* de.po: update.
[lyx.git] / po / de.po
blob3c1240c41c056eae09dfd079da2d131197161755
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 15:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Prozessor:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
316 msgid "&Options:"
317 msgstr "&Optionen:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
335 msgid "&Rescan"
336 msgstr "&Neu lesen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
346 msgid "&Browse..."
347 msgstr "&Durchsuchen..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
358 msgid "&Add"
359 msgstr "&Hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:859
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Abbrechen"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
393 msgid "&Content:"
394 msgstr "&Inhalt:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
426 msgid "Do&wn"
427 msgstr "Run&ter"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
436 msgid "&Up"
437 msgstr "Rau&f"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
444 msgid "Databa&ses"
445 msgstr "&Datenbanken"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
452 msgid "&Add..."
453 msgstr "&Hinzufügen..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
460 msgid "&Delete"
461 msgstr "&Löschen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "Ausrichtung"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
489 msgid "Left"
490 msgstr "Links"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
499 msgid "Center"
500 msgstr "Zentriert"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
509 msgid "Right"
510 msgstr "Rechts"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
514 msgid "Stretch"
515 msgstr "Dehnen"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
527 msgid "Top"
528 msgstr "Oben"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Mitte"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Unten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "Bo&x:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "I&nhalt:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 msgid "Vertical"
561 msgstr "Vertikal"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "Horizontal"
565 msgstr "Horizontal"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Zurücksetzen"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
596 msgid "&Apply"
597 msgstr "&Übernehmen"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
602 msgid "&Height:"
603 msgstr "&Höhe:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
606 msgid "Inner Bo&x:"
607 msgstr "&Innere Box:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
610 msgid "&Decoration:"
611 msgstr "&Verzierung:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
618 msgid "&Width:"
619 msgstr "&Breite:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
622 msgid "Height value"
623 msgstr "Höhe"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Breite"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
646 msgid "None"
647 msgstr "Keine"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
653 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
654 msgid "Parbox"
655 msgstr "Parbox"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
661 msgid "Minipage"
662 msgstr "Minipage"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
678 msgid "&New:"
679 msgstr "&Neu:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
683 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "Dateinamen&sendung"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Undefinierte Zweige"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Farbe ändern..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
724 msgid "Remove the selected branch"
725 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:3122
730 #: src/Buffer.cpp:3133
731 msgid "&Remove"
732 msgstr "&Entfernen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
735 msgid "Change the name of the selected branch"
736 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Re&name..."
740 msgstr "&Umbenennen..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgid "Add A&ll"
756 msgstr "A&lle hinzufügen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Schrift:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Größe:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
783 #: src/Font.cpp:191
784 #: src/HSpace.cpp:117
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
808 msgid "Default"
809 msgstr "Standard"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Winzig"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
819 #: src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Sehr klein"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
826 #: src/Font.cpp:61
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Kleiner"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
833 #: src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Small"
837 msgstr "Klein"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
840 #: src/Font.cpp:61
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
847 #: src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Large"
851 msgstr "Groß"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
854 #: src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Larger"
858 msgstr "Größer"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
861 #: src/Font.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Noch größer"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
867 #: src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 msgid "Huge"
870 msgstr "Riesig"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
873 #: src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Gigantisch"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Ebene:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Änderung:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Vorherige Änderung"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "&Nächste Änderung"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "A&kzeptieren"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "&Ablehnen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Schriftfamilie"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 msgid "&Family:"
930 msgstr "&Familie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Schriftschnitt"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "Sch&nitt:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Strichstärke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
951 msgid "Language"
952 msgstr "Sprache"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
956 msgid "Font color"
957 msgstr "Schriftfarbe"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 msgid "&Language:"
963 msgstr "S&prache:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
966 msgid "&Series:"
967 msgstr "&Strichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "F&arbe:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Niemals Umschalten"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
979 msgid "Font size"
980 msgstr "Schriftgrad"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Immer Umschalten"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "&Misc:"
993 msgstr "&Diverses:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1000 msgid "&Toggle all"
1001 msgstr "Alle &umschalten"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1021 msgid "Close"
1022 msgstr "Schließen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1029 msgid "F&ind:"
1030 msgstr "&Suchen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1038 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1039 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1043 msgid "&Go!"
1044 msgstr "&Los!"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1047 msgid "Search Field:"
1048 msgstr "Suchfeld:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1052 msgid "All Fields"
1053 msgstr "Alle Felder"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1056 msgid "Regular E&xpression"
1057 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1060 msgid "Entry Types:"
1061 msgstr "Eintragstypen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1065 msgid "All Entry Types"
1066 msgstr "Alle Eintragstypen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1069 msgid "Case Se&nsitive"
1070 msgstr ""
1071 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1072 "beachten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatierung"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "Alle Autore&n"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Z&itierstil:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Text &davor:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "&Text danach:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1123 msgid "App&ly"
1124 msgstr "&Übernehmen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1143 msgid "D&elete"
1144 msgstr "&Löschen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1155 msgid "&Down"
1156 msgstr "A&b"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX-Code: "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Zusammenpassend"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgid "&Size:"
1173 msgstr "&Größe:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 msgid "&Insert"
1182 msgstr "&Einfügen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Anzeige"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Geschlossen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "Ge&öffnet"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Fehler:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Beschreibung:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "Date&i"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Dateiname"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Entwurf"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "&Vorlage"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "LaTeX-Optionen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Option:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Format:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Suche LyX-Text"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1397 msgid "&Basic"
1398 msgstr "&Grundeinstellungen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1402 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1406 msgid "&Replace with..."
