContaBancária:"
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7392 msgid "PostalComment"
7393 msgstr "ComentárioPostal"
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7396 msgid "PostalComment:"
7397 msgstr "ComentárioPostal:"
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7403 msgid "Date:"
7404 msgstr "Data:"
7406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7407 msgid "Reference:"
7408 msgstr "Referéncia:"
7410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7412 msgid "Opening:"
7413 msgstr "Apertura:"
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7416 msgid "Encl.:"
7417 msgstr "Encl.:"
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7422 msgid "cc:"
7423 msgstr "cc:"
7425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7427 msgid "Closing:"
7428 msgstr "Feche:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7431 msgid "NameRowA"
7432 msgstr "NomeFilaA"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7435 msgid "NameRowA:"
7436 msgstr "NomeFilaA:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7439 msgid "NameRowB"
7440 msgstr "NomeFilaB"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7443 msgid "NameRowB:"
7444 msgstr "NomeFilaB:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7447 msgid "NameRowC"
7448 msgstr "NomeFilaC"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7451 msgid "NameRowC:"
7452 msgstr "NomeFilaC:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7455 msgid "NameRowD"
7456 msgstr "NomeFilaD"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7459 msgid "NameRowD:"
7460 msgstr "NomeFilaD:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7463 msgid "NameRowE"
7464 msgstr "NomeFilaE"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7467 msgid "NameRowE:"
7468 msgstr "NomeFilaE:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7471 msgid "NameRowF"
7472 msgstr "NomeFilaF"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7475 msgid "NameRowF:"
7476 msgstr "NomeFilaF:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7479 msgid "NameRowG"
7480 msgstr "NomeFilaG"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7483 msgid "NameRowG:"
7484 msgstr "NomeFilaG:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7487 msgid "AddressRowA"
7488 msgstr "EnderezoFilaA"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7491 msgid "AddressRowA:"
7492 msgstr "EnderezoFilaA:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7495 msgid "AddressRowB"
7496 msgstr "EnderezoFilaB"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7499 msgid "AddressRowB:"
7500 msgstr "EnderezoFilaB:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7503 msgid "AddressRowC"
7504 msgstr "EnderezoFilaC"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7507 msgid "AddressRowC:"
7508 msgstr "EnderezoFilaC:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7511 msgid "AddressRowD"
7512 msgstr "EnderezoFilaD"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7515 msgid "AddressRowD:"
7516 msgstr "EnderezoFilaD:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7519 msgid "AddressRowE"
7520 msgstr "EnderezoFilaE"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7523 msgid "AddressRowE:"
7524 msgstr "EnderezoFilaE:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7527 msgid "AddressRowF"
7528 msgstr "EnderezoFilaF"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7531 msgid "AddressRowF:"
7532 msgstr "EnderezoFilaF:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7535 msgid "TelephoneRowA"
7536 msgstr "TeléfonoFilaA"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7539 msgid "TelephoneRowA:"
7540 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7543 msgid "TelephoneRowB"
7544 msgstr "TeléfonoFilaB"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7547 msgid "TelephoneRowB:"
7548 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7551 msgid "TelephoneRowC"
7552 msgstr "TeléfonoFilaC"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7555 msgid "TelephoneRowC:"
7556 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7559 msgid "TelephoneRowD"
7560 msgstr "TeléfonoFilaD"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7563 msgid "TelephoneRowD:"
7564 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7567 msgid "TelephoneRowE"
7568 msgstr "TeléfonoFilaE"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7571 msgid "TelephoneRowE:"
7572 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7575 msgid "TelephoneRowF"
7576 msgstr "TeléfonoFilaF"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7579 msgid "TelephoneRowF:"
7580 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7583 msgid "InternetRowA"
7584 msgstr "InternetFilaA"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7587 msgid "InternetRowA:"
7588 msgstr "InternetFilaA:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7591 msgid "InternetRowB"
7592 msgstr "InternetFilaB"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7595 msgid "InternetRowB:"
7596 msgstr "InternetFilaB:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7599 msgid "InternetRowC"
7600 msgstr "InternetFilaC"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7603 msgid "InternetRowC:"
7604 msgstr "InternetFilaC:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7607 msgid "InternetRowD"
7608 msgstr "InternetFilaD"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7611 msgid "InternetRowD:"
7612 msgstr "InternetFilaD:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7615 msgid "InternetRowE"
7616 msgstr "InternetFilaE"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7619 msgid "InternetRowE:"
7620 msgstr "InternetFilaE:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7623 msgid "InternetRowF"
7624 msgstr "InternetFilaF"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7627 msgid "InternetRowF:"
7628 msgstr "InternetFilaF:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7631 msgid "BankRowA"
7632 msgstr "BancoFilaA"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7635 msgid "BankRowA:"
7636 msgstr "BancoFilaA:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7639 msgid "BankRowB"
7640 msgstr "BancoFilaB"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7643 msgid "BankRowB:"
7644 msgstr "BancoFilaB:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7647 msgid "BankRowC"
7648 msgstr "BancoFilaC"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7651 msgid "BankRowC:"
7652 msgstr "BancoFilaC:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7655 msgid "BankRowD"
7656 msgstr "BancoFilaD"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7659 msgid "BankRowD:"
7660 msgstr "BancoFilaD:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7663 msgid "BankRowE"
7664 msgstr "BancoFilaE"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7667 msgid "BankRowE:"
7668 msgstr "BancoFilaE:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7671 msgid "BankRowF"
7672 msgstr "BancoFilaF"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7675 msgid "BankRowF:"
7676 msgstr "BancoFilaF:"
7678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7679 msgid "Claim #."
7680 msgstr "Afirmación #."
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7683 msgid "Remarks"
7684 msgstr "Observacións"
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7687 msgid "Remarks #."
7688 msgstr "Observacións #."
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7691 msgid "More"
7692 msgstr "Máis"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7695 msgid "(MORE)"
7696 msgstr "(MÁIS)"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7699 msgid "FADE IN:"
7700 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7703 msgid "INT."
7704 msgstr "INT."
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7707 msgid "EXT."
7708 msgstr "EXT."
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7711 msgid "Continuing"
7712 msgstr "Continuación"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7715 msgid "(continuing)"
7716 msgstr "(continua)"
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7719 msgid "Transition"
7720 msgstr "Transición"
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgid "TITLE OVER:"
7724 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7727 msgid "INTERCUT"
7728 msgstr "INTERCORTE"
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7731 msgid "INTERCUT WITH:"
7732 msgstr "INTERCORTE CON:"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7735 msgid "FADE OUT"
7736 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7739 msgid "Scene"
7740 msgstr "Cena"
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7743 msgid "Classification Codes"
7744 msgstr "Códigos de clasificación"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Definition \\thedefinition."
7749 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7752 msgid "Step"
7753 msgstr "Paso"
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Step \\thestep."
7758 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Example \\theexample."
7763 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Remark \\theremark."
7768 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Notation \\thenotation."
7773 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Theorem \\thetheorem."
7779 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Corollary \\thecorollary."
7784 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Lemma \\thelemma."
7789 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Proposition \\theproposition."
7794 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7797 msgid "Prop"
7798 msgstr "Prop"
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Prop \\theprop."
7803 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 msgid "Question"
7813 msgstr "Pergunta"
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Question \\thequestion."
7818 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Claim \\theclaim."
7823 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7828 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7831 msgid "Appendices Section"
7832 msgstr "Sección apéndices"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7835 msgid "--- Appendices ---"
7836 msgstr "--- Apéndices ---"
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7839 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7840 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7843 msgid "Review"
7844 msgstr "Revisión"
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7847 msgid "Topical"
7848 msgstr "Tópico"
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7851 msgid "Comment"
7852 msgstr "Comentário"
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7855 msgid "Paper"
7856 msgstr "Papel"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7859 msgid "Prelim"
7860 msgstr "Prelim"
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7863 msgid "Rapid"
7864 msgstr "Rápido"
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7868 msgid "PACS"
7869 msgstr "PACS"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7873 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7876 msgid "MSC"
7877 msgstr "MSC"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7881 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7884 msgid "submitto"
7885 msgstr "submeter a"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7888 msgid "submit to paper:"
7889 msgstr ""
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7892 msgid "Bibliography (plain)"
7893 msgstr "Bibliografia"
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7896 msgid "Bibliography heading"
7897 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7900 msgid "ABSTRACT:"
7901 msgstr "RESUMO:"
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7904 msgid "KEY WORDS:"
7905 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7908 msgid "Commission"
7909 msgstr "Comisión"
7911 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7913 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7916 msgid "AddressForOffprints"
7917 msgstr "EnderezoParaCopias"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7920 msgid "Address for Offprints:"
7921 msgstr "Enderezo para separatas:"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7924 msgid "RunningTitle"
7925 msgstr "TítuloProposto"
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7929 msgid "Running title:"
7930 msgstr "Título proposto:"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7933 msgid "RunningAuthor"
7934 msgstr "AutorProposto"
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7937 msgid "Running author:"
7938 msgstr "Autor proposto:"
7940 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7941 msgid "E-mail:"
7942 msgstr "Correo-e:"
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7948 msgid "Chapter"
7949 msgstr "Capítulo"
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7952 msgid "Running LaTeX Title"
7953 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7956 msgid "TOC Title"
7957 msgstr "Título Índice"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7960 msgid "TOC title:"
7961 msgstr "Título índice:"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7964 msgid "Author Running"
7965 msgstr "Autor_Posto"
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7968 msgid "Author Running:"
7969 msgstr "Autor proposto:"
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7972 msgid "TOC Author"
7973 msgstr "Autor Indice xeral"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7976 msgid "TOC Author:"
7977 msgstr "Autor Índice xeral:"
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7981 msgid "Case #."
7982 msgstr "Caso #."
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7986 msgid "Claim."
7987 msgstr "Afirmación."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7990 msgid "Conjecture #."
7991 msgstr "Conxetura #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7994 msgid "Example #."
7995 msgstr "Exemplo #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7998 msgid "Exercise #."
7999 msgstr "Exercício #."
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8002 msgid "Note #."
8003 msgstr "Nota #."
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8006 msgid "Problem #."
8007 msgstr "Problema #."
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8010 msgid "Property"
8011 msgstr "Propriedade"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8014 msgid "Property #."
8015 msgstr "Propriedade #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8018 msgid "Question #."
8019 msgstr "Pergunta #."
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8022 msgid "Remark #."
8023 msgstr "Observación #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8026 msgid "Solution"
8027 msgstr "Solución"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8030 msgid "Solution #."
8031 msgstr "Solución #."
8033 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8035 msgid "Chapter*"
8036 msgstr "Capítulo*"
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8039 msgid "Chapterprecis"
8040 msgstr "CapítuloConciso"
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8043 msgid "Epigraph"
8044 msgstr "Epígrafe"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8047 msgid "Poemtitle"
8048 msgstr "TítuloPoema"
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8051 msgid "Poemtitle*"
8052 msgstr "TítuloPoema*"
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8055 msgid "Legend"
8056 msgstr "Lexenda"
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8059 msgid "Entry"
8060 msgstr "Entrada"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8063 msgid "Entry:"
8064 msgstr "Entrada:"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8067 msgid "ListItem"
8068 msgstr "ListItem"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8071 msgid "List Item:"
8072 msgstr "Item lista:"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8075 msgid "DoubleItem"
8076 msgstr "Itemduplo"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8079 msgid "Double Item:"
8080 msgstr "Item duplo:"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8083 msgid "Space"
8084 msgstr "Espazo"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8087 msgid "Space:"
8088 msgstr "Espazo:"
8090 #: lib/layouts/paper.layout:141
8091 msgid "SubTitle"
8092 msgstr "SubTítulo"
8094 #: lib/layouts/paper.layout:152
8095 msgid "Institution"
8096 msgstr "Institución"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8100 msgid "Slide"
8101 msgstr "Transparéncia"
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8104 msgid "    "
8105 msgstr "    "
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8108 msgid "EndSlide"
8109 msgstr "FinalTransparéncia"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8112 msgid "~=~"
8113 msgstr "~=~"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8116 msgid "WideSlide"
8117 msgstr "TransparénciaLarga"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8120 msgid "EmptySlide"
8121 msgstr "TransparénciaValeira"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8124 msgid "Empty slide:"
8125 msgstr "Transparéncia valeira:"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8128 msgid "\\arabic{section}"
8129 msgstr "\\arabic{section}"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8132 msgid "ItemizeType1"
8133 msgstr "TipoListaPontuada1"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8136 msgid "EnumerateType1"
8137 msgstr "TipoEnumeración1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8140 msgid "List of Algorithms"
8141 msgstr "Lista de algoritmos"
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8144 #, fuzzy
8145 msgid "\\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Recipe"
8151 msgstr "Recebido"
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Recipe:"
8156 msgstr "Recebido:"
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Ingredients"
8161 msgstr "Créditos"
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Ingredients:"
8166 msgstr "Créditos"
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8169 msgid "Preprint"
8170 msgstr "Preprint"
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8173 msgid "AltAffiliation"
8174 msgstr "AltAfiliación"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8177 msgid "Thanks:"
8178 msgstr "Grazas:"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8181 msgid "Electronic Address:"
8182 msgstr "Enderezo electrónico:"
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8185 msgid "acknowledgments"
8186 msgstr "agradecimentos"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8189 msgid "PACS number:"
8190 msgstr "Número PACS:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8194 msgid "Labeling"
8195 msgstr "Etiquetado"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8198 msgid "L"
8199 msgstr "L"
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8202 msgid "O"
8203 msgstr "O"
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8206 msgid "Encl"
8207 msgstr "Encl"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8211 msgid "encl:"
8212 msgstr "encl:"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8215 msgid "Telephone:"
8216 msgstr "Teléfono:"
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8219 msgid "Place:"
8220 msgstr "Lugar:"
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Remite:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8227 msgid "Specialmail"
8228 msgstr "Correoespecial"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8231 msgid "Specialmail:"
8232 msgstr "Correoespecial:"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8236 msgid "Location:"
8237 msgstr "Localización:"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8240 msgid "Title:"
8241 msgstr "Título:"
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8244 msgid "Subject:"
8245 msgstr "Asunto:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8248 msgid "Yourref"
8249 msgstr "Suaref"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8252 msgid "Your ref.:"
8253 msgstr "Sua ref.:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8256 msgid "Yourmail"
8257 msgstr "SeuCorreo"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8260 msgid "Your letter of:"
8261 msgstr "A sua carta de:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8264 msgid "Myref"
8265 msgstr "Miñaref"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8268 msgid "Our ref.:"
8269 msgstr "Nosa ref.:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8272 msgid "Customer"
8273 msgstr "Cliente"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8276 msgid "Customer no.:"
8277 msgstr "Cliente num.:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8280 msgid "Invoice"
8281 msgstr "Factura"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8284 msgid "Invoice no.:"
8285 msgstr "Factura num.:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8288 msgid "NextAddress"
8289 msgstr "EnderezoSeguinte"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8292 msgid "Next Address:"
8293 msgstr "Enderezo seguinte:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8296 msgid "Post Scriptum:"
8297 msgstr "Post Scriptum:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Nome do remitente:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "Remite:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8308 msgid "Sender Phone:"
8309 msgstr "Teléfono do remitente:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8312 msgid "Fax"
8313 msgstr "Fax"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8316 msgid "Sender Fax:"
8317 msgstr "Fax do remitente:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8320 msgid "E-Mail"
8321 msgstr "CorreoElectrónico"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8324 msgid "Sender E-Mail:"
8325 msgstr "Correo-e do remitente:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8328 msgid "Sender URL:"
8329 msgstr "URL do remitente:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8332 msgid "Logo"
8333 msgstr "Logotipo"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8336 msgid "Logo:"
8337 msgstr "Logotipo:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8340 #, fuzzy
8341 msgid "EndLetter"
8342 msgstr "Carta"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8345 #, fuzzy
8346 msgid "End of letter"
8347 msgstr "Fin de oración|F"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8350 msgid "LandscapeSlide"
8351 msgstr "TransparénciaApaisada"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Landscape Slide:"
8356 msgstr "Transparéncia apaisada"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8359 msgid "PortraitSlide"
8360 msgstr "TransparénciaRetrato"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Transparéncia retrato"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8368 msgid "Slide*"
8369 msgstr "Transparéncia*"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8372 #, fuzzy
8373 msgid "EndOfSlide"
8374 msgstr "FinalTransparéncia"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8377 msgid "SlideHeading"
8378 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8381 msgid "SlideSubHeading"
8382 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8385 msgid "ListOfSlides"
8386 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8389 #, fuzzy
8390 msgid "[List Of Slides]"
8391 msgstr "Lista de transparéncias"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8394 msgid "SlideContents"
8395 msgstr "ContidosTransparéncia"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8398 #, fuzzy
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "ContidosTransparéncia"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "ContidosProgreso"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8407 #, fuzzy
8408 msgid "[Progress Contents]"
8409 msgstr "Contidos progreso"
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8413 msgid "Conjecture*"
8414 msgstr "Conxetura*"
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8417 msgid "Algorithm*"
8418 msgstr "Algoritmo*"
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8421 msgid "AMS"
8422 msgstr "AMS"
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8425 msgid "Subjectclass"
8426 msgstr "Clasetema"
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8429 #, fuzzy
8430 msgid "AMS subject classifications:"
8431 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Conference"
8436 msgstr "Referéncia"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Conference:"
8441 msgstr "Referéncia:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CopyrightYear"
8446 msgstr "Copyright"
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Copyright year:"
8451 msgstr "Copyright:"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Copyrightdata"
8456 msgstr "Copyright"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Copyright data:"
8461 msgstr "Copyright:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Terms"
8466 msgstr "Teorema"
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Terms:"
8471 msgstr "Teorema"
8473 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8474 msgid "Topic"
8475 msgstr "Tema"
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8478 msgid "MMMMM"
8479 msgstr "MMMMM"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:105
8482 msgid "New Slide:"
8483 msgstr "Nova transparéncia:"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:127
8486 msgid "Overlay"
8487 msgstr "Superposto"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:142
8490 msgid "New Overlay:"
8491 msgstr "Novo superposto:"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:182
8494 msgid "New Note:"
8495 msgstr "Nova nota:"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:207
8498 msgid "InvisibleText"
8499 msgstr "TextoInvisíbel"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:214
8502 msgid "<Invisible Text Follows>"
8503 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:231
8506 msgid "VisibleText"
8507 msgstr "TextoVisíbel"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:238
8510 msgid "<Visible Text Follows>"
8511 msgstr "<Visible Text Follows>"
8513 #: lib/layouts/spie.layout:53
8514 msgid "Authorinfo"
8515 msgstr "InfoAutor"
8517 #: lib/layouts/spie.layout:65
8518 msgid "Authorinfo:"
8519 msgstr "InfoAutor:"
8521 #: lib/layouts/spie.layout:78
8522 msgid "ABSTRACT"
8523 msgstr "RESUMO"
8525 #: lib/layouts/spie.layout:93
8526 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8527 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Subclass"
8532 msgstr "Clasetema"
8534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8535 msgid "email:"
8536 msgstr "correo-e:"
8538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8540 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Element:Firstname"
8545 msgstr "Nome"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Firstname"
8550 msgstr "Nome"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8553 msgid "Element:Fname"
8554 msgstr ""
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Fname"
8559 msgstr "Diapositivo"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Element:Surname"
8564 msgstr "Apelidos"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8568 msgid "Surname"
8569 msgstr "Apelidos"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Element:Filename"
8574 msgstr "Ficheiro"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Literal"
8579 msgstr "Literal"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8583 msgid "Literal"
8584 msgstr "Literal"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Emph"
8589 msgstr "U&bicación:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8592 msgid "Emph"
8593 msgstr "Énfase"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Element:Abbrev"
8598 msgstr "breve"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Abbrev"
8603 msgstr "breve"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Element:Citation-number"
8608 msgstr "Número-cita"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8611 msgid "Citation-number"
8612 msgstr "Número-cita"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Element:Volume"
8617 msgstr "Coluna"
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Volume"
8622 msgstr "Coluna"
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Element:Day"
8627 msgstr "Suplementário"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Day"
8632 msgstr "Pantalla"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8635 msgid "Element:Month"
8636 msgstr ""
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Month"
8641 msgstr "Matemática"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Element:Year"
8646 msgstr "Suplementário"
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Year"
8651 msgstr "&Limpar"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Element:Issue-number"
8656 msgstr "NúmeroMs"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Issue-number"
8661 msgstr "NúmeroMs"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8664 msgid "Element:Issue-day"
8665 msgstr ""
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8668 msgid "Issue-day"
8669 msgstr ""
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8672 msgid "Element:Issue-months"
8673 msgstr ""
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8676 msgid "Issue-months"
8677 msgstr ""
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8680 msgid "Subsubparagraph"
8681 msgstr "Subsubparágrafo"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8684 msgid "Header"
8685 msgstr "Cabezallo"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8688 msgid "-- Header --"
8689 msgstr "-- Cabezallo --"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8692 msgid "Special-section"
8693 msgstr "Sección-especial"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "Sección-especial:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8700 msgid "AGU-journal"
8701 msgstr "Revista-AGU"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8704 msgid "AGU-journal:"
8705 msgstr "Revista-AGU:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8708 msgid "Citation-number:"
8709 msgstr "Número-cita:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8712 msgid "AGU-volume"
8713 msgstr "Volume-AGU"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8716 msgid "AGU-volume:"
8717 msgstr "Volume-AGU:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8720 msgid "AGU-issue"
8721 msgstr "Edición-AGU"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8724 msgid "AGU-issue:"
8725 msgstr "Edición-AGU:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8728 msgid "Copyright:"
8729 msgstr "Copyright:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8732 msgid "Index-terms"
8733 msgstr "Índice-termos"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8736 msgid "Index-terms..."
8737 msgstr "Índice-termos..."
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8740 msgid "Index-term"
8741 msgstr "Índice-termo"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8744 msgid "Index-term:"
8745 msgstr "Índice-termo:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8748 msgid "Cross-term"
8749 msgstr "Termo-cruzado"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8752 msgid "Cross-term:"
8753 msgstr "Termo-cruzado:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8756 msgid "Supplementary"
8757 msgstr "Suplementário"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8760 msgid "Supplementary..."
8761 msgstr "Suplementário..."
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8764 msgid "Supp-note"
8765 msgstr "Sup-nota"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8768 msgid "Sup-mat-note:"
8769 msgstr "Sup-mat-nota:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8772 msgid "Cite-other"
8773 msgstr "Cita-outra"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8776 msgid "Cite-other:"
8777 msgstr "Cita-outra:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8780 msgid "Revised"
8781 msgstr "Revisado"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8784 msgid "Revised:"
8785 msgstr "Revisado:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8788 msgid "Ident-line"
8789 msgstr "Liña-ident"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8792 msgid "Ident-line:"
8793 msgstr "Liña-ident:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8796 msgid "Runhead"
8797 msgstr "Runhead"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8800 msgid "Runhead:"
8801 msgstr "Runhead:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8804 msgid "Published-online:"
8805 msgstr "Published-online:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8808 msgid "Citation"
8809 msgstr "Citación"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8812 msgid "Citation:"
8813 msgstr "Citación:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8816 msgid "Posting-order"
8817 msgstr "Posting-order"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8820 msgid "Posting-order:"
8821 msgstr "Posting-order:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8824 msgid "AGU-pages"
8825 msgstr "Páxinas-AGU"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8828 msgid "AGU-pages:"
8829 msgstr "Páxinas-AGU:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8832 msgid "Words"
8833 msgstr "Palabras"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8836 msgid "Words:"
8837 msgstr "Palabras:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8840 msgid "Figures"
8841 msgstr "Figuras"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8844 msgid "Figures:"
8845 msgstr "Figuras:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8848 msgid "Tables"
8849 msgstr "Táboas"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8852 msgid "Tables:"
8853 msgstr "Táboas:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8856 msgid "Datasets"
8857 msgstr "Conxunto de dados"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8860 msgid "Datasets:"
8861 msgstr "Conxunto de dados:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Element:ISSN"
8866 msgstr "U&bicación:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8869 msgid "ISSN"
8870 msgstr ""
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8873 msgid "Element:CODEN"
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CODEN"
8879 msgstr "CENA"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:SS-Code"
8884 msgstr "Código"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8887 #, fuzzy
8888 msgid "SS-Code"
8889 msgstr "Código"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:SS-Title"
8894 msgstr "Título"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8897 #, fuzzy
8898 msgid "SS-Title"
8899 msgstr "Título"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Element:CCC-Code"
8904 msgstr "CCC código:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8907 #, fuzzy
8908 msgid "CCC-Code"
8909 msgstr "CCC código:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Element:Code"
8914 msgstr "U&bicación:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8917 msgid "Code"
8918 msgstr "Código"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Element:Dscr"
8923 msgstr "Agradecimentos"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Dscr"
8928 msgstr "&Descartar"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Element:Keyword"
8933 msgstr "Palabra chave"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Element:Orgdiv"
8938 msgstr "div"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Orgdiv"
8943 msgstr "div"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Element:Orgname"
8948 msgstr "Apelidos"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Orgname"
8953 msgstr "Apelidos"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Element:Street"
8958 msgstr "Rua"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Element:City"
8963 msgstr "U&bicación:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8966 #, fuzzy
8967 msgid "City"
8968 msgstr "infty"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8971 msgid "Element:State"
8972 msgstr ""
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Postcode"
8977 msgstr "Posting-order"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Postcode"
8982 msgstr "Posting-order"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Country"
8987 msgstr "Entrada"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Country"
8992 msgstr "Entrada"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8996 msgid "Paragraph*"
8997 msgstr "Parágrafo*"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9000 msgid "CCC"
9001 msgstr "CCC"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9004 msgid "CCC code:"
9005 msgstr "CCC código:"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9008 msgid "PaperId"
9009 msgstr "PapelId"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9012 msgid "Paper Id:"
9013 msgstr "Papel Id:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9016 msgid "AuthorAddr"
9017 msgstr "AutorEnderezo"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9020 msgid "Author Address:"
9021 msgstr "Enderezo autor:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9024 msgid "SlugComment"
9025 msgstr "SlugComment"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9028 msgid "Slug Comment:"
9029 msgstr "Slug Comment:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9032 msgid "Plate"
9033 msgstr "Lámina"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9036 msgid "Planotable"
9037 msgstr "Planotable"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9040 msgid "Table Caption"
9041 msgstr "Lexenda Táboa"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9044 msgid "TableCaption"
9045 msgstr "LexendaTaboa"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9048 msgid "Current Address"
9049 msgstr "Enderezo_Actual"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9052 msgid "Current address:"
9053 msgstr "Enderezo actual:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9056 msgid "E-mail address:"
9057 msgstr "Enderezo correo-e:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9060 msgid "Key words and phrases:"
9061 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9064 msgid "Dedicatory"
9065 msgstr "Dedicatória"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9068 msgid "Dedication:"
9069 msgstr "Dedicatória:"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9072 msgid "Translator"
9073 msgstr "Tradutor"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9076 msgid "Translator:"
9077 msgstr "Tradutor:"
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9081 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Directory"
9086 msgstr "Directórias"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Directory"
9091 msgstr "Directórias"
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9094 msgid "Element:Email"
9095 msgstr ""
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Element:KeyCombo"
9100 msgstr "Teclado"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9103 #, fuzzy
9104 msgid "KeyCombo"
9105 msgstr "Teclado"
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Element:KeyCap"
9110 msgstr "Cap"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9113 #, fuzzy
9114 msgid "KeyCap"
9115 msgstr "Cap"
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9118 msgid "Element:GuiMenu"
9119 msgstr ""
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9122 msgid "GuiMenu"
9123 msgstr ""
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9126 msgid "Element:GuiMenuItem"
9127 msgstr ""
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9130 msgid "GuiMenuItem"
9131 msgstr ""
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9134 msgid "Element:GuiButton"
9135 msgstr ""
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9138 msgid "GuiButton"
9139 msgstr ""
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9142 msgid "Element:MenuChoice"
9143 msgstr ""
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9146 msgid "MenuChoice"
9147 msgstr ""
9149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9150 msgid "SGML"
9151 msgstr "SGML"
9153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9154 msgid "Subparagraph*"
9155 msgstr "Subparágrafo*"
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9158 msgid "Authorgroup"
9159 msgstr "Autorgrupo"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9162 msgid "RevisionHistory"
9163 msgstr "RevisiónHistória"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9166 msgid "Revision History"
9167 msgstr "História de revisión"
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9170 msgid "Revision"
9171 msgstr "Revisión"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9174 msgid "RevisionRemark"
9175 msgstr "RevisiónObservación"
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9178 msgid "FirstName"
9179 msgstr "Nome"
9181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9182 #: lib/layouts/sweave.module:39
9183 msgid "Scrap"
9184 msgstr "Fragmento"
9186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9187 msgid "\\arabic{chapter}"
9188 msgstr "\\arabic{chapter}"
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9191 msgid "\\Alph{chapter}"
9192 msgstr "\\Alph{chapter}"
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9195 #, fuzzy
9196 msgid "\\arabic{footnote}"
9197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9200 msgid "\\Roman{section}."
9201 msgstr "\\Roman{section}."
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9205 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9208 msgid "\\Alph{subsection}."
9209 msgstr "\\Alph{subsection}."
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9212 msgid "\\arabic{subsection}."
9213 msgstr "\\arabic{subsection}."
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9220 msgid "\\alph{subsubsection}."
9221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9224 msgid "\\alph{paragraph}."
9225 msgstr "\\alph{paragraph}."
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9228 msgid "Addpart"
9229 msgstr "EngadirParte"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9232 msgid "Addchap"
9233 msgstr "EngadirCap"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9236 msgid "Addsec"
9237 msgstr "EngadirSec"
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9240 msgid "Addchap*"
9241 msgstr "EngadirCap*"
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9244 msgid "Addsec*"
9245 msgstr "EngadirSec*"
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9248 msgid "Minisec"
9249 msgstr "MiniSec"
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9252 msgid "Publishers"
9253 msgstr "Editores"
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9256 msgid "Dedication"
9257 msgstr "Dedicatória"
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9260 msgid "Titlehead"
9261 msgstr "CabezalloTítulo"
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9264 msgid "Uppertitleback"
9265 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9268 msgid "Lowertitleback"
9269 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9272 msgid "Extratitle"
9273 msgstr "ExtraTítulo"
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9276 msgid "Captionabove"
9277 msgstr "LexendaSup"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9280 msgid "Captionbelow"
9281 msgstr "LexendaInf"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9284 msgid "Dictum"
9285 msgstr "Senténcia"
9287 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9288 #, fuzzy
9289 msgid "CharStyle"
9290 msgstr "Mudanza: "
9292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9293 msgid "UNDEFINED"
9294 msgstr ""
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9297 #, fuzzy
9298 msgid "\\Roman{part}"
9299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9302 msgid "\\arabic{enumi}."
9303 msgstr "\\arabic{enumi}."
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9306 msgid "\\roman{enumiii}."
9307 msgstr "\\roman{enumiii}."
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9310 msgid "\\Alph{enumiv}."
9311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Marginal"
9316 msgstr "marxe"
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9319 msgid "margin"
9320 msgstr "marxe"
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Foot"
9325 msgstr "rodapé"
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9328 msgid "foot"
9329 msgstr "rodapé"
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Note:Comment"
9334 msgstr "Comentário"
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9337 msgid "comment"
9338 msgstr "comentário"
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Note:Note"
9343 msgstr "Nota:"
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9346 msgid "note"
9347 msgstr "nota"
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Note:Greyedout"
9352 msgstr "Resaltado en cincento"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9355 #, fuzzy
9356 msgid "greyedout"
9357 msgstr "Resaltado en cincento"
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9360 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9361 msgid "ERT"
9362 msgstr "ERT"
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Phantom"
9369 msgstr "phantom"
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Listings"
9375 msgstr "Lista"
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9379 msgid "Branch"
9380 msgstr "Pola"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9383 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9384 msgid "Index"
9385 msgstr "Índice"
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Idx"
9390 msgstr "Idx: "
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9393 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9394 msgid "Box"
9395 msgstr "Cadro"
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Box:Shaded"
9400 msgstr "Sombreado"
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Float"
9405 msgstr "&Flutuante"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Wrap"
9410 msgstr "envolucro"
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9413 msgid "OptArg"
9414 msgstr ""
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9417 msgid "opt"
9418 msgstr "opt"
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Info"
9423 msgstr "Desfai"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Info:menu"
9428 msgstr "mu"
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Info:shortcut"
9433 msgstr "A&celerador:"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Info:shortcuts"
9438 msgstr "A&celerador:"
9440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9441 msgid "--Separator--"
9442 msgstr "--Separador--"
9444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9445 msgid "--- Separate Environment ---"
9446 msgstr "--Ambiente separado--"
9448 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Appendix \\thechapter"
9461 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9464 msgid "Headnote"
9465 msgstr "NotaCabezallo"
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9468 msgid "Headnote (optional):"
9469 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9471 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9472 msgid "Corr Author:"
9473 msgstr "Corr Author:"
9475 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9476 msgid "Offprints"
9477 msgstr "Separatas"
9479 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9480 msgid "Offprints:"
9481 msgstr "Separatas:"
9483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Corollary \\thetheorem."
9486 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Lemma \\thetheorem."
9491 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Proposition \\thetheorem."
9496 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9501 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9504 msgid "Fact \\thetheorem."
9505 msgstr ""
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Definition \\thetheorem."
9510 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Example \\thetheorem."
9515 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Problem \\thetheorem."
9520 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Exercise \\thetheorem."
9525 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Remark \\thetheorem."
9530 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Claim \\thetheorem."
9535 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9538 msgid "Example*"
9539 msgstr "Exemplo*"
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9542 msgid "Problem*"
9543 msgstr "Problema*"
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9546 msgid "Exercise*"
9547 msgstr "Exercício*"
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9550 msgid "Remark*"
9551 msgstr "Observación*"
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9554 msgid "Claim*"
9555 msgstr "Afirmación*"
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9558 msgid "Conjecture."
9559 msgstr "Conxetura."
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9562 msgid "Fact*"
9563 msgstr "Facto*"
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9566 msgid "Problem."
9567 msgstr "Problema."
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9570 msgid "Exercise."
9571 msgstr "Exercício."
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9574 msgid "Remark."
9575 msgstr "Observación."
9577 #: lib/layouts/braille.module:2
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Braille"
9580 msgstr "parallel"
9582 #: lib/layouts/braille.module:6
9583 msgid ""
9584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9585 "in examples."