1407 msgstr "&Ersetzen durch..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1410 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1411 msgstr ""
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1415 msgid "Next"
1416 msgstr "Nächstes"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1419 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 msgstr ""
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1424 msgid "Prev"
1425 msgstr "Vorhergehendes"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "&Alles ersetzen"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1435 msgstr ""
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 msgid "&Keep case"
1439 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Close this panel"
1444 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1448 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1449 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1452 msgid "&Find..."
1453 msgstr "&Suchen..."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1456 msgid "Perform a case-sensitive search"
1457 msgstr ""
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1461 msgid "Case &sensitive"
1462 msgstr ""
1463 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1464 "beachten"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1467 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1468 msgstr ""
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1471 msgid "Match..."
1472 msgstr "Finde..."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1475 msgid "Anything"
1476 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1479 msgid "Any non-empty"
1480 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1483 msgid "Any word"
1484 msgstr "Irgendein Wort"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1487 msgid "Any number"
1488 msgstr "Irgendeine Nummer"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1491 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1495 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1496 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1499 msgid "Restrict search to whole words only"
1500 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1503 msgid "Whole &words"
1504 msgstr "Ganze &Wörter"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1508 msgid "Ad&vanced"
1509 msgstr "Er&weitert"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1512 msgid "Restrict the search horizon to:"
1513 msgstr ""
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1516 msgid "Sco&pe"
1517 msgstr "Bereic&h"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1520 msgid "Current paragraph"
1521 msgstr "Aktueller Absatz"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1524 msgid "Current &Paragraph"
1525 msgstr "Aktueller &Absatz"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1528 msgid "Document in current file"
1529 msgstr "Aktuelle Datei"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1532 msgid "Current &Document"
1533 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1536 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1537 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1540 msgid "&Master Document"
1541 msgstr "&Hauptdokument"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1544 msgid "All open documents"
1545 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1548 msgid "&Open Documents"
1549 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1552 msgid "All Ma&nuals"
1553 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Makros &ausklappen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1560 msgid "Ignore &Format"
1561 msgstr "Ignoriere For&mat"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 msgid "Form"
1567 msgstr "Form"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1570 msgid "Use &default placement"
1571 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1574 msgid "Advanced Placement Options"
1575 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1578 msgid "&Top of page"
1579 msgstr "&Anfang der Seite"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1582 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1583 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1586 msgid "Here de&finitely"
1587 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1590 msgid "&Here if possible"
1591 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1594 msgid "&Page of floats"
1595 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1598 msgid "&Bottom of page"
1599 msgstr "&Ende der Seite"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1602 msgid "&Span columns"
1603 msgstr "&Spalten überspannen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1606 msgid "&Rotate sideways"
1607 msgstr "Seitwärts &drehen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1610 msgid "FontUi"
1611 msgstr "FontUi"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1630 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1631 msgstr ""
1632 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1633 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1636 msgid "C&JK:"
1637 msgstr "C&JK:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1644 msgid "Sc&ale (%):"
1645 msgstr "Ska&lierung (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1648 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1649 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1652 msgid "&Typewriter:"
1653 msgstr "&Schreibmaschine:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1656 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1657 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1660 msgid "S&cale (%):"
1661 msgstr "S&kalierung (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1664 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1665 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1668 msgid "&Sans Serif:"
1669 msgstr "S&erifenlose:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1672 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1673 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "&Roman:"
1677 msgstr "Se&rifenschrift:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1680 msgid "&Base Size:"
1681 msgstr "&Grundgröße:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1688 msgid "&Default Family:"
1689 msgstr "Standard-&Familie:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 msgid "&Graphics"
1693 msgstr "&Grafik"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1696 msgid "Select an image file"
1697 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 msgid "Output Size"
1701 msgstr "Ausgabegröße"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1704 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1708 msgid "Set &height:"
1709 msgstr "&Höhe festlegen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1712 msgid "&Scale Graphics (%):"
1713 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1716 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Breite festlegen:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Grafik drehen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "Dreh&punkt:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Winkel (Grad):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Dateiname des Bilds"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Ausschnitt"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1785 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1788 msgid "Sho&w in LyX"
1789 msgstr "In L&yX anzeigen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1792 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1793 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1796 msgid "Graphics Group"
1797 msgstr "Grafikgruppe"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1800 msgid "A&ssigned to group:"
1801 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1804 msgid "Click to define a new graphics group."
1805 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1808 msgid "O&pen new group..."
1809 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1812 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1813 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1816 msgid "Draft mode"
1817 msgstr "Entwurfsmodus"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1820 msgid "&Draft mode"
1821 msgstr "&Entwurfsmodus"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1824 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1825 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1828 msgid "..............."
1829 msgstr "..............."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1832 msgid "________"
1833 msgstr "________"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1836 msgid "<-----------"
1837 msgstr "<-----------"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1840 msgid "----------->"
1841 msgstr "----------->"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1844 msgid "\\-----v-----/"
1845 msgstr "\\-----v-----/"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1848 msgid "/-----^-----\\"
1849 msgstr "/-----^-----\\"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1853 msgid "&Spacing:"
1854 msgstr "&Abstand:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1858 msgid "Supported spacing types"
1859 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Wert:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1872 msgid "&Fill Pattern:"
1873 msgstr "&Füllmuster:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1877 msgid "&Protect:"
1878 msgstr "&Schützen:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1883 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1884 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1924 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1925 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1926 msgid "URL"
1927 msgstr "URL"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1931 msgid "Name associated with the URL"
1932 msgstr "Name für die URL"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1935 msgid "&Target:"
1936 msgstr "&Ziel:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1941 msgid "&Name:"
1942 msgstr "&Name:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Listing-Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "Le&gende:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "&Marke:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "&Weitere Parameter"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "&Art der Einbindung:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1998 msgid "Include"
1999 msgstr "Include"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2003 msgid "Input"
2004 msgstr "Input"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2007 msgid "Verbatim"
2008 msgstr "Unformatiert"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Programmlisting"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgid "&Edit"
2022 msgstr "&Bearbeiten"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2025 msgid "A&vailable indices:"
2026 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2029 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2030 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2033 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2034 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2038 msgid "Index generation"
2039 msgstr "Indexerzeugung"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2043 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2047 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2054 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2055 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2058 msgid "A&vailable Indexes:"
2059 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2091 msgid "&New"
2092 msgstr "&Neu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokales Format"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Klassenoptionen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2111 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2112 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2119 msgid "P&redefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2123 msgid "Cust&om:"
2124 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2147 msgid "Suppress default date on front page"
2148 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "Kodierung"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 msgid "&Other:"
2160 msgstr "&Andere:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Listing"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Haupteinstellungen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Platzierung"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "Gleitob&jekt"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgid "&Placement:"
2200 msgstr "&Platzierung:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2203 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2204 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2207 msgid "Line numbering"
2208 msgstr "Zeilennummerierung"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2211 msgid "&Side:"
2212 msgstr "&Seite:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2215 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2216 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2219 msgid "S&tep:"
2220 msgstr "Schr&itt:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2223 msgid "Difference between two numbered lines"
2224 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgid "Font si&ze:"
2228 msgstr "Schrift&größe:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2231 msgid "Choose the font size for line numbers"
2232 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2236 msgid "Style"
2237 msgstr "Stil"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgid "F&ont size:"
2241 msgstr "S&chriftgröße:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2244 msgid "The content's base font size"
2245 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2248 msgid "Font Famil&y:"
2249 msgstr "Schrift&familie:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2252 msgid "The content's base font style"
2253 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2256 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2257 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2260 msgid "&Break long lines"
2261 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2264 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2265 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2268 msgid "S&pace as symbol"
2269 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2272 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2273 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2276 msgid "Space i&n string as symbol"
2277 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2280 msgid "Tab&ulator size:"
2281 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2284 msgid "Use extended character table"
2285 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2288 msgid "&Extended character table"
2289 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2292 msgid "Lan&guage:"
2293 msgstr "Sprac&he:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2296 msgid "Select the programming language"
2297 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgid "&Dialect:"
2301 msgstr "&Dialekt:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2304 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2305 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 msgid "Range"
2309 msgstr "Bereich"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2312 msgid "Fi&rst line:"
2313 msgstr "E&rste Zeile:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2316 msgid "The first line to be printed"
2317 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgid "&Last line:"
2321 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2324 msgid "The last line to be printed"
2325 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2328 msgid "More Parameters"
2329 msgstr "Weitere Parameter"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2333 msgid "Feedback window"
2334 msgstr "Feedback-Fenster"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2337 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2338 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2341 msgid "Input here the listings parameters"
2342 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2346 msgid "&Find:"
2347 msgstr "&Suchen:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Nächster &Fehler"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2358 msgid "Jump to the next warning message."