9586 msgstr ""
9588 #: lib/layouts/braille.module:22
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Braille (default)"
9591 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9593 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Braille:"
9596 msgstr "Pequeniña:"
9598 #: lib/layouts/braille.module:45
9599 msgid "Braille (textsize)"
9600 msgstr ""
9602 #: lib/layouts/braille.module:68
9603 msgid "Braille (dots on)"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/layouts/braille.module:83
9607 msgid "Braille_dots_on"
9608 msgstr ""
9610 #: lib/layouts/braille.module:92
9611 msgid "Braille (dots off)"
9612 msgstr ""
9614 #: lib/layouts/braille.module:107
9615 msgid "Braille_dots_off"
9616 msgstr ""
9618 #: lib/layouts/braille.module:116
9619 msgid "Braille (mirror on)"
9620 msgstr ""
9622 #: lib/layouts/braille.module:131
9623 msgid "Braille_mirror_on"
9624 msgstr ""
9626 #: lib/layouts/braille.module:140
9627 msgid "Braille (mirror off)"
9628 msgstr ""
9630 #: lib/layouts/braille.module:155
9631 msgid "Braille_mirror_off"
9632 msgstr ""
9634 #: lib/layouts/braille.module:163
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Braillebox"
9637 msgstr "parallel"
9639 #: lib/layouts/braille.module:167
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Braille box"
9642 msgstr "parallel"
9644 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Endnote"
9647 msgstr "nota"
9649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9650 msgid ""
9651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9652 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9653 msgstr ""
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Custom:Endnote"
9658 msgstr "nota"
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9661 #, fuzzy
9662 msgid "endnote"
9663 msgstr "NotaCabezallo"
9665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9666 msgid "Number Equations by Section"
9667 msgstr ""
9669 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9670 msgid ""
9671 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9672 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Number Figures by Section"
9678 msgstr "Teorema"
9680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9681 msgid ""
9682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9684 msgstr ""
9686 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Foot to End"
9689 msgstr "Nota ao editor:"
9691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9692 msgid ""
9693 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9694 "where you want the endnotes to appear."
9695 msgstr ""
9697 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Hanging"
9700 msgstr "marxe"
9702 #: lib/layouts/hanging.module:6
9703 msgid ""
9704 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9705 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9706 "are indented."
9707 msgstr ""
9709 #: lib/layouts/initials.module:2
9710 msgid "Initials"
9711 msgstr ""
9713 #: lib/layouts/initials.module:6
9714 msgid ""
9715 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9716 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9717 msgstr ""
9719 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9720 #, fuzzy
9721 msgid "charstyles"
9722 msgstr "Mudanza: "
9724 #: lib/layouts/initials.module:10
9725 #, fuzzy
9726 msgid "CharStyle:Initial"
9727 msgstr "Mudanza: "
9729 #: lib/layouts/initials.module:12
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Initial"
9732 msgstr "TextoInvisíbel"
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9735 msgid "Linguistics"
9736 msgstr ""
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9739 msgid ""
9740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9742 "examples."
9743 msgstr ""
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9746 msgid "Numbered Example (multiline)"
9747 msgstr ""
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Example:"
9752 msgstr "Exemplo"
9754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9756 msgstr ""
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Examples:"
9761 msgstr "Exemplos"
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Subexample"
9766 msgstr "Exemplo"
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Subexample:"
9771 msgstr "Exemplo"
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Custom:Glosse"
9776 msgstr "Cliente"
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Glosse"
9781 msgstr "Fechar"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9786 msgstr "Cliente"
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9789 msgid "Tri-Glosse"
9790 msgstr ""
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9793 #, fuzzy
9794 msgid "CharStyle:Expression"
9795 msgstr "Mudanza: "
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9798 #, fuzzy
9799 msgid "expr."
9800 msgstr "exp"
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9803 #, fuzzy
9804 msgid "CharStyle:Concepts"
9805 msgstr "Mudanza: "
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9808 #, fuzzy
9809 msgid "concept"
9810 msgstr "&Aceitar"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9813 #, fuzzy
9814 msgid "CharStyle:Meaning"
9815 msgstr "Mudanza: "
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9818 #, fuzzy
9819 msgid "meaning"
9820 msgstr "Apertura"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Tableau"
9825 msgstr "Táboa"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9828 #, fuzzy
9829 msgid "List of Tableaux"
9830 msgstr "Lista de táboas"
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Logical Markup"
9835 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9838 msgid ""
9839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9840 "code."
9841 msgstr ""
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CharStyle:Noun"
9846 msgstr "Mudanza: "
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9849 #, fuzzy
9850 msgid "noun"
9851 msgstr "nengun"
9853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9854 #, fuzzy
9855 msgid "CharStyle:Emph"
9856 msgstr "Mudanza: "
9858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9859 #, fuzzy
9860 msgid "emph"
9861 msgstr "Énfase"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9864 #, fuzzy
9865 msgid "CharStyle:Strong"
9866 msgstr "Mudanza: "
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9869 #, fuzzy
9870 msgid "strong"
9871 msgstr "Lista"
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9874 #, fuzzy
9875 msgid "CharStyle:Code"
9876 msgstr "Mudanza: "
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9879 #, fuzzy
9880 msgid "code"
9881 msgstr "Código"
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Minimalistic"
9886 msgstr "MiniSec"
9888 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9889 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9890 msgstr ""
9892 #: lib/layouts/noweb.module:2
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Noweb literate programming"
9895 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9897 #: lib/layouts/noweb.module:5
9898 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9899 msgstr ""
9901 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9902 #, fuzzy
9903 msgid "literate"
9904 msgstr "En série"
9906 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9907 #: lib/configure.py:492
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Sweave"
9910 msgstr "&Gravar"
9912 #: lib/layouts/sweave.module:5
9913 msgid ""
9914 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9915 msgstr ""
9917 #: lib/layouts/sweave.module:17
9918 msgid "Chunk"
9919 msgstr ""
9921 #: lib/layouts/sweave.module:43
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Sweave Options"
9924 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9926 #: lib/layouts/sweave.module:44
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Sweave opts"
9929 msgstr "Fontes de pantalla"
9931 #: lib/layouts/sweave.module:63
9932 #, fuzzy
9933 msgid "S/R expression"
9934 msgstr "Expresión regu&lar"
9936 #: lib/layouts/sweave.module:64
9937 #, fuzzy
9938 msgid "S/R expr"
9939 msgstr "exp"
9941 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9942 msgid "Sweave Input File"
9943 msgstr ""
9945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Number Tables by Section"
9948 msgstr "Teorema"
9950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9951 msgid ""
9952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9954 msgstr ""
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9958 msgstr ""
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9961 msgid ""
9962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9965 "in both starred and non-starred forms."
9966 msgstr ""
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9971 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9972 #, fuzzy
9973 msgid "theorems"
9974 msgstr "Teorema"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Criterion \\thetheorem."
9979 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9982 msgid "Criterion*"
9983 msgstr "Critério*"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9986 msgid "Criterion."
9987 msgstr "Critério."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9995 msgid "Algorithm."
9996 msgstr "Algoritmo."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9999 msgid "Axiom \\thetheorem."
10000 msgstr ""
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10003 msgid "Axiom*"
10004 msgstr "Axioma*"
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10007 msgid "Axiom."
10008 msgstr "Axioma."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Condition \\thetheorem."
10013 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10016 msgid "Condition*"
10017 msgstr "Condición*"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10020 msgid "Condition."
10021 msgstr "Condición."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Note \\thetheorem."
10026 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10029 msgid "Note*"
10030 msgstr "Nota*"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10033 msgid "Note."
10034 msgstr "Nota."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Notation \\thetheorem."
10039 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10042 msgid "Notation*"
10043 msgstr "Notación*"
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10046 msgid "Notation."
10047 msgstr "Notación."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Summary \\thetheorem."
10052 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10055 msgid "Summary*"
10056 msgstr "Resumo*"
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10059 msgid "Summary."
10060 msgstr "Resumo."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10065 msgstr "Agradecimento."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10068 msgid "Acknowledgement*"
10069 msgstr "Agradecimento*"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10076 msgid "Conclusion"
10077 msgstr "Conclusión"
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10082 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10085 msgid "Conclusion*"
10086 msgstr "Conclusión*"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10089 msgid "Conclusion."
10090 msgstr "Conclusión."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10097 msgid "Assumption"
10098 msgstr "Suposición"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Assumption \\thetheorem."
10103 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10106 msgid "Assumption*"
10107 msgstr "Suposición*"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10110 msgid "Assumption."
10111 msgstr "Suposición."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Question \\thetheorem."
10116 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Question*"
10121 msgstr "Pergunta"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Question."
10126 msgstr "Pergunta"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Theorems (AMS)"
10131 msgstr "Teorema"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10134 msgid ""
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10138 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10139 msgstr ""
10141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Theorems (By Chapter)"
10144 msgstr "Teorema"
10146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10147 msgid ""
10148 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10149 "that provide a chapter environment."
10150 msgstr ""
10152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Theorems (By Section)"
10155 msgstr "Teorema"
10157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10158 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10159 msgstr ""
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10162 msgid "Theorems (Starred)"
10163 msgstr ""
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10166 msgid ""
10167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10168 "using the extended AMS machinery."
10169 msgstr ""
10171 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10172 msgid ""
10173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10174 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10175 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10176 msgstr ""
10178 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10179 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10180 msgid "Ignore"
10181 msgstr "Ignorar"
10183 #: lib/languages:4
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Latex"
10186 msgstr "Data"
10188 #: lib/languages:6
10189 msgid "Afrikaans"
10190 msgstr "Africaner"
10192 #: lib/languages:7
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Albanian"
10195 msgstr "Arménio"
10197 #: lib/languages:8
10198 #, fuzzy
10199 msgid "English (USA)"
10200 msgstr "Inglés"
10202 #: lib/languages:10
10203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10204 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10206 #: lib/languages:11
10207 msgid "Arabic (Arabi)"
10208 msgstr "Árabe (Arabi)"
10210 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10211 msgid "Armenian"
10212 msgstr "Arménio"
10214 #: lib/languages:13
10215 #, fuzzy
10216 msgid "German (Austria, old spelling)"
10217 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10219 #: lib/languages:14
10220 msgid "German (Austria)"
10221 msgstr ""
10223 #: lib/languages:15
10224 msgid "Indonesian"
10225 msgstr ""
10227 #: lib/languages:16
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Malay"
10230 msgstr "Correo"
10232 #: lib/languages:17
10233 msgid "Basque"
10234 msgstr "Euskera"
10236 #: lib/languages:18
10237 msgid "Belarusian"
10238 msgstr "Bieloruso"
10240 #: lib/languages:19
10241 msgid "Portuguese (Brazil)"
10242 msgstr "Portugués brasileiro"
10244 #: lib/languages:20
10245 msgid "Breton"
10246 msgstr "Bretón"
10248 #: lib/languages:21
10249 #, fuzzy
10250 msgid "English (UK)"
10251 msgstr "Inglés"
10253 #: lib/languages:22
10254 msgid "Bulgarian"
10255 msgstr "Búlgaro"
10257 #: lib/languages:23
10258 #, fuzzy
10259 msgid "English (Canada)"
10260 msgstr "Inglés"
10262 #: lib/languages:24
10263 #, fuzzy
10264 msgid "French (Canada)"
10265 msgstr "Francés canadiense"
10267 #: lib/languages:25
10268 msgid "Catalan"
10269 msgstr "Catalán"
10271 #: lib/languages:26
10272 msgid "Chinese (simplified)"
10273 msgstr "Chinés (simplificado)"
10275 #: lib/languages:27
10276 msgid "Chinese (traditional)"
10277 msgstr "Chinés (tradicional)"
10279 #: lib/languages:28
10280 msgid "Croatian"
10281 msgstr "Croata"
10283 #: lib/languages:29
10284 msgid "Czech"
10285 msgstr "Checo"
10287 #: lib/languages:30
10288 msgid "Danish"
10289 msgstr "Dinamarqués"
10291 #: lib/languages:31
10292 msgid "Dutch"
10293 msgstr "Holandés"
10295 #: lib/languages:32
10296 msgid "English"
10297 msgstr "Inglés"
10299 #: lib/languages:34
10300 msgid "Esperanto"
10301 msgstr "Esperanto"
10303 #: lib/languages:35
10304 msgid "Estonian"
10305 msgstr "Estonio"
10307 #: lib/languages:37
10308 msgid "Farsi"
10309 msgstr "Persa"
10311 #: lib/languages:38
10312 msgid "Finnish"
10313 msgstr "Finlandés"
10315 #: lib/languages:40
10316 msgid "French"
10317 msgstr "Francés"
10319 #: lib/languages:41
10320 msgid "Galician"
10321 msgstr "Galego"
10323 #: lib/languages:42
10324 #, fuzzy
10325 msgid "German (old spelling)"
10326 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10328 #: lib/languages:43
10329 msgid "German"
10330 msgstr "Alemán"
10332 #: lib/languages:44
10333 msgid "German (Switzerland)"
10334 msgstr ""
10336 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10338 msgid "Greek"
10339 msgstr "Letras gregas"
10341 #: lib/languages:46
10342 msgid "Greek (polytonic)"
10343 msgstr ""
10345 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10346 msgid "Hebrew"
10347 msgstr "Hebraico"
10349 #: lib/languages:51
10350 msgid "Icelandic"
10351 msgstr "Islandés"
10353 #: lib/languages:53
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Interlingua"
10356 msgstr "Insere integral"
10358 #: lib/languages:54
10359 msgid "Irish"
10360 msgstr "Irlandés"
10362 #: lib/languages:55
10363 msgid "Italian"
10364 msgstr "Italiano"
10366 #: lib/languages:56
10367 msgid "Japanese"
10368 msgstr "Xaponés"
10370 #: lib/languages:57
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Japanese (CJK)"
10373 msgstr "Xaponés"
10375 #: lib/languages:58
10376 msgid "Kazakh"
10377 msgstr "Kazakho"
10379 #: lib/languages:60
10380 msgid "Korean"
10381 msgstr "Coreano"
10383 #: lib/languages:62
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Latin"
10386 msgstr "LatinOn"
10388 #: lib/languages:63
10389 msgid "Latvian"
10390 msgstr "Letón"
10392 #: lib/languages:64
10393 msgid "Lithuanian"
10394 msgstr "Lituano"
10396 #: lib/languages:65
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Lower Sorbian"
10399 msgstr "Sorábio"
10401 #: lib/languages:66
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Hungarian"
10404 msgstr "Búlgaro"
10406 #: lib/languages:67
10407 msgid "Mongolian"
10408 msgstr ""
10410 #: lib/languages:68
10411 msgid "Norsk"
10412 msgstr "Noruego"
10414 #: lib/languages:69
10415 msgid "Nynorsk"
10416 msgstr "NoviNoruego"
10418 #: lib/languages:70
10419 msgid "Polish"
10420 msgstr "Polaco"
10422 #: lib/languages:71
10423 msgid "Portuguese"
10424 msgstr "Portugués"
10426 #: lib/languages:72
10427 msgid "Romanian"
10428 msgstr "Romeno"
10430 #: lib/languages:73
10431 msgid "Russian"
10432 msgstr "Ruso"
10434 #: lib/languages:74
10435 msgid "North Sami"
10436 msgstr ""
10438 #: lib/languages:75
10439 msgid "Scottish"
10440 msgstr "Escocés"
10442 #: lib/languages:76
10443 msgid "Serbian"
10444 msgstr "Servio"
10446 #: lib/languages:77
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Serbian (Latin)"
10449 msgstr "Servio"
10451 #: lib/languages:78
10452 msgid "Slovak"
10453 msgstr "Eslovaco"
10455 #: lib/languages:79
10456 msgid "Slovene"
10457 msgstr "Esloveno"
10459 #: lib/languages:80
10460 msgid "Spanish"
10461 msgstr "Castelán"
10463 #: lib/languages:81
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Spanish (Mexico)"
10466 msgstr "Castelán"
10468 #: lib/languages:82
10469 msgid "Swedish"
10470 msgstr "Sueco"
10472 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10473 msgid "Thai"
10474 msgstr "Tailandés"
10476 #: lib/languages:84
10477 msgid "Turkish"
10478 msgstr "Turco"
10480 #: lib/languages:85
10481 msgid "Ukrainian"
10482 msgstr "Ucraniano"
10484 #: lib/languages:86
10485 msgid "Upper Sorbian"
10486 msgstr "Sorábio"
10488 #: lib/languages:87
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Vietnamese"
10491 msgstr "Ficheiro"
10493 #: lib/languages:88
10494 msgid "Welsh"
10495 msgstr "Galés"
10497 #: lib/encodings:14
10498 msgid "Unicode (utf8)"
10499 msgstr "Unicode (utf8)"
10501 #: lib/encodings:19
10502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10503 msgstr ""
10505 #: lib/encodings:23
10506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10507 msgstr ""
10509 #: lib/encodings:26
10510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10511 msgstr ""
10513 #: lib/encodings:29
10514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10515 msgstr ""
10517 #: lib/encodings:32
10518 #, fuzzy
10519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10520 msgstr "Árabe (Arabi)"
10522 #: lib/encodings:35
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10525 msgstr "Árabe (Arabi)"
10527 #: lib/encodings:38
10528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10529 msgstr ""
10531 #: lib/encodings:42
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10534 msgstr "Árabe (Arabi)"
10536 #: lib/encodings:45
10537 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/encodings:48
10541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10542 msgstr ""
10544 #: lib/encodings:51
10545 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10546 msgstr ""
10548 #: lib/encodings:55
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10551 msgstr "Árabe (Arabi)"
10553 #: lib/encodings:58
10554 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10555 msgstr ""
10557 #: lib/encodings:61
10558 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10559 msgstr ""
10561 #: lib/encodings:64
10562 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10563 msgstr ""
10565 #: lib/encodings:67
10566 msgid "DOS (CP 437)"
10567 msgstr "DOS (CP 437)"
10569 #: lib/encodings:71
10570 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10571 msgstr ""
10573 #: lib/encodings:74
10574 msgid "Western European (CP 850)"
10575 msgstr ""
10577 #: lib/encodings:77
10578 msgid "Central European (CP 852)"
10579 msgstr ""
10581 #: lib/encodings:80
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10584 msgstr "Árabe (Arabi)"
10586 #: lib/encodings:83
10587 msgid "Western European (CP 858)"
10588 msgstr ""
10590 #: lib/encodings:86
10591 msgid "Hebrew (CP 862)"
10592 msgstr ""
10594 #: lib/encodings:89
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10597 msgstr "Sen linguaxe"
10599 #: lib/encodings:92
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10602 msgstr "Árabe (Arabi)"
10604 #: lib/encodings:95
10605 msgid "Central European (CP 1250)"
10606 msgstr ""
10608 #: lib/encodings:98
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10611 msgstr "Árabe (Arabi)"
10613 #: lib/encodings:102
10614 msgid "Western European (CP 1252)"
10615 msgstr ""
10617 #: lib/encodings:105
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10620 msgstr "Árabe (Arabi)"
10622 #: lib/encodings:109
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Arabic (CP 1256)"
10625 msgstr "Árabe (Arabi)"
10627 #: lib/encodings:112
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Baltic (CP 1257)"
10630 msgstr "Árabe (Arabi)"
10632 #: lib/encodings:115
10633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10634 msgstr ""
10636 #: lib/encodings:118
10637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10638 msgstr ""
10640 #: lib/encodings:121
10641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10642 msgstr ""
10644 #: lib/encodings:124
10645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10646 msgstr ""
10648 #: lib/encodings:149
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10651 msgstr "Chinés (simplificado)"
10653 #: lib/encodings:153
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10656 msgstr "Chinés (simplificado)"
10658 #: lib/encodings:157
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10661 msgstr "Xaponés"
10663 #: lib/encodings:161
10664 msgid "Korean (EUC-KR)"
10665 msgstr ""
10667 #: lib/encodings:165
10668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10669 msgstr ""
10671 #: lib/encodings:169
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10674 msgstr "Chinés (tradicional)"
10676 #: lib/encodings:173
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10679 msgstr "Xaponés"
10681 #: lib/encodings:180
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10684 msgstr "Xaponés"
10686 #: lib/encodings:182
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10689 msgstr "Xaponés"
10691 #: lib/encodings:184
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10694 msgstr "Xaponés"
10696 #: lib/encodings:191
10697 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10698 msgstr ""
10700 #: lib/encodings:196
10701 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10702 msgstr ""
10704 #: lib/encodings:200
10705 msgid "ASCII"
10706 msgstr "ASCII"
10708 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10709 msgid "File|F"
10710 msgstr "Ficheiro|F"
10712 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10713 msgid "Edit|E"
10714 msgstr "Editar|E"
10716 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10717 msgid "Insert|I"
10718 msgstr "Inserir|I"
10720 #: lib/ui/classic.ui:35
10721 msgid "Layout|L"
10722 msgstr "Formato|F"
10724 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10725 msgid "View|V"
10726 msgstr "Ver|V"
10728 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10729 msgid "Navigate|N"
10730 msgstr "Navegar|N"
10732 #: lib/ui/classic.ui:38
10733 msgid "Documents|D"
10734 msgstr "Documentos|D"
10736 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10737 msgid "Help|H"
10738 msgstr "Axuda|x"
10740 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10741 msgid "New|N"
10742 msgstr "Novo|N"
10744 #: lib/ui/classic.ui:48
10745 msgid "New from Template...|T"
10746 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10748 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10749 msgid "Open...|O"
10750 msgstr "Abrir...|A"
10752 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10753 msgid "Close|C"
10754 msgstr "Fechar|F"
10756 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10757 msgid "Save|S"
10758 msgstr "Gravar|G"
10760 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10761 msgid "Save As...|A"
10762 msgstr "Gravar como...|c"
10764 #: lib/ui/classic.ui:54
10765 msgid "Revert|R"
10766 msgstr "Reverter|R"
10768 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10769 msgid "Version Control|V"
10770 msgstr "Controlo de versións|v"
10772 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10773 msgid "Import|I"
10774 msgstr "Importar|I"
10776 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10777 msgid "Export|E"
10778 msgstr "Exportar|E"
10780 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10781 msgid "Print...|P"
10782 msgstr "Imprimir...|p"
10784 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10785 msgid "Fax...|F"
10786 msgstr "Fax...|x"
10788 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10789 msgid "Exit|x"
10790 msgstr "Sair|S"
10792 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10793 msgid "Register...|R"
10794 msgstr "Rexistar...|R"
10796 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10797 msgid "Check In Changes...|I"
10798 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10800 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10801 msgid "Check Out for Edit|O"
10802 msgstr "Comprobar para editar|O"
10804 #: lib/ui/classic.ui:71
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Revert to Repository Version|R"
10807 msgstr "Volver á última versión|u"
10809 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10810 msgid "Undo Last Check In|U"
10811 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10813 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Show History...|H"
10816 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10818 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10819 msgid "Custom...|C"
10820 msgstr "Personalizado...|e"
10822 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10823 msgid "Undo|U"
10824 msgstr "Desfacer|D"
10826 #: lib/ui/classic.ui:91
10827 msgid "Redo|d"
10828 msgstr "Refacer|R"
10830 #: lib/ui/classic.ui:93
10831 msgid "Cut|C"
10832 msgstr "Cortar|C"
10834 #: lib/ui/classic.ui:94
10835 msgid "Copy|o"
10836 msgstr "Copiar|o"
10838 #: lib/ui/classic.ui:95
10839 msgid "Paste|a"
10840 msgstr "Colar|P"
10842 #: lib/ui/classic.ui:96
10843 msgid "Paste External Selection|x"
10844 msgstr "Colar selección externa|x"
10846 #: lib/ui/classic.ui:98
10847 msgid "Find & Replace...|F"
10848 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10850 #: lib/ui/classic.ui:100
10851 msgid "Tabular|T"
10852 msgstr "Táboa|T"
10854 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10855 msgid "Math|M"
10856 msgstr "Fórmulas|F"
10858 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10859 msgid "Spellchecker...|S"
10860 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10862 #: lib/ui/classic.ui:105
10863 msgid "Thesaurus..."
10864 msgstr "Tesouro..."
10866 #: lib/ui/classic.ui:106
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Statistics...|i"
10869 msgstr "Estado"
10871 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10872 msgid "Check TeX|h"
10873 msgstr "Comprobar TeX|T"
10875 #: lib/ui/classic.ui:108
10876 msgid "Change Tracking|g"
10877 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10879 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10880 msgid "Preferences...|P"
10881 msgstr "Preferéncias...|f"
10883 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10884 msgid "Reconfigure|R"
10885 msgstr "Reconfigurar|R"
10887 #: lib/ui/classic.ui:115
10888 msgid "Selection as Lines|L"
10889 msgstr "Selección como liñas|l"
10891 #: lib/ui/classic.ui:116
10892 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10893 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10895 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10896 msgid "Multicolumn|M"
10897 msgstr "Multicoluna|M"
10899 #: lib/ui/classic.ui:122
10900 msgid "Line Top|T"
10901 msgstr "Liña superior|p"
10903 #: lib/ui/classic.ui:123
10904 msgid "Line Bottom|B"
10905 msgstr "Liña inferior|f"
10907 #: lib/ui/classic.ui:124
10908 msgid "Line Left|L"
10909 msgstr "Liña esquerda|e"
10911 #: lib/ui/classic.ui:125
10912 msgid "Line Right|R"
10913 msgstr "Liña direita|d"
10915 #: lib/ui/classic.ui:127
10916 msgid "Alignment|i"
10917 msgstr "Aliñamento|A"
10919 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10920 msgid "Add Row|A"
10921 msgstr "Engadir fila|g"
10923 #: lib/ui/classic.ui:130
10924 msgid "Delete Row|w"
10925 msgstr "Eliminar fila|m"
10927 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10928 msgid "Copy Row"
10929 msgstr "Copiar fila"
10931 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10932 msgid "Swap Rows"
10933 msgstr "Permutar filas"
10935 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10936 msgid "Add Column|u"
10937 msgstr "Engadir coluna|u"
10939 #: lib/ui/classic.ui:135
10940 msgid "Delete Column|D"
10941 msgstr "Eliminar coluna|l"
10943 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10944 msgid "Copy Column"
10945 msgstr "Copiar coluna"
10947 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10948 msgid "Swap Columns"
10949 msgstr "Permutar colunas"
10951 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10952 msgid "Left|L"
10953 msgstr "Esquerda|E"
10955 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10956 msgid "Center|C"
10957 msgstr "Centro|C"
10959 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10960 msgid "Right|R"
10961 msgstr "Dereita|D"
10963 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10964 msgid "Top|T"
10965 msgstr "Superior|S"
10967 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10968 msgid "Middle|M"
10969 msgstr "Meio|M"
10971 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10972 msgid "Bottom|B"
10973 msgstr "Inferior|I"
10975 #: lib/ui/classic.ui:159
10976 msgid "Toggle Numbering|N"
10977 msgstr "Comutar numeración|C"
10979 #: lib/ui/classic.ui:160
10980 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10981 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10983 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10984 msgid "Change Limits Type|L"
10985 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10987 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10988 msgid "Change Formula Type|F"
10989 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10991 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10992 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10993 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10995 #: lib/ui/classic.ui:168
10996 msgid "Alignment|A"
10997 msgstr "Aliñamento|A"
10999 #: lib/ui/classic.ui:170
11000 msgid "Add Row|R"
11001 msgstr "Engadir fila|A"
11003 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11004 msgid "Delete Row|D"
11005 msgstr "Eliminar fila|f"
11007 #: lib/ui/classic.ui:175
11008 msgid "Add Column|C"
11009 msgstr "Engadir coluna|u"
11011 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11012 msgid "Delete Column|e"
11013 msgstr "Eliminar coluna|l"
11015 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11016 msgid "Default|t"
11017 msgstr "Predefinido|P"
11019 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11020 msgid "Display|D"
11021 msgstr "Na vertical|v"
11023 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11024 msgid "Inline|I"
11025 msgstr "Laterais|L"
11027 #: lib/ui/classic.ui:188
11028 msgid "Octave"
11029 msgstr "Octave"
11031 #: lib/ui/classic.ui:189
11032 msgid "Maxima"
11033 msgstr "Máxima"
11035 #: lib/ui/classic.ui:190
11036 msgid "Mathematica"
11037 msgstr "Mathematica"
11039 #: lib/ui/classic.ui:192
11040 msgid "Maple, simplify"
11041 msgstr "Maple, simplify"
11043 #: lib/ui/classic.ui:193
11044 msgid "Maple, factor"
11045 msgstr "Maple, factor"
11047 #: lib/ui/classic.ui:194
11048 msgid "Maple, evalm"
11049 msgstr "Maple, evalm"
11051 #: lib/ui/classic.ui:195
11052 msgid "Maple, evalf"
11053 msgstr "Maple, evalf"
11055 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11057 msgid "Inline Formula|I"
11058 msgstr "En liña|l"
11060 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11061 msgid "Displayed Formula|D"
11062 msgstr "Independente|I"
11064 #: lib/ui/classic.ui:201
11065 msgid "Eqnarray Environment|q"
11066 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11068 #: lib/ui/classic.ui:202
11069 msgid "Align Environment|A"
11070 msgstr "Entorno Align|A"
11072 #: lib/ui/classic.ui:203
11073 msgid "AlignAt Environment"
11074 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11076 #: lib/ui/classic.ui:204
11077 msgid "Flalign Environment|F"
11078 msgstr "Entorno Flalign|F"
11080 #: lib/ui/classic.ui:207
11081 msgid "Gather Environment"
11082 msgstr "Entorno Gather|G"
11084 #: lib/ui/classic.ui:208
11085 msgid "Multline Environment"
11086 msgstr "Entorno Multiline|M"
11088 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11089 msgid "Math|h"
11090 msgstr "Fórmula|F"
11092 #: lib/ui/classic.ui:216
11093 msgid "Special Character|S"
11094 msgstr "Carácter especial|s"
11096 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11097 msgid "Citation...|C"
11098 msgstr "Citación...|C"
11100 #: lib/ui/classic.ui:218
11101 msgid "Cross-reference...|r"
11102 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11104 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11105 msgid "Label...|L"
11106 msgstr "Etiqueta...|E"
11108 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11109 msgid "Footnote|F"
11110 msgstr "Nota de rodapé|a"
11112 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11113 msgid "Marginal Note|M"
11114 msgstr "Nota á marxe|m"
11116 #: lib/ui/classic.ui:222
11117 msgid "Short Title"
11118 msgstr "Título breve"
11120 #: lib/ui/classic.ui:223
11121 msgid "Index Entry|I"
11122 msgstr "Entrada de índice|n"
11124 #: lib/ui/classic.ui:224
11125 msgid "Nomenclature Entry"
11126 msgstr "Entrada nomenclatura"
11128 #: lib/ui/classic.ui:225
11129 msgid "URL...|U"
11130 msgstr "URL...|U"
11132 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11133 msgid "Note|N"
11134 msgstr "Nota|N"
11136 #: lib/ui/classic.ui:227
11137 msgid "Lists & TOC|O"
11138 msgstr "Listas e índices|t"
11140 #: lib/ui/classic.ui:229
11141 msgid "TeX Code|T"
11142 msgstr "Código TeX|g"
11144 #: lib/ui/classic.ui:230
11145 msgid "Minipage|p"
11146 msgstr "Minipáxina|n"
11148 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11149 msgid "Graphics...|G"
11150 msgstr "Imaxe...|x"
11152 #: lib/ui/classic.ui:232
11153 msgid "Tabular Material...|b"
11154 msgstr "Táboa...|b"
11156 #: lib/ui/classic.ui:233
11157 msgid "Floats|a"
11158 msgstr "Flutuantes|a"
11160 #: lib/ui/classic.ui:235
11161 msgid "Include File...|d"
11162 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11164 #: lib/ui/classic.ui:236
11165 msgid "Insert File|e"
11166 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11168 #: lib/ui/classic.ui:237
11169 msgid "External Material...|x"
11170 msgstr "Material externo...|x"
11172 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Symbols...|b"
11175 msgstr "Símbolo"
11177 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11178 msgid "Superscript|S"
11179 msgstr "Expoente|x"
11181 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11182 msgid "Subscript|u"
11183 msgstr "Índice|n"
11185 #: lib/ui/classic.ui:244
11186 msgid "Hyphenation Point|P"
11187 msgstr "Ponto guionado|g"
11189 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Protected Hyphen|y"
11192 msgstr "Espazo protexido|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11195 msgid "Ligature Break|k"
11196 msgstr "Salto de ligadura|u"
11198 #: lib/ui/classic.ui:247
11199 msgid "Protected Space|r"
11200 msgstr "Espazo protexido|E"
11202 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11203 msgid "Inter-word Space|w"
11204 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11206 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11208 msgid "Thin Space|T"
11209 msgstr "Espazo delgado|d"
11211 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Horizontal Space...|o"
11214 msgstr "Espazo vertical...|v"
11216 #: lib/ui/classic.ui:251
11217 msgid "Vertical Space..."
11218 msgstr "Espazo vertical..."