2359 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2362 msgid "Next &Warning"
2363 msgstr "Nächste &Warnung"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2370 msgid "Update the display"
2371 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2376 msgid "&Update"
2377 msgstr "&Aktualisieren"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2381 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2384 msgid "&Default Margins"
2385 msgstr "&Standard-Ränder"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 msgid "&Top:"
2389 msgstr "&Oben:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 msgid "&Bottom:"
2393 msgstr "&Unten:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 msgid "&Inner:"
2397 msgstr "&Innen:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 msgid "O&uter:"
2401 msgstr "&Außen:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgid "Head &sep:"
2405 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2408 msgid "Head &height:"
2409 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgid "&Foot skip:"
2413 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2416 msgid "&Column Sep:"
2417 msgstr "&Spaltenabstand:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Zeilen:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Spalten:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgid "&Vertical:"
2454 msgstr "&Vertikal:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Horizontal:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "Verzierung"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "&Art:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr "[x]"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr "(x)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr "{x}"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr "|x|"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr "||x||"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgid "A&vailable:"
2514 msgstr "&Verfügbar:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2519 msgid "A&dd"
2520 msgstr "&Hinzufügen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "&Löschen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgid "S&elected:"
2528 msgstr "Ausg&ewählt:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgid "Sort &as:"
2532 msgstr "&Einsortieren als:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2536 msgstr "&Beschreibung:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 msgid "&Symbol:"
2540 msgstr "&Symbol:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "Art"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "Nur LyX-intern"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgid "LyX &Note"
2553 msgstr "&LyX-Notiz"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 msgid "&Comment"
2561 msgstr "&Kommentar"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "Als grauen Text drucken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgid "&Greyed out"
2569 msgstr "&Grauschrift"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgid "&Numbering"
2577 msgstr "&Nummerierung"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Ausgabeformat"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 msgid "Use &XeTeX"
2599 msgstr "&XeTeX verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Paper Format"
2603 msgstr "Papierformat"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2608 msgid "&Format:"
2609 msgstr "&Format:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2613 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2616 msgid "&Orientation:"
2617 msgstr "&Orientierung:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2620 msgid "&Portrait"
2621 msgstr "Ho&chformat"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2624 msgid "&Landscape"
2625 msgstr "&Querformat"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2629 msgid "Page Layout"
2630 msgstr "Seitenlayout"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2633 msgid "Headings &style:"
2634 msgstr "&Seiten-Stil:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2637 msgid "Style used for the page header and footer"
2638 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2642 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2645 msgid "&Two-sided document"
2646 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2649 msgid "Background Color:"
2650 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2653 msgid "&Change..."
2654 msgstr "&Änderung..."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2657 msgid "Revert the color to the default"
2658 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2661 msgid "R&eset"
2662 msgstr "&Zurücksetzen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2665 msgid "I&mmediate Apply"
2666 msgstr "&Direkt übernehmen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2669 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2670 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2673 msgid "Paragraph's &Default"
2674 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2677 msgid "Ri&ght"
2678 msgstr "Re&chts"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2681 msgid "C&enter"
2682 msgstr "&Zentriert"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2685 msgid "&Left"
2686 msgstr "&Links"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2689 msgid "&Justified"
2690 msgstr "&Blocksatz"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2693 msgid "&Indent Paragraph"
2694 msgstr "Absatz &einrücken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2697 msgid "Label Width"
2698 msgstr "Markenbreite"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2703 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2706 msgid "Lo&ngest label"
2707 msgstr "Längste &Marke"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2710 msgid "Line &spacing"
2711 msgstr "Zeilen&abstand"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2714 #: src/Text.cpp:1755
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2716 msgid "Single"
2717 msgstr "Einfach"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2720 msgid "1.5"
2721 msgstr "1,5"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2724 #: src/Text.cpp:1761
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2726 msgid "Double"
2727 msgstr "Doppelt"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2734 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2744 msgid "Custom"
2745 msgstr "Benutzerdefiniert"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2752 msgid "&General"
2753 msgstr "&Allgemein"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Dokument-Informationen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "&Titel:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 msgid "&Author:"
2781 msgstr "&Autor:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 msgid "&Subject:"
2785 msgstr "&Betreff:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgid "&Keywords:"
2789 msgstr "&Schlagwörter:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgid "H&yperlinks"
2793 msgstr "H&yperlinks"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "&Links einfärben"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Rück&verweise:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "&Lesezeichen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2848 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2852 msgid "&Phantom"
2853 msgstr "&Phantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 msgid "&Horiz. Phantom"
2861 msgstr "&Horiz. Phantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2864 msgid "Vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2869 msgstr "&Vert. Phantom"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 msgid "A&lter..."
2873 msgstr "&Ändern..."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgid "In Math"
2877 msgstr "Im Mathemodus"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2881 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "Automatisches P&opup"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2896 msgid "Autoco&rrection"
2897 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 msgid "In Text"
2901 msgstr "Im Textmodus"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2904 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2905 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2908 msgid "Automatic &inline completion"
2909 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2912 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2913 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2916 msgid "Automatic &popup"
2917 msgstr "Automatisches &Popup"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2921 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2924 msgid "Cursor i&ndicator"
2925 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2928 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2929 msgid "General"
2930 msgstr "Allgemein"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2934 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2937 msgid "s inline completion dela&y"
2938 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2941 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2942 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2950 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2953 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2954 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2957 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2958 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2961 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2962 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2965 msgid "C&onverter:"
2966 msgstr "&Konverter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2969 msgid "E&xtra flag:"
2970 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2973 msgid "&From format:"
2974 msgstr "&Von Format:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2977 msgid "&To format:"
2978 msgstr "&In Format:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2982 msgid "&Modify"
2983 msgstr "&Ändern"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2989 msgid "Remo&ve"
2990 msgstr "&Entfernen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2993 msgid "Converter Defi&nitions"
2994 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2997 msgid "Converter File Cache"
2998 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3001 msgid "&Enabled"
3002 msgstr "&Aktiv"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3006 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3009 msgid "&Date format:"
3010 msgstr "&Datumsformat:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3013 msgid "Date format for strftime output"
3014 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3017 msgid "Display &Graphics"
3018 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3021 msgid "Instant &Preview:"
3022 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3025 #: src/Font.cpp:66
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3027 msgid "Off"
3028 msgstr "Aus"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3031 msgid "No math"
3032 msgstr "Kein Mathe"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3035 #: src/Font.cpp:66
3036 msgid "On"
3037 msgstr "An"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3040 msgid "&Mark end of paragraphs"
3041 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3045 msgid "Editing"
3046 msgstr "Bearbeiten"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3049 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3050 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3053 msgid "Scroll &below end of document"
3054 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3057 msgid "Sort &environments alphabetically"
3058 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3061 msgid "&Group environments by their category"
3062 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3065 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3066 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3069 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3070 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3073 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3074 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3077 msgid "Fullscreen"
3078 msgstr "Vollbild"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3081 msgid "&Limit text width"
3082 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3085 msgid "Screen used (&pixels):"
3086 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3089 msgid "Hide &menubar"
3090 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3093 msgid "Hide &tabbar"
3094 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3097 msgid "Hide scr&ollbar"
3098 msgstr "S&crollbar verstecken"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3101 msgid "&Hide toolbars"
3102 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3106 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3109 msgid "Default Format"
3110 msgstr "Voreingestelltes Format"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3113 msgid "&New..."
3114 msgstr "&Neu..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3117 msgid "Re&move"
3118 msgstr "&Entfernen"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3121 msgid "S&hort Name:"
3122 msgstr "&Einsortieren als:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3125 msgid "Vector &graphics format"
3126 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3129 msgid "&Document format"
3130 msgstr "&Dokumentformat"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3133 msgid "&Viewer:"
3134 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3137 msgid "Ed&itor:"
3138 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Tastenkürzel:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3145 msgid "E&xtension:"
3146 msgstr "Datei&endung:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3149 msgid "Co&pier:"
3150 msgstr "&Kopierer:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3153 msgid "&E-mail:"
3154 msgstr "&E-Mail:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3157 msgid "Your name"
3158 msgstr "Ihr Name"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3161 msgid "Your E-mail address"
3162 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3165 msgid "Keyboard"
3166 msgstr "Tastatur"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3169 msgid "Use &keyboard map"
3170 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3173 msgid "&First:"
3174 msgstr "&Erste:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3178 msgid "Br&owse..."
3179 msgstr "&Durchsuchen..."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3182 msgid "S&econd:"
3183 msgstr "&Zweite:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3186 msgid "Mouse"
3187 msgstr "Maus"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3190 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3191 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3194 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3195 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3198 msgid "User &interface language:"
3199 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3202 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3203 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3206 msgid "Language pac&kage:"
3207 msgstr "Sprach-&Paket:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3214 msgid "Command s&tart:"
3215 msgstr "Befehl &Anfang:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3218 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3219 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3222 msgid "Command e&nd:"
3223 msgstr "Befehl &Ende:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3226 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3227 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3230 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3231 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3234 msgid "&Use babel"
3235 msgstr "&Babel verwenden"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3238 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3239 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3242 msgid "&Global"
3243 msgstr "&Global"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3246 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3247 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 msgid "Auto &begin"
3251 msgstr "A&uto-Beginn"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3254 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3255 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3258 msgid "Auto &end"
3259 msgstr "Au&to-Ende"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3262 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3263 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3266 msgid "Mark &foreign languages"
3267 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3270 msgid "Right-to-left language support"
3271 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3274 #: src/LyXRC.cpp:2886
3275 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3276 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3279 msgid "Enable RTL su&pport"
3280 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3283 msgid "Cursor movement:"
3284 msgstr "Cursorbewegung:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3287 msgid "&Logical"
3288 msgstr "&Logisch"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3291 msgid "&Visual"
3292 msgstr "&Visuell"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3295 msgid "Te&X encoding:"
3296 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3299 msgid "Default paper si&ze:"
3300 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3304 msgid "US letter"
3305 msgstr "US letter"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3309 msgid "US legal"
3310 msgstr "US legal"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3314 msgid "US executive"
3315 msgstr "US executive"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3319 msgid "A3"
3320 msgstr "A3"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3324 msgid "A4"
3325 msgstr "A4"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3329 msgid "A5"
3330 msgstr "A5"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3334 msgid "B5"
3335 msgstr "B5"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3338 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3339 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3342 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3343 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3346 msgid "BibTeX command and options"
3347 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3351 msgid "Processor for &Japanese:"
3352 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3355 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3359 msgid "Pr&ocessor:"
3360 msgstr "Pr&ozessor:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3365 msgid "Op&tions:"
3366 msgstr "&Optionen:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3369 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3370 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3373 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3377 msgid "&Nomenclature command:"
3378 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3381 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3382 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3385 msgid "Chec&kTeX command:"
3386 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3389 msgid "CheckTeX start options and flags"
3390 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3393 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3394 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3398 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3401 msgid "Set class options to default on class change"
3402 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3409 msgid "&PATH prefix:"
3410 msgstr "&PATH-Präfix:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3420 msgid "Browse..."