11220 #: lib/ui/classic.ui:252
11221 msgid "Line Break|L"
11222 msgstr "Salto de liña|S"
11224 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11225 msgid "Ellipsis|i"
11226 msgstr "Reticéncias|R"
11228 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11229 msgid "End of Sentence|E"
11230 msgstr "Fin de oración|F"
11232 #: lib/ui/classic.ui:255
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Protected Dash|D"
11235 msgstr "Espazo protexido|E"
11237 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11238 msgid "Breakable Slash|a"
11239 msgstr ""
11241 #: lib/ui/classic.ui:257
11242 msgid "Single Quote|Q"
11243 msgstr "Aspas simples|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:258
11246 msgid "Ordinary Quote|O"
11247 msgstr "Aspas duplas|d"
11249 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11250 msgid "Menu Separator|M"
11251 msgstr "Separador de menú|m"
11253 #: lib/ui/classic.ui:260
11254 msgid "Horizontal Line"
11255 msgstr "Liña horizontal"
11257 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11258 msgid "Page Break"
11259 msgstr "Salto de páxina"
11261 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11262 msgid "Display Formula|D"
11263 msgstr "Independente|I"
11265 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11267 msgid "Eqnarray Environment|E"
11268 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11270 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11272 msgid "AMS align Environment|a"
11273 msgstr "Entorno AMS align|r"
11275 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11277 msgid "AMS alignat Environment|t"
11278 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11280 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11282 msgid "AMS flalign Environment|f"
11283 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11285 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11287 msgid "AMS gather Environment|g"
11288 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11290 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11292 msgid "AMS multline Environment|m"
11293 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11295 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11296 msgid "Array Environment|y"
11297 msgstr "Entorno Array|y"
11299 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11300 msgid "Cases Environment|C"
11301 msgstr "Entorno Casos|C"
11303 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11304 msgid "Split Environment|S"
11305 msgstr "Entorno Split|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:280
11308 msgid "Font Change|o"
11309 msgstr "Troco de fonte|f"
11311 #: lib/ui/classic.ui:284
11312 msgid "Math Normal Font"
11313 msgstr "Fonte matemática normal"
11315 #: lib/ui/classic.ui:286
11316 msgid "Math Calligraphic Family"
11317 msgstr "Família caligráfica matemática"
11319 #: lib/ui/classic.ui:287
11320 msgid "Math Fraktur Family"
11321 msgstr "Família fraktur matemática"
11323 #: lib/ui/classic.ui:288
11324 msgid "Math Roman Family"
11325 msgstr "Família roman matemática"
11327 #: lib/ui/classic.ui:289
11328 msgid "Math Sans Serif Family"
11329 msgstr "Família sans serif matemática"
11331 #: lib/ui/classic.ui:291
11332 msgid "Math Bold Series"
11333 msgstr "Série negrito matemática"
11335 #: lib/ui/classic.ui:293
11336 msgid "Text Normal Font"
11337 msgstr "Fonte texto normal"
11339 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11340 msgid "Text Roman Family"
11341 msgstr "Família roman texto"
11343 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11344 msgid "Text Sans Serif Family"
11345 msgstr "Família sans serif texto"
11347 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11348 msgid "Text Typewriter Family"
11349 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11351 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11352 msgid "Text Bold Series"
11353 msgstr "Série negrito texto"
11355 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11356 msgid "Text Medium Series"
11357 msgstr "Série media texto"
11359 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11360 msgid "Text Italic Shape"
11361 msgstr "Forma itálica texto"
11363 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11364 msgid "Text Small Caps Shape"
11365 msgstr "Forma versalete texto"
11367 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11368 msgid "Text Slanted Shape"
11369 msgstr "Forma inclinada texto"
11371 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11372 msgid "Text Upright Shape"
11373 msgstr "Forma vertical texto"
11375 #: lib/ui/classic.ui:310
11376 msgid "Floatflt Figure"
11377 msgstr "Figura floatflt"
11379 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11380 msgid "Table of Contents|C"
11381 msgstr "Índice xeral|x"
11383 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11384 msgid "Index List|I"
11385 msgstr "Índice analítico|a"
11387 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11388 msgid "Nomenclature|N"
11389 msgstr "Nomenclatura|N"
11391 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11392 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11393 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11395 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11396 msgid "LyX Document...|X"
11397 msgstr "Documento LyX...|X"
11399 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11400 msgid "Plain Text...|T"
11401 msgstr "Texto simples...|T"
11403 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11404 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11405 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11407 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11408 msgid "Track Changes|T"
11409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11411 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11412 msgid "Merge Changes...|M"
11413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11415 #: lib/ui/classic.ui:330
11416 msgid "Accept All Changes|A"
11417 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11419 #: lib/ui/classic.ui:331
11420 msgid "Reject All Changes|R"
11421 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11423 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11424 msgid "Show Changes in Output|S"
11425 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11427 #: lib/ui/classic.ui:339
11428 msgid "Character...|C"
11429 msgstr "Caracteres...|C"
11431 #: lib/ui/classic.ui:340
11432 msgid "Paragraph...|P"
11433 msgstr "Parágrafo...|P"
11435 #: lib/ui/classic.ui:341
11436 msgid "Document...|D"
11437 msgstr "Documento...|D"
11439 #: lib/ui/classic.ui:342
11440 msgid "Tabular...|T"
11441 msgstr "Táboa...|T"
11443 #: lib/ui/classic.ui:344
11444 msgid "Emphasize Style|E"
11445 msgstr "Énfase|E"
11447 #: lib/ui/classic.ui:345
11448 msgid "Noun Style|N"
11449 msgstr "Versalete|V"
11451 #: lib/ui/classic.ui:346
11452 msgid "Bold Style|B"
11453 msgstr "Negrito|B"
11455 #: lib/ui/classic.ui:349
11456 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11457 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11459 #: lib/ui/classic.ui:350
11460 msgid "Increase Environment Depth|i"
11461 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11463 #: lib/ui/classic.ui:351
11464 msgid "Start Appendix Here|S"
11465 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11467 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11468 msgid "Build Program|B"
11469 msgstr "Compilar programa|t"
11471 #: lib/ui/classic.ui:361
11472 msgid "Update|U"
11473 msgstr "Actualizar|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11476 msgid "LaTeX Log|L"
11477 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11479 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11480 msgid "Outline|O"
11481 msgstr "Índices|d"
11483 #: lib/ui/classic.ui:365
11484 msgid "TeX Information|X"
11485 msgstr "Información TeX|X"
11487 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11488 msgid "Next Note|N"
11489 msgstr "Nota seguinte|N"
11491 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11492 msgid "Go to Label|L"
11493 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11495 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11496 msgid "Bookmarks|B"
11497 msgstr "Marcadores|M"
11499 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11500 msgid "Save Bookmark 1|S"
11501 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11503 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11504 msgid "Save Bookmark 2"
11505 msgstr "Gravar marcador 2"
11507 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11508 msgid "Save Bookmark 3"
11509 msgstr "Gravar marcador 3"
11511 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11512 msgid "Save Bookmark 4"
11513 msgstr "Gravar marcador 4"
11515 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11516 msgid "Save Bookmark 5"
11517 msgstr "Gravar marcador 5"
11519 #: lib/ui/classic.ui:390
11520 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11521 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11523 #: lib/ui/classic.ui:391
11524 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11525 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11527 #: lib/ui/classic.ui:392
11528 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11529 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11531 #: lib/ui/classic.ui:393
11532 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11533 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11535 #: lib/ui/classic.ui:394
11536 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11537 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11539 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11540 msgid "Introduction|I"
11541 msgstr "Introdución|I"
11543 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11544 msgid "Tutorial|T"
11545 msgstr "Tutorial|T"
11547 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11548 msgid "User's Guide|U"
11549 msgstr "Guia do usuário|G"
11551 #: lib/ui/classic.ui:412
11552 msgid "Extended Features|E"
11553 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11555 #: lib/ui/classic.ui:413
11556 msgid "Embedded Objects|m"
11557 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11559 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11560 msgid "Customization|C"
11561 msgstr "Personalización|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11564 msgid "LaTeX Configuration|L"
11565 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11567 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11568 msgid "About LyX|X"
11569 msgstr "Acerca de LyX|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11572 msgid "About LyX"
11573 msgstr "Acerca de LyX"
11575 #: lib/ui/classic.ui:426
11576 msgid "Preferences..."
11577 msgstr "Preferéncias..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:427
11580 msgid "Quit LyX"
11581 msgstr "Sair de LyX"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "Aligned Environment|l"
11585 msgstr "Entorno Aligned|d"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11588 msgid "AlignedAt Environment|v"
11589 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "Gathered Environment|h"
11593 msgstr "Entorno Gathered|G"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Delimiters...|r"
11598 msgstr "Delimitadores|a"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Matrix...|x"
11603 msgstr "Matriz|z"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11606 msgid "Macro|o"
11607 msgstr ""
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11610 #, fuzzy
11611 msgid "AMS Environment|A"
11612 msgstr "Entorno Align|A"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Number Whole Formula|N"
11617 msgstr "Numerada|N"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Number This Line|u"
11622 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Equation Label|L"
11627 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Copy as Reference|R"
11632 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Split Cell|C"
11636 msgstr "Divide cela|D"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Insert|s"
11641 msgstr "Inserir|I"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Add Line Above|o"
11646 msgstr "Engadir liña superior|s"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11649 msgid "Add Line Below|B"
11650 msgstr "Engade liña inferior|n"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11653 msgid "Delete Line Above|D"
11654 msgstr "Elimina liña superior|l"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11657 msgid "Delete Line Below|e"
11658 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11661 msgid "Add Line to Left"
11662 msgstr "Engade liña á esquerda"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11665 msgid "Add Line to Right"
11666 msgstr "Engade liña á direita"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11669 msgid "Delete Line to Left"
11670 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11673 msgid "Delete Line to Right"
11674 msgstr "Elimina liña da direita"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Show Math Toolbar"
11679 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11684 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Show Table Toolbar"
11689 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Next Cross-Reference|N"
11694 msgstr "Próxima referéncia|r"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Go to Label|G"
11699 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11702 #, fuzzy
11703 msgid "<Reference>|R"
11704 msgstr "<referéncia>"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11707 #, fuzzy
11708 msgid "(<Reference>)|e"
11709 msgstr "(<referéncia>)"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11712 #, fuzzy
11713 msgid "<Page>|P"
11714 msgstr "<páxina>"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11717 #, fuzzy
11718 msgid "On Page <Page>|O"
11719 msgstr "na páxina <páxina>"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11722 #, fuzzy
11723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11724 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Formatted Reference|t"
11729 msgstr "Referéncia con formato"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11745 msgid "Settings...|S"
11746 msgstr "Configuración...|C"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Go Back|G"
11751 msgstr "&Recuar"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Copy as Reference|C"
11756 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11761 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Open Inset|O"
11768 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Close Inset|C"
11775 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Dissolve Inset|D"
11783 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Show Label|L"
11788 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Frameless|l"
11793 msgstr "Sen marco"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Simple Frame|F"
11798 msgstr "marco de recadro"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11803 msgstr "marco de recadro"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Marco ovalado, fino"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Oval, Thick|v"
11813 msgstr "Marco ovalado, groso"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11816 msgid "Drop Shadow|w"
11817 msgstr ""
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Shaded Background|B"
11822 msgstr "fundo de nota"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Double Frame|u"
11827 msgstr "duplo"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11830 msgid "LyX Note|N"
11831 msgstr "Nota LyX|N"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Comment|m"
11836 msgstr "Comentário|C"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Open All Notes|A"
11845 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Close All Notes|l"
11850 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11853 msgid "Horiz. Phantom"
11854 msgstr ""
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vert. Phantom"
11859 msgstr "phantom"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Protected Space|o"
11869 msgstr "Espazo protexido|E"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11878 msgstr ""
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11883 msgstr "Espazo protexido|E"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Quad Space|Q"
11888 msgstr "Espazo"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Double Quad Space|u"
11893 msgstr "Espazo"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11896 msgid "Horizontal Fill|F"
11897 msgstr "Recheo horizontal|h"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11902 msgstr "Recheo horizontal"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11907 msgstr "Recheo horizontal"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11912 msgstr "Recheo horizontal"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11917 msgstr "Recheo horizontal"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11922 msgstr "Recheo horizontal"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11927 msgstr "Recheo horizontal"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11932 msgstr "Recheo horizontal"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Custom Length|C"
11937 msgstr "Comentário|C"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Medium Space|M"
11942 msgstr "espazo medio\t\\:"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Thick Space|h"
11947 msgstr "Espazo delgado|d"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Negative Medium Space|u"
11952 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Negative Thick Space|i"
11957 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11960 #, fuzzy
11961 msgid "DefSkip|D"
11962 msgstr "Mínimo"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11965 #, fuzzy
11966 msgid "SmallSkip|S"
11967 msgstr "Pequeno"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11970 #, fuzzy
11971 msgid "MedSkip|M"
11972 msgstr "Meio"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11975 #, fuzzy
11976 msgid "BigSkip|B"
11977 msgstr "Grande"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11980 #, fuzzy
11981 msgid "VFill|F"
11982 msgstr "RecheoVert"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Custom|C"
11987 msgstr "Personalizado"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Settings...|e"
11992 msgstr "Configuración...|C"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Include|c"
11997 msgstr "Inserir"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Input|p"
12002 msgstr "Entrada"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Verbatim|V"
12007 msgstr "Literal"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12010 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12011 msgstr ""
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Listing|L"
12016 msgstr "Lista"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Edit Included File...|E"
12021 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12024 #, fuzzy
12025 msgid "New Page|N"
12026 msgstr "Novo|N"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12029 msgid "Page Break|a"
12030 msgstr "Salto de páxina|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12033 msgid "Clear Page|C"
12034 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12037 msgid "Clear Double Page|D"
12038 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Ragged Line Break|R"
12043 msgstr "Salto de liña|S"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Justified Line Break|J"
12048 msgstr "Salto de liña|S"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12053 msgid "Cut"
12054 msgstr "Cortar"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12059 msgid "Copy"
12060 msgstr "Copiar"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12065 msgid "Paste"
12066 msgstr "Colar"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12069 msgid "Paste Recent|e"
12070 msgstr "Colar recente|c"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12075 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12078 msgid "Move Paragraph Up|o"
12079 msgstr "Sube parágrafo|S"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12082 msgid "Move Paragraph Down|v"
12083 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Promote Section|r"
12088 msgstr "Sección valeira"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Demote Section|m"
12093 msgstr "Sección valeira"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Move Section Down|D"
12098 msgstr "Fecha sección"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Move Section Up|U"
12103 msgstr "Fecha sección"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Insert Short Title|T"
12108 msgstr "Título breve|b"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Accept Change|c"
12113 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Reject Change|j"
12118 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Apply Last Text Style|A"
12123 msgstr "Estilo do texto|E"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12126 msgid "Text Style|S"
12127 msgstr "Estilo do texto|E"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12130 msgid "Paragraph Settings...|P"
12131 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12134 msgid "Fullscreen Mode"
12135 msgstr ""
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Append Argument"
12140 msgstr "Máis parámetros"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Remove Last Argument"
12145 msgstr "Parámetros de listado"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12150 msgstr "Parámetros de listado"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12155 msgstr "Parámetros de listado"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Insert Optional Argument"
12160 msgstr "Parámetros de listado"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Remove Optional Argument"
12165 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12180 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Reload|R"
12185 msgstr "&Substituir"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Edit Externally...|x"
12191 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12194 msgid "Top Line|T"
12195 msgstr "Liña superior|s"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12198 msgid "Bottom Line|B"
12199 msgstr "Liña inferior|i"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12202 msgid "Left Line|L"
12203 msgstr "Liña esquerda|e"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12206 msgid "Right Line|R"
12207 msgstr "Liña direita|d"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12210 msgid "Copy Row|o"
12211 msgstr "Copiar fila|o"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12214 msgid "Copy Column|p"
12215 msgstr "Copiar coluna|p"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Activate Branch|A"
12220 msgstr "Activado"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Deactivate Branch|e"
12225 msgstr "(&Des)activar"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12229 msgstr ""
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12232 #, fuzzy
12233 msgid "All Indexes|A"
12234 msgstr "Factura"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12237 msgid "Subindex|b"
12238 msgstr ""
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12241 msgid "Reject Change|R"
12242 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Promote Section|P"
12247 msgstr "Sección valeira"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Demote Section|D"
12252 msgstr "Sección valeira"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Move Section Down|w"
12257 msgstr "Fecha sección"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Select Section|S"
12262 msgstr "Selección|S"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12265 msgid "Document|D"
12266 msgstr "Documento|D"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12269 msgid "Tools|T"
12270 msgstr "Ferramentas|r"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12273 msgid "New from Template...|m"
12274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12277 msgid "Open Recent|t"
12278 msgstr "Abrir recente|t"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Close All"
12283 msgstr "Fechar"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12286 msgid "Save All|l"
12287 msgstr "Gravar todo|d"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12290 msgid "Revert to Saved|R"
12291 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12294 msgid "New Window|W"
12295 msgstr "Nova xanela|o"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12298 msgid "Close Window|d"
12299 msgstr "Fechar xanela|h"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12302 msgid "Synchronize local directory with repository"
12303 msgstr ""
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Revert to Repository Version|v"
12308 msgstr "Volver á última versión|u"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12311 msgid "Use Locking Property|L"
12312 msgstr ""
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12315 msgid "Redo|R"
12316 msgstr "Refacer|R"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12319 msgid "Paste Special"
12320 msgstr "Colar especial|l"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12323 msgid "Select All"
12324 msgstr "Seleccionar todo"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12329 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12334 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12337 msgid "Table|T"
12338 msgstr "Táboa|T"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12341 msgid "Rows & Columns|C"
12342 msgstr "Filas e colunas|F"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12345 msgid "Increase List Depth|I"
12346 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12349 msgid "Decrease List Depth|D"
12350 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12353 msgid "Dissolve Inset|l"
12354 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12357 msgid "TeX Code Settings...|C"
12358 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12361 msgid "Float Settings...|a"
12362 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12366 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12369 msgid "Note Settings...|N"
12370 msgstr "Configuración de notas...|n"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Phantom Settings...|h"
12375 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12378 msgid "Branch Settings...|B"
12379 msgstr "Configuración da pola...|g"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12382 msgid "Box Settings...|x"
12383 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Index Entry Settings...|y"
12388 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Index Settings...|x"
12393 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Listings Settings...|g"
12398 msgstr "Configuración listas"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12401 msgid "Table Settings...|a"
12402 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12405 msgid "Plain Text|T"
12406 msgstr "Texto simples|T"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12409 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12410 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12413 msgid "Selection|S"
12414 msgstr "Selección|S"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12417 msgid "Selection, Join Lines|i"
12418 msgstr "Selección, une liñas|l"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12422 msgstr ""
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Paste as PDF"
12427 msgstr "Colar|P"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Paste as PNG"
12432 msgstr "Colar|P"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Paste as JPEG"
12437 msgstr "Colar|P"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Dissolve Text Style"
12442 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12445 msgid "Customized...|C"
12446 msgstr "Personalizado...|P"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12449 msgid "Capitalize|a"
12450 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12453 msgid "Uppercase|U"
12454 msgstr "Todo maiusculas|T"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12457 msgid "Lowercase|L"
12458 msgstr "Minusculas|n"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Top|p"
12463 msgstr "Superior|S"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Middle|i"
12468 msgstr "Meio|M"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Bottom|o"
12473 msgstr "Inferior|I"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Macro Definition"
12478 msgstr "Definición"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12481 msgid "Text Style|T"
12482 msgstr "Estilo do texto|E"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12485 msgid "Add Line Above|A"
12486 msgstr "Engadir liña superior|s"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12489 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12490 msgstr ""
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12493 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12494 msgstr ""
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12497 msgid "Math Normal Font|N"
12498 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12502 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12505 msgid "Math Fraktur Family|F"
12506 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12509 msgid "Math Roman Family|R"
12510 msgstr "Família roman matemática|r"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12514 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12517 msgid "Math Bold Series|B"
12518 msgstr "Série negrito matemática|n"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12521 msgid "Text Normal Font|T"
12522 msgstr "Fonte texto normal|t"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12525 msgid "Octave|O"
12526 msgstr "Octave|O"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12529 msgid "Maxima|M"
12530 msgstr "Máxima|M"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12533 msgid "Mathematica|a"
12534 msgstr "Mathematica|a"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Maple, Simplify|S"
12539 msgstr "Maple, simplify|s"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Maple, Factor|F"
12544 msgstr "Maple, factor|f"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Maple, Evalm|E"
12549 msgstr "Maple, evalm|e"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Maple, Evalf|v"
12554 msgstr "Maple, evalf|v"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12557 msgid "Open All Insets|O"
12558 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12561 msgid "Close All Insets|C"
12562 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Unfold Math Macro|n"
12567 msgstr "macro matemática"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Fold Math Macro|d"
12572 msgstr "macro matemática"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12575 msgid "View Source|S"
12576 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12579 #, fuzzy
12580 msgid "View Master Document|M"
12581 msgstr "Documento mestre"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Update Master Document|a"
12586 msgstr "Documento mestre"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12590 msgstr ""
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12594 msgstr ""
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12597 msgid "Close Current View|w"
12598 msgstr ""
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12601 msgid "Fullscreen|l"
12602 msgstr ""
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12605 msgid "Toolbars|b"
12606 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12609 msgid "Special Character|p"
12610 msgstr "Carácter especial|s"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12613 msgid "Formatting|o"
12614 msgstr "Formato especial|o"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12617 msgid "List / TOC|i"
12618 msgstr "Lista / Indice|i"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12621 msgid "Float|a"
12622 msgstr "Flutuante|l"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12625 msgid "Branch|B"
12626 msgstr "Pola|P"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Custom Insets"
12631 msgstr "Cliente"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12634 msgid "File|e"
12635 msgstr "Ficheiro|h"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12638 msgid "Box[[Menu]]"
12639 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12642 msgid "Cross-Reference...|R"
12643 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12646 msgid "Caption"
12647 msgstr "Lexenda"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12651 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12654 msgid "Table...|T"
12655 msgstr "Táboa...|T"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12658 #, fuzzy
12659 msgid "URL|U"
12660 msgstr "URL...|U"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Hyperlink...|k"
12665 msgstr "&Xerar ligazón"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12668 msgid "Short Title|S"
12669 msgstr "Título breve|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12672 msgid "TeX Code|X"
12673 msgstr "Código TeX|g"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12677 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Regular Expression"
12682 msgstr "Expresión regu&lar"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12685 msgid "Ordinary Quote|Q"
12686 msgstr "Aspas duplas|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12689 msgid "Single Quote|S"
12690 msgstr "Aspas simples|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Phonetic Symbols|P"
12695 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Espazo protexido|E"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12702 msgid "Horizontal Line|L"
12703 msgstr "Liña horizontal|L"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12706 msgid "Vertical Space...|V"
12707 msgstr "Espazo vertical...|v"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12710 msgid "Hyphenation Point|H"
12711 msgstr "Ponto guionado|g"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12714 msgid "Numbered Formula|N"
12715 msgstr "Numerada|N"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Figure Wrap Float|F"
12720 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Table Wrap Float|T"
12725 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12728 msgid "External Material...|M"
12729 msgstr "Material externo...|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12732 msgid "Child Document...|d"
12733 msgstr "Documento fillo...|D"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12736 msgid "Comment|C"
12737 msgstr "Comentário|C"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12740 msgid "Insert New Branch...|I"
12741 msgstr ""
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Horizontal Phantom"
12746 msgstr "phantom"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Vertical Phantom"
12751 msgstr "phantom"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12754 msgid "Change Tracking|C"
12755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12758 msgid "Start Appendix Here|A"
12759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12762 msgid "Save in Bundled Format|F"
12763 msgstr ""
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12766 msgid "Compressed|m"
12767 msgstr "Comprimido|o"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12770 msgid "Accept Change|A"
12771 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12774 msgid "Accept All Changes|c"
12775 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12778 msgid "Reject All Changes|e"
12779 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12782 msgid "Next Change|C"
12783 msgstr "Próxima mudanza|P"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12786 msgid "Next Cross-Reference|R"
12787 msgstr "Próxima referéncia|r"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12790 msgid "Clear Bookmarks|C"
12791 msgstr "Limpar marcadores|m"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Navigate Back|B"
12796 msgstr "Navegar|N"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12799 msgid "Thesaurus...|T"
12800 msgstr "Tesouro...|e"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Statistics...|a"
12805 msgstr "Estado"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12808 msgid "TeX Information|I"
12809 msgstr "Información TeX|X"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Additional Features|F"
12814 msgstr "Espazo adicional"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Embedded Objects|O"
12819 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Shortcuts|S"
12824 msgstr "A&celerador:"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12827 #, fuzzy
12828 msgid "LyX Functions|y"
12829 msgstr "Funcións"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Specific Manuals|p"
12834 msgstr "Correoespecial"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12837 msgid "Linguistics Manual|L"
12838 msgstr ""
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Braille Manual|B"
12843 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12846 #, fuzzy
12847 msgid "XY-pic Manual|X"
12848 msgstr "Correoespecial"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Multicolumn Manual|M"
12853 msgstr "Multicoluna|M"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12856 msgid "New document"
12857 msgstr "Novo documento"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12860 msgid "Open document"
12861 msgstr "Abre documento"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12864 msgid "Save document"
12865 msgstr "Grava documento"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12868 msgid "Print document"
12869 msgstr "Imprime documento"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12872 msgid "Check spelling"
12873 msgstr "Comproba ortografía"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12876 msgid "Undo"
12877 msgstr "Desfai"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12880 msgid "Redo"
12881 msgstr "Refai"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12884 msgid "Find and replace"
12885 msgstr "Procura e substitue"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Find and replace (advanced)"
12890 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Navigate back"
12895 msgstr "Navegar|N"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12898 msgid "Toggle emphasis"
12899 msgstr "Troca énfase"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12902 msgid "Toggle noun"
12903 msgstr "Troca versalete"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12906 msgid "Apply last"
12907 msgstr "Aplica último"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12910 msgid "Insert math"
12911 msgstr "Insere fórmula"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12914 msgid "Insert graphics"
12915 msgstr "Insere imaxen"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12918 msgid "Insert table"
12919 msgstr "Insere táboa"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Toggle outline"
12924 msgstr "Comuta Índices"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Toggle math toolbar"
12929 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Toggle table toolbar"
12934 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12937 msgid "Extra"
12938 msgstr "Extra"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12941 msgid "Numbered list"
12942 msgstr "Lista numerada"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12945 msgid "Itemized list"
12946 msgstr "Lista pontuada"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12949 msgid "Increase depth"
12950 msgstr "Aumenta profundidade"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12953 msgid "Decrease depth"
12954 msgstr "Diminui profundidade"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12957 msgid "Insert figure float"
12958 msgstr "Insere flutuante de figura"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12961 msgid "Insert table float"
12962 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12965 msgid "Insert label"
12966 msgstr "Insere etiqueta"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12969 msgid "Insert cross-reference"
12970 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12973 msgid "Insert citation"
12974 msgstr "Insere citación"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12977 msgid "Insert index entry"
12978 msgstr "Insere entrada de índice"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12981 msgid "Insert nomenclature entry"
12982 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12985 msgid "Insert footnote"
12986 msgstr "Insere nota de rodapé"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12989 msgid "Insert margin note"
12990 msgstr "Insere nota na marxe"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12993 msgid "Insert note"
12994 msgstr "Insere nota"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Insert box"
12999 msgstr "Insere nota"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Insert hyperlink"
13004 msgstr "&Xerar ligazón"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13007 msgid "Insert TeX code"
13008 msgstr "Insere código TeX"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Insert math macro"
13013 msgstr "Insere fórmula"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13016 msgid "Include file"
13017 msgstr "Inclui ficheiro"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13020 msgid "Text style"
13021 msgstr "Estilo do texto"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13024 msgid "Paragraph settings"
13025 msgstr "Configuración do parágrafo"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13028 msgid "Add row"
13029 msgstr "Engade fila"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13032 msgid "Add column"
13033 msgstr "Engade coluna"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13036 msgid "Delete row"
13037 msgstr "Elimina fila"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13040 msgid "Delete column"
13041 msgstr "Elimina coluna"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13044 msgid "Set top line"
13045 msgstr "Liña superior"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13048 msgid "Set bottom line"
13049 msgstr "Liña inferior"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13052 msgid "Set left line"
13053 msgstr "Liña esquerda"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13056 msgid "Set right line"
13057 msgstr "Liña direita"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Set border lines"
13062 msgstr "Debuxar bordos"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13065 msgid "Set all lines"
13066 msgstr "Todas as liñas"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13069 msgid "Unset all lines"
13070 msgstr "Elimina todas as liñas"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13073 msgid "Align left"
13074 msgstr "Aliña á esquerda"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13077 msgid "Align center"
13078 msgstr "Aliña no centro"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13081 msgid "Align right"
13082 msgstr "Aliña á direita"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13085 msgid "Align top"
13086 msgstr "Aliñamento superior"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13089 msgid "Align middle"
13090 msgstr "Aliñar no meio"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13093 msgid "Align bottom"
13094 msgstr "Aliñamento inferior"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13097 msgid "Rotate cell"
13098 msgstr "Rota cela"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13101 msgid "Rotate table"
13102 msgstr "Rota táboa"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13105 msgid "Set multi-column"
13106 msgstr "Por multicoluna"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13109 msgid "Math"
13110 msgstr "Matemática"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13113 msgid "Set display mode"
13114 msgstr "Modo presentación"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13117 msgid "Subscript"
13118 msgstr "Índice"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13121 msgid "Superscript"
13122 msgstr "Expoente"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13125 msgid "Insert square root"
13126 msgstr "Insere raiz cadrada"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13129 msgid "Insert root"
13130 msgstr "Inserir raiz"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13133 msgid "Insert standard fraction"
13134 msgstr "Inserir fracción estándar"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13137 msgid "Insert sum"
13138 msgstr "Insere soma"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13141 msgid "Insert integral"
13142 msgstr "Insere integral"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13145 msgid "Insert product"
13146 msgstr "Insere produto"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13149 msgid "Insert ( )"
13150 msgstr "Insere ( )"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13153 msgid "Insert [ ]"
13154 msgstr "Insere [ ]"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13157 msgid "Insert { }"
13158 msgstr "Insere { }"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13161 msgid "Insert delimiters"
13162 msgstr "Inserir delimitadores"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13165 msgid "Insert matrix"
13166 msgstr "Inserir matriz"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13169 msgid "Insert cases environment"
13170 msgstr "Insere entorno casos"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Toggle math panels"
13175 msgstr "Conmuta painel matemático"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Math Macros"
13180 msgstr "macro matemática"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Remove last argument"
13185 msgstr "Parámetros de listado"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Append argument"
13190 msgstr "Máis parámetros"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13194 msgstr ""
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13198 msgstr ""
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Remove optional argument"
13203 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Insert optional argument"
13208 msgstr "Parámetros de listado"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13212 msgstr ""
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Append argument eating from the right"
13217 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Append optional argument eating from the right"
13222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13225 msgid "Command Buffer"
13226 msgstr "Minibuffer"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13229 msgid "Review[[Toolbar]]"
13230 msgstr ""
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13233 msgid "Track changes"
13234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13237 msgid "Show changes in output"
13238 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13241 msgid "Next change"
13242 msgstr "Próxima mudanza"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Accept change inside selection"
13247 msgstr "Aceita mudanza"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Reject change inside selection"
13252 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13255 msgid "Merge changes"
13256 msgstr "Funde mudanzas"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13259 msgid "Accept all changes"
13260 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13263 msgid "Reject all changes"
13264 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13267 msgid "Next note"
13268 msgstr "Nota seguinte"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13271 msgid "View/Update"
13272 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View"
13277 msgstr "&Ver"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update"
13282 msgstr "&Actualizar"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View master document"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Documento mestre"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13295 #, fuzzy
13296 msgid "View other formats"
13297 msgstr "Outros flutuantes"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Update other formats"
13302 msgstr "Actualizar a vista"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13305 #, fuzzy
13306 msgid "View Other Formats"
13307 msgstr "Outros flutuantes"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Update Other Formats"
13312 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Version Control"
13317 msgstr "Controlo de versións|v"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Register"
13322 msgstr "Rexistar...|R"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Check-out for edit"
13327 msgstr "Comprobar para editar|O"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Check-in changes"
13332 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13335 #, fuzzy
13336 msgid "View revision log"
13337 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Revert changes"
13342 msgstr "Rexeitar mudanza"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13345 msgid "Use SVN file locking property"
13346 msgstr ""
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13349 msgid "Math Panels"
13350 msgstr "Painel matemático"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Math spacings"
13355 msgstr "Espazados matemático"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13358 msgid "Styles"
13359 msgstr "Estilos"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13362 msgid "Fractions"
13363 msgstr "Fraccións"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13367 msgid "Fonts"
13368 msgstr "Fontes"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13371 msgid "Functions"
13372 msgstr "Funcións"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13375 msgid "arccos"
13376 msgstr "arccos"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13379 msgid "arcsin"
13380 msgstr "arcsen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13383 msgid "arctan"
13384 msgstr "arctan"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13387 msgid "arg"
13388 msgstr "arg"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13391 msgid "bmod"
13392 msgstr "bmod"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13395 msgid "cos"
13396 msgstr "cos"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13399 msgid "cosh"
13400 msgstr "cosh"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13403 msgid "cot"
13404 msgstr "cot"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13407 msgid "coth"
13408 msgstr "coth"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13411 msgid "csc"
13412 msgstr "csc"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13415 msgid "deg"
13416 msgstr "deg"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13419 msgid "det"
13420 msgstr "det"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13423 msgid "dim"
13424 msgstr "dim"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13427 msgid "exp"
13428 msgstr "exp"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13431 msgid "gcd"
13432 msgstr "gcd"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13435 msgid "hom"
13436 msgstr "hom"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13439 msgid "inf"
13440 msgstr "inf"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13443 msgid "ker"
13444 msgstr "ker"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13447 msgid "lg"
13448 msgstr "lg"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13451 msgid "lim"
13452 msgstr "lim"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13455 msgid "liminf"
13456 msgstr "liminf"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13459 msgid "limsup"
13460 msgstr "limsup"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13463 msgid "ln"
13464 msgstr "ln"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13467 msgid "log"
13468 msgstr "log"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13471 msgid "max"
13472 msgstr "max"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13475 msgid "min"
13476 msgstr "min"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13479 msgid "sec"
13480 msgstr "sec"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13483 msgid "sin"
13484 msgstr "sen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13487 msgid "sinh"
13488 msgstr "senh"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13491 msgid "sup"
13492 msgstr "sup"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13495 msgid "tan"
13496 msgstr "tan"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13499 msgid "tanh"
13500 msgstr "tanh"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13503 msgid "Pr"
13504 msgstr "Pr"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13507 msgid "Spacings"
13508 msgstr "Espazados"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13511 msgid "Thin space\t\\,"
13512 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13515 msgid "Medium space\t\\:"
13516 msgstr "espazo medio\t\\:"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13519 msgid "Thick space\t\\;"
13520 msgstr "espazo groso\t\\;"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13524 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13528 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13531 msgid "Negative space\t\\!"