3421 msgstr "Durchsuchen..."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3425 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3428 msgid "&Temporary directory:"
3429 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3432 msgid "Ly&XServer pipe:"
3433 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3436 msgid "&Backup directory:"
3437 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3440 msgid "&Example files:"
3441 msgstr "&Beispieldateien:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3444 msgid "&Document templates:"
3445 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3448 msgid "&Working directory:"
3449 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3452 msgid "Hunspell dictionaries:"
3453 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3456 #: src/LyXRC.cpp:2559
3457 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3458 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3461 msgid "Output &line length:"
3462 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3465 msgid "Printer Command Options"
3466 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3469 msgid "Extension to be used when printing to file."
3470 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3473 msgid "File ex&tension:"
3474 msgstr "Datei&endung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3477 msgid "Option used to print to a file."
3478 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3481 msgid "Print to &file:"
3482 msgstr "Druck in Da&tei:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3485 msgid "Option used to print to non-default printer."
3486 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3489 msgid "Set &printer:"
3490 msgstr "Drucker &festlegen:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3493 msgid "Option used with spool command to set printer."
3494 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3497 msgid "Spool &printer:"
3498 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3501 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3502 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3505 msgid "Spool co&mmand:"
3506 msgstr "Spool-&Befehl:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3509 msgid "Option used to reverse page order."
3510 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3513 msgid "Re&verse pages:"
3514 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3517 msgid "Lan&dscape:"
3518 msgstr "&Querformat:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3521 msgid "&Number of copies:"
3522 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3525 msgid "Option used to set number of copies."
3526 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3529 msgid "Option used to print a range of pages."
3530 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3533 msgid "Co&llated:"
3534 msgstr "&Gruppieren:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3537 msgid "Pa&ge range:"
3538 msgstr "Se&itenbereich:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3541 msgid "Option used to collate multiple copies."
3542 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3545 msgid "&Odd pages:"
3546 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3549 msgid "&Even pages:"
3550 msgstr "&Gerade Seiten:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3553 msgid "Paper t&ype:"
3554 msgstr "Papier&art:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3557 msgid "Paper si&ze:"
3558 msgstr "&Papiergröße:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3561 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3562 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3565 msgid "E&xtra options:"
3566 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3569 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3570 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3573 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3574 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3577 msgid "Adapt &output to printer"
3578 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3581 msgid "Name of the default printer"
3582 msgstr "Name des Standarddruckers"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3585 msgid "Default &printer:"
3586 msgstr "Standard-&Drucker:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3589 msgid "Printer co&mmand:"
3590 msgstr "D&ruckbefehl:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3593 msgid "Sans Seri&f:"
3594 msgstr "S&erifenlose:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3597 msgid "T&ypewriter:"
3598 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3601 msgid "R&oman:"
3602 msgstr "Seri&fenschrift:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3605 msgid "Screen &DPI:"
3606 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3608 # , c-format
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3610 msgid "&Zoom %:"
3611 msgstr "&Vergrößerung %:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3614 msgid "Font Sizes"
3615 msgstr "Schriftgrößen"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3618 msgid "&Large:"
3619 msgstr "&Groß:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3622 msgid "&Larger:"
3623 msgstr "Gr&ößer:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3626 msgid "&Largest:"
3627 msgstr "Noch grö&ßer:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3630 msgid "&Huge:"
3631 msgstr "&Riesig:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3634 msgid "&Hugest:"
3635 msgstr "Giga&ntisch:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 msgid "S&mallest:"
3639 msgstr "Se&hr klein:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3642 msgid "S&maller:"
3643 msgstr "Kle&iner:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3646 msgid "S&mall:"
3647 msgstr "&Klein:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3650 msgid "&Normal:"
3651 msgstr "&Normal:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3654 msgid "&Tiny:"
3655 msgstr "&Winzig:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3658 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3659 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3662 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3663 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3666 msgid "&Bind file:"
3667 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3670 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3671 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3674 msgid "Al&ternative language:"
3675 msgstr "&Alternative Sprache:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3678 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3679 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3682 msgid "&Escape characters:"
3683 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3686 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3687 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3690 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3691 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3694 msgid "S&pellcheck continuously"
3695 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3699 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3702 msgid "Accept compound &words"
3703 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3706 msgid "&Spellchecker engine:"
3707 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3710 msgid "Session"
3711 msgstr "Sitzung"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3714 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3715 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3718 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3719 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3722 msgid "Restore cursor &positions"
3723 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3726 msgid "&Load opened files from last session"
3727 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3730 msgid "Clear all session &information"
3731 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3734 msgid "Documents"
3735 msgstr "Dokumente"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3738 msgid "&Maximum last files:"
3739 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3742 msgid "minutes"
3743 msgstr "Minuten"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3746 msgid "&Backup documents, every"
3747 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3750 msgid "&Open documents in tabs"
3751 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3754 msgid "Automatic help"
3755 msgstr "Automatische Hilfe"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3758 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3759 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3762 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3763 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3766 msgid "Bro&wse..."