13532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13535 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13536 msgstr ""
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13539 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13540 msgstr ""
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13543 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13544 msgstr ""
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13547 msgid "Roots"
13548 msgstr "Raices"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13551 msgid "Square root\t\\sqrt"
13552 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13555 msgid "Other root\t\\root"
13556 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13560 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13564 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13568 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13572 msgstr "Índice de índice (menor)"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13575 msgid "Standard\t\\frac"
13576 msgstr "Estándar\t\\frac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13581 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13584 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13585 msgstr ""
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13588 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13589 msgstr ""
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13599 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13604 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13609 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13614 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13619 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13624 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Binomial\t\\binom"
13629 msgstr "Binomial\t\\choose"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13632 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13633 msgstr ""
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13636 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13637 msgstr ""
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13640 msgid "Roman\t\\mathrm"
13641 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13644 msgid "Bold\t\\mathbf"
13645 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13648 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13649 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13652 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13653 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13656 msgid "Italic\t\\mathit"
13657 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13660 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13661 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13664 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13665 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13668 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13669 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13672 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13673 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13676 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13677 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13680 msgid "Dots"
13681 msgstr "Dots"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13684 msgid "ldots"
13685 msgstr "ldots"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13688 msgid "cdots"
13689 msgstr "cdots "
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13692 msgid "vdots"
13693 msgstr "vdots"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13696 msgid "ddots"
13697 msgstr "ddots"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13700 msgid "Frame Decorations"
13701 msgstr "Decoración superior/inferior"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13704 msgid "hat"
13705 msgstr "hat"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13708 msgid "tilde"
13709 msgstr "tilde"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13712 msgid "bar"
13713 msgstr "bar"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13716 msgid "grave"
13717 msgstr "grave"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13720 msgid "dot"
13721 msgstr "dot"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13724 msgid "check"
13725 msgstr "check"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13728 msgid "widehat"
13729 msgstr "widehat"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13732 msgid "widetilde"
13733 msgstr "widetilde"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13736 msgid "vec"
13737 msgstr "vec"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13740 msgid "acute"
13741 msgstr "acute"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13744 msgid "ddot"
13745 msgstr "ddot"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13748 #, fuzzy
13749 msgid "dddot"
13750 msgstr "ddot"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13753 #, fuzzy
13754 msgid "ddddot"
13755 msgstr "ddot"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13758 msgid "breve"
13759 msgstr "breve"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13762 msgid "overline"
13763 msgstr "overline"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13766 msgid "overbrace"
13767 msgstr "overbrace"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13770 msgid "overleftarrow"
13771 msgstr "overleftarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13774 msgid "overrightarrow"
13775 msgstr "overrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13778 msgid "overleftrightarrow"
13779 msgstr "overleftrightarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13782 msgid "overset"
13783 msgstr "overset"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13786 msgid "underline"
13787 msgstr "underline"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13790 msgid "underbrace"
13791 msgstr "underbrace"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13794 msgid "underleftarrow"
13795 msgstr "underleftarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13798 msgid "underrightarrow"
13799 msgstr "underrightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13802 msgid "underleftrightarrow"
13803 msgstr "underleftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13806 msgid "underset"
13807 msgstr "underset"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13810 msgid "Arrows"
13811 msgstr "Frechas"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13814 msgid "leftarrow"
13815 msgstr "leftarrow"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13818 msgid "rightarrow"
13819 msgstr "rightarrow"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13822 msgid "downarrow"
13823 msgstr "downarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13826 msgid "uparrow"
13827 msgstr "uparrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13830 msgid "updownarrow"
13831 msgstr "updownarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13834 msgid "leftrightarrow"
13835 msgstr "leftrightarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13838 msgid "Leftarrow"
13839 msgstr "Leftarrow"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13842 msgid "Rightarrow"
13843 msgstr "Rightarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13846 msgid "Downarrow"
13847 msgstr "Downarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13850 msgid "Uparrow"
13851 msgstr "Uparrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13854 msgid "Updownarrow"
13855 msgstr "Updownarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13858 msgid "Leftrightarrow"
13859 msgstr "Leftrightarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13862 msgid "Longleftrightarrow"
13863 msgstr "Longleftrightarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13866 msgid "Longleftarrow"
13867 msgstr "Longleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13870 msgid "Longrightarrow"
13871 msgstr "Longrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13874 msgid "longleftrightarrow"
13875 msgstr "longleftrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13878 msgid "longleftarrow"
13879 msgstr "longleftarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13882 msgid "longrightarrow"
13883 msgstr "longrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13886 msgid "leftharpoondown"
13887 msgstr "leftharpoondown"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13890 msgid "rightharpoondown"
13891 msgstr "rightharpoondown"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13894 msgid "mapsto"
13895 msgstr "mapsto"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13898 msgid "longmapsto"
13899 msgstr "longmapsto"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13902 msgid "nwarrow"
13903 msgstr "nwarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13906 msgid "nearrow"
13907 msgstr "nearrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13910 msgid "leftharpoonup"
13911 msgstr "leftharpoonup"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13914 msgid "rightharpoonup"
13915 msgstr "rightharpoonup"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13918 msgid "hookleftarrow"
13919 msgstr "hookleftarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13922 msgid "hookrightarrow"
13923 msgstr "hookrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13926 msgid "swarrow"
13927 msgstr "swarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13930 msgid "searrow"
13931 msgstr "searrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13934 msgid "rightleftharpoons"
13935 msgstr "rightleftharpoons"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13938 msgid "Operators"
13939 msgstr "Operadores"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13942 msgid "pm"
13943 msgstr "pm"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13946 msgid "cap"
13947 msgstr "cap"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13950 msgid "diamond"
13951 msgstr "diamond"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13954 msgid "oplus"
13955 msgstr "oplus"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13958 msgid "mp"
13959 msgstr "mp"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13962 msgid "cup"
13963 msgstr "cup"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13966 msgid "bigtriangleup"
13967 msgstr "bigtriangleup"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13970 msgid "ominus"
13971 msgstr "ominus"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13974 msgid "times"
13975 msgstr "times"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13978 msgid "uplus"
13979 msgstr "uplus"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13982 msgid "bigtriangledown"
13983 msgstr "bigtriangledown"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13986 msgid "otimes"
13987 msgstr "otimes"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13990 msgid "div"
13991 msgstr "div"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13994 msgid "sqcap"
13995 msgstr "sqcap"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13998 msgid "triangleright"
13999 msgstr "triangleright"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14002 msgid "oslash"
14003 msgstr "oslash"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14006 msgid "cdot"
14007 msgstr "cdot"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14010 msgid "sqcup"
14011 msgstr "sqcup"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14014 msgid "triangleleft"
14015 msgstr "triangleleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14018 msgid "odot"
14019 msgstr "odot"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14022 msgid "star"
14023 msgstr "star"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14026 msgid "vee"
14027 msgstr "vee"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14030 msgid "amalg"
14031 msgstr "amalg"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14034 msgid "bigcirc"
14035 msgstr "bigcirc"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14038 msgid "setminus"
14039 msgstr "setminus"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14042 msgid "wedge"
14043 msgstr "wedge"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14046 msgid "dagger"
14047 msgstr "dagger"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14050 msgid "circ"
14051 msgstr "circ"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14054 msgid "bullet"
14055 msgstr "bullet"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14058 msgid "wr"
14059 msgstr "wr"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14062 msgid "ddagger"
14063 msgstr "ddagger"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14066 msgid "Relations"
14067 msgstr "Relacións"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14070 msgid "leq"
14071 msgstr "leq"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14074 msgid "geq"
14075 msgstr "geq"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14078 msgid "equiv"
14079 msgstr "equiv"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14082 msgid "models"
14083 msgstr "models"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14086 msgid "prec"
14087 msgstr "prec"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14090 msgid "succ"
14091 msgstr "succ"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14094 msgid "sim"
14095 msgstr "sim"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14098 msgid "perp"
14099 msgstr "perp"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14102 msgid "preceq"
14103 msgstr "preceq"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14106 msgid "succeq"
14107 msgstr "succeq"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14110 msgid "simeq"
14111 msgstr "simeq"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14114 msgid "mid"
14115 msgstr "mid"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14118 msgid "ll"
14119 msgstr "ll"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14122 msgid "gg"
14123 msgstr "gg"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14126 msgid "asymp"
14127 msgstr "asymp"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14130 msgid "parallel"
14131 msgstr "parallel"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14134 msgid "subset"
14135 msgstr "subset"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14138 msgid "supset"
14139 msgstr "supset"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14142 msgid "approx"
14143 msgstr "approx"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14146 msgid "smile"
14147 msgstr "smile"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14150 msgid "subseteq"
14151 msgstr "subseteq"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14154 msgid "supseteq"
14155 msgstr "supseteq"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14158 msgid "cong"
14159 msgstr "cong"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14162 msgid "frown"
14163 msgstr "frown"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14166 msgid "sqsubseteq"
14167 msgstr "sqsubseteq"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14170 msgid "sqsupseteq"
14171 msgstr "sqsupseteq"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14174 msgid "doteq"
14175 msgstr "doteq"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14178 msgid "neq"
14179 msgstr "neq"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14182 #: src/lengthcommon.cpp:38
14183 msgid "in"
14184 msgstr "in"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14187 msgid "ni"
14188 msgstr "ni"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14191 msgid "propto"
14192 msgstr "propto"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14195 msgid "notin"
14196 msgstr "notin"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14199 msgid "vdash"
14200 msgstr "vdash"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14203 msgid "dashv"
14204 msgstr "dashv"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14207 msgid "bowtie"
14208 msgstr "bowtie"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14211 msgid "alpha"
14212 msgstr "alpha"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14215 msgid "beta"
14216 msgstr "beta"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14219 msgid "gamma"
14220 msgstr "gamma"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14223 msgid "delta"
14224 msgstr "delta"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14227 msgid "epsilon"
14228 msgstr "epsilon"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14231 msgid "varepsilon"
14232 msgstr "varepsilon"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14235 msgid "zeta"
14236 msgstr "zeta"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14239 msgid "eta"
14240 msgstr "eta"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14243 msgid "theta"
14244 msgstr "theta"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14247 msgid "vartheta"
14248 msgstr "vartheta"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14251 msgid "iota"
14252 msgstr "iota"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14255 msgid "kappa"
14256 msgstr "kappa"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14259 msgid "lambda"
14260 msgstr "lambda"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14263 msgid "mu"
14264 msgstr "mu"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14267 msgid "nu"
14268 msgstr "nu"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14271 msgid "xi"
14272 msgstr "xi"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14275 msgid "pi"
14276 msgstr "pi"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14279 msgid "varpi"
14280 msgstr "varpi"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14283 msgid "rho"
14284 msgstr "rho"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14287 msgid "varrho"
14288 msgstr "varrho"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14291 msgid "sigma"
14292 msgstr "sigma"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14295 msgid "varsigma"
14296 msgstr "varsigma"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14299 msgid "tau"
14300 msgstr "tau"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14303 msgid "upsilon"
14304 msgstr "upsilon"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14307 msgid "phi"
14308 msgstr "phi"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14311 msgid "varphi"
14312 msgstr "varphi"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14315 msgid "chi"
14316 msgstr "chi"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14319 msgid "psi"
14320 msgstr "psi"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14323 msgid "omega"
14324 msgstr "omega"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14327 msgid "Gamma"
14328 msgstr "Gamma"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14331 msgid "Delta"
14332 msgstr "Delta"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14335 msgid "Theta"
14336 msgstr "Theta"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14339 msgid "Lambda"
14340 msgstr "Lambda"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14343 msgid "Xi"
14344 msgstr "Xi"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14347 msgid "Pi"
14348 msgstr "Pi"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14351 msgid "Sigma"
14352 msgstr "Sigma"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14355 msgid "Upsilon"
14356 msgstr "Upsilon"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14359 msgid "Phi"
14360 msgstr "Phi"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14363 msgid "Psi"
14364 msgstr "Psi"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14367 msgid "Omega"
14368 msgstr "Omega"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14371 msgid "Miscellaneous"
14372 msgstr "Outros símbolos"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14375 msgid "nabla"
14376 msgstr "abla"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14379 msgid "partial"
14380 msgstr "partial"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14383 msgid "infty"
14384 msgstr "infty"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14387 msgid "prime"
14388 msgstr "prime"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14391 msgid "ell"
14392 msgstr "ell"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14395 msgid "emptyset"
14396 msgstr "emptyset"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14399 msgid "exists"
14400 msgstr "exists"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14403 msgid "forall"
14404 msgstr "forall"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14407 msgid "imath"
14408 msgstr "imath"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14411 msgid "jmath"
14412 msgstr "jmath"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14415 msgid "Re"
14416 msgstr "Re"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14419 msgid "Im"
14420 msgstr "Im"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14423 msgid "aleph"
14424 msgstr "aleph"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14427 msgid "wp"
14428 msgstr "wp"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14431 msgid "hbar"
14432 msgstr "hbar"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14435 msgid "angle"
14436 msgstr "angle"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14439 msgid "top"
14440 msgstr "top"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14443 msgid "bot"
14444 msgstr "bot"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14447 msgid "Vert"
14448 msgstr "Vert"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14451 msgid "neg"
14452 msgstr "neg"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14455 msgid "flat"
14456 msgstr "flat"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14459 msgid "natural"
14460 msgstr "natural"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14463 msgid "sharp"
14464 msgstr "sharp"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14467 msgid "surd"
14468 msgstr "surd"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14471 msgid "triangle"
14472 msgstr "triangle"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14475 msgid "diamondsuit"
14476 msgstr "diamondsuit"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14479 msgid "heartsuit"
14480 msgstr "heartsuit"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14483 msgid "clubsuit"
14484 msgstr "clubsuit"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14487 msgid "spadesuit"
14488 msgstr "spadesuit"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14491 msgid "textrm \\AA"
14492 msgstr "textrm \\AA"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14495 msgid "textrm \\O"
14496 msgstr "textrm \\O"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14499 msgid "mathcircumflex"
14500 msgstr "mathcircumflex"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14503 msgid "_"
14504 msgstr "_"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14507 msgid "mathrm T"
14508 msgstr "mathrm T"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14511 msgid "mathbb N"
14512 msgstr "mathbb N"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14515 msgid "mathbb Z"
14516 msgstr "mathbb Z"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14519 msgid "mathbb Q"
14520 msgstr "mathbb Q"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14523 msgid "mathbb R"
14524 msgstr "mathbb R"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14527 msgid "mathbb C"
14528 msgstr "mathbb C"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14531 msgid "mathbb H"
14532 msgstr "mathbb H"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14535 msgid "mathcal F"
14536 msgstr "mathcal F"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14539 msgid "mathcal L"
14540 msgstr "mathcal L"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14543 msgid "mathcal H"
14544 msgstr "mathcal H"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14547 msgid "mathcal O"
14548 msgstr "mathcal O"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14551 msgid "Big Operators"
14552 msgstr "Operadores grandes"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14555 msgid "intop"
14556 msgstr "intop"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14559 msgid "int"
14560 msgstr "int"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14563 msgid "iint"
14564 msgstr "iint"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14567 msgid "iintop"
14568 msgstr "iintop"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14571 msgid "iiint"
14572 msgstr "iiint"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14575 msgid "iiintop"
14576 msgstr "iiintop"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14579 msgid "iiiint"
14580 msgstr "iiiint"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14583 msgid "iiiintop"
14584 msgstr "iiiintop"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14587 msgid "dotsint"
14588 msgstr "dotsint"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14591 msgid "dotsintop"
14592 msgstr "dotsintop"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14595 msgid "oint"
14596 msgstr "oint"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14599 msgid "ointop"
14600 msgstr "ointop"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14603 msgid "oiint"
14604 msgstr "oiint"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14607 msgid "oiintop"
14608 msgstr "oiintop"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14611 msgid "ointctrclockwiseop"
14612 msgstr "ointctrclockwiseop"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14615 msgid "ointctrclockwise"
14616 msgstr "ointctrclockwise"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14619 msgid "ointclockwiseop"
14620 msgstr "ointclockwiseop"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14623 msgid "ointclockwise"
14624 msgstr "ointclockwise"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14627 msgid "sqint"
14628 msgstr "sqint"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14631 msgid "sqintop"
14632 msgstr "sqintop"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14635 msgid "sqiint"
14636 msgstr "sqiint"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14639 msgid "sqiintop"
14640 msgstr "sqiintop"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14643 #, fuzzy
14644 msgid "fint"
14645 msgstr "int"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14648 #, fuzzy
14649 msgid "fintop"
14650 msgstr "intop"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14653 #, fuzzy
14654 msgid "landupint"
14655 msgstr "diamondsuit"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14658 #, fuzzy
14659 msgid "landupintop"
14660 msgstr "intop"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14663 msgid "landdownint"
14664 msgstr ""
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14667 #, fuzzy
14668 msgid "landdownintop"
14669 msgstr "dotsintop"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14672 msgid "sum"
14673 msgstr "sum"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14676 msgid "prod"
14677 msgstr "prod"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14680 msgid "coprod"
14681 msgstr "coprod"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14684 msgid "bigsqcup"
14685 msgstr "bigsqcup"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14688 msgid "bigotimes"
14689 msgstr "bigotimes"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14692 msgid "bigodot"
14693 msgstr "bigodot"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14696 msgid "bigoplus"
14697 msgstr "bigoplus"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14700 msgid "bigcap"
14701 msgstr "bigcap"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14704 msgid "bigcup"
14705 msgstr "bigcup"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14708 msgid "biguplus"
14709 msgstr "biguplus"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14712 msgid "bigvee"
14713 msgstr "bigvee"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14716 msgid "bigwedge"
14717 msgstr "bigwedge"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14720 msgid "AMS Miscellaneous"
14721 msgstr "Miscelánea AMS"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14724 msgid "digamma"
14725 msgstr "digamma"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14728 msgid "varkappa"
14729 msgstr "varkappa"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14732 msgid "beth"
14733 msgstr "beth"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14736 msgid "daleth"
14737 msgstr "daleth"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14740 msgid "gimel"
14741 msgstr "gimel"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14744 msgid "ulcorner"
14745 msgstr "ulcorner"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14748 msgid "urcorner"
14749 msgstr "urcorner"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14752 msgid "llcorner"
14753 msgstr "llcorner"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14756 msgid "lrcorner"
14757 msgstr "lrcorner"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14760 msgid "hslash"
14761 msgstr "hslash"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14764 msgid "vartriangle"
14765 msgstr "vartriangle"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14768 msgid "triangledown"
14769 msgstr "triangledown"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14772 msgid "square"
14773 msgstr "square"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14776 msgid "lozenge"
14777 msgstr "lozenge"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14780 msgid "circledS"
14781 msgstr "circledS"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14784 msgid "measuredangle"
14785 msgstr "measuredangle"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14788 msgid "nexists"
14789 msgstr "nexists"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14792 msgid "mho"
14793 msgstr "mho"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14796 msgid "Finv"
14797 msgstr "Finv"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14800 msgid "Game"
14801 msgstr "Game"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14804 msgid "Bbbk"
14805 msgstr "Bbbk"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14808 msgid "backprime"
14809 msgstr "backprime"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14812 msgid "varnothing"
14813 msgstr "varnothing"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14816 msgid "blacktriangle"
14817 msgstr "blacktriangle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14820 msgid "blacktriangledown"
14821 msgstr "blacktriangledown"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14824 msgid "blacksquare"
14825 msgstr "blacksquare"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14828 msgid "blacklozenge"
14829 msgstr "blacklozenge"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14832 msgid "bigstar"
14833 msgstr "bigstar"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14836 msgid "sphericalangle"
14837 msgstr "sphericalangle"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14840 msgid "complement"
14841 msgstr "complement"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14844 msgid "eth"
14845 msgstr "eth"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14848 msgid "diagup"
14849 msgstr "diagup"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14852 msgid "diagdown"
14853 msgstr "diagdown"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14856 msgid "AMS Arrows"
14857 msgstr "Frechas AMS"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14860 msgid "dashleftarrow"
14861 msgstr "dashleftarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14864 msgid "dashrightarrow"
14865 msgstr "dashrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14868 msgid "leftleftarrows"
14869 msgstr "leftleftarrows"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14872 msgid "leftrightarrows"
14873 msgstr "leftrightarrows"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14876 msgid "rightrightarrows"
14877 msgstr "rightrightarrows"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14880 msgid "rightleftarrows"
14881 msgstr "rightleftarrows"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14884 msgid "Lleftarrow"
14885 msgstr "Lleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14888 msgid "Rrightarrow"
14889 msgstr "Rrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14892 msgid "twoheadleftarrow"
14893 msgstr "twoheadleftarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14896 msgid "twoheadrightarrow"
14897 msgstr "twoheadrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14900 msgid "leftarrowtail"
14901 msgstr "leftarrowtail"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14904 msgid "rightarrowtail"
14905 msgstr "rightarrowtail"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14908 msgid "looparrowleft"
14909 msgstr "looparrowleft"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14912 msgid "looparrowright"
14913 msgstr "looparrowright"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14916 msgid "curvearrowleft"
14917 msgstr "curvearrowleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14920 msgid "curvearrowright"
14921 msgstr "curvearrowright"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14924 msgid "circlearrowleft"
14925 msgstr "circlearrowleft"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14928 msgid "circlearrowright"
14929 msgstr "circlearrowright"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14932 msgid "Lsh"
14933 msgstr "Lsh"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14936 msgid "Rsh"
14937 msgstr "Rsh"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14940 msgid "upuparrows"
14941 msgstr "upuparrows"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14944 msgid "downdownarrows"
14945 msgstr "downdownarrows"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14948 msgid "upharpoonleft"
14949 msgstr "upharpoonleft"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14952 msgid "upharpoonright"
14953 msgstr "upharpoonright"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14956 msgid "downharpoonleft"
14957 msgstr "downharpoonleft"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14960 msgid "downharpoonright"
14961 msgstr "downharpoonright"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14964 msgid "leftrightharpoons"
14965 msgstr "leftrightharpoons"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14968 msgid "rightsquigarrow"
14969 msgstr "rightsquigarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14972 msgid "leftrightsquigarrow"
14973 msgstr "leftrightsquigarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14976 msgid "nleftarrow"
14977 msgstr "nleftarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14980 msgid "nrightarrow"
14981 msgstr "nrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14984 msgid "nleftrightarrow"
14985 msgstr "nleftrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14988 msgid "nLeftarrow"
14989 msgstr "nLeftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14992 msgid "nRightarrow"
14993 msgstr "nRightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14996 msgid "nLeftrightarrow"
14997 msgstr "nLeftrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15000 msgid "multimap"
15001 msgstr "multimap"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15004 msgid "AMS Relations"
15005 msgstr "Relacións AMS"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15008 msgid "leqq"
15009 msgstr "leqq"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15012 msgid "geqq"
15013 msgstr "geqq"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15016 msgid "leqslant"
15017 msgstr "leqslant"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15020 msgid "geqslant"
15021 msgstr "geqslant"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15024 msgid "eqslantless"
15025 msgstr "eqslantless"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15028 msgid "eqslantgtr"
15029 msgstr "eqslantgtr"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15032 msgid "lesssim"
15033 msgstr "lesssim"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15036 msgid "gtrsim"
15037 msgstr "gtrsim"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15040 msgid "lessapprox"
15041 msgstr "lessapprox"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15044 msgid "gtrapprox"
15045 msgstr "gtrapprox"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15048 msgid "approxeq"
15049 msgstr "approxeq"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15052 msgid "triangleq"
15053 msgstr "triangleq"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15056 msgid "lessdot"
15057 msgstr "lessdot"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15060 msgid "gtrdot"
15061 msgstr "gtrdot"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15064 msgid "lll"
15065 msgstr "lll"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15068 msgid "ggg"
15069 msgstr "ggg"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15072 msgid "lessgtr"
15073 msgstr "lessgtr"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15076 msgid "gtrless"
15077 msgstr "gtrless"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15080 msgid "lesseqgtr"
15081 msgstr "lesseqgtr"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15084 msgid "gtreqless"
15085 msgstr "gtreqless"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15088 msgid "lesseqqgtr"
15089 msgstr "lesseqqgtr"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15092 msgid "gtreqqless"
15093 msgstr "gtreqqless"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15096 msgid "eqcirc"
15097 msgstr "eqcirc"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15100 msgid "circeq"
15101 msgstr "circeq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15104 msgid "thicksim"
15105 msgstr "thicksim"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15108 msgid "thickapprox"
15109 msgstr "thickapprox"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15112 msgid "backsim"
15113 msgstr "backsim"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15116 msgid "backsimeq"
15117 msgstr "backsimeq"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15120 msgid "subseteqq"
15121 msgstr "subseteqq"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15124 msgid "supseteqq"
15125 msgstr "supseteqq"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15128 msgid "Subset"
15129 msgstr "Subset"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15132 msgid "Supset"
15133 msgstr "Supset"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15136 msgid "sqsubset"
15137 msgstr "sqsubset"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15140 msgid "sqsupset"
15141 msgstr "sqsupset"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15144 msgid "preccurlyeq"
15145 msgstr "preccurlyeq"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15148 msgid "succcurlyeq"
15149 msgstr "succcurlyeq"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15152 msgid "curlyeqprec"
15153 msgstr "curlyeqprec"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15156 msgid "curlyeqsucc"
15157 msgstr "curlyeqsucc"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15160 msgid "precsim"
15161 msgstr "precsim"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15164 msgid "succsim"
15165 msgstr "succsim"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15168 msgid "precapprox"
15169 msgstr "precapprox"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15172 msgid "succapprox"
15173 msgstr "succapprox"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15176 msgid "vartriangleleft"
15177 msgstr "vartriangleleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15180 msgid "vartriangleright"
15181 msgstr "vartriangleright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15184 msgid "trianglelefteq"
15185 msgstr "trianglelefteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15188 msgid "trianglerighteq"
15189 msgstr "trianglerighteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15192 msgid "bumpeq"
15193 msgstr "bumpeq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15196 msgid "Bumpeq"
15197 msgstr "Bumpeq"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15200 msgid "doteqdot"
15201 msgstr "doteqdot"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15204 msgid "risingdotseq"
15205 msgstr "risingdotseq"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15208 msgid "fallingdotseq"
15209 msgstr "fallingdotseq"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15212 msgid "vDash"
15213 msgstr "vDash"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15216 msgid "Vvdash"
15217 msgstr "Vvdash"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15220 msgid "Vdash"
15221 msgstr "Vdash"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15224 msgid "shortmid"
15225 msgstr "shortmid"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15228 msgid "shortparallel"
15229 msgstr "shortparallel"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15232 msgid "smallsmile"
15233 msgstr "smallsmile"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15236 msgid "smallfrown"
15237 msgstr "smallfrown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15240 msgid "blacktriangleleft"
15241 msgstr "blacktriangleleft"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15244 msgid "blacktriangleright"
15245 msgstr "blacktriangleright"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15248 msgid "because"
15249 msgstr "because"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15252 msgid "therefore"
15253 msgstr "therefore"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15256 msgid "backepsilon"
15257 msgstr "backepsilon"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15260 msgid "varpropto"
15261 msgstr "varpropto"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15264 msgid "between"
15265 msgstr "between"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15268 msgid "pitchfork"
15269 msgstr "pitchfork"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15272 msgid "AMS Negative Relations"
15273 msgstr "Relacións negadas AMS"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15276 msgid "nless"
15277 msgstr "nless"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15280 msgid "ngtr"
15281 msgstr "ngtr"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15284 msgid "nleq"
15285 msgstr "nleq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15288 msgid "ngeq"
15289 msgstr "ngeq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15292 msgid "nleqslant"
15293 msgstr "nleqslant"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15296 msgid "ngeqslant"
15297 msgstr "ngeqslant"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15300 msgid "nleqq"
15301 msgstr "nleqq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15304 msgid "ngeqq"
15305 msgstr "ngeqq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15308 msgid "lneq"
15309 msgstr "lneq"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15312 msgid "gneq"
15313 msgstr "gneq"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15316 msgid "lneqq"
15317 msgstr "lneqq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15320 msgid "gneqq"
15321 msgstr "gneqq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15324 msgid "lvertneqq"
15325 msgstr "lvertneqq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15328 msgid "gvertneqq"
15329 msgstr "gvertneqq"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15332 msgid "lnsim"
15333 msgstr "lnsim"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15336 msgid "gnsim"
15337 msgstr "gnsim"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15340 msgid "lnapprox"
15341 msgstr "lnapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15344 msgid "gnapprox"
15345 msgstr "gnapprox"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15348 msgid "nprec"
15349 msgstr "nprec"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15352 msgid "nsucc"
15353 msgstr "nsucc"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15356 msgid "npreceq"
15357 msgstr "npreceq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15360 msgid "nsucceq"
15361 msgstr "nsucceq"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15364 msgid "precnsim"
15365 msgstr "precnsim"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15368 msgid "succnsim"
15369 msgstr "succnsim"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15372 msgid "precnapprox"
15373 msgstr "precnapprox"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15376 msgid "succnapprox"
15377 msgstr "succnapprox"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15380 msgid "subsetneq"
15381 msgstr "subsetneq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15384 msgid "supsetneq"
15385 msgstr "supsetneq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15388 msgid "subsetneqq"
15389 msgstr "subsetneqq"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15392 msgid "supsetneqq"
15393 msgstr "supsetneqq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15396 msgid "nsubseteq"
15397 msgstr "nsubseteq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15400 msgid "nsupseteq"
15401 msgstr "nsupseteq"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15404 msgid "nsupseteqq"
15405 msgstr "nsupseteqq"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15408 msgid "nvdash"
15409 msgstr "nvdash"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15412 msgid "nvDash"
15413 msgstr "nvDash"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15416 msgid "nVDash"
15417 msgstr "nVDash"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15420 msgid "varsubsetneq"
15421 msgstr "varsubsetneq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15424 msgid "varsupsetneq"
15425 msgstr "varsupsetneq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15428 msgid "varsubsetneqq"
15429 msgstr "varsubsetneqq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15432 msgid "varsupsetneqq"
15433 msgstr "varsupsetneqq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15436 msgid "ntriangleleft"
15437 msgstr "ntriangleleft"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15440 msgid "ntriangleright"
15441 msgstr "ntriangleright"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15444 msgid "ntrianglelefteq"
15445 msgstr "ntrianglelefteq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15448 msgid "ntrianglerighteq"
15449 msgstr "ntrianglerighteq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15452 msgid "ncong"
15453 msgstr "ncong"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15456 msgid "nsim"
15457 msgstr "nsim"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15460 msgid "nmid"
15461 msgstr "nmid"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15464 msgid "nshortmid"
15465 msgstr "nshortmid"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15468 msgid "nparallel"
15469 msgstr "nparallel"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15472 msgid "nshortparallel"
15473 msgstr "nshortparallel"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15476 msgid "AMS Operators"
15477 msgstr "Operadores AMS"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15480 msgid "dotplus"
15481 msgstr "dotplus"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15484 msgid "smallsetminus"
15485 msgstr "smallsetminus"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15488 msgid "Cap"
15489 msgstr "Cap"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15492 msgid "Cup"
15493 msgstr "Cup"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15496 msgid "barwedge"
15497 msgstr "barwedge"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15500 msgid "veebar"
15501 msgstr "veebar"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15504 msgid "doublebarwedge"
15505 msgstr "doublebarwedge"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15508 msgid "boxminus"
15509 msgstr "boxminus"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15512 msgid "boxtimes"
15513 msgstr "boxtimes"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15516 msgid "boxdot"
15517 msgstr "boxdot"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15520 msgid "boxplus"
15521 msgstr "boxplus"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15524 msgid "divideontimes"
15525 msgstr "divideontimes"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15528 msgid "ltimes"
15529 msgstr "ltimes"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15532 msgid "rtimes"
15533 msgstr "rtimes"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15536 msgid "leftthreetimes"
15537 msgstr "leftthreetimes"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15540 msgid "rightthreetimes"
15541 msgstr "rightthreetimes"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15544 msgid "curlywedge"
15545 msgstr "curlywedge"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15548 msgid "curlyvee"
15549 msgstr "curlyvee"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15552 msgid "circleddash"
15553 msgstr "circleddash"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15556 msgid "circledast"
15557 msgstr "circledast"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15560 msgid "circledcirc"
15561 msgstr "circledcirc"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15564 msgid "centerdot"
15565 msgstr "centerdot"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15568 msgid "intercal"
15569 msgstr "intercal"
15571 #: lib/external_templates:37
15572 msgid "RasterImage"
15573 msgstr "Imaxe rasterizada"
15575 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15576 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15577 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15579 #: lib/external_templates:45
15580 msgid "A bitmap file.\n"
15581 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15583 #: lib/external_templates:109
15584 msgid "XFig"
15585 msgstr "XFig "
15587 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15588 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15589 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15591 #: lib/external_templates:112
15592 msgid "An Xfig figure.\n"
15593 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15595 #: lib/external_templates:162
15596 msgid "ChessDiagram"
15597 msgstr "TabuleiroXedrez"
15599 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15600 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15603 # fuzzy
15604 #: lib/external_templates:165
15605 msgid ""
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15623 msgstr ""
15624 "Un diagrama de xadrez.\n"
15625 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15626 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15627 "a posición que quer mostrar.\n"
15628 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15629 "e un camiño (path) relativo a\n"
15630 "ubicación do documento LyX.\n"
15631 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15632 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15633 "Tamén pode marcar a opción\n"
15634 "Options->Test legality, e\n"
15635 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15636 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15637 "Para que isto funcione ten que\n"
15638 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15639 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15640 "no que o TeX o atope.\n"
15642 #: lib/external_templates:212
15643 msgid "LilyPond"
15644 msgstr "LilyPond"
15646 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15647 msgid "Lilypond typeset music"
15648 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15650 #: lib/external_templates:215
15651 msgid ""
15652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15656 msgstr ""
15657 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15658 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15659 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15660 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15662 #: lib/external_templates:261
15663 #, fuzzy
15664 msgid "PDFPages"
15665 msgstr "Páxinas"
15667 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15668 #, fuzzy
15669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 #: lib/external_templates:264
15673 msgid ""
15674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15677 "Examples:\n"
15678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15680 "* pages=- (to include all pages)\n"
15681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15682 "for further options and details.\n"
15683 msgstr ""
15685 #: lib/external_templates:303
15686 msgid ""
15687 "Today's date.\n"
15688 "Read 'info date' for more information.\n"
15689 msgstr ""
15690 "Data de hoxe.\n"
15691 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15693 #: lib/external_templates:332
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Dia"
15696 msgstr "Pantalla"
15698 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15701 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15703 #: lib/external_templates:335
15704 msgid "Dia diagram.\n"
15705 msgstr ""
15707 #: lib/configure.py:433
15708 msgid "Tgif"
15709 msgstr "Tgif"
15711 #: lib/configure.py:436
15712 msgid "FIG"
15713 msgstr "FIG"
15715 #: lib/configure.py:439
15716 #, fuzzy
15717 msgid "DIA"
15718 msgstr "DVI"
15720 #: lib/configure.py:442
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Grace"
15723 msgstr "Escala de cincentos"
15725 #: lib/configure.py:445
15726 msgid "FEN"
15727 msgstr "FEN"
15729 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15730 msgid "BMP"
15731 msgstr "BMP"
15733 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15734 msgid "GIF"
15735 msgstr "GIF"
15737 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15739 msgid "JPEG"
15740 msgstr "JPEG"
15742 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15743 msgid "PBM"
15744 msgstr "PBM"
15746 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15747 msgid "PGM"
15748 msgstr "PGM"
15750 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15752 msgid "PNG"
15753 msgstr "PNG"
15755 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15756 msgid "PPM"
15757 msgstr "PPM"
15759 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15760 msgid "TIFF"
15761 msgstr "TIFF"
15763 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15764 msgid "XBM"
15765 msgstr "XBM"
15767 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15768 msgid "XPM"
15769 msgstr "XPM"
15771 #: lib/configure.py:483
15772 msgid "Plain text (chess output)"
15773 msgstr ""
15775 #: lib/configure.py:484
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Plain text (image)"
15778 msgstr "Texto simples"
15780 #: lib/configure.py:485
15781 msgid "Plain text (Xfig output)"
15782 msgstr ""
15784 #: lib/configure.py:486
15785 #, fuzzy
15786 msgid "date (output)"
15787 msgstr "Actualiza PostScript"
15789 #: lib/configure.py:487
15790 msgid "DocBook"
15791 msgstr "DocBook"
15793 #: lib/configure.py:487
15794 #, fuzzy
15795 msgid "DocBook|B"
15796 msgstr "Marcadores|M"
15798 #: lib/configure.py:488
15799 msgid "Docbook (XML)"
15800 msgstr "Docbook (XML)"
15802 #: lib/configure.py:489
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Graphviz Dot"
15805 msgstr "Gráficos"
15807 #: lib/configure.py:490
15808 #, fuzzy
15809 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15810 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15812 #: lib/configure.py:491
15813 #, fuzzy
15814 msgid "NoWeb"
15815 msgstr "Nengun"
15817 #: lib/configure.py:491
15818 #, fuzzy
15819 msgid "NoWeb|N"
15820 msgstr "Nota|N"
15822 #: lib/configure.py:492
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Sweave|S"
15825 msgstr "Gravar|G"
15827 #: lib/configure.py:493
15828 #, fuzzy
15829 msgid "LilyPond music"
15830 msgstr "LilyPond"
15832 #: lib/configure.py:494
15833 #, fuzzy
15834 msgid "LaTeX (plain)"
15835 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15837 #: lib/configure.py:494
15838 #, fuzzy
15839 msgid "LaTeX (plain)|L"
15840 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15842 #: lib/configure.py:495
15843 #, fuzzy
15844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15845 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15847 #: lib/configure.py:496
15848 #, fuzzy
15849 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15850 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15852 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15853 msgid "Plain text"
15854 msgstr "Texto simples"
15856 #: lib/configure.py:497
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Plain text|a"
15859 msgstr "Texto simples"
15861 #: lib/configure.py:498
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Plain text (pstotext)"
15864 msgstr "Texto simples"
15866 #: lib/configure.py:499
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15869 msgstr "Texto simples"
15871 #: lib/configure.py:500
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Plain text (catdvi)"
15874 msgstr "Texto simples"
15876 #: lib/configure.py:501
15877 msgid "Plain Text, Join Lines"
15878 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15880 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15881 #, fuzzy
15882 msgid "LyX HTML"
15883 msgstr "HTML"
15885 #: lib/configure.py:513
15886 #, fuzzy
15887 msgid "BibTeX"
15888 msgstr "LaTeX"
15890 #: lib/configure.py:518
15891 #, fuzzy
15892 msgid "EPS"
15893 msgstr "PS"
15895 #: lib/configure.py:519
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Postscript"
15898 msgstr "Post Scriptum:"
15900 #: lib/configure.py:519
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Postscript|t"
15903 msgstr "Post Scriptum:"
15905 #: lib/configure.py:523
15906 msgid "PDF (ps2pdf)"
15907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15909 #: lib/configure.py:523
15910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15913 #: lib/configure.py:524
15914 #, fuzzy
15915 msgid "PDF (pdflatex)"
15916 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15918 #: lib/configure.py:524
15919 #, fuzzy
15920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15921 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15923 #: lib/configure.py:525
15924 msgid "PDF (dvipdfm)"
15925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15927 #: lib/configure.py:525
15928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15931 #: lib/configure.py:526
15932 msgid "PDF (XeTeX)"
15933 msgstr ""
15935 #: lib/configure.py:526
15936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15937 msgstr ""
15939 #: lib/configure.py:529
15940 msgid "DVI"
15941 msgstr "DVI"
15943 #: lib/configure.py:529
15944 msgid "DVI|D"
15945 msgstr "DVI|D"
15947 #: lib/configure.py:532
15948 #, fuzzy
15949 msgid "DraftDVI"
15950 msgstr "&Rascuño"
15952 #: lib/configure.py:535
15953 msgid "HTML"
15954 msgstr "HTML"
15956 #: lib/configure.py:535
15957 msgid "HTML|H"
15958 msgstr "HTML|H"
15960 #: lib/configure.py:538
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Noteedit"
15963 msgstr "NotaAoEditor"
15965 #: lib/configure.py:541
15966 #, fuzzy
15967 msgid "OpenDocument"
15968 msgstr "Abre documento"
15970 #: lib/configure.py:544
15971 #, fuzzy
15972 msgid "date command"
15973 msgstr "Comando seguinte"
15975 #: lib/configure.py:545
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Table (CSV)"
15978 msgstr "Táboa"
15980 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15982 msgid "LyX"
15983 msgstr "LyX"
15985 #: lib/configure.py:548
15986 msgid "LyX 1.3.x"
15987 msgstr "LyX 1.3.x"
15989 #: lib/configure.py:549
15990 msgid "LyX 1.4.x"
15991 msgstr "LyX 1.4.x"
15993 #: lib/configure.py:550
15994 msgid "LyX 1.5.x"
15995 msgstr "LyX 1.5.x"
15997 #: lib/configure.py:551
15998 #, fuzzy
15999 msgid "LyX 1.6.x"
16000 msgstr "LyX 1.3.x"
16002 #: lib/configure.py:552
16003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16006 #: lib/configure.py:553
16007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16010 #: lib/configure.py:554
16011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16014 #: lib/configure.py:555
16015 #, fuzzy
16016 msgid "LyX Preview"
16017 msgstr "Vista preliminar"
16019 #: lib/configure.py:556
16020 #, fuzzy
16021 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16022 msgstr "Vista preliminar"
16024 #: lib/configure.py:557
16025 msgid "PDFTEX"
16026 msgstr "PDFTEX"
16028 #: lib/configure.py:558
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Program"
16031 msgstr "Código programación"
16033 #: lib/configure.py:559
16034 msgid "PSTEX"
16035 msgstr "PSTEX"
16037 #: lib/configure.py:560
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Rich Text Format"
16040 msgstr "Fonte texto normal"
16042 #: lib/configure.py:561
16043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16046 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Windows Metafile"
16049 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16051 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16052 msgid "Enhanced Metafile"
16053 msgstr ""
16055 #: lib/configure.py:564
16056 #, fuzzy
16057 msgid "MS Word"
16058 msgstr "Palabras"
16060 #: lib/configure.py:564
16061 #, fuzzy
16062 msgid "MS Word|W"
16063 msgstr "Contar palabras|p"
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "HTML (MS Word)"
16067 msgstr "HTML (MS Word)"
16069 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16070 #, c-format
16071 msgid "%1$s and %2$s"
16072 msgstr "%1$s e %2$s"
16074 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16075 #, c-format
16076 msgid "%1$s et al."