3767 msgstr "&Durchsuchen..."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3770 msgid "&User interface file:"
3771 msgstr "&GUI-Datei:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3774 #: src/LyXFunc.cpp:759
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3777 msgid "&Save"
3778 msgstr "&Speichern"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3781 msgid "Pages"
3782 msgstr "Seiten"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3785 msgid "Page number to print from"
3786 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3789 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3790 msgstr "&Bis:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3793 msgid "Page number to print to"
3794 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3798 msgid "Print all pages"
3799 msgstr "Alle Seiten drucken"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3802 msgid "Fro&m"
3803 msgstr "&Von"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3806 msgid "&All"
3807 msgstr "&Alle"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3810 msgid "Print &odd-numbered pages"
3811 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3814 msgid "Print &even-numbered pages"
3815 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3818 msgid "Print in reverse order"
3819 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3822 msgid "Re&verse order"
3823 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3826 msgid "Copie&s"
3827 msgstr "Kopie&n"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3830 msgid "Number of copies"
3831 msgstr "Anzahl der Kopien"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3834 msgid "Collate copies"
3835 msgstr "Kopien sortieren"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3838 msgid "&Collate"
3839 msgstr "&Sortieren"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3842 msgid "&Print"
3843 msgstr "&Drucken"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3846 msgid "Print Destination"
3847 msgstr "Druckziel"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3850 msgid "Send output to the printer"
3851 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3854 msgid "P&rinter:"
3855 msgstr "D&rucker:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3858 msgid "Send output to the given printer"
3859 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3863 msgid "Send output to a file"
3864 msgstr "In eine Datei drucken"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3867 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3868 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3871 msgid "&Subindex"
3872 msgstr "&Unterindex"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3875 msgid "A&vailable indexes:"
3876 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3879 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3880 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3884 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3885 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3888 msgid "&List Indendation:"
3889 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3896 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3897 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgid "La&bels in:"
3901 msgstr "Ma&rken in:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3904 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3905 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3908 msgid "&Sort"
3909 msgstr "&Sortieren"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3912 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3913 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3916 msgid "Cas&e-sensitive"
3917 msgstr ""
3918 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3919 "beachten"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3922 msgid "Update the label list"
3923 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3927 msgid "&Go to Label"
3928 msgstr "&Gehe zur Marke"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3932 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgid "<reference>"
3936 msgstr "<Querverweis>"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3939 msgid "(<reference>)"
3940 msgstr "(<Querverweis>)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3943 msgid "<page>"
3944 msgstr "<Seite>"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3947 msgid "on page <page>"
3948 msgstr "auf Seite <Seite>"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3951 msgid "<reference> on page <page>"
3952 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3955 msgid "Formatted reference"
3956 msgstr "Formatierter Querverweis"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3959 msgid "Replace &with:"
3960 msgstr "Ersetzen &durch:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3963 msgid "Match whole words onl&y"
3964 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgid "Find &Next"
3968 msgstr "&Nächstes suchen"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3973 msgid "&Replace"
3974 msgstr "&Ersetzen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3977 msgid "Search &backwards"
3978 msgstr "&Rückwärts suchen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3982 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3985 msgid "&Export formats:"
3986 msgstr "&Exportformate:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3989 msgid "&Command:"
3990 msgstr "&Befehl:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3993 msgid "Edit shortcut"
3994 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3997 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3998 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4001 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4002 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4005 msgid "&Delete Key"
4006 msgstr "&Lösche Kürzel"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4009 msgid "Clear current shortcut"
4010 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4014 msgid "C&lear"
4015 msgstr "Ent&fernen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4018 msgid "&Shortcut:"
4019 msgstr "&Tastenkürzel:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4022 msgid "&Function:"
4023 msgstr "&Funktion:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4026 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4027 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4030 msgid "DockWidget"
4031 msgstr "DockWidget"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4034 msgid "Unknown word:"
4035 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4038 msgid "Current word"
4039 msgstr "Aktuelles Wort"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4044 msgid "Replace word with current choice"
4045 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4048 msgid "&Find Next"
4049 msgstr "&Nächstes suchen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4052 msgid "Replacement:"
4053 msgstr "Ersetzung:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4056 msgid "Replace with selected word"
4057 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4060 msgid "Suggestions:"
4061 msgstr "Vorschläge:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4064 msgid "Ignore this word"
4065 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4068 msgid "&Ignore"
4069 msgstr "&Ignorieren"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4072 msgid "Ignore this word throughout this session"
4073 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4076 msgid "I&gnore All"
4077 msgstr "&Alle ignorieren"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4080 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4081 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4084 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4085 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4088 msgid "Ca&tegory:"
4089 msgstr "Ka&tegorie:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4092 msgid "Select this to display all available characters at once"
4093 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4096 msgid "&Display all"
4097 msgstr "&Alle Anzeigen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4100 msgid "Current cell:"
4101 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4104 msgid "Current row position"
4105 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4108 msgid "Current column position"
4109 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4112 msgid "&Table Settings"
4113 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4116 msgid "Column settings"
4117 msgstr "Spalteneinstellungen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4120 msgid "&Horizontal alignment:"
4121 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4124 msgid "Horizontal alignment in column"
4125 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4129 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4130 msgid "Justified"
4131 msgstr "Blocksatz"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4134 msgid "Fixed width of the column"
4135 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4138 msgid "&Vertical alignment in row:"
4139 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4142 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4143 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4146 msgid "Merge cells"
4147 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4150 msgid "&Multicolumn"
4151 msgstr "&Mehrfachspalte"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4154 msgid "Cell setting"
4155 msgstr "Zelleneinstellungen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4158 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4159 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4162 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4163 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4166 msgid "Table-wide settings"