16077 msgstr "%1$s et al."
16079 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16080 msgid "Ch. "
16081 msgstr ""
16083 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16084 msgid "pp. "
16085 msgstr ""
16087 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16088 msgid "No year"
16089 msgstr "Sen ano"
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Add to bibliography only."
16094 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16097 msgid "before"
16098 msgstr "antes"
16100 #: src/Buffer.cpp:137
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "Could not print the document %1$s.\n"
16104 "Check that your printer is set up correctly."
16105 msgstr ""
16106 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16107 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16109 #: src/Buffer.cpp:140
16110 msgid "Print document failed"
16111 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16113 #: src/Buffer.cpp:274
16114 msgid "Disk Error: "
16115 msgstr ""
16117 #: src/Buffer.cpp:275
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid ""
16120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16121 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16123 #: src/Buffer.cpp:333
16124 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16125 msgstr ""
16127 #: src/Buffer.cpp:335
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Attempting to close changed document!"
16130 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16132 #: src/Buffer.cpp:343
16133 msgid "Could not remove temporary directory"
16134 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16136 #: src/Buffer.cpp:344
16137 #, c-format
16138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16139 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16141 #: src/Buffer.cpp:603
16142 msgid "Unknown document class"
16143 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16145 #: src/Buffer.cpp:604
16146 #, c-format
16147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16148 msgstr ""
16149 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16151 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16152 #, c-format
16153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16154 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16156 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16157 msgid "Document header error"
16158 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16160 #: src/Buffer.cpp:618
16161 msgid "\\begin_header is missing"
16162 msgstr "\\begin_header falta"
16164 #: src/Buffer.cpp:638
16165 msgid "\\begin_document is missing"
16166 msgstr "\\begin_document falta"
16168 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16169 #: src/BufferView.cpp:1436
16170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16171 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16173 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16177 "xcolor/ulem are installed.\n"
16178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16179 "LaTeX preamble."
16180 msgstr ""
16181 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16182 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16183 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16184 "LaTeX."
16186 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16190 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16191 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16192 "LaTeX preamble."
16193 msgstr ""
16194 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16195 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16196 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16197 "LaTeX."
16199 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16200 msgid "Document format failure"
16201 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16203 #: src/Buffer.cpp:775
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16206 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16208 #: src/Buffer.cpp:812
16209 msgid "Conversion failed"
16210 msgstr "Fallou a conversión"
16212 #: src/Buffer.cpp:813
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16216 "it could not be created."
16217 msgstr ""
16218 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16219 "temporário para o converter."
16221 #: src/Buffer.cpp:822
16222 msgid "Conversion script not found"
16223 msgstr "Non se achou script de conversión"
16225 #: src/Buffer.cpp:823
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16229 "could not be found."
16230 msgstr ""
16231 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16232 "conversión lyx2lyx."
16234 #: src/Buffer.cpp:842
16235 msgid "Conversion script failed"
16236 msgstr "Fallou o script de conversión"
16238 #: src/Buffer.cpp:843
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16242 "convert it."
16243 msgstr ""
16244 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16245 "converte-lo."
16247 #: src/Buffer.cpp:858
16248 #, c-format
16249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16250 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16252 #: src/Buffer.cpp:891
16253 msgid "Backup failure"
16254 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16256 #: src/Buffer.cpp:892
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16261 msgstr ""
16262 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16263 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16265 #: src/Buffer.cpp:902
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16269 "overwrite this file?"
16270 msgstr ""
16271 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16272 "escrebe-lo?"
16274 #: src/Buffer.cpp:904
16275 msgid "Overwrite modified file?"
16276 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16278 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16281 msgid "&Overwrite"
16282 msgstr "&Sobreescreber"
16284 #: src/Buffer.cpp:929
16285 #, c-format
16286 msgid "Saving document %1$s..."
16287 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16289 #: src/Buffer.cpp:942
16290 #, fuzzy
16291 msgid " could not write file!"
16292 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16294 #: src/Buffer.cpp:949
16295 msgid " done."
16296 msgstr " feito."
16298 #: src/Buffer.cpp:964
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16301 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16303 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16306 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16308 #: src/Buffer.cpp:977
16309 #, fuzzy
16310 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16311 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16313 #: src/Buffer.cpp:991
16314 #, fuzzy
16315 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16316 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16318 #: src/Buffer.cpp:1005
16319 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16320 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16322 #: src/Buffer.cpp:1089
16323 msgid "Iconv software exception Detected"
16324 msgstr ""
16326 #: src/Buffer.cpp:1089
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16330 "installed"
16331 msgstr ""
16333 #: src/Buffer.cpp:1111
16334 #, c-format
16335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16336 msgstr ""
16338 #: src/Buffer.cpp:1114
16339 msgid ""
16340 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16341 "chosen encoding.\n"
16342 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16343 msgstr ""
16344 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16345 "codificación escollida.\n"
16346 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16348 #: src/Buffer.cpp:1121
16349 #, fuzzy
16350 msgid "iconv conversion failed"
16351 msgstr "Fallou a conversión"
16353 #: src/Buffer.cpp:1126
16354 #, fuzzy
16355 msgid "conversion failed"
16356 msgstr "Fallou a conversión"
16358 #: src/Buffer.cpp:1462
16359 msgid "Running chktex..."
16360 msgstr "Executando chktex..."
16362 #: src/Buffer.cpp:1475
16363 msgid "chktex failure"
16364 msgstr "fallo de chktex"
16366 #: src/Buffer.cpp:1476
16367 msgid "Could not run chktex successfully."
16368 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16370 #: src/Buffer.cpp:1666
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16375 #: src/Buffer.cpp:1764
16376 #, fuzzy, c-format
16377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16378 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16380 #: src/Buffer.cpp:1871
16381 #, c-format
16382 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16383 msgstr ""
16385 #: src/Buffer.cpp:1895
16386 #, c-format
16387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16388 msgstr ""
16390 #: src/Buffer.cpp:1952
16391 #, fuzzy, c-format
16392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16393 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16395 #: src/Buffer.cpp:1959
16396 #, fuzzy, c-format
16397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16398 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16400 #: src/Buffer.cpp:1966
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Error exporting to DVI."
16403 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16405 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The file %1$s already exists.\n"
16409 "\n"
16410 "Do you want to overwrite that file?"
16411 msgstr ""
16412 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16413 "\n"
16414 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16416 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16417 msgid "Overwrite file?"
16418 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16420 #: src/Buffer.cpp:2048
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Error running external commands."
16423 msgstr "Información xeral"
16425 #: src/Buffer.cpp:2806
16426 msgid "Preview source code"
16427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16429 #: src/Buffer.cpp:2820
16430 #, c-format
16431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16434 #: src/Buffer.cpp:2824
16435 #, c-format
16436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16439 #: src/Buffer.cpp:2939
16440 #, c-format
16441 msgid "Auto-saving %1$s"
16442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16444 #: src/Buffer.cpp:2983
16445 msgid "Autosave failed!"
16446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16448 #: src/Buffer.cpp:3039
16449 msgid "Autosaving current document..."
16450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16452 #: src/Buffer.cpp:3104
16453 msgid "Couldn't export file"
16454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16456 #: src/Buffer.cpp:3105
16457 #, c-format
16458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16461 #: src/Buffer.cpp:3144
16462 msgid "File name error"
16463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16465 #: src/Buffer.cpp:3145
16466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16469 #: src/Buffer.cpp:3193
16470 msgid "Document export cancelled."
16471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16473 #: src/Buffer.cpp:3199
16474 #, c-format
16475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16478 #: src/Buffer.cpp:3205
16479 #, c-format
16480 msgid "Document exported as %1$s"
16481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16483 #: src/Buffer.cpp:3276
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The specified document\n"
16487 "%1$s\n"
16488 "could not be read."
16489 msgstr ""
16490 "O documento especificado\n"
16491 "%1$s\n"
16492 "non se pudo ler."
16494 #: src/Buffer.cpp:3278
16495 msgid "Could not read document"
16496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16498 #: src/Buffer.cpp:3288
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16502 "\n"
16503 "Recover emergency save?"
16504 msgstr ""
16505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16506 "\n"
16507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3291
16510 msgid "Load emergency save?"
16511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16513 #: src/Buffer.cpp:3292
16514 msgid "&Recover"
16515 msgstr "&Recuperar"
16517 #: src/Buffer.cpp:3292
16518 msgid "&Load Original"
16519 msgstr "&Carregar orixinal"
16521 #: src/Buffer.cpp:3302
16522 msgid "Document was successfully recovered."
16523 msgstr ""
16525 #: src/Buffer.cpp:3304
16526 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16527 msgstr ""
16529 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Remove emergency file now?"
16532 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16534 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Delete emergency file?"
16537 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16539 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&Keep it"
16542 msgstr "&Manter iguais"
16544 #: src/Buffer.cpp:3311
16545 msgid "Emergency file deleted"
16546 msgstr ""
16548 #: src/Buffer.cpp:3312
16549 msgid "Do not forget to save your file now!"
16550 msgstr ""
16552 #: src/Buffer.cpp:3333
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16556 "\n"
16557 "Load the backup instead?"
16558 msgstr ""
16559 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16560 "\n"
16561 "Carregar a cópia de seguranza?"
16563 #: src/Buffer.cpp:3336
16564 msgid "Load backup?"
16565 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16567 #: src/Buffer.cpp:3337
16568 msgid "&Load backup"
16569 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16571 #: src/Buffer.cpp:3337
16572 msgid "Load &original"
16573 msgstr "Carregar &orixinal"
16575 #: src/Buffer.cpp:3370
16576 #, c-format
16577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16578 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16580 #: src/Buffer.cpp:3372
16581 msgid "Retrieve from version control?"
16582 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3373
16585 msgid "&Retrieve"
16586 msgstr "&Recuperar"
16588 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16589 msgid "Senseless!!! "
16590 msgstr "Sen senso!! "
16592 #: src/BufferParams.cpp:518
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The layout file requested by this document,\n"
16596 "%1$s.layout,\n"
16597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16598 "class or style file required by it is not\n"
16599 "available. See the Customization documentation\n"
16600 "for more information.\n"
16601 msgstr ""
16602 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16603 "%1$s.layout,\n"
16604 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16605 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16606 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16607 "para obter máis información.\n"
16609 #: src/BufferParams.cpp:524
16610 msgid "Document class not available"
16611 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16613 #: src/BufferParams.cpp:525
16614 msgid "LyX will not be able to produce output."
16615 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16617 #: src/BufferParams.cpp:1656
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16621 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16622 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16623 msgstr ""
16625 #: src/BufferParams.cpp:1661
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Document class not found"
16628 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16630 #: src/BufferParams.cpp:1668
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16633 msgstr ""
16634 "O documento especificado\n"
16635 "%1$s\n"
16636 "non se pudo ler."
16638 #: src/BufferParams.cpp:1670
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Could not load class"
16641 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16643 #: src/BufferParams.cpp:1704
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Error reading internal layout information"
16646 msgstr "Información xeral"
16648 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Read Error"
16651 msgstr "Procura erro"
16653 #: src/BufferView.cpp:183
16654 msgid "No more insets"
16655 msgstr "Non máis recadros"
16657 #: src/BufferView.cpp:711
16658 msgid "Save bookmark"
16659 msgstr "Gravar marcador"
16661 #: src/BufferView.cpp:906
16662 msgid "Converting document to new document class..."
16663 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16665 #: src/BufferView.cpp:977
16666 msgid "Document is read-only"
16667 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16669 #: src/BufferView.cpp:985
16670 msgid "This portion of the document is deleted."
16671 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16673 #: src/BufferView.cpp:1316
16674 msgid "No further undo information"
16675 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16677 #: src/BufferView.cpp:1325
16678 msgid "No further redo information"
16679 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16681 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16682 msgid "String not found!"
16683 msgstr "Non se achou a cadea!"
16685 #: src/BufferView.cpp:1547
16686 msgid "Mark off"
16687 msgstr "Marca desactivada"
16689 #: src/BufferView.cpp:1553
16690 msgid "Mark on"
16691 msgstr "Marca activada"
16693 #: src/BufferView.cpp:1560
16694 msgid "Mark removed"
16695 msgstr "Marca eliminada"
16697 #: src/BufferView.cpp:1563
16698 msgid "Mark set"
16699 msgstr "Marca posta"
16701 #: src/BufferView.cpp:1614
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Statistics for the selection:"
16704 msgstr "&Trocar ao documento"
16706 #: src/BufferView.cpp:1616
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Statistics for the document:"
16709 msgstr "&Trocar ao documento"
16711 #: src/BufferView.cpp:1619
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid "%1$d words"
16714 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16716 #: src/BufferView.cpp:1621
16717 #, fuzzy
16718 msgid "One word"
16719 msgstr "Palabra chave"
16721 #: src/BufferView.cpp:1624
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16724 msgstr ""
16726 #: src/BufferView.cpp:1627
16727 msgid "One character (including blanks)"
16728 msgstr ""
16730 #: src/BufferView.cpp:1630
16731 #, c-format
16732 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16733 msgstr ""
16735 #: src/BufferView.cpp:1633
16736 msgid "One character (excluding blanks)"
16737 msgstr ""
16739 #: src/BufferView.cpp:1635
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Statistics"
16742 msgstr "Estado"
16744 #: src/BufferView.cpp:1793
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Branch name"
16747 msgstr "Polas"
16749 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16750 msgid "Branch already exists"
16751 msgstr ""
16753 #: src/BufferView.cpp:2489
16754 #, c-format
16755 msgid "Inserting document %1$s..."
16756 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16758 #: src/BufferView.cpp:2500
16759 #, c-format
16760 msgid "Document %1$s inserted."
16761 msgstr "Documento %1$s inserido."
16763 #: src/BufferView.cpp:2502
16764 #, c-format
16765 msgid "Could not insert document %1$s"
16766 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16768 #: src/BufferView.cpp:2768
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Could not read the specified document\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "due to the error: %2$s"
16774 msgstr ""
16775 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16776 "%1$s\n"
16777 "por mor do erro: %2$s"
16779 #: src/BufferView.cpp:2770
16780 msgid "Could not read file"
16781 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16783 #: src/BufferView.cpp:2777
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid ""
16786 "%1$s\n"
16787 " is not readable."
16788 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16790 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16791 msgid "Could not open file"
16792 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16794 #: src/BufferView.cpp:2785
16795 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16796 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16798 #: src/BufferView.cpp:2786
16799 msgid ""
16800 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16801 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16802 "If this does not give the correct result\n"
16803 "then please change the encoding of the file\n"
16804 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16805 msgstr ""
16806 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16807 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16808 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16809 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16810 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16812 #: src/Chktex.cpp:63
16813 #, c-format
16814 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16815 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16817 #: src/Chktex.cpp:65
16818 msgid "ChkTeX warning id # "
16819 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16821 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16823 msgid "none"
16824 msgstr "nengun"
16826 #: src/Color.cpp:159
16827 msgid "black"
16828 msgstr "negro"
16830 #: src/Color.cpp:160
16831 msgid "white"
16832 msgstr "branco"
16834 #: src/Color.cpp:161
16835 msgid "red"
16836 msgstr "vermello"
16838 #: src/Color.cpp:162
16839 msgid "green"
16840 msgstr "verde"
16842 #: src/Color.cpp:163
16843 msgid "blue"
16844 msgstr "azul"
16846 #: src/Color.cpp:164
16847 msgid "cyan"
16848 msgstr "cian"
16850 #: src/Color.cpp:165
16851 msgid "magenta"
16852 msgstr "maxenta"
16854 #: src/Color.cpp:166
16855 msgid "yellow"
16856 msgstr "amarelo"
16858 #: src/Color.cpp:167
16859 msgid "cursor"
16860 msgstr "cursor"
16862 #: src/Color.cpp:168
16863 msgid "background"
16864 msgstr "fundo"
16866 #: src/Color.cpp:169
16867 msgid "text"
16868 msgstr "texto"
16870 #: src/Color.cpp:170
16871 msgid "selection"
16872 msgstr "selección"
16874 #: src/Color.cpp:171
16875 #, fuzzy
16876 msgid "selected text"
16877 msgstr "texto eliminado"
16879 #: src/Color.cpp:173
16880 msgid "LaTeX text"
16881 msgstr "texto LaTeX"
16883 #: src/Color.cpp:174
16884 #, fuzzy
16885 msgid "inline completion"
16886 msgstr "&Inserido"
16888 #: src/Color.cpp:176
16889 #, fuzzy
16890 msgid "non-unique inline completion"
16891 msgstr "&Inserido"
16893 #: src/Color.cpp:178
16894 msgid "previewed snippet"
16895 msgstr "pedazo preliminar"
16897 #: src/Color.cpp:179
16898 #, fuzzy
16899 msgid "note label"
16900 msgstr "nota de rodapé"
16902 #: src/Color.cpp:180
16903 msgid "note background"
16904 msgstr "fundo de nota"
16906 #: src/Color.cpp:181
16907 #, fuzzy
16908 msgid "comment label"
16909 msgstr "comentário"
16911 #: src/Color.cpp:182
16912 msgid "comment background"
16913 msgstr "fundo do comentário"
16915 #: src/Color.cpp:183
16916 #, fuzzy
16917 msgid "greyedout inset label"
16918 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16920 #: src/Color.cpp:184
16921 msgid "greyedout inset background"
16922 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16924 #: src/Color.cpp:185
16925 #, fuzzy
16926 msgid "phantom inset text"
16927 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16929 #: src/Color.cpp:186
16930 msgid "shaded box"
16931 msgstr "Caixa sombreada"
16933 #: src/Color.cpp:187
16934 #, fuzzy
16935 msgid "listings background"
16936 msgstr "fundo de recadro"
16938 #: src/Color.cpp:188
16939 #, fuzzy
16940 msgid "branch label"
16941 msgstr "pola"
16943 #: src/Color.cpp:189
16944 #, fuzzy
16945 msgid "footnote label"
16946 msgstr "nota de rodapé"
16948 #: src/Color.cpp:190
16949 #, fuzzy
16950 msgid "index label"
16951 msgstr "Insere etiqueta"
16953 #: src/Color.cpp:191
16954 #, fuzzy
16955 msgid "margin note label"
16956 msgstr "Salta á etiqueta"
16958 #: src/Color.cpp:192
16959 #, fuzzy
16960 msgid "URL label"
16961 msgstr "Etiqueta"
16963 #: src/Color.cpp:193
16964 #, fuzzy
16965 msgid "URL text"
16966 msgstr "texto"
16968 #: src/Color.cpp:194
16969 msgid "depth bar"
16970 msgstr "barra de profundidade"
16972 #: src/Color.cpp:195
16973 msgid "language"
16974 msgstr "língua"
16976 #: src/Color.cpp:196
16977 msgid "command inset"
16978 msgstr "recadro de comando"
16980 #: src/Color.cpp:197
16981 msgid "command inset background"
16982 msgstr "fundo do recadro de comando"
16984 #: src/Color.cpp:198
16985 msgid "command inset frame"
16986 msgstr "marco do recadro de comando"
16988 #: src/Color.cpp:199
16989 msgid "special character"
16990 msgstr "carácter especial"
16992 #: src/Color.cpp:200
16993 msgid "math"
16994 msgstr "ecuación"
16996 #: src/Color.cpp:201
16997 msgid "math background"
16998 msgstr "fundo matemático"
17000 #: src/Color.cpp:202
17001 msgid "graphics background"
17002 msgstr "fundo gráfico"
17004 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17005 #, fuzzy
17006 msgid "math macro background"
17007 msgstr "fundo de macro matemática"
17009 #: src/Color.cpp:204
17010 msgid "math frame"
17011 msgstr "marco matemático"
17013 #: src/Color.cpp:205
17014 msgid "math corners"
17015 msgstr "canto matemático"
17017 #: src/Color.cpp:206
17018 msgid "math line"
17019 msgstr "liña matemática"
17021 #: src/Color.cpp:208
17022 #, fuzzy
17023 msgid "math macro hovered background"
17024 msgstr "fundo de macro matemática"
17026 #: src/Color.cpp:209
17027 #, fuzzy
17028 msgid "math macro label"
17029 msgstr "macro matemática"
17031 #: src/Color.cpp:210
17032 #, fuzzy
17033 msgid "math macro frame"
17034 msgstr "marco matemático"
17036 #: src/Color.cpp:211
17037 #, fuzzy
17038 msgid "math macro blended out"
17039 msgstr "fundo de macro matemática"
17041 #: src/Color.cpp:212
17042 #, fuzzy
17043 msgid "math macro old parameter"
17044 msgstr "marco matemático"
17046 #: src/Color.cpp:213
17047 #, fuzzy
17048 msgid "math macro new parameter"
17049 msgstr "marco matemático"
17051 #: src/Color.cpp:214
17052 msgid "caption frame"
17053 msgstr "marco de lexendas"
17055 #: src/Color.cpp:215
17056 msgid "collapsable inset text"
17057 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17059 #: src/Color.cpp:216
17060 msgid "collapsable inset frame"
17061 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17063 #: src/Color.cpp:217
17064 msgid "inset background"
17065 msgstr "fundo de recadro"
17067 #: src/Color.cpp:218
17068 msgid "inset frame"
17069 msgstr "marco de recadro"
17071 #: src/Color.cpp:219
17072 msgid "LaTeX error"
17073 msgstr "erro de LaTeX"
17075 #: src/Color.cpp:220
17076 msgid "end-of-line marker"
17077 msgstr "marcador fin de liña"
17079 #: src/Color.cpp:221
17080 msgid "appendix marker"
17081 msgstr "marcador do apéndice"
17083 #: src/Color.cpp:222
17084 msgid "change bar"
17085 msgstr "barra de mudanzas"
17087 #: src/Color.cpp:223
17088 #, fuzzy
17089 msgid "deleted text"
17090 msgstr "texto eliminado"
17092 #: src/Color.cpp:224
17093 #, fuzzy
17094 msgid "added text"
17095 msgstr "texto engadido"
17097 #: src/Color.cpp:225
17098 msgid "changed text 1st author"
17099 msgstr ""
17101 #: src/Color.cpp:226
17102 msgid "changed text 2nd author"
17103 msgstr ""
17105 #: src/Color.cpp:227
17106 msgid "changed text 3rd author"
17107 msgstr ""
17109 #: src/Color.cpp:228
17110 msgid "changed text 4th author"
17111 msgstr ""
17113 #: src/Color.cpp:229
17114 msgid "changed text 5th author"
17115 msgstr ""
17117 #: src/Color.cpp:230
17118 #, fuzzy
17119 msgid "deleted text modifier"
17120 msgstr "texto eliminado"
17122 #: src/Color.cpp:231
17123 msgid "added space markers"
17124 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17126 #: src/Color.cpp:232
17127 msgid "top/bottom line"
17128 msgstr "liña superior/inferior"
17130 #: src/Color.cpp:233
17131 msgid "table line"
17132 msgstr "liña tabular"
17134 #: src/Color.cpp:234
17135 msgid "table on/off line"
17136 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17138 #: src/Color.cpp:236
17139 msgid "bottom area"
17140 msgstr "área inferior"
17142 #: src/Color.cpp:237
17143 #, fuzzy
17144 msgid "new page"
17145 msgstr "na páxina <páxina>"
17147 #: src/Color.cpp:238
17148 #, fuzzy
17149 msgid "page break / line break"
17150 msgstr "salto de páxina"
17152 #: src/Color.cpp:239
17153 msgid "frame of button"
17154 msgstr "marco de botón"
17156 #: src/Color.cpp:240
17157 msgid "button background"
17158 msgstr "fundo do botón"
17160 #: src/Color.cpp:241
17161 msgid "button background under focus"
17162 msgstr "fundo do botón focado"
17164 #: src/Color.cpp:242
17165 #, fuzzy
17166 msgid "paragraph marker"
17167 msgstr "Subparágrafo"
17169 #: src/Color.cpp:243
17170 msgid "inherit"
17171 msgstr "herdar"
17173 #: src/Color.cpp:244
17174 msgid "ignore"
17175 msgstr "ignorar"
17177 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17178 #: src/Converter.cpp:536
17179 msgid "Cannot convert file"
17180 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17182 #: src/Converter.cpp:317
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17186 "Define a converter in the preferences."
17187 msgstr ""
17188 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17189 "Defina un conversor nas preferéncias."
17191 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17192 msgid "Executing command: "
17193 msgstr "Executando comando: "
17195 #: src/Converter.cpp:465
17196 msgid "Build errors"
17197 msgstr "Erros de compilación"
17199 #: src/Converter.cpp:466
17200 msgid "There were errors during the build process."
17201 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17203 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17204 #, c-format
17205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17206 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17208 #: src/Converter.cpp:494
17209 #, c-format
17210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17211 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17213 #: src/Converter.cpp:538
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17216 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17218 #: src/Converter.cpp:539
17219 #, c-format
17220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17221 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17223 #: src/Converter.cpp:595
17224 msgid "Running LaTeX..."
17225 msgstr "Rodando LaTeX..."
17227 #: src/Converter.cpp:613
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17231 "log %1$s."
17232 msgstr ""
17233 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17234 "LaTeX %1$s."
17236 #: src/Converter.cpp:616
17237 msgid "LaTeX failed"
17238 msgstr "LaTeX fallou"
17240 #: src/Converter.cpp:618
17241 msgid "Output is empty"
17242 msgstr "A saída está valeira"
17244 #: src/Converter.cpp:619
17245 msgid "An empty output file was generated."
17246 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17248 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid ""
17251 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17252 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17253 msgstr ""
17254 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17255 "\n"
17256 "Desexa gravar o documento?"
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Unknown branch"
17261 msgstr "Acción descoñecida"
17263 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17264 msgid "&Don't Add"
17265 msgstr ""
17267 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid ""
17270 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17271 "%2$s to %3$s"
17272 msgstr ""
17273 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17274 "%2$s a %3$s"
17276 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Undefined flex inset"
17279 msgstr "Recadro de texto aberto"
17281 #: src/Exporter.cpp:49
17282 msgid "Overwrite &all"
17283 msgstr "Sobreescreber &todo"
17285 #: src/Exporter.cpp:50
17286 msgid "&Cancel export"
17287 msgstr "&Cancelar exportar"
17289 #: src/Exporter.cpp:90
17290 msgid "Couldn't copy file"
17291 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17293 #: src/Exporter.cpp:91
17294 #, c-format
17295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17296 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17301 msgid "Roman"
17302 msgstr "Roman"
17304 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17307 msgid "Sans Serif"
17308 msgstr "Sans Serif"
17310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17313 msgid "Typewriter"
17314 msgstr "Fonte_fixa"
17316 #: src/Font.cpp:49
17317 msgid "Symbol"
17318 msgstr "Símbolo"
17320 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17321 #: src/Font.cpp:66
17322 msgid "Inherit"
17323 msgstr "Herdar"
17325 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17326 msgid "Medium"
17327 msgstr "Meio"
17329 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17330 msgid "Bold"
17331 msgstr "Negrito"
17333 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17334 msgid "Upright"
17335 msgstr "Vertical"
17337 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17338 msgid "Italic"
17339 msgstr "Itálica"
17341 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17342 msgid "Slanted"
17343 msgstr "Inclinada"
17345 #: src/Font.cpp:57
17346 msgid "Smallcaps"
17347 msgstr "Versalete"
17349 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17350 msgid "Increase"
17351 msgstr "Aumentar"
17353 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17354 msgid "Decrease"
17355 msgstr "Diminuir"
17357 #: src/Font.cpp:66
17358 msgid "Toggle"
17359 msgstr "Conmutar"
17361 #: src/Font.cpp:173
17362 #, c-format
17363 msgid "Emphasis %1$s, "
17364 msgstr "Énfase %1$s, "
17366 #: src/Font.cpp:176
17367 #, c-format
17368 msgid "Underline %1$s, "
17369 msgstr "Subliñar %1$s, "
17371 #: src/Font.cpp:179
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Strikeout %1$s, "
17374 msgstr "Versalete %1$s, "
17376 #: src/Font.cpp:182
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "Double underline %1$s, "
17379 msgstr "Subliñar %1$s, "
17381 #: src/Font.cpp:185
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "Wavy underline %1$s, "
17384 msgstr "Subliñar %1$s, "
17386 #: src/Font.cpp:188
17387 #, c-format
17388 msgid "Noun %1$s, "
17389 msgstr "Versalete %1$s, "
17391 #: src/Font.cpp:202
17392 #, c-format
17393 msgid "Language: %1$s, "
17394 msgstr "Língua: %1$s, "
17396 #: src/Font.cpp:205
17397 #, c-format
17398 msgid "  Number %1$s"
17399 msgstr "  Número %1$s"
17401 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17402 msgid "Cannot view file"
17403 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17405 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17406 #, c-format
17407 msgid "File does not exist: %1$s"
17408 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17410 #: src/Format.cpp:267
17411 #, c-format
17412 msgid "No information for viewing %1$s"
17413 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17415 #: src/Format.cpp:277
17416 #, c-format
17417 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17418 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17420 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17421 #: src/Format.cpp:383
17422 msgid "Cannot edit file"
17423 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17425 #: src/Format.cpp:337
17426 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17427 msgstr ""
17429 #: src/Format.cpp:350
17430 #, c-format
17431 msgid "No information for editing %1$s"
17432 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17434 #: src/Format.cpp:361
17435 #, c-format
17436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17437 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17439 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Could not find bind file"
17442 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17444 #: src/KeyMap.cpp:222
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "Unable to find the bind file\n"
17448 "%1$s.\n"
17449 "Please check your installation."
17450 msgstr ""
17451 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17452 "%1$s.\n"
17453 "Comprobe a sua instalación."
17455 #: src/KeyMap.cpp:229
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17458 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17460 #: src/KeyMap.cpp:230
17461 #, fuzzy
17462 msgid ""
17463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17464 "Please check your installation."
17465 msgstr ""
17466 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17467 "%1$s.\n"
17468 "Comprobe a sua instalación."
17470 #: src/KeyMap.cpp:237
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Unable to find the bind file\n"
17474 "%1$s.\n"
17475 "Falling back to default."
17476 msgstr ""
17478 #: src/KeySequence.cpp:166
17479 msgid "   options: "
17480 msgstr "   opcións: "
17482 #: src/LaTeX.cpp:60
17483 #, c-format
17484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17485 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17487 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Running Index Processor."
17490 msgstr "Executando MakeIndex."
17492 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17493 msgid "Running BibTeX."
17494 msgstr "Executando BibTeX."
17496 #: src/LaTeX.cpp:443
17497 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17498 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17500 #: src/LyX.cpp:103
17501 msgid "Could not read configuration file"
17502 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17504 #: src/LyX.cpp:104
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Error while reading the configuration file\n"
17508 "%1$s.\n"
17509 "Please check your installation."
17510 msgstr ""
17511 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17512 "%1$s.\n"
17513 "Comprobe a sua instalación."
17515 #: src/LyX.cpp:113
17516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17517 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17519 #: src/LyX.cpp:117
17520 msgid "Done!"
17521 msgstr "Feito!"
17523 #: src/LyX.cpp:392
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17526 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17528 #: src/LyX.cpp:394
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Cannot remove temporary directory"
17531 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17533 #: src/LyX.cpp:400
17534 #, c-format
17535 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17536 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17538 #: src/LyX.cpp:402
17539 msgid "Unable to remove temporary directory"
17540 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17542 #: src/LyX.cpp:431
17543 #, c-format
17544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17545 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17547 #: src/LyX.cpp:505
17548 msgid "No textclass is found"
17549 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17551 #: src/LyX.cpp:506
17552 msgid ""
17553 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17554 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17555 msgstr ""
17556 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17557 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17558 "ou sair do LyX."
17560 #: src/LyX.cpp:510
17561 msgid "&Reconfigure"
17562 msgstr "&Reconfigurar"
17564 #: src/LyX.cpp:511
17565 msgid "&Use Default"
17566 msgstr "&Usar Predefinido"
17568 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17569 msgid "&Exit LyX"
17570 msgstr "&Sair de LyX"
17572 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17573 msgid "LyX: "
17574 msgstr "LyX: "
17576 #: src/LyX.cpp:781
17577 msgid "Could not create temporary directory"
17578 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17580 #: src/LyX.cpp:782
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "Could not create a temporary directory in\n"
17584 "\"%1$s\"\n"
17585 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17586 msgstr ""
17587 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17588 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17589 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17591 #: src/LyX.cpp:865
17592 msgid "Missing user LyX directory"
17593 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17595 #: src/LyX.cpp:866
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17599 "It is needed to keep your own configuration."
17600 msgstr ""
17601 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17602 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17604 #: src/LyX.cpp:871
17605 msgid "&Create directory"
17606 msgstr "&Criar directória"
17608 #: src/LyX.cpp:873
17609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17610 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17612 #: src/LyX.cpp:877
17613 #, c-format
17614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17615 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17617 #: src/LyX.cpp:882
17618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17619 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17621 #: src/LyX.cpp:954
17622 msgid "List of supported debug flags:"
17623 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17625 #: src/LyX.cpp:958
17626 #, c-format
17627 msgid "Setting debug level to %1$s"
17628 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17630 #: src/LyX.cpp:969
17631 #, fuzzy
17632 msgid ""
17633 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17634 "Command line switches (case sensitive):\n"
17635 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17636 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17637 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17638 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17640 "                  select the features to debug.\n"
17641 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17642 "\t-x [--execute] command\n"
17643 "                  where command is a lyx command.\n"
17644 "\t-e [--export] fmt\n"
17645 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17646 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17647 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17648 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17650 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17651 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17652 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17653 "\t-version        summarize version and build info\n"
17654 "Check the LyX man page for more details."
17655 msgstr ""
17656 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17657 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17658 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17659 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17660 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17661 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17662 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17663 "                 selecciona características a depurar\n"
17664 "\t-x [--execute] comando\n"
17665 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17666 "\t-e [--export] fmt\n"
17667 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17668 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17669 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17670 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17671 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17672 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17674 #: src/LyX.cpp:1011
17675 msgid "No system directory"
17676 msgstr "Sen directória de sistema"
17678 #: src/LyX.cpp:1012
17679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17680 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17682 #: src/LyX.cpp:1023
17683 msgid "No user directory"
17684 msgstr "Sen directória de usuário"
17686 #: src/LyX.cpp:1024
17687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17688 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17690 #: src/LyX.cpp:1035
17691 msgid "Incomplete command"
17692 msgstr "Comando incompleto"
17694 #: src/LyX.cpp:1036
17695 msgid "Missing command string after --execute switch"
17696 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17698 #: src/LyX.cpp:1047
17699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17700 msgstr ""
17701 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17703 #: src/LyX.cpp:1060
17704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17705 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17707 #: src/LyX.cpp:1065
17708 msgid "Missing filename for --import"
17709 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17711 #: src/LyXFunc.cpp:160
17712 msgid "Nothing to do"
17713 msgstr "Nada que facer"
17715 #: src/LyXFunc.cpp:168
17716 msgid "Unknown action"
17717 msgstr "Acción descoñecida"
17719 #: src/LyXFunc.cpp:292
17720 msgid "Command disabled"
17721 msgstr "Comando desactivado"
17723 #: src/LyXFunc.cpp:475
17724 #, c-format
17725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17726 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17728 #: src/LyXFunc.cpp:478
17729 msgid "Unable to save document defaults"
17730 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2768
17733 msgid ""
17734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17735 "legal words?"
17736 msgstr ""
17737 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17738 "como correctas?"
17740 #: src/LyXRC.cpp:2773
17741 msgid ""
17742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17743 "document."
17744 msgstr ""
17745 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17746 "documento."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2777
17749 msgid ""
17750 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17751 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17752 "specified, an internal routine is used."
17753 msgstr ""
17754 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17755 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17756 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2785
17759 msgid ""
17760 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17761 "automatically by what you type."
17762 msgstr ""
17763 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17764 "automáticamente polo que escreba."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2789
17767 msgid ""
17768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17769 "class change."
17770 msgstr ""
17771 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17772 "predefinidos despois dun troco de clase."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2793
17775 msgid ""
17776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17777 msgstr ""
17778 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17779 "autogravado."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2800
17782 msgid ""
17783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17784 "the backup file in the same directory as the original file."
17785 msgstr ""
17786 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17787 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2804
17790 msgid ""
17791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17793 msgstr ""
17794 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17795 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2808
17798 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17799 msgstr ""
17801 #: src/LyXRC.cpp:2812
17802 msgid ""
17803 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17804 "its global and local bind/ directories."
17805 msgstr ""
17806 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17807 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2816
17810 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17811 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2820
17814 msgid ""
17815 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17816 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17817 msgstr ""
17818 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17819 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2830
17822 msgid ""
17823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17825 msgstr ""
17826 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17827 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2834
17830 #, fuzzy
17831 msgid ""
17832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17834 "the top of the screen"
17835 msgstr ""
17836 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17837 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2838
17840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17841 msgstr ""
17843 #: src/LyXRC.cpp:2842
17844 msgid ""
17845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17846 "inside."
17847 msgstr ""
17849 #: src/LyXRC.cpp:2847
17850 #, no-c-format
17851 msgid ""
17852 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17853 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17854 msgstr ""
17855 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17856 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2851
17859 #, fuzzy
17860 msgid ""
17861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17862 "look in its global and local commands/ directories."
17863 msgstr ""
17864 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17865 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2855
17868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17869 msgstr ""
17871 #: src/LyXRC.cpp:2859
17872 msgid "New documents will be assigned this language."
17873 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2863
17876 msgid "Specify the default paper size."
17877 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2867
17880 msgid ""
17881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17882 "shown after the change has been made.)"
17883 msgstr ""
17884 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17885 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2871
17888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17889 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2875
17892 msgid ""
17893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17894 "LyX was started from."
17895 msgstr ""
17896 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17897 "directória na que se iniciou LyX."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2880
17900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17901 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2884
17904 #, fuzzy
17905 msgid ""
17906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17907 "value selects the directory LyX was started from."
17908 msgstr ""
17909 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17910 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2888
17913 msgid ""
17914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17915 "recommended for non-English languages."
17916 msgstr ""
17917 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17918 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2895
17921 msgid ""
17922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17925 msgstr ""
17926 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17927 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17928 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2899
17931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17932 msgstr ""
17934 #: src/LyXRC.cpp:2903
17935 msgid ""
17936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17938 msgstr ""
17940 #: src/LyXRC.cpp:2912
17941 msgid ""
17942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17944 msgstr ""
17945 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17946 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17947 "americano."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2916
17950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17951 msgstr ""
17952 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17954 #: src/LyXRC.cpp:2920
17955 msgid ""
17956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17957 "document."
17958 msgstr ""
17959 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17960 "documento."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2924
17963 msgid ""
17964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17965 msgstr ""
17966 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17967 "documento."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2928
17970 msgid ""
17971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17973 "name of the second language."
17974 msgstr ""
17975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17977 "língua."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2932
17980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17981 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2936
17984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17985 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2940
17988 msgid ""
17989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17990 "\\documentclass."
17991 msgstr ""
17992 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17993 "\\documentclass."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2944
17996 msgid ""
17997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17999 msgstr ""
18000 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18001 "\"\\usepackage{omega}\"."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2948
18004 msgid ""
18005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18006 "document is the default language."
18007 msgstr ""
18008 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18009 "é a predefinida."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2952
18012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18013 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2956
18016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18017 msgstr ""
18018 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18019 "Lyx."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2960
18022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18023 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2964
18026 msgid ""
18027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18028 "of the document."
18029 msgstr ""
18030 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18031 "do documento."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2968
18034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18035 msgstr ""
18037 #: src/LyXRC.cpp:2973
18038 #, fuzzy
18039 msgid "The completion popup delay."
18040 msgstr "&Inserido"
18042 #: src/LyXRC.cpp:2977
18043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18044 msgstr ""
18046 #: src/LyXRC.cpp:2981
18047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18048 msgstr ""
18050 #: src/LyXRC.cpp:2985
18051 msgid ""
18052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18053 msgstr ""
18055 #: src/LyXRC.cpp:2989
18056 msgid ""
18057 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18058 "available."
18059 msgstr ""
18061 #: src/LyXRC.cpp:2993
18062 #, fuzzy
18063 msgid "The inline completion delay."
18064 msgstr "&Inserido"
18066 #: src/LyXRC.cpp:2997
18067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18068 msgstr ""
18070 #: src/LyXRC.cpp:3001
18071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18072 msgstr ""
18074 #: src/LyXRC.cpp:3005
18075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18076 msgstr ""
18078 #: src/LyXRC.cpp:3009
18079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18080 msgstr ""
18082 #: src/LyXRC.cpp:3013
18083 #, c-format
18084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18085 msgstr ""
18086 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18087 "$d."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3018
18090 msgid ""
18091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18092 "variable. Use the OS native format."
18093 msgstr ""
18094 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18095 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3024
18098 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18099 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18101 #: src/LyXRC.cpp:3028
18102 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18103 msgstr ""
18104 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18105 "númerocorrespondente"
18107 #: src/LyXRC.cpp:3032
18108 msgid "Scale the preview size to suit."
18109 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3036
18112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18113 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3040
18116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18117 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3044
18120 msgid ""
18121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18122 "environment variable PRINTER."
18123 msgstr ""
18124 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18125 "variábel de entorno PRINTER."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3048
18128 msgid "The option to print only even pages."
18129 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3052
18132 msgid ""
18133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18134 "the filename of the DVI file to be printed."
18135 msgstr ""
18136 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18137 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3056
18140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18141 msgstr ""
18142 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3060
18145 msgid "The option to print out in landscape."
18146 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3064
18149 msgid "The option to print only odd pages."
18150 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3068
18153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18154 msgstr ""
18155 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18156 "imprimir."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3072
18159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18160 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3076
18163 msgid "The option to specify paper type."
18164 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3080
18167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18168 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3084
18171 msgid ""
18172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18174 "arguments."
18175 msgstr ""
18176 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18177 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18178 "impresión."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3088
18181 msgid ""
18182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18183 "prepended along with the printer name after the spool command."
18184 msgstr ""
18185 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18186 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3092
18189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18190 msgstr ""
18191 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3096
18194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18195 msgstr ""
18196 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18197 "impresora específica."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3100
18200 msgid ""
18201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18202 "command."
18203 msgstr ""
18204 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18205 "impresión."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3104
18208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18209 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3112
18212 msgid ""
18213 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18214 msgstr ""
18216 #: src/LyXRC.cpp:3116
18217 msgid ""
18218 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18219 "wrong, override the setting here."
18220 msgstr ""
18221 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18222 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3122
18225 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18226 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3131
18229 msgid ""
18230 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18231 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18232 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18233 msgstr ""
18234 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18235 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18236 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18237 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3135
18240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18241 msgstr ""
18242 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3140
18245 #, no-c-format
18246 msgid ""
18247 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18248 "roughly the same size as on paper."
18249 msgstr ""
18250 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18251 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3144
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18256 msgstr ""
18257 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3148
18260 msgid ""
18261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18262 "\".out\". Only for advanced users."
18263 msgstr ""
18264 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18265 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3155
18268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18269 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3159
18272 msgid ""
18273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18274 "when you quit LyX."
18275 msgstr ""
18276 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18277 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3163
18280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18281 msgstr ""
18283 #: src/LyXRC.cpp:3167
18284 msgid ""
18285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18286 "value selects the directory LyX was started from."
18287 msgstr ""
18288 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18289 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3177
18292 msgid ""
18293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18294 "will look in its global and local ui/ directories."
18295 msgstr ""
18296 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18297 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3190
18300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18301 msgstr ""
18303 #: src/LyXRC.cpp:3194
18304 msgid ""
18305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18306 msgstr ""
18308 #: src/LyXRC.cpp:3201
18309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18310 msgstr ""
18311 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18312 "\")"
18314 #: src/LyXVC.cpp:100
18315 msgid "Document not saved"
18316 msgstr "Documento non gravado"
18318 #: src/LyXVC.cpp:101
18319 msgid "You must save the document before it can be registered."
18320 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18322 #: src/LyXVC.cpp:133
18323 msgid "LyX VC: Initial description"
18324 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18326 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18327 msgid "(no initial description)"
18328 msgstr "(sen descrición inicial)"
18330 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18331 msgid "LyX VC: Log Message"
18332 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18334 #: src/LyXVC.cpp:154
18335 msgid "(no log message)"
18336 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18338 #: src/LyXVC.cpp:192
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid ""
18341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18342 "changes.\n"
18343 "\n"
18344 "Do you want to revert to the older version?"
18345 msgstr ""
18346 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18347 "actuais.\n"
18348 "\n"
18349 "Desxea reverter á versión gravada?"
18351 #: src/LyXVC.cpp:195
18352 msgid "Revert to stored version of document?"
18353 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18355 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18356 msgid "&Revert"
18357 msgstr "&Reverter"
18359 #: src/Paragraph.cpp:1607
18360 msgid "Senseless with this layout!"
18361 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18363 #: src/Paragraph.cpp:1655
18364 msgid "Alignment not permitted"
18365 msgstr "Aliñamento non permitido"
18367 #: src/Paragraph.cpp:1656
18368 msgid ""
18369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18370 "Setting to default."
18371 msgstr ""
18372 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18373 "predefinido."
18375 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18377 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18378 #, fuzzy
18379 msgid "LyX Warning: "
18380 msgstr "Versión LyX "
18382 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18383 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18384 #, fuzzy
18385 msgid "uncodable character"
18386 msgstr "carácter especial"
18388 #: src/Paragraph.cpp:2645
18389 msgid "Memory problem"
18390 msgstr ""
18392 #: src/Paragraph.cpp:2645
18393 msgid "Paragraph not properly initialized"
18394 msgstr ""
18396 #: src/Text.cpp:337
18397 msgid "Unknown Inset"
18398 msgstr "recadro descoñecido"
18400 #: src/Text.cpp:423
18401 msgid "Change tracking error"
18402 msgstr "Muda erro de seguimento"
18404 #: src/Text.cpp:424
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18407 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18409 #: src/Text.cpp:435
18410 msgid "Unknown token"
18411 msgstr "Símbolo descoñecido"
18413 #: src/Text.cpp:894
18414 msgid ""
18415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18416 "Tutorial."
18417 msgstr ""
18418 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18419 "Tutorial."
18421 #: src/Text.cpp:905
18422 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18423 msgstr ""
18424 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18426 #: src/Text.cpp:1723
18427 msgid "[Change Tracking] "
18428 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18430 #: src/Text.cpp:1729
18431 msgid "Change: "
18432 msgstr "Mudanza: "
18434 #: src/Text.cpp:1733
18435 msgid " at "
18436 msgstr " en "
18438 #: src/Text.cpp:1743
18439 #, c-format
18440 msgid "Font: %1$s"
18441 msgstr "Fonte: %1$s"
18443 #: src/Text.cpp:1748
18444 #, c-format
18445 msgid ", Depth: %1$d"
18446 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18448 #: src/Text.cpp:1754
18449 msgid ", Spacing: "
18450 msgstr ", Espazado: "
18452 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18453 msgid "OneHalf"
18454 msgstr "Un e meio"
18456 #: src/Text.cpp:1766
18457 msgid "Other ("
18458 msgstr "Outro ("
18460 #: src/Text.cpp:1775
18461 msgid ", Inset: "
18462 msgstr ", Recadro: "
18464 #: src/Text.cpp:1776
18465 msgid ", Paragraph: "
18466 msgstr ", Parágrafo: "
18468 #: src/Text.cpp:1777
18469 msgid ", Id: "
18470 msgstr ", Id: "
18472 #: src/Text.cpp:1778
18473 msgid ", Position: "
18474 msgstr ", Posición: "
18476 #: src/Text.cpp:1784
18477 msgid ", Char: 0x"
18478 msgstr "Car:0x"
18480 #: src/Text.cpp:1786
18481 msgid ", Boundary: "
18482 msgstr ", Fronteira: "
18484 #: src/Text2.cpp:384
18485 msgid "No font change defined."
18486 msgstr "Troca de fonte non definida."
18488 #: src/Text2.cpp:424
18489 msgid "Nothing to index!"
18490 msgstr "Nada que indexar!"
18492 #: src/Text2.cpp:426
18493 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18494 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18496 #: src/Text3.cpp:191
18497 msgid "Math editor mode"
18498 msgstr "Modo do editor matemático"
18500 #: src/Text3.cpp:193
18501 msgid "No valid math formula"
18502 msgstr ""
18504 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18505 msgid "Already in regexp mode"
18506 msgstr ""
18508 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Regexp editor mode"
18511 msgstr "Modo do editor matemático"
18513 #: src/Text3.cpp:1304
18514 msgid "Layout "
18515 msgstr "Estilo "
18517 #: src/Text3.cpp:1305
18518 msgid " not known"
18519 msgstr " descoñecido"
18521 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18522 msgid "Missing argument"
18523 msgstr "Falta argumento"
18525 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18526 msgid "Character set"
18527 msgstr "Conxunto de caracteres"
18529 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18530 msgid "Paragraph layout set"
18531 msgstr "Estilo de parágrafo"
18533 #: src/TextClass.cpp:146
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Plain Layout"
18536 msgstr "Páxina"
18538 #: src/TextClass.cpp:706
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Missing File"
18541 msgstr "Falta argumento"
18543 #: src/TextClass.cpp:707
18544 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18545 msgstr ""
18547 #: src/TextClass.cpp:710
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Corrupt File"
18550 msgstr "Título breve"
18552 #: src/TextClass.cpp:711
18553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18554 msgstr ""
18556 #: src/TextClass.cpp:1208
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "The module %1$s has been requested by\n"
18560 "this document but has not been found in the list of\n"
18561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18563 msgstr ""
18565 #: src/TextClass.cpp:1212
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Module not available"
18568 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18570 #: src/TextClass.cpp:1213
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Some layouts may not be available."
18573 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18575 #: src/TextClass.cpp:1218
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The module %1$s requires a package that is\n"
18579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18580 "may not be possible.\n"
18581 msgstr ""
18583 #: src/TextClass.cpp:1221
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Package not available"
18586 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18588 #: src/TextClass.cpp:1226
18589 #, c-format
18590 msgid "Error reading module %1$s\n"
18591 msgstr ""
18593 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18594 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Revision control error."
18598 msgstr "Controlo de versións"
18600 #: src/VCBackend.cpp:59
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid ""
18603 "Some problem occured while running the command:\n"
18604 "'%1$s'."
18605 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18607 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18608 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Error: Could not generate logfile."
18611 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18613 #: src/VCBackend.cpp:593
18614 msgid ""
18615 "Error when committing to repository.\n"
18616 "You have to manually resolve the problem.\n"
18617 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18618 msgstr ""
18620 #: src/VCBackend.cpp:659
18621 msgid ""
18622 "Error when acquiring write lock.\n"
18623 "Most probably another user is editing\n"
18624 "the current document now!\n"
18625 "Also check the access to the repository."
18626 msgstr ""
18628 #: src/VCBackend.cpp:665
18629 msgid ""
18630 "Error when releasing write lock.\n"
18631 "Check the access to the repository."
18632 msgstr ""
18634 #: src/VCBackend.cpp:686
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Error when updating from repository.\n"
18638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18639 "'%1$s'.\n"
18640 "\n"
18641 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18642 msgstr ""
18644 #: src/VCBackend.cpp:722
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "There were detected changes in the working directory.\n"
18648 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18649 "directory:\n"
18650 "%1$s\n"
18651 "\n"
18652 "Continue?"
18653 msgstr ""
18655 #: src/VCBackend.cpp:727
18656 msgid "Changes detected"
18657 msgstr ""
18659 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18660 #, fuzzy
18661 msgid "&Yes"
18662 msgstr "Sí"
18664 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18665 #, fuzzy
18666 msgid "&No"
18667 msgstr "Non"
18669 #: src/VCBackend.cpp:787
18670 msgid "VCN File Locking"
18671 msgstr ""
18673 #: src/VCBackend.cpp:788
18674 msgid "Locking property unset."
18675 msgstr ""
18677 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18678 msgid "Locking property set."
18679 msgstr ""
18681 #: src/VCBackend.cpp:789
18682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18683 msgstr ""
18685 #: src/VSpace.cpp:472
18686 msgid "Default skip"
18687 msgstr "Salto predefinido"
18689 #: src/VSpace.cpp:475
18690 msgid "Small skip"
18691 msgstr "Salto pequeno"
18693 #: src/VSpace.cpp:478
18694 msgid "Medium skip"
18695 msgstr "Salto meio"
18697 #: src/VSpace.cpp:481
18698 msgid "Big skip"
18699 msgstr "Salto grande"
18701 #: src/VSpace.cpp:484
18702 msgid "Vertical fill"
18703 msgstr "Recheo vertical"
18705 #: src/VSpace.cpp:491
18706 msgid "protected"
18707 msgstr "protexido"
18709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid ""
18712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18714 msgstr ""
18715 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18716 "\n"
18717 "Desexa reverter á versión gravada?"
18719 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Reload saved document?"
18722 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18724 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18725 #, fuzzy
18726 msgid "&Reload"
18727 msgstr "&Substituir"
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18730 #, fuzzy
18731 msgid "&Keep Changes"
18732 msgstr "Fundir mudanzas"
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18735 #, c-format
18736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18737 msgstr ""
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18740 #, fuzzy
18741 msgid "File not readable!"
18742 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to create a new document?"
18750 msgstr ""
18751 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18752 "\n"
18753 "Desexa criar un novo documento?"
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18756 msgid "Create new document?"
18757 msgstr "Criar un novo documento?"
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18760 msgid "&Create"
18761 msgstr "&Criar"
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The specified document template\n"
18767 "%1$s\n"
18768 "could not be read."
18769 msgstr ""
18770 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18771 "%1$s\n"
18772 "especificado."
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18775 msgid "Could not read template"
18776 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18779 msgid "Standard[[Bullets]]"
18780 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18783 msgid "Maths"
18784 msgstr "Matemática"
18786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18787 msgid "Dings 1"
18788 msgstr "Dings 1"
18790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18791 msgid "Dings 2"
18792 msgstr "Dings 2"
18794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18795 msgid "Dings 3"
18796 msgstr "Dings 3"
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18799 msgid "Dings 4"
18800 msgstr "Dings 4"
18802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18803 msgid "Directories"
18804 msgstr "Directórias"
18806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Nothing to search"
18809 msgstr "Nada que facer"
18811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18812 #, fuzzy
18813 msgid "No open document(s) in which to search"
18814 msgstr "Abre documento"
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Find LyX Dialog"
18819 msgstr "Procurar se&guinte"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18834 #, fuzzy, c-format
18835 msgid ""
18836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18837 "1995--%1$s LyX Team"
18838 msgstr ""
18839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18841 "Equipa LyX (1995-2006)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18844 msgid ""
18845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18848 "any later version."
18849 msgstr ""
18850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18853 "calquer versión posterior."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18856 msgid ""
18857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18864 msgstr ""
18865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18867 "PARTICULAR.\n"
18868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18871 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18874 #, fuzzy
18875 msgid "not released yet"
18876 msgstr "Aumenta profundidade"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid ""
18881 "LyX Version %1$s\n"
18882 "(%2$s)"
18883 msgstr "Versión LyX "
18885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18886 msgid "Library directory: "
18887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18890 msgid "User directory: "
18891 msgstr "Directória do usuário: "
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18896 #, c-format
18897 msgid "LyX: %1$s"
18898 msgstr "LyX: %1$s"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18901 msgid "About %1"
18902 msgstr "Acerca %1"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18906 msgid "Preferences"
18907 msgstr "Preferéncias"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18910 msgid "Reconfigure"
18911 msgstr "Reconfigura"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18914 msgid "Quit %1"
18915 msgstr "Sair de %1"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18918 msgid "Running configure..."
18919 msgstr "Executando configurar..."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18922 msgid "Reloading configuration..."
18923 msgstr "Recarregando configuración..."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18926 #, fuzzy
18927 msgid "System reconfiguration failed"
18928 msgstr "Sistema reconfigurado"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18931 msgid ""
18932 "The system reconfiguration has failed.\n"
18933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18934 "Please reconfigure again if needed."
18935 msgstr ""
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18938 msgid "System reconfigured"
18939 msgstr "Sistema reconfigurado"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18942 msgid ""
18943 "The system has been reconfigured.\n"
18944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18945 "updated document class specifications."
18946 msgstr ""
18947 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
18948 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
18949 "especificación de clase de documento actualizada."
18951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18952 msgid "Exiting."
18953 msgstr "Saindo."
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18956 #, c-format
18957 msgid "Opening help file %1$s..."
18958 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18961 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18962 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18965 #, c-format
18966 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18967 msgstr ""
18968 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18969 "redefinida"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18972 msgid "Unknown function."
18973 msgstr "Función descoñecida."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18976 #, fuzzy
18977 msgid "The current document was closed."
18978 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18981 msgid ""
18982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18983 "documents and exit.\n"
18984 "\n"
18985 "Exception: "
18986 msgstr ""
18988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18990 msgid "Software exception Detected"
18991 msgstr ""
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18994 msgid ""
18995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18996 "unsaved documents and exit."
18997 msgstr ""
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Could not find UI definition file"
19003 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19006 #, fuzzy, c-format
19007 msgid ""
19008 "Error while reading the included file\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "Please check your installation."
19011 msgstr ""
19012 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19013 "%1$s.\n"
19014 "Comprobe a sua instalación."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Could not find default UI file"
19019 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19022 #, fuzzy
19023 msgid ""
19024 "LyX could not find the default UI file!\n"
19025 "Please check your installation."
19026 msgstr ""
19027 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19028 "%1$s.\n"
19029 "Comprobe a sua instalación."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "Error while reading the configuration file\n"
19035 "%1$s\n"
19036 "Falling back to default.\n"
19037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19038 "check which User Interface file you are using."
19039 msgstr ""
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19042 msgid "Bibliography Entry Settings"
19043 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19046 msgid "BibTeX Bibliography"
19047 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19055 msgid "Documents|#o#O"
19056 msgstr "Documentos|#o#O"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19060 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19063 msgid "Select a BibTeX database to add"
19064 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19068 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19071 msgid "Select a BibTeX style"
19072 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19075 #, fuzzy
19076 msgid "No frame"
19077 msgstr "Sen marco"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Simple rectangular frame"
19082 msgstr "marco de recadro"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Oval frame, thin"
19087 msgstr "Marco ovalado, fino"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Oval frame, thick"
19092 msgstr "Marco ovalado, groso"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19095 msgid "Drop shadow"
19096 msgstr ""
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Shaded background"
19101 msgstr "fundo de nota"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Double rectangular frame"
19106 msgstr "duplo"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19109 msgid "Height"
19110 msgstr "Altura"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19113 msgid "Depth"
19114 msgstr "Profundidade"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19117 msgid "Total Height"
19118 msgstr "Altura total"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19121 msgid "Width"
19122 msgstr "Largura"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19125 msgid "Box Settings"
19126 msgstr "Configuración do cadro"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19129 msgid "Branch Settings"
19130 msgstr "Configuración de pola"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19133 msgid "Activated"
19134 msgstr "Activado"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19137 msgid "Color"
19138 msgstr "Cor"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Filename Suffix"
19143 msgstr "Ficheiro"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19147 msgid "Yes"
19148 msgstr "Sí"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19152 msgid "No"
19153 msgstr "Non"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Enter new branch name"
19158 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid ""
19163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19165 msgstr ""
19166 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19167 "\n"
19168 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19171 #, fuzzy
19172 msgid "&Merge"
19173 msgstr "Grande:"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Renaming failed"
19178 msgstr "Fallou a conversión"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19181 #, fuzzy
19182 msgid "The branch could not be renamed."
19183 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19186 msgid "Merge Changes"
19187 msgstr "Fundir mudanzas"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Change by %1$s\n"
19193 "\n"
19194 msgstr ""
19195 "Trocado por %1$s\n"
19196 "\n"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19199 #, c-format
19200 msgid "Change made at %1$s\n"
19201 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19208 msgid "No change"
19209 msgstr "Sen mudanzas"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19212 msgid "Small Caps"
19213 msgstr "Versalete"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19221 msgid "Reset"
19222 msgstr "Reiniciar"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19225 msgid "Underbar"
19226 msgstr "Subliñado"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Double underbar"
19231 msgstr "Marco duplo"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Wavy underbar"
19236 msgstr "Subliñado"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Strikeout"
19241 msgstr "Rua"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19244 msgid "Noun"
19245 msgstr "Nome próprio"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19248 msgid "No color"
19249 msgstr "Sen cor"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19252 msgid "Black"
19253 msgstr "Negro"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19256 msgid "White"
19257 msgstr "Branco"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19260 msgid "Red"
19261 msgstr "Vemello"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19264 msgid "Green"
19265 msgstr "Verde"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19268 msgid "Blue"
19269 msgstr "Azul"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19272 msgid "Cyan"
19273 msgstr "Cian"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19276 msgid "Magenta"
19277 msgstr "Maxenta"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19280 msgid "Yellow"
19281 msgstr "Amarelo"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19284 msgid "Text Style"
19285 msgstr "Estilo do texto"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Keys"
19290 msgstr "Cha&ve:"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19293 msgid "LinkBack PDF"
19294 msgstr ""
19296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19297 msgid "PDF"
19298 msgstr "PDF"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19301 #, fuzzy
19302 msgid "pasted"
19303 msgstr "Colar"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid "%1$s Files"
19308 msgstr "%1$s e %2$s"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19313 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19319 msgid "Canceled."
19320 msgstr "Cancelado."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Overwrite external file?"
19325 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19330 msgstr ""
19331 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19332 "\n"
19333 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19336 #, fuzzy
19337 msgid "List of previous commands"
19338 msgstr "Comando anterior"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19341 msgid "Next command"
19342 msgstr "Comando seguinte"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19345 msgid "big[[delimiter size]]"
19346 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19349 msgid "Big[[delimiter size]]"
19350 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19353 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19354 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19357 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19358 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19361 msgid "Math Delimiter"
19362 msgstr "Delimitador matemático"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19366 msgid "(None)"
19367 msgstr "(Nengun)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19370 msgid "Variable"
19371 msgstr "Variábel"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19374 msgid "Computer Modern Roman"
19375 msgstr "Computer Modern Roman"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19378 msgid "Latin Modern Roman"
19379 msgstr "Latin Modern Roman"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19382 msgid "AE (Almost European)"
19383 msgstr "AE (Almost European)"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19386 msgid "Times Roman"
19387 msgstr "Times Roman"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19390 msgid "Palatino"
19391 msgstr "Palatino"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19394 msgid "Bitstream Charter"
19395 msgstr "Bitstream Charter"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19398 msgid "New Century Schoolbook"
19399 msgstr "New Century Schoolbook"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19402 msgid "Bookman"
19403 msgstr "Bookman"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19406 msgid "Utopia"
19407 msgstr "Utopia"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19410 msgid "Bera Serif"
19411 msgstr "Bera Serif"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19414 msgid "Concrete Roman"
19415 msgstr "Concrete Roman"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19418 msgid "Zapf Chancery"
19419 msgstr "Zapf Chancery"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19422 msgid "Computer Modern Sans"
19423 msgstr "Computer Modern Sans"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19426 msgid "Latin Modern Sans"
19427 msgstr "Latin Modern Sans"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19430 msgid "Helvetica"
19431 msgstr "Helvetica"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19434 msgid "Avant Garde"
19435 msgstr "Avant Garde"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19438 msgid "Bera Sans"
19439 msgstr "Bera Sans"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19442 msgid "CM Bright"
19443 msgstr "CM Bright"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19446 msgid "Computer Modern Typewriter"
19447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19450 msgid "Latin Modern Typewriter"
19451 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19454 msgid "Courier"
19455 msgstr "Courier"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19458 msgid "Bera Mono"
19459 msgstr "Bera Mono"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19462 msgid "LuxiMono"
19463 msgstr "LuxiMono"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19466 msgid "CM Typewriter Light"
19467 msgstr "CM Typewriter Light"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Page"
19472 msgstr "Páxinas"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Module not found!"