4167 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4170 msgid "Verti&cal alignment:"
4171 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4174 msgid "Vertical alignment of the table"
4175 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4178 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4179 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4182 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4183 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4186 msgid "LaTe&X argument:"
4187 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4190 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4191 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4194 msgid "&Borders"
4195 msgstr "&Rahmenlinien"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4198 msgid "Set Borders"
4199 msgstr "Rahmenlinien ein"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4202 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4203 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4206 msgid "All Borders"
4207 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4210 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4211 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4214 msgid "&Set"
4215 msgstr "&Festlegen"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4218 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4219 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4222 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4223 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4226 msgid "Fo&rmal"
4227 msgstr "Fo&rmal"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4230 msgid "Use default (grid-like) border style"
4231 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4234 msgid "De&fault"
4235 msgstr "&Standard"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4238 msgid "Additional Space"
4239 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4242 msgid "T&op of row:"
4243 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4246 msgid "Botto&m of row:"
4247 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4250 msgid "Bet&ween rows:"
4251 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4254 msgid "&Longtable"
4255 msgstr "&Lange Tabelle"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4258 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4259 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4262 msgid "&Use long table"
4263 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4266 msgid "Row settings"
4267 msgstr "Zeileneinstellungen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4270 msgid "Status"
4271 msgstr "Status"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4274 msgid "Border above"
4275 msgstr "Rahmen oben"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4278 msgid "Border below"
4279 msgstr "Rahmen unten"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4282 msgid "Contents"
4283 msgstr "Inhalt"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4286 msgid "Header:"
4287 msgstr "Kopfzeile:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4290 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4291 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4300 msgid "on"
4301 msgstr "an"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4311 msgid "double"
4312 msgstr "doppelt"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4315 msgid "First header:"
4316 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4319 msgid "This row is the header of the first page"
4320 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4323 msgid "Don't output the first header"
4324 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4328 msgid "is empty"
4329 msgstr "ist leer"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4332 msgid "Footer:"
4333 msgstr "Fußzeile:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4336 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4337 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4340 msgid "Last footer:"
4341 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4344 msgid "This row is the footer of the last page"
4345 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4348 msgid "Don't output the last footer"
4349 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4352 msgid "Caption:"
4353 msgstr "Legende:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4356 msgid "Set a page break on the current row"
4357 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4360 msgid "Page &break on current row"
4361 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4364 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4365 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4368 msgid "Longtable alignment"
4369 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4372 msgid "Close this dialog"
4373 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4376 msgid "Rebuild the file lists"
4377 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4380 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4381 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4384 msgid "&View"
4385 msgstr "&Ansicht"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4388 msgid "Selected classes or styles"
4389 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4392 msgid "LaTeX classes"
4393 msgstr "LaTeX-Klassen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4396 msgid "LaTeX styles"
4397 msgstr "LaTeX-Stile"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4400 msgid "BibTeX styles"
4401 msgstr "BibTeX-Stile"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4404 msgid "Toggles view of the file list"
4405 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4408 msgid "Show &path"
4409 msgstr "&Pfad anzeigen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4413 msgstr "Absätze trennen durch"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4417 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4420 msgid "&Indentation"
4421 msgstr "&Einrückung"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Länge der Einrückung"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4428 msgid "&Vertical space"
4429 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4436 msgid "Spacing"
4437 msgstr "Abstand"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Zeilenabstand:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4444 msgid "Spacing type"
4445 msgstr "Größe des Abstands"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4452 msgid "Format text into two columns"
4453 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4456 msgid "Two-&column document"
4457 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4460 msgid "Language of the thesaurus"
4461 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4464 msgid "Word to look up"
4465 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4468 msgid "L&ookup"
4469 msgstr "&Nachschlagen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4472 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4473 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4477 msgid "The selected entry"
4478 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4481 msgid "&Selection:"
4482 msgstr "&Auswahl:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4485 msgid "Replace the entry with the selection"
4486 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4489 msgid "Index entry"
4490 msgstr "Stichwort"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4493 msgid "&Keyword:"
4494 msgstr "&Schlagwort:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4497 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4498 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4501 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4502 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4505 msgid "Sort"
4506 msgstr "Sortieren"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4509 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4510 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4513 msgid "Keep"
4514 msgstr "Behalten"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4517 msgid "Update navigation tree"
4518 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4525 msgid "..."
4526 msgstr "..."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4537 msgid "Move selected item down by one"
4538 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4541 msgid "Move selected item up by one"
4542 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4546 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4549 msgid "&Do not show this warning again!"
4550 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4553 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4554 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4557 msgid "DefSkip"
4558 msgstr "Standard"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4562 msgid "SmallSkip"
4563 msgstr "Klein"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4567 msgid "MedSkip"
4568 msgstr "Mittel"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4572 msgid "BigSkip"
4573 msgstr "Groß"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4576 msgid "VFill"
4577 msgstr "Variabel"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4580 msgid "Complete source"
4581 msgstr "Vollständige Quelle"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4584 msgid "Automatic update"
4585 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4588 msgid "Unit of width value"
4589 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4592 msgid "number of needed lines"
4593 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4596 msgid "use number of lines"
4597 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4600 msgid "&Line