19477 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19480 msgid "Document Settings"
19481 msgstr "Configuración do documento"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19484 msgid "10"
19485 msgstr "10"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19488 msgid "11"
19489 msgstr "11"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19492 msgid "12"
19493 msgstr "12"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19496 msgid "empty"
19497 msgstr "valeira"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19500 msgid "plain"
19501 msgstr "simples"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19504 msgid "headings"
19505 msgstr "con cabezallos"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19508 msgid "fancy"
19509 msgstr "fancy"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19512 msgid "B3"
19513 msgstr "B3"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19516 msgid "B4"
19517 msgstr "B4"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Language Default (no inputenc)"
19522 msgstr "Cabezallo de língua:"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19525 msgid "``text''"
19526 msgstr "“texto”"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19529 msgid "''text''"
19530 msgstr "”texto”"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19533 msgid ",,text``"
19534 msgstr "„texto“"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19537 msgid ",,text''"
19538 msgstr "„texto”"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19541 msgid "<<text>>"
19542 msgstr "«texto»"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19545 msgid ">>text<<"
19546 msgstr "»texto«"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19549 msgid "Numbered"
19550 msgstr "Numerado"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19553 msgid "Appears in TOC"
19554 msgstr "Aparece no índice xeral"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19557 msgid "Author-year"
19558 msgstr "Autor-ano"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19561 msgid "Numerical"
19562 msgstr "Numérico"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19565 #, c-format
19566 msgid "Unavailable: %1$s"
19567 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19573 msgstr ""
19574 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19575 "parámetros."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19579 msgid "Document Class"
19580 msgstr "Clase do documento"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Modules"
19585 msgstr "Meio"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19588 msgid "Text Layout"
19589 msgstr "Texto"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19592 msgid "Page Margins"
19593 msgstr "Marxes"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19596 msgid "Numbering & TOC"
19597 msgstr "Numeración e Índice"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Indexes"
19602 msgstr "Índice"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19605 #, fuzzy
19606 msgid "PDF Properties"
19607 msgstr "Propriedade"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19610 msgid "Math Options"
19611 msgstr "Matemáticas"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19614 msgid "Float Placement"
19615 msgstr "Flutuantes"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19618 msgid "Bullets"
19619 msgstr "Marcas listas"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19622 msgid "Branches"
19623 msgstr "Polas"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Output"
19628 msgstr "Saídas"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19632 msgid "LaTeX Preamble"
19633 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19638 msgid " (not installed)"
19639 msgstr "(non instalado)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Layouts|#o#O"
19644 msgstr "Formato|F"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19647 #, fuzzy
19648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19649 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Local layout file"
19655 msgstr "Texto"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19658 msgid ""
19659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19660 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19661 "document may not work with this layout if you do not\n"
19662 "keep the layout file in the document directory."
19663 msgstr ""
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19666 #, fuzzy
19667 msgid "&Set Layout"
19668 msgstr "Texto"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Error"
19675 msgstr "Frecha"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Unable to read local layout file."
19680 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Select master document"
19685 msgstr "Documento mestre"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19688 #, fuzzy
19689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19690 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Unapplied changes"
19696 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19700 msgid ""
19701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19703 msgstr ""
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19707 msgid "&Dismiss"
19708 msgstr ""
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Unable to set document class."
19714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid "%1$s, %2$s"
19719 msgstr "%1$s e %2$s"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19722 #, fuzzy, c-format
19723 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19724 msgstr "%1$s e %2$s"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Module provided by document class."
19729 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19732 #, c-format
19733 msgid "Package(s) required: %1$s."
19734 msgstr ""
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19737 #, fuzzy
19738 msgid "or"
19739 msgstr "Forma"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19742 #, c-format
19743 msgid "Module required: %1$s."
19744 msgstr ""
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19747 #, c-format
19748 msgid "Modules excluded: %1$s."
19749 msgstr ""
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19752 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19753 msgstr ""
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19756 #, fuzzy
19757 msgid "[No options predefined]"
19758 msgstr "Troca de fonte non definida."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Can't set layout!"
19763 msgstr "Formato trocado"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19768 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Not Found"
19773 msgstr "Oculto."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19776 msgid "Assigned master does not include this file"
19777 msgstr ""
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "You must include this file in the document\n"
19783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19784 "feature."
19785 msgstr ""
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Could not load master"
19790 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "The master document '%1$s'\n"
19796 "could not be loaded."
19797 msgstr ""
19798 "O documento especificado\n"
19799 "%1$s\n"
19800 "non se pudo ler."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19803 msgid "TeX Code Settings"
19804 msgstr "Configuración do código TeX"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Error List"
19809 msgstr "Código programación"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19812 #, c-format
19813 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19814 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19817 msgid "Top left"
19818 msgstr "Esquerda superior"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19821 msgid "Bottom left"
19822 msgstr "Esquerda inferior"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19825 msgid "Baseline left"
19826 msgstr "Liña base esquerda"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19829 msgid "Top center"
19830 msgstr "Centro superior"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19833 msgid "Bottom center"
19834 msgstr "Centro inferior"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19837 msgid "Baseline center"
19838 msgstr "Liña base centro"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19841 msgid "Top right"
19842 msgstr "Direita superior"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19845 msgid "Bottom right"
19846 msgstr "Direita inferior"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19849 msgid "Baseline right"
19850 msgstr "Liña base direita"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19853 msgid "External Material"
19854 msgstr "Material externo"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19857 msgid "Scale%"
19858 msgstr "Escala%"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19861 msgid "Select external file"
19862 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19865 msgid "Float Settings"
19866 msgstr "Configuración do flutuante"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19869 #, fuzzy
19870 msgid "automatically"
19871 msgstr "Actualización automática"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19874 msgid "Graphics"
19875 msgstr "Gráficos"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19878 msgid "Dissolve previous group?"
19879 msgstr ""
19881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19886 "because this graphic was its only member.\n"
19887 "How do you want to proceed?"
19888 msgstr ""
19890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19891 #, c-format
19892 msgid "Stick with group '%1$s'"
19893 msgstr ""
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19896 #, c-format
19897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19898 msgstr ""
19900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19904 "the group will be dissolved,\n"
19905 "because this graphic was its only member.\n"
19906 "How do you want to proceed?"
19907 msgstr ""
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19910 #, c-format
19911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19912 msgstr ""
19914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19915 msgid "Enter unique group name:"
19916 msgstr ""
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Group already defined!"
19921 msgstr "Troca de fonte non definida."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19924 #, c-format
19925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19926 msgstr ""
19928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19929 msgid "bp"
19930 msgstr "bp"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19933 msgid "cm"
19934 msgstr "cm"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19937 msgid "mm"
19938 msgstr "mm"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19941 msgid "Select graphics file"
19942 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19945 msgid "Clipart|#C#c"
19946 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Horizontal Space Settings"
19951 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19954 msgid ""
19955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19958 msgstr ""
19960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Thin space"
19963 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Medium space"
19968 msgstr "espazo medio\t\\:"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Thick space"
19973 msgstr "espazo groso\t\\;"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Negative thin space"
19978 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Negative medium space"
19983 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Negative thick space"
19988 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19991 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19992 msgstr ""
19994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19995 msgid "Quad (1 em)"
19996 msgstr ""
19998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Double Quad (2 em)"
20001 msgstr "Item duplo:"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Inter-word space"
20006 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20009 msgid "Horizontal Fill"
20010 msgstr "Recheo horizontal"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Hyperlink"
20015 msgstr "&Xerar ligazón"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20018 msgid "Child Document"
20019 msgstr "Documento fillo"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20024 msgid ""
20025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20026 msgstr ""
20027 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20028 "parámetros."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20031 msgid "Select document to include"
20032 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Index Entry Settings"
20041 msgstr "Entrada de índice"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Label Color"
20046 msgstr "Cor"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Cannot remove standard index"
20051 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20054 #, fuzzy
20055 msgid "The default index cannot be removed."
20056 msgstr "Última liña a ser impresa"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Enter new index name"
20061 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20064 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20065 msgstr ""
20067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20068 #, fuzzy
20069 msgid "unknown"
20070 msgstr " descoñecido"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20073 #, fuzzy
20074 msgid "shortcut"
20075 msgstr "A&celerador:"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20078 #, fuzzy
20079 msgid "shortcuts"
20080 msgstr "A&celerador:"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20083 msgid "lyxrc"
20084 msgstr ""
20086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20087 #, fuzzy
20088 msgid "package"
20089 msgstr "Espazo"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20092 #, fuzzy
20093 msgid "textclass"
20094 msgstr "Clasetema"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20097 #, fuzzy
20098 msgid "menu"
20099 msgstr "mu"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20102 #, fuzzy
20103 msgid "icon"
20104 msgstr "cong"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20107 #, fuzzy
20108 msgid "buffer"
20109 msgstr "azul"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20112 msgid "Shift-"
20113 msgstr ""
20115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Control-"
20118 msgstr "Entrada"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Option-"
20123 msgstr "Opcións"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Command-"
20128 msgstr "&Comando:"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20131 msgid "Label"
20132 msgstr "Etiqueta"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20135 msgid "No language"
20136 msgstr "Sen linguaxe"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20139 msgid "Program Listing Settings"
20140 msgstr "Configuración de código de programa"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20143 msgid "No dialect"
20144 msgstr "Sen dialecto"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20147 msgid "LaTeX Log"
20148 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20151 msgid "Literate Programming Build Log"
20152 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20155 msgid "lyx2lyx Error Log"
20156 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20159 msgid "Version Control Log"
20160 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20163 msgid "No LaTeX log file found."
20164 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20167 msgid "No literate programming build log file found."
20168 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20172 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20175 msgid "No version control log file found."
20176 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20179 msgid "Math Matrix"
20180 msgstr "Matriz matemática"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20183 msgid "Nomenclature"
20184 msgstr "Nomenclatura"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20187 msgid "Note Settings"
20188 msgstr "Configuración de nota"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20191 msgid "Paragraph Settings"
20192 msgstr "Configuración de parágrafo"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20195 msgid ""
20196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20197 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20198 "\n"
20199 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20200 "the items is used."
20201 msgstr ""
20202 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20203 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20204 "Descripción.\n"
20205 "\n"
20206 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20207 "larguras de etiqueta de todos os items."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Phantom Settings"
20212 msgstr "Opcións &principais"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20215 msgid "System files|#S#s"
20216 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20219 msgid "User files|#U#u"
20220 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Look & Feel"
20225 msgstr "Aparéncia"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Language Settings"
20230 msgstr "Configuración do idioma"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20233 #, fuzzy
20234 msgid "File Handling"
20235 msgstr "Manexo de fontes"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20238 msgid "Date format"
20239 msgstr "Formato de data"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Keyboard/Mouse"
20244 msgstr "Teclado"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Input Completion"
20249 msgstr "Lexenda"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Co&mmand:"
20255 msgstr "&Comando:"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20258 msgid "Screen fonts"
20259 msgstr "Fontes de pantalla"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20262 msgid "Colors"
20263 msgstr "Cores"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20266 msgid "Paths"
20267 msgstr "Rotas"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Select directory for example files"
20272 msgstr "Seleccionar modelo"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20275 msgid "Select a document templates directory"
20276 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20279 msgid "Select a temporary directory"
20280 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20283 msgid "Select a backups directory"
20284 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20287 msgid "Select a document directory"
20288 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20291 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20292 msgstr ""
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20297 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20300 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20301 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20305 msgid "Spellchecker"
20306 msgstr "Corrector ortográfico"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20309 msgid "Converters"
20310 msgstr "Conversores"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20313 msgid "File formats"
20314 msgstr "Formatos de ficheiro"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20317 msgid "Format in use"
20318 msgstr "Formato en uso"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20321 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20322 msgstr ""
20323 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20324 "primeiramente o conversor."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20327 msgid "LyX needs to be restarted!"
20328 msgstr ""
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20331 msgid ""
20332 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20333 "restart."
20334 msgstr ""
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20337 msgid "Printer"
20338 msgstr "Impresora"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20341 msgid "User interface"
20342 msgstr "Interface de usuário"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Control"
20347 msgstr "Entrada"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Shortcuts"
20352 msgstr "A&celerador:"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Function"
20357 msgstr "Funcións"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Shortcut"
20362 msgstr "A&celerador:"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20365 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20366 msgstr ""
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Mathematical Symbols"
20371 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Document and Window"
20376 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20379 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20380 msgstr ""
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20383 #, fuzzy
20384 msgid "System and Miscellaneous"
20385 msgstr "Miscelánea AMS"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Res&tore"
20390 msgstr "&Restaurar"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Failed to create shortcut"
20397 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20402 msgstr "Función descoñecida."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20405 msgid "Invalid or empty key sequence"
20406 msgstr ""
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20412 "%2$s"
20413 msgstr ""
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20419 "%2$s\n"
20420 "You need to remove that binding before creating a new one."
20421 msgstr ""
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20426 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20429 msgid "Identity"
20430 msgstr "Identidade"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20433 msgid "Choose bind file"
20434 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20437 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20438 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20441 msgid "Choose UI file"
20442 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20445 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20446 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20449 msgid "Choose keyboard map"
20450 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20453 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20454 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20457 msgid "Print Document"
20458 msgstr "Imprimir documento"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20461 msgid "Print to file"
20462 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20465 msgid "PostScript files (*.ps)"
20466 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Nomenclature settings"
20471 msgstr "Nomenclatura"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Longest label width"
20476 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Index Settings"
20481 msgstr "Configuración do cadro"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20484 #, fuzzy
20485 msgid "<All indexes>"
20486 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20489 msgid "Cross-reference"
20490 msgstr "Referéncia cruzada"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20493 msgid "&Go Back"
20494 msgstr "&Recuar"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20497 msgid "Jump back"
20498 msgstr "Saltar cara atrás"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20501 msgid "Jump to label"
20502 msgstr "Saltar á etiqueta"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20505 msgid "Find and Replace"
20506 msgstr "Procurar e substituir"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20509 msgid "Send Document to Command"
20510 msgstr "Enviar documento ao comando"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20513 msgid "Show File"
20514 msgstr "Mostrar ficheiro"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Error -> Cannot load file!"
20519 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20522 #, c-format
20523 msgid "%1$d words checked."
20524 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20527 msgid "One word checked."
20528 msgstr "Unha palabra verificada."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20531 msgid "Spelling check completed"
20532 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Basic Latin"
20537 msgstr "Variación"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Latin-1 Supplement"
20542 msgstr "Suplementário"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20545 msgid "Latin Extended-A"
20546 msgstr ""
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20549 msgid "Latin Extended-B"
20550 msgstr ""
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20553 #, fuzzy
20554 msgid "IPA Extensions"
20555 msgstr "E&xtensión:"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20558 msgid "Spacing Modifier Letters"
20559 msgstr ""
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20562 msgid "Combining Diacritical Marks"
20563 msgstr ""
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20566 msgid "Cyrillic"
20567 msgstr ""
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Arabic"
20572 msgstr "Árabe (Arabi)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20575 msgid "Devanagari"
20576 msgstr ""
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Bengali"
20581 msgstr "Início"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20584 msgid "Gurmukhi"
20585 msgstr ""
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Gujarati"
20590 msgstr "SubVariación"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20593 msgid "Oriya"
20594 msgstr ""
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Tamil"
20599 msgstr "Correo"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20602 msgid "Telugu"
20603 msgstr ""
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Kannada"
20608 msgstr "Inglés canadiense"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20611 msgid "Malayalam"
20612 msgstr ""
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Lao"
20617 msgstr "Estilo "
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Tibetan"
20622 msgstr "beta"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Georgian"
20627 msgstr "Alemán"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20630 msgid "Hangul Jamo"
20631 msgstr ""
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Phonetic Extensions"
20636 msgstr "E&xtensión:"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20639 msgid "Latin Extended Additional"
20640 msgstr ""
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20643 msgid "Greek Extended"
20644 msgstr ""
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20647 #, fuzzy
20648 msgid "General Punctuation"
20649 msgstr "Información xeral"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Superscripts and Subscripts"
20654 msgstr "Expoente|x"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Currency Symbols"
20659 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20663 msgstr ""
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Letterlike Symbols"
20668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Number Forms"
20673 msgstr "Número de filas"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Mathematical Operators"
20678 msgstr "Mathematica|a"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Miscellaneous Technical"
20683 msgstr "Outros símbolos"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Control Pictures"
20688 msgstr "Conxetura"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20691 msgid "Optical Character Recognition"
20692 msgstr ""
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20696 msgstr ""
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Box Drawing"
20701 msgstr "Configuración do cadro"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Block Elements"
20706 msgstr "Agradecimentos"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Geometric Shapes"
20711 msgstr "Forma itálica texto"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Miscellaneous Symbols"
20716 msgstr "Outros símbolos"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Dingbats"
20721 msgstr "Dings 1"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20726 msgstr "Outros símbolos"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20730 msgstr ""
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20733 msgid "Hiragana"
20734 msgstr ""
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Katakana"
20739 msgstr "Catalán"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Bopomofo"
20744 msgstr "&Baixo a fila:"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20748 msgstr ""
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Kanbun"
20753 msgstr "Inglés canadiense"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20757 msgstr ""
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20760 msgid "CJK Compatibility"
20761 msgstr ""
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20764 msgid "CJK Unified Ideographs"
20765 msgstr ""
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20768 msgid "Hangul Syllables"
20769 msgstr ""
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20772 msgid "High Surrogates"
20773 msgstr ""
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20776 msgid "Private Use High Surrogates"
20777 msgstr ""
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20780 msgid "Low Surrogates"
20781 msgstr ""
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20784 msgid "Private Use Area"
20785 msgstr ""
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20789 msgstr ""
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20793 msgstr ""
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20798 msgstr "Orientación"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20801 msgid "Combining Half Marks"
20802 msgstr ""
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20805 msgid "CJK Compatibility Forms"
20806 msgstr ""
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20809 msgid "Small Form Variants"
20810 msgstr ""
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20815 msgstr "Orientación"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20819 msgstr ""
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Specials"
20824 msgstr "Correoespecial"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Linear B Syllabary"
20829 msgstr "Corolário"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20832 msgid "Linear B Ideograms"
20833 msgstr ""
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Aegean Numbers"
20838 msgstr "Número de páxina"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Ancient Greek Numbers"
20843 msgstr "Número de páxina"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Old Italic"
20848 msgstr "Itálica"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Gothic"
20853 msgstr "coth"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20856 msgid "Ugaritic"
20857 msgstr ""
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20860 msgid "Old Persian"
20861 msgstr ""
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Deseret"
20866 msgstr "Reiniciar"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Shavian"
20871 msgstr "Letón"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20874 msgid "Osmanya"
20875 msgstr ""
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Cypriot Syllabary"
20880 msgstr "Corolário"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Kharoshthi"
20885 msgstr "varnothing"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20890 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Musical Symbols"
20895 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20898 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20899 msgstr ""
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20902 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20903 msgstr ""
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20908 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20911 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20912 msgstr ""
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20915 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20916 msgstr ""
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Tags"
20921 msgstr "Páxinas"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Variation Selectors Supplement"
20926 msgstr "Suplementário"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20930 msgstr ""
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20934 msgstr ""
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Character: "
20939 msgstr "Conxunto de caracteres"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20942 msgid "Code Point: "
20943 msgstr ""
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Symbols"
20948 msgstr "Símbolo"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20951 msgid "Table Settings"
20952 msgstr "Configuración da táboa"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20955 msgid "Insert Table"
20956 msgstr "Inserir táboa"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20959 msgid "TeX Information"
20960 msgstr "Información TeX"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20963 msgid "No thesaurus available for this language!"
20964 msgstr ""
20966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20967 msgid "Outline"
20968 msgstr "Índices"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20971 msgid "auto"
20972 msgstr "auto"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20975 msgid "off"
20976 msgstr "off"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20979 #, c-format
20980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20981 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20984 msgid "Vertical Space Settings"
20985 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20988 #, fuzzy
20989 msgid "version "
20990 msgstr "Versión"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20993 msgid "unknown version"
20994 msgstr "versión descoñecida"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20997 msgid "Small-sized icons"
20998 msgstr "Icones pequenos"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21001 msgid "Normal-sized icons"
21002 msgstr "Icones normais"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21005 msgid "Big-sized icons"
21006 msgstr "Icones grandes"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21009 #, c-format
21010 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21011 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21014 msgid "Welcome to LyX!"
21015 msgstr "Benvindo a LyX!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21018 msgid "Command not allowed without any document open"
21019 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21022 msgid "Select template file"
21023 msgstr "Seleccionar modelo"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21026 msgid "Templates|#T#t"
21027 msgstr "Modelos|#M#m"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21032 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21035 msgid "Document not loaded."
21036 msgstr "Documento non carregado."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21039 msgid "Select document to open"
21040 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21044 msgid "Examples|#E#e"
21045 msgstr "Exemplos|#E#e"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21048 #, fuzzy
21049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21053 #, fuzzy
21054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21058 #, fuzzy
21059 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21060 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21063 #, fuzzy
21064 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21065 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21070 msgid "Invalid filename"
21071 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "The directory in the given path\n"
21077 "%1$s\n"
21078 "does not exist."
21079 msgstr ""
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21082 #, c-format
21083 msgid "Opening document %1$s..."
21084 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21087 #, c-format
21088 msgid "Document %1$s opened."
21089 msgstr "Documento %1$s aberto."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Version control detected."
21094 msgstr "Controlo de versións"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21097 #, c-format
21098 msgid "Could not open document %1$s"
21099 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21102 msgid "Couldn't import file"
21103 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21106 #, c-format
21107 msgid "No information for importing the format %1$s."
21108 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21111 #, c-format
21112 msgid "Select %1$s file to import"
21113 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "The document %1$s already exists.\n"
21119 "\n"
21120 "Do you want to overwrite that document?"
21121 msgstr ""
21122 "O documento %1$s xa existe.\n"
21123 "\n"
21124 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21127 msgid "Overwrite document?"
21128 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21131 #, c-format
21132 msgid "Importing %1$s..."
21133 msgstr "Importando %1$s..."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21136 msgid "imported."
21137 msgstr "importado."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21140 #, fuzzy
21141 msgid "file not imported!"
21142 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21145 msgid "Select LyX document to insert"
21146 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Absolute filename expected."
21151 msgstr "Espera-se un valor."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21154 msgid "Select file to insert"
21155 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21158 #, fuzzy
21159 msgid "All Files (*)"
21160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21163 msgid "Choose a filename to save document as"
21164 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21167 msgid "&Rename"
21168 msgstr "&Renomear"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "The document %1$s could not be saved.\n"
21174 "\n"
21175 "Do you want to rename the document and try again?"
21176 msgstr ""
21177 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21178 "\n"
21179 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21182 msgid "Rename and save?"
21183 msgstr "Renomear e gravar?"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21186 #, fuzzy
21187 msgid "&Retry"
21188 msgstr "&Restaurar"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21191 #, fuzzy, c-format
21192 msgid ""
21193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21194 "\n"
21195 "Do you want to save the document?"
21196 msgstr ""
21197 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21198 "\n"
21199 "Desexa gravar o documento?"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Save new document?"
21204 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21210 "\n"
21211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21212 msgstr ""
21213 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21214 "\n"
21215 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21218 msgid "Save changed document?"
21219 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21222 msgid "&Discard"
21223 msgstr "&Descartar"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21229 "\n"
21230 "Do you want to save the document?"
21231 msgstr ""
21232 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21233 "\n"
21234 "Desexa gravar o documento?"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid "Document %1$s reloaded."
21239 msgstr "Documento %1$s aberto."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21242 #, fuzzy, c-format
21243 msgid "Could not reload document %1$s"
21244 msgstr "Non se pudo ler o documento"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21247 msgid "Error when setting the locking property."
21248 msgstr ""
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21251 msgid "Directory is not accessible."
21252 msgstr ""
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21255 #, c-format
21256 msgid "Opening child document %1$s..."
21257 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Document not loaded"
21262 msgstr "Documento non carregado."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21268 "version of the document %1$s?"
21269 msgstr ""
21270 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
21271 "do documento %1$s?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21274 msgid "Revert to saved document?"
21275 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21278 msgid "Saving all documents..."
21279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21282 msgid "All documents saved."
21283 msgstr "Gravados todos os documentos."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21286 #, c-format
21287 msgid "%1$s unknown command!"
21288 msgstr ""
21290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21292 msgid "LaTeX Source"
21293 msgstr "Fonte LaTeX"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21296 #, fuzzy
21297 msgid "DocBook Source"
21298 msgstr "Marcadores|M"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Literate Source"
21303 msgstr "Fonte LaTeX"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21306 #, fuzzy
21307 msgid " (version control)"
21308 msgstr "Controlo de versións"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21311 #, fuzzy
21312 msgid " (version control, locking)"
21313 msgstr "Controlo de versións"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21316 msgid " (changed)"
21317 msgstr " (modificado)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21320 msgid " (read only)"
21321 msgstr " (só leitura)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Close File"
21326 msgstr "Fechar"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Hide tab"
21331 msgstr "delta"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Close tab"
21336 msgstr "Fechar"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Wrap Float Settings"
21341 msgstr "Configuración do flutuante"
21343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21344 msgid "Click to detach"
21345 msgstr "Clique para separar"
21347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21348 #, c-format
21349 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21350 msgstr ""
21352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21354 msgstr ""
21356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21357 #, fuzzy
21358 msgid " (unknown)"
21359 msgstr " descoñecido"
21361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21362 msgid "No Group"
21363 msgstr ""
21365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21366 msgid "More Spelling Suggestions"
21367 msgstr ""
21369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Invisible"
21372 msgstr "TextoInvisíbel"
21374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21375 #, fuzzy
21376 msgid "<No Documents Open>"
21377 msgstr "Nengun documento aberto!"
21379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21381 msgstr ""
21383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21384 #, fuzzy
21385 msgid "View (Other Formats)|F"
21386 msgstr "Outros flutuantes"
21388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Update (Other Formats)|p"
21391 msgstr "Actualizar a vista"
21393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21394 #, fuzzy, c-format
21395 msgid "View [%1$s]|V"
21396 msgstr "&Ver"
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21399 #, fuzzy, c-format
21400 msgid "Update [%1$s]|U"
21401 msgstr "&Actualizar"
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21404 #, fuzzy
21405 msgid "No Custom Insets Defined!"
21406 msgstr "Troca de fonte non definida."
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21409 #, fuzzy
21410 msgid "<No Document Open>"
21411 msgstr "Nengun documento aberto!"
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21414 msgid "Master Document"
21415 msgstr "Documento mestre"
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21418 msgid "Open Navigator..."
21419 msgstr ""
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Other Lists"
21424 msgstr "Outros flutuantes"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21427 #, fuzzy
21428 msgid "<Empty Table of Contents>"
21429 msgstr "Sen Índice xeral"
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Other Toolbars"
21434 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21437 #, fuzzy
21438 msgid "No Branches Set for Document!"
21439 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21442 msgid "Index Entry|d"
21443 msgstr "Entrada de índice|d"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21447 msgid "Index Entry"
21448 msgstr "Entrada de índice"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21451 #, fuzzy
21452 msgid "No Citation in Scope!"
21453 msgstr "Troca de fonte non definida."
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21456 #, fuzzy
21457 msgid "No Action Defined!"
21458 msgstr "Troca de fonte non definida."
21460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21461 #, fuzzy, c-format
21462 msgid "Export %1$s"
21463 msgstr "Fonte: %1$s"
21465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21466 #, fuzzy, c-format
21467 msgid "Import %1$s"
21468 msgstr "Importando %1$s..."
21470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21471 #, fuzzy, c-format
21472 msgid "Update %1$s"
21473 msgstr "&Actualizar"
21475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21476 #, fuzzy, c-format
21477 msgid "View %1$s"
21478 msgstr "&Ver"
21480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21481 msgid "space"
21482 msgstr "espazo"
21484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21485 msgid ""
21486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21487 "characters:\n"
21488 msgstr ""
21489 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21490 "destes carácteres:\n"
21492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21493 msgid "Could not update TeX information"
21494 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21496 # c-format
21497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21498 #, fuzzy, c-format
21499 msgid "The script `%1$s' failed."
21500 msgstr "Fallou o script `%s'."
21502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21503 #, fuzzy
21504 msgid "All Files "
21505 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21508 msgid "Table of Contents"
21509 msgstr "Índice xeral"
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Child Documents"
21514 msgstr "Documento fillo"
21516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21517 #, fuzzy
21518 msgid "List of Graphics"
21519 msgstr "Lista de táboas"
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21522 #, fuzzy
21523 msgid "List of Equations"
21524 msgstr "Lista de códigos de programación"
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21527 #, fuzzy
21528 msgid "List of Footnotes"
21529 msgstr "Lista de figuras"
21531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21532 #, fuzzy
21533 msgid "List of Listings"
21534 msgstr "Lista de códigos de programación"
21536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21537 #, fuzzy
21538 msgid "List of Indexes"
21539 msgstr "Lista de táboas"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21542 #, fuzzy
21543 msgid "List of Marginal notes"
21544 msgstr "Lista de táboas"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21547 #, fuzzy
21548 msgid "List of Notes"
21549 msgstr "Lista de táboas"
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21552 #, fuzzy
21553 msgid "List of Citations"
21554 msgstr "Lista de códigos de programación"
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Labels and References"
21559 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21562 #, fuzzy
21563 msgid "List of Branches"
21564 msgstr "Lista de táboas"
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21567 #, fuzzy
21568 msgid "List of Changes"
21569 msgstr "Lista de táboas"
21571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21573 msgid ""
21574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21575 "file through LaTeX: "
21576 msgstr ""
21577 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21578 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21581 msgid "Keys must be unique!"
21582 msgstr ""
21584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The key %1$s already exists,\n"
21588 "it will be changed to %2$s."
21589 msgstr ""
21591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21595 "If you proceed, all of them will be opened."
21596 msgstr ""
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Open Databases?"
21601 msgstr "&Bancos de dados"
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21604 msgid "&Proceed"
21605 msgstr ""
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21608 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21609 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Databases:"
21614 msgstr "&Bancos de dados"
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Style File:"
21619 msgstr "Fechar"
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Lists:"
21624 msgstr "Lista"
21626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21627 msgid "included in TOC"
21628 msgstr ""
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21631 msgid "Export Warning!"
21632 msgstr "Aviso de exportar!"
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21635 msgid ""
21636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21637 "BibTeX will be unable to find them."
21638 msgstr ""
21639 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21640 "BibTeX non vai poder achá-las."
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21643 msgid ""
21644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21645 "BibTeX will be unable to find it."
21646 msgstr ""
21647 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21648 "BibTeX non vai poder achá-las."
21650 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21651 #, fuzzy
21652 msgid "simple frame"
21653 msgstr "marco de recadro"
21655 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21656 #, fuzzy
21657 msgid "frameless"
21658 msgstr "Sen marco"
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21661 #, fuzzy
21662 msgid "simple frame, page breaks"
21663 msgstr "marco de recadro"
21665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21666 #, fuzzy
21667 msgid "oval, thin"
21668 msgstr "Marco ovalado, fino"
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21671 #, fuzzy
21672 msgid "oval, thick"
21673 msgstr "Marco ovalado, groso"
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21676 msgid "drop shadow"
21677 msgstr ""
21679 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21680 #, fuzzy
21681 msgid "shaded background"
21682 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21685 #, fuzzy
21686 msgid "double frame"
21687 msgstr "duplo"
21689 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21690 #, fuzzy, c-format
21691 msgid "%1$s (%2$s)"
21692 msgstr "%1$s e %2$s"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21695 #, fuzzy, c-format
21696 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21697 msgstr "%1$s e %2$s"
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21700 #, fuzzy
21701 msgid "active"
21702 msgstr "acute"
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21705 msgid "non-active"
21706 msgstr ""
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21711 msgstr "%1$s e %2$s"
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21714 msgid "Branch: "
21715 msgstr "Pola: "
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21718 msgid "Branch (child only): "
21719 msgstr ""
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Branch (undefined): "
21724 msgstr "underline"
21726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21727 msgid "Undef: "
21728 msgstr "Undef: "
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21731 msgid "branch"
21732 msgstr "pola"
21734 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21735 #, c-format
21736 msgid "Sub-%1$s"
21737 msgstr ""
21739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21740 #, fuzzy
21741 msgid "not cited"
21742 msgstr "protexido"
21744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21745 #, fuzzy
21746 msgid "No bibliography defined!"
21747 msgstr "A chave bibliográfica"
21749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21750 #, fuzzy
21751 msgid "No citations selected!"
21752 msgstr "Troca de fonte non definida."
21754 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21755 msgid "LaTeX Command: "
21756 msgstr "Comando LaTeX: "
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21759 #, fuzzy
21760 msgid "InsetCommand Error: "
21761 msgstr "Comando de recadro: "
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Incompatible command name."
21766 msgstr "Comando incompleto"
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21769 #, fuzzy
21770 msgid "InsetCommandParams Error: "
21771 msgstr "Comando de recadro: "
21773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21774 #, fuzzy
21775 msgid "InsetCommandParams: "
21776 msgstr "Comando de recadro: "
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21779 msgid "Unknown parameter name: "
21780 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21785 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21787 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21788 #, c-format
21789 msgid "External template %1$s is not installed"
21790 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21793 msgid "float: "
21794 msgstr "flutuante: "
21796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21797 msgid "float"
21798 msgstr "flutuante"
21800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21801 #, fuzzy
21802 msgid "subfloat: "
21803 msgstr "flutuante: "
21805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21806 msgid " (sideways)"
21807 msgstr " (de lado)"
21809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21810 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21811 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21814 #, c-format
21815 msgid "List of %1$s"
21816 msgstr "Lista de %1$s"
21818 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21819 msgid "footnote"
21820 msgstr "nota de rodapé"
21822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "Could not copy the file\n"
21826 "%1$s\n"
21827 "into the temporary directory."
21828 msgstr ""
21829 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21830 "%1$s\n"
21831 "na directória temporária."
21833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21834 #, c-format
21835 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21836 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21839 #, c-format
21840 msgid "Graphics file: %1$s"
21841 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21844 msgid "Verbatim Input"
21845 msgstr "Entrada Literal"
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21848 msgid "Verbatim Input*"
21849 msgstr "Entrada Literal*"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21853 msgid "Recursive input"
21854 msgstr "Entrada recursiva"
21856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21858 #, c-format
21859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21860 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "Included file `%1$s'\n"
21866 "has textclass `%2$s'\n"
21867 "while parent file has textclass `%3$s'."
21868 msgstr ""
21869 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21870 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21871 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21874 msgid "Different textclasses"
21875 msgstr "Clases de texto diferentes"
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21878 #, fuzzy, c-format
21879 msgid ""
21880 "Included file `%1$s'\n"
21881 "uses module `%2$s'\n"
21882 "which is not used in parent file."
21883 msgstr ""
21884 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21885 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21886 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Module not found"
21891 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21894 msgid "Unsupported Inclusion"
21895 msgstr ""
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21901 "Offending file:\n"
21902 "%1$s"
21903 msgstr ""
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Index sorting failed"
21908 msgstr "Fallou a conversión"
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21916 "explained in the User Guide."
21917 msgstr ""
21919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21920 #, fuzzy
21921 msgid "unknown type!"
21922 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Unknown index type!"
21927 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21930 #, fuzzy
21931 msgid "All indices"
21932 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21935 #, fuzzy
21936 msgid "subindex"
21937 msgstr "Índice"
21939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21940 #, fuzzy, c-format
21941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21942 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21946 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21949 #, fuzzy
21950 msgid "undefined"
21951 msgstr "underline"
21953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21954 #, fuzzy
21955 msgid "yes"
21956 msgstr "Estilos"
21958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21959 #, fuzzy
21960 msgid "no"
21961 msgstr "Desfai"
21963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Unknown buffer info"
21966 msgstr "Usuário descoñecido"
21968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21969 msgid "Label names must be unique!"
21970 msgstr ""
21972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The label %1$s already exists,\n"
21976 "it will be changed to %2$s."
21977 msgstr ""
21979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21980 msgid "DUPLICATE: "
21981 msgstr ""
21983 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21984 msgid "no more lstline delimiters available"
21985 msgstr ""
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Running out of delimiters"
21990 msgstr "Inserir delimitadores"
21992 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21993 msgid ""
21994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21998 "must investigate!"
21999 msgstr ""
22001 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22004 msgstr "carácter especial"
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The following characters in one of the program listings are\n"
22010 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22011 "%1$s."
22012 msgstr ""
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22015 msgid "A value is expected."
22016 msgstr "Espera-se un valor."
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22024 msgid "Unbalanced braces!"
22025 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22028 msgid "Please specify true or false."
22029 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22032 msgid "Only true or false is allowed."
22033 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22036 msgid "Please specify an integer value."
22037 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22040 msgid "An integer is expected."
22041 msgstr "Espera-se un inteiro."
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22044 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22045 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22048 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22049 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22052 #, c-format
22053 msgid "Please specify one of %1$s."
22054 msgstr "Especifique un de %1$s."
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22057 #, c-format
22058 msgid "Try one of %1$s."
22059 msgstr "Probe un de %1$s."
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22062 #, c-format
22063 msgid "I guess you mean %1$s."
22064 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22067 #, c-format
22068 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22069 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22072 #, c-format
22073 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22074 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22077 msgid ""
22078 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22079 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22082 msgid ""
22083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22084 "trblTRBL"
22085 msgstr ""
22086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22087 "subconxunto de  trblTRBL"
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22090 msgid ""
22091 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22092 "right, bottom left and top left corner."
22093 msgstr ""
22094 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22095 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22098 msgid "Enter something like \\color{white}"
22099 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22103 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22106 msgid "auto, last or a number"
22107 msgstr "auto, último ou un número"
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22110 msgid ""
22111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22113 "defining a listing inset)"
22114 msgstr ""
22115 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22116 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22117 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22120 msgid ""
22121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22123 "a listing inset)"
22124 msgstr ""
22125 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22126 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22127 "(ao definir un cadro de código)"
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22130 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22131 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22134 #, c-format
22135 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22136 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22139 #, c-format
22140 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22141 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22144 #, c-format
22145 msgid "Parameter %1$s: "
22146 msgstr "Parámetro %1$s: "
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22149 #, c-format
22150 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22151 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22154 #, c-format
22155 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22156 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22159 #, fuzzy
22160 msgid "New Page"
22161 msgstr "Páxina nova limpa"
22163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22164 msgid "Clear Page"
22165 msgstr "Páxina nova limpa"
22167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22168 msgid "Clear Double Page"
22169 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Nom: "
22174 msgstr "Nom"
22176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Nomenclature Symbol: "
22179 msgstr "Nomenclatura"
22181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Description: "
22184 msgstr "&Descrición:"
22186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Sorting: "
22189 msgstr "Formato"
22191 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22192 msgid "Note[[InsetNote]]"
22193 msgstr ""
22195 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22196 msgid "Greyed out"
22197 msgstr "Resaltado en cincento"
22199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22200 #, fuzzy
22201 msgid "HPhantom"
22202 msgstr "phantom"
22204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22205 #, fuzzy
22206 msgid "VPhantom"
22207 msgstr "phantom"
22209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22210 msgid "phantom"
22211 msgstr "phantom"
22213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22214 msgid "hphantom"
22215 msgstr "hphantom"
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22218 msgid "vphantom"
22219 msgstr "vphantom"
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22222 msgid "BROKEN: "
22223 msgstr ""
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22226 msgid "Ref: "
22227 msgstr "Ref: "
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22230 msgid "Equation"
22231 msgstr "Ecuación"
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22234 msgid "EqRef: "
22235 msgstr "EqRef: "
22237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22238 msgid "Page Number"
22239 msgstr "Número de páxina"
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22242 msgid "Page: "
22243 msgstr "Páxina: "
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22246 msgid "Textual Page Number"
22247 msgstr "Número de páxina textual"
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22250 msgid "TextPage: "
22251 msgstr "Páxina de texto: "
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22254 msgid "Standard+Textual Page"
22255 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22258 msgid "Ref+Text: "
22259 msgstr "Referéncia+Texto: "
22261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22262 msgid "PrettyRef"
22263 msgstr "PrettyRef"
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22266 msgid "FormatRef: "
22267 msgstr "FormatoRef: "
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Interword Space"
22272 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Protected Space"
22277 msgstr "Espazo protexido|E"
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Thin Space"
22282 msgstr "Espazo delgado|d"
22284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Medium Space"
22287 msgstr "espazo medio\t\\:"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Thick Space"
22292 msgstr "Espazo delgado|d"
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Quad Space"
22297 msgstr "Espazo"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22300 #, fuzzy
22301 msgid "QQuad Space"
22302 msgstr "Espazo"
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Enspace"
22307 msgstr "espazo"
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Enskip"
22312 msgstr "nsim"
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Negative Thin Space"
22317 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Negative Medium Space"
22322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Negative Thick Space"
22327 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Protected Horizontal Fill"
22332 msgstr "Recheo horizontal"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22337 msgstr "Recheo horizontal"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22342 msgstr "Recheo horizontal"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22347 msgstr "Recheo horizontal"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22352 msgstr "Recheo horizontal"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22357 msgstr "Recheo horizontal"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22362 msgstr "Recheo horizontal"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22367 msgstr "Liña horizontal"
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22372 msgstr "Espazo protexido|E"
22374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22375 msgid "Unknown TOC type"
22376 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22379 msgid "Selection size should match clipboard content."
22380 msgstr ""
22382 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22383 msgid "Vertical Space"
22384 msgstr "Espazo vertical"
22386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22387 msgid "wrap: "
22388 msgstr "envolucro: "
22390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22391 msgid "wrap"
22392 msgstr "envolucro"
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22395 msgid "Not shown."
22396 msgstr "Oculto."
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22399 msgid "Loading..."
22400 msgstr "Carregando..."
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22403 msgid "Converting to loadable format..."
22404 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22408 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22411 msgid "Scaling etc..."
22412 msgstr "Escalando etc..."
22414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22415 msgid "Ready to display"
22416 msgstr "Listo para mostrar"
22418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22419 msgid "No file found!"
22420 msgstr "Ficheiro non achado!"
22422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22423 msgid "Error converting to loadable format"
22424 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22427 msgid "Error loading file into memory"
22428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22431 msgid "Error generating the pixmap"
22432 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22435 msgid "No image"
22436 msgstr "Sen imaxes"
22438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22439 msgid "Preview loading"
22440 msgstr "Carregando vista preliminar"
22442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22443 msgid "Preview ready"
22444 msgstr "Vista preliminar lista"
22446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22447 msgid "Preview failed"
22448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22450 #: src/lengthcommon.cpp:37
22451 msgid "cc[[unit of measure]]"
22452 msgstr ""
22454 #: src/lengthcommon.cpp:37
22455 msgid "dd"
22456 msgstr "dd"
22458 #: src/lengthcommon.cpp:37
22459 msgid "em"
22460 msgstr "em"
22462 #: src/lengthcommon.cpp:38
22463 msgid "ex"
22464 msgstr "ex"
22466 #: src/lengthcommon.cpp:38
22467 msgid "mu[[unit of measure]]"
22468 msgstr ""
22470 #: src/lengthcommon.cpp:38
22471 msgid "pc"
22472 msgstr "pc"
22474 #: src/lengthcommon.cpp:39
22475 msgid "pt"
22476 msgstr "pt"
22478 #: src/lengthcommon.cpp:39
22479 msgid "sp"
22480 msgstr "sp"
22482 #: src/lengthcommon.cpp:39
22483 msgid "Text Width %"
22484 msgstr "Largura texto %"
22486 #: src/lengthcommon.cpp:40
22487 msgid "Column Width %"
22488 msgstr "Largura coluna %"
22490 #: src/lengthcommon.cpp:40
22491 msgid "Page Width %"
22492 msgstr "Largura páxina %"
22494 #: src/lengthcommon.cpp:40
22495 msgid "Line Width %"
22496 msgstr "Largura liña %"
22498 #: src/lengthcommon.cpp:41
22499 msgid "Text Height %"
22500 msgstr "Altura texto %"
22502 #: src/lengthcommon.cpp:41
22503 msgid "Page Height %"
22504 msgstr "Altura páxina %"
22506 #: src/lyxfind.cpp:138
22507 msgid "Search error"
22508 msgstr "Procura erro"
22510 #: src/lyxfind.cpp:138
22511 msgid "Search string is empty"
22512 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22514 #: src/lyxfind.cpp:330
22515 msgid "String has been replaced."
22516 msgstr "Cadea susbtituida."
22518 #: src/lyxfind.cpp:333
22519 msgid " strings have been replaced."
22520 msgstr " cadeas foron substituidas."
22522 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22523 msgid "Wrap search?"
22524 msgstr ""
22526 #: src/lyxfind.cpp:952
22527 msgid ""
22528 "End of document reached while searching forward.\n"
22529 "\n"
22530 "Continue searching from beginning?"
22531 msgstr ""
22533 #: src/lyxfind.cpp:1043
22534 msgid ""
22535 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22536 "\n"
22537 "Continue searching from end?"
22538 msgstr ""
22540 #: src/lyxfind.cpp:1137
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Search text is empty!"
22543 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22545 #: src/lyxfind.cpp:1153
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Invalid regular expression!"
22548 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22550 #: src/lyxfind.cpp:1158
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Match not found!"
22553 msgstr "Non se achou a cadea!"
22555 #: src/lyxfind.cpp:1165
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Match found !"
22558 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22560 #: src/lyxfind.cpp:1208
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Match found and replaced !"
22563 msgstr "Procura e substitue"
22565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22566 #, c-format
22567 msgid " Macro: %1$s: "
22568 msgstr " Macro: %1$s: "
22570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22572 #, c-format
22573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22574 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22577 #, c-format
22578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22579 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22582 #, fuzzy, c-format
22583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22584 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22587 msgid "Only one row"
22588 msgstr "Só unha fila"
22590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22591 msgid "Only one column"
22592 msgstr "Só unha coluna"
22594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22595 msgid "No hline to delete"
22596 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22599 msgid "No vline to delete"
22600 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22603 #, c-format
22604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22605 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22608 msgid "No number"
22609 msgstr "Nengun número"
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22612 msgid "Number"
22613 msgstr "Número"
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22616 #, c-format
22617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22618 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22621 #, c-format
22622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22623 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22626 #, c-format
22627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22628 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22631 msgid "create new math text environment ($...$)"
22632 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22635 msgid "entered math text mode (textrm)"
22636 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22639 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22640 msgstr ""
22642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22643 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22644 msgstr ""
22646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22647 msgid "Standard[[mathref]]"
22648 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22651 #, fuzzy
22652 msgid "optional"
22653 msgstr "Horizontal"
22655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22656 msgid "TeX"
22657 msgstr "TeX"
22659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22660 msgid "math macro"
22661 msgstr "macro matemática"
22663 #: src/output.cpp:37
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Could not open the specified document\n"
22667 "%1$s."
22668 msgstr ""
22669 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22670 "%1$s."
22672 #: src/output_plaintext.cpp:136
22673 msgid "Abstract: "
22674 msgstr "Resumo: "
22676 #: src/output_plaintext.cpp:148
22677 msgid "References: "
22678 msgstr "Referéncias: "
22680 #: src/support/debug.cpp:38
22681 msgid "No debugging message"
22682 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22684 #: src/support/debug.cpp:39
22685 msgid "General information"
22686 msgstr "Información xeral"
22688 #: src/support/debug.cpp:40
22689 msgid "Program initialisation"
22690 msgstr "Inicialización do programa"
22692 #: src/support/debug.cpp:41
22693 msgid "Keyboard events handling"
22694 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22696 #: src/support/debug.cpp:42
22697 msgid "GUI handling"
22698 msgstr "Manexo de interface"
22700 #: src/support/debug.cpp:43
22701 msgid "Lyxlex grammar parser"
22702 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22704 #: src/support/debug.cpp:44
22705 msgid "Configuration files reading"
22706 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22708 #: src/support/debug.cpp:45
22709 msgid "Custom keyboard definition"
22710 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22712 #: src/support/debug.cpp:46
22713 msgid "LaTeX generation/execution"
22714 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22716 #: src/support/debug.cpp:47
22717 msgid "Math editor"
22718 msgstr "Editor matemático"
22720 #: src/support/debug.cpp:48
22721 msgid "Font handling"
22722 msgstr "Manexo de fontes"
22724 #: src/support/debug.cpp:49
22725 msgid "Textclass files reading"
22726 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22728 #: src/support/debug.cpp:50
22729 msgid "Version control"
22730 msgstr "Controlo de versións"
22732 #: src/support/debug.cpp:51
22733 msgid "External control interface"
22734 msgstr "Interface de controlo externa"
22736 #: src/support/debug.cpp:52
22737 msgid "Undo/Redo mechanism"
22738 msgstr ""
22740 #: src/support/debug.cpp:53
22741 msgid "User commands"
22742 msgstr "Comandos do usuário"
22744 #: src/support/debug.cpp:54
22745 #, fuzzy
22746 msgid "The LyX Lexer"
22747 msgstr "O Lexxer de LyX"
22749 #: src/support/debug.cpp:55
22750 msgid "Dependency information"
22751 msgstr "Información de dependéncias"
22753 #: src/support/debug.cpp:56
22754 msgid "LyX Insets"
22755 msgstr "recadros de LyX"
22757 #: src/support/debug.cpp:57
22758 msgid "Files used by LyX"
22759 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22761 #: src/support/debug.cpp:58
22762 msgid "Workarea events"
22763 msgstr "Eventos da área de traballo"
22765 #: src/support/debug.cpp:59
22766 msgid "Insettext/tabular messages"
22767 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22769 #: src/support/debug.cpp:60
22770 msgid "Graphics conversion and loading"
22771 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22773 #: src/support/debug.cpp:61
22774 msgid "Change tracking"
22775 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22777 #: src/support/debug.cpp:62
22778 msgid "External template/inset messages"
22779 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22781 #: src/support/debug.cpp:63
22782 msgid "RowPainter profiling"
22783 msgstr "perfilado de RowPainter"
22785 #: src/support/debug.cpp:64
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Scrolling debugging"
22788 msgstr "Desprazamento"
22790 #: src/support/debug.cpp:65
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Math macros"
22793 msgstr "macro matemática"
22795 #: src/support/debug.cpp:66
22796 msgid "RTL/Bidi"
22797 msgstr ""
22799 #: src/support/debug.cpp:67
22800 msgid "Locale/Internationalisation"
22801 msgstr ""
22803 #: src/support/debug.cpp:68
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22806 msgstr "Selección como liñas|l"
22808 #: src/support/debug.cpp:69
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Find and replace mechanism"
22811 msgstr "Procura e substitue"
22813 #: src/support/debug.cpp:70
22814 msgid "Developers' general debug messages"
22815 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22817 #: src/support/debug.cpp:71
22818 msgid "All debugging messages"
22819 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22821 #: src/support/debug.cpp:116
22822 #, c-format
22823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22824 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22826 #: src/support/filetools.cpp:252
22827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22828 msgstr "gl"
22830 #: src/support/os_win32.cpp:392
22831 msgid "System file not found"
22832 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22834 #: src/support/os_win32.cpp:393
22835 msgid ""
22836 "Unable to load shfolder.dll\n"
22837 "Please install."
22838 msgstr ""
22839 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22840 "Instale-a, por favor."
22842 #: src/support/os_win32.cpp:398
22843 msgid "System function not found"
22844 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22846 #: src/support/os_win32.cpp:399
22847 msgid ""
22848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22849 "Don't know how to proceed. Sorry."
22850 msgstr ""
22851 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22852 "Non sei que facer. Sinto-o."
22854 #: src/support/userinfo.cpp:45
22855 msgid "Unknown user"
22856 msgstr "Usuário descoñecido"
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "View Output|V"
22860 #~ msgstr "Ver|V"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Update Output|U"
22864 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22866 #~ msgid "LyX binary not found"
22867 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22869 #~ msgid ""
22870 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22871 #~ msgstr ""
22872 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22873 #~ "%1$s"
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid ""
22877 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22878 #~ "\t%1$s\n"
22879 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22880 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22881 #~ msgstr ""
22882 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22883 #~ "\t%1$s\n"
22884 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22885 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22886 #~ "`chkconfig.ltx'."
22888 #~ msgid "File not found"
22889 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22893 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22894 #~ msgstr ""
22895 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22896 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22898 #~ msgid ""
22899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22903 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22905 #~ msgid ""
22906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22907 #~ "%2$s is not a directory."
22908 #~ msgstr ""
22909 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22910 #~ "%2$s non é unha directória."
22912 #~ msgid "Directory not found"
22913 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Advanced Search"
22917 #~ msgstr "A&vanzadas"
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22921 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Find &Prev"
22925 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Replace P&rev"
22929 #~ msgstr "Substituir &todo"
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Current buffer only"
22933 #~ msgstr "Cela actual:"
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Buffer"
22937 #~ msgstr "azul"
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Document"
22941 #~ msgstr "Documentos"
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Open buffers"
22945 #~ msgstr "azul"
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22949 #~ msgstr "Mudanza: "
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Regexp"
22953 #~ msgstr "exp"
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "No file open!"
22957 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22959 #~ msgid "Jump to the label"
22960 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22962 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22963 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22967 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Master Settings"
22971 #~ msgstr "Configuración de nota"
22973 #~ msgid "Column Width"
22974 #~ msgstr "Largura da coluna"
22976 #~ msgid "Settings"
22977 #~ msgstr "Configuración"
22979 #~ msgid "Listing settings"
22980 #~ msgstr "Configuración listas"
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22984 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Insert|n"
22988 #~ msgstr "Inserir|I"
22990 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22991 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22993 #~ msgid ""
22994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22995 #~ msgstr ""
22996 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22997 #~ "de parámetros."
22999 #~ msgid "Length"
23000 #~ msgstr "Longura"
23002 #~ msgid "Opened inset"
23003 #~ msgstr "Recadro aberto"
23005 #~ msgid "Opened Box Inset"
23006 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23009 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23012 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23015 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23019 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23021 #~ msgid "Opened Float Inset"
23022 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23025 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23028 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23031 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23033 #~ msgid "Opened Note Inset"
23034 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23037 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23041 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23043 #~ msgid "Opened table"
23044 #~ msgstr "Táboa aberta"
23046 #~ msgid "Opened Text Inset"
23047 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23049 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23050 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23054 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23056 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23057 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23059 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23060 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23062 #~ msgid "Use input encod&ing"
23063 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Toggle Label|L"
23067 #~ msgstr "Comutar &todo"
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "Move Section down|d"
23071 #~ msgstr "Fecha sección"
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "Move Section up|u"
23075 #~ msgstr "Fecha sección"
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid ""
23083 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23084 #~ msgstr ""
23085 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid ""
23089 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23090 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23091 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23094 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23095 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23097 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23098 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
23100 #~ msgid "*.pws"
23101 #~ msgstr "*.pws"
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Accept Change|C"
23105 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "C&ommand:"
23109 #~ msgstr "&Comando:"
23111 #~ msgid "&BibTeX command:"
23112 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "&Index command:"
23116 #~ msgstr "Comando índice:"
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23120 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23124 #~ msgstr "Comando índice:"
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23128 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23132 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "View|V[[show]]"
23136 #~ msgstr "Ver|V"
23138 #~ msgid "View DVI"
23139 #~ msgstr "Mostra DVI"
23141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23142 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23144 #~ msgid "View PostScript"
23145 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23147 #~ msgid "Update DVI"
23148 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23150 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23151 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23153 #~ msgid "Update PostScript"
23154 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23156 #~ msgid "Thesaurus failure"
23157 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23161 #~ "\n"
23162 #~ "%1$s."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23165 #~ "%1$s."
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Indices"
23169 #~ msgstr "Factura"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23173 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23175 #~ msgid "B&rowse..."
23176 #~ msgstr "E&xaminar..."
23178 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23179 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23181 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23182 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Ne&w"
23186 #~ msgstr "&Nova:"
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23190 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23192 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23193 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23195 #~ msgid "Spellchecker error"
23196 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23198 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23199 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23203 #~ "Maybe it has been killed."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23206 #~ "Se cadra matou o proceso."
23208 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23209 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23211 #~ msgid "LangHeader"
23212 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23214 #~ msgid "Language Header:"
23215 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23217 #~ msgid "Language:"
23218 #~ msgstr "Língua:"
23220 #~ msgid "LastLanguage"
23221 #~ msgstr "UltimaLingua"
23223 #~ msgid "Last Language:"
23224 #~ msgstr "Última língua:"
23226 #~ msgid "LangFooter"
23227 #~ msgstr "PeLingua"
23229 #~ msgid "Language Footer:"
23230 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23232 #~ msgid "End"
23233 #~ msgstr "Fin"
23235 #~ msgid "End of CV"
23236 #~ msgstr "Fin do CV"
23238 #~ msgid "Computer"
23239 #~ msgstr "Computador"
23241 #~ msgid "Computer:"
23242 #~ msgstr "Computador:"
23244 #~ msgid "EmptySection"
23245 #~ msgstr "SecciónValeira"
23247 #~ msgid "Empty Section"
23248 #~ msgstr "Sección valeira"
23250 #~ msgid "CloseSection"
23251 #~ msgstr "FechaSección"
23253 #~ msgid "Close Section"
23254 #~ msgstr "Fecha sección"
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23258 #~ msgstr "hphantom"
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Phantom Text"
23262 #~ msgstr "Texto simples"
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "RegExp"
23266 #~ msgstr "exp"
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "&Postscript driver:"
23270 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Append Parameter"
23274 #~ msgstr "Máis parámetros"
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23278 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23282 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23286 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23288 #~ msgid "&Default language:"
23289 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23291 #~ msgid "&roff command:"
23292 #~ msgstr "Comando &roff:"
23294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23295 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23297 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23298 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23301 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23304 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23308 #~ "You may not have the right languages installed."
23309 #~ msgstr ""
23310 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23311 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23318 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23322 #~ "`%2$s'."
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23325 #~ "codificación `%2$s'."
23327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23328 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23330 #~ msgid ""
23331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23332 #~ "encoding `%2$s'."
23333 #~ msgstr ""
23334 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23335 #~ "codificación `%2$s'."
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23339 #~ "encoding `%2$s'."
23340 #~ msgstr ""
23341 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23342 #~ "codificación `%2$s'."
23344 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23345 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23347 #~ msgid "ispell"
23348 #~ msgstr "ispell"
23350 #~ msgid "aspell"
23351 #~ msgstr "aspell"
23353 #~ msgid "hspell"
23354 #~ msgstr "hspell"
23356 #~ msgid "pspell (library)"
23357 #~ msgstr "pspell (library)"
23359 #~ msgid "aspell (library)"
23360 #~ msgstr "aspell (library)"
23362 #~ msgid "*.ispell"
23363 #~ msgstr "*.ispell"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "figure"
23367 #~ msgstr "Figura"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "table"
23371 #~ msgstr "Táboa"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "algorithm"
23375 #~ msgstr "Algoritmo"
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "tableau"
23379 #~ msgstr "Táboa"
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "keywords"
23383 #~ msgstr "Palabras chave"
23385 #~ msgid "Table of Contents|a"
23386 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23388 #~ msgid "FAQ|F"
23389 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23391 #~ msgid "Slidecontents"
23392 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Progress Contents"
23396 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23398 #~ msgid "LinuxDoc"
23399 #~ msgstr "LinuxDoc"
23401 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23402 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23406 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23408 #~ msgid "."
23409 #~ msgstr "."
23411 #~ msgid "American"
23412 #~ msgstr "Inglés Americano"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23416 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23418 #~ msgid "Austrian"
23419 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23421 #~ msgid "British"
23422 #~ msgstr "Inglés británico"
23424 #~ msgid "Canadian"
23425 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Gruß:"
23429 #~ msgstr "Gruss:"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Reference\t"
23433 #~ msgstr "Referéncia"
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23437 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23441 #~ msgstr "Remite"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23445 #~ msgstr "RetourAdresse"
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23449 #~ msgstr "Postvermerk"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23453 #~ msgstr "IhrZeichen"
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23457 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23461 #~ msgstr "MeinZeichen"
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23465 #~ msgstr "Unterschrift"
23467 #~ msgid "Stadt:"
23468 #~ msgstr "Stadt:"
23470 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23471 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23473 #~ msgid "LaTeX default"
23474 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23476 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23477 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "O documento especificado\n"
23483 #~ "%1$s\n"
23484 #~ "non se pudo ler."
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Layout had to be changed from\n"
23488 #~ "%1$s to %2$s\n"
23489 #~ "because of class conversion from\n"
23490 #~ "%3$s to %4$s"
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23493 #~ "%1$s a %2$s\n"
23494 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23495 #~ "%3$s a %4$s"
23497 #~ msgid "Changed Layout"
23498 #~ msgstr "Formato trocado"
23500 #~ msgid "Unknown layout"
23501 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23505 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23508 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23512 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23514 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23515 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23517 #~ msgid "Display image in LyX"
23518 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23520 #~ msgid "Screen display"
23521 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23523 #~ msgid "Monochrome"
23524 #~ msgstr "Monocromo"
23526 #~ msgid "Grayscale"
23527 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23529 #~ msgid "%"
23530 #~ msgstr "%"
23532 #~ msgid "&Display:"
23533 #~ msgstr "&Pantalla:"
23535 #~ msgid "Sca&le:"
23536 #~ msgstr "Esca&la:"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Scr&een Display:"
23540 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23542 #~ msgid "Do not display"
23543 #~ msgstr "Non mostrar"
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Unknown Info: "
23547 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23551 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23555 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Clear group"
23559 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23561 #~ msgid " (auto)"
23562 #~ msgstr "(auto)"
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23566 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23568 #~ msgid "Edit the file externally"
23569 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23571 #~ msgid "&Edit File..."
23572 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23574 #~ msgid "LyX View"
23575 #~ msgstr "Vista LyX"
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Movie"
23579 #~ msgstr "Máis"
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23583 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23585 #~ msgid "<- C&lear"
23586 #~ msgstr "<- &Limpar"
23588 #~ msgid "A&pply"
23589 #~ msgstr "&Aplicar"
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Clear"
23593 #~ msgstr "&Limpar"
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23597 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Add"
23601 #~ msgstr "&Engadir"
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "E&mbed"
23605 #~ msgstr "&Enmarcada"
23607 #~ msgid "&Center"
23608 #~ msgstr "&Centro"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23612 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23616 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid " writing embedded files."
23620 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid " could not write embedded files!"
23624 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Failed to extract file"
23628 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23634 #~ "\n"
23635 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Copy file failure"
23639 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23644 #~ "Please check whether the path is writeable."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23647 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23652 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23655 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Failed to embed file"
23659 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23664 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23667 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23673 #~ "\n"
23674 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23678 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid ""
23682 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23683 #~ "Please check whether the source file is available"
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23686 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Failed to open file"
23690 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Sync file failure"
23694 #~ msgstr "fallo de chktex"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Packing all files"
23698 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Failed to write file"
23702 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Save failure"
23706 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23711 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23712 #~ msgstr ""
23713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Embedded Files"
23718 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Embedded layout"
23722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Extra embedded file"
23726 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23729 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Enspace|E"
23733 #~ msgstr "espazo"
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Enskip|k"
23737 #~ msgstr "nsim"
23739 #~ msgid "Document could not be read"
23740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23744 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Properties...|P"
23748 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "New Line|e"
23752 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23754 #~ msgid "Line Break|B"
23755 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "line break"
23759 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23763 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Links"
23767 #~ msgstr "Lista"
23769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23770 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23772 #~ msgid "Swap Rows|S"
23773 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23775 #~ msgid "Swap Columns|w"
23776 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "O documento especificado\n"
23782 #~ "%1$s\n"
23783 #~ "non se pudo ler."
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "true"
23787 #~ msgstr "Rua"
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "false"
23791 #~ msgstr "Caso"
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "&float"
23795 #~ msgstr "flutuante"
23797 #~ msgid "S&ubfigure"
23798 #~ msgstr "Su&bfigura"
23800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23801 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23803 #~ msgid "Ca&ption:"
23804 #~ msgstr "&Lexenda:"
23806 #~ msgid "Show ERT inline"
23807 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23809 #~ msgid "&Inline"
23810 #~ msgstr "&Inserido"
23812 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23813 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23815 #~ msgid "Framed in box"
23816 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23818 #~ msgid "&Shaded"
23819 #~ msgstr "&Colorida"
23821 #~ msgid "Paper Size"
23822 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23824 #~ msgid "&Colors"
23825 #~ msgstr "&Cores"
23827 #~ msgid "C&opiers"
23828 #~ msgstr "C&opiadoras"
23830 #~ msgid "&File formats"
23831 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23833 #~ msgid "F&ormat:"
23834 #~ msgstr "F&ormato:"
23836 #~ msgid "&GUI name:"
23837 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23839 #~ msgid "External Applications"
23840 #~ msgstr "Programas externos"
23842 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23843 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23845 #~ msgid "Save/restore window position"
23846 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23848 #~ msgid " every"
23849 #~ msgstr " cada"
23851 #~ msgid "&URL:"
23852 #~ msgstr "&URL:"
23854 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23855 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23857 #~ msgid "&Units:"
23858 #~ msgstr "&Unidades:"
23860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23861 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23864 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23870 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23873 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23876 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23879 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23882 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23885 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23888 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23891 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23894 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23900 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23912 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23918 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23921 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23924 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23927 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23929 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23930 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23932 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23933 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23935 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23936 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23938 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23939 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23942 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23945 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23947 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23948 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23950 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23951 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23953 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23954 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23957 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23960 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23962 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23963 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23965 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23966 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23968 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23969 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23971 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23972 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23974 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23975 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23977 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23980 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23981 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23983 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23984 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23986 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23987 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23989 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23990 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23992 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23993 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23995 #~ msgid "Bahasa"
23996 #~ msgstr "Bahasa"
23998 #~ msgid "Magyar"
23999 #~ msgstr "Húngaro"
24001 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24002 #~ msgstr "Servo-Croata"
24004 #~ msgid "Framed|F"
24005 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24007 #~ msgid "Shaded|S"
24008 #~ msgstr "Sombreado|S"
24010 #~ msgid "Insert URL"
24011 #~ msgstr "Insere URL"
24013 #~ msgid "Can't load document class"
24014 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24018 #~ "loaded."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24021 #~ "clase %1$s ."
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "The document could not be converted\n"
24025 #~ "into the document class %1$s."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24028 #~ "á clase de documento %1$s."
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24032 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24035 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24036 #~ "anterior)."
24038 #~ msgid "&Switch to document"
24039 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Could not open the specified document\n"
24043 #~ "%1$s\n"
24044 #~ "due to the error: %2$s"
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24047 #~ "%1$s\n"
24048 #~ "por mor do error: %2$s"
24050 #~ msgid "Formatting document..."
24051 #~ msgstr "Formatando documento..."
24053 #~ msgid "Rectangular box"
24054 #~ msgstr "Marco rectangular"
24056 #~ msgid "Shadow box"
24057 #~ msgstr "Marco con sombra"
24059 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24060 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24062 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24063 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24065 #~ msgid "Copiers"
24066 #~ msgstr "Copiadoras"
24068 #~ msgid "Boxed"
24069 #~ msgstr "Encuadrado"
24071 #~ msgid "ovalbox"
24072 #~ msgstr "Marco ovalado"
24074 #~ msgid "Ovalbox"
24075 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24077 #~ msgid "Shadowbox"
24078 #~ msgstr "Marco sombreado"
24080 #~ msgid "Doublebox"
24081 #~ msgstr "Marco duplo"
24083 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24084 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24086 #~ msgid "Unknown inset name: "
24087 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24089 #~ msgid "Program Listing "
24090 #~ msgstr "Código de programa"
24092 #~ msgid "Framed"
24093 #~ msgstr "Enmarcado"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24097 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24099 #~ msgid "Url: "
24100 #~ msgstr "URL: "
24102 #~ msgid "HtmlUrl: "
24103 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24105 #~ msgid "Default (outer)"
24106 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24108 #~ msgid "Outer"
24109 #~ msgstr "Exterior"
24111 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24112 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24114 #~ msgid "%1$d words in selection."
24115 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24117 #~ msgid "%1$d words in document."
24118 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24120 #~ msgid "One word in selection."
24121 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24123 #~ msgid "One word in document."
24124 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24126 #~ msgid "Count words"
24127 #~ msgstr "Contar palabras"
24129 #~ msgid "Encoding error"
24130 #~ msgstr "Erro de codificación"
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Placeholders"
24134 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24136 #~ msgid "&Right"
24137 #~ msgstr "&Direita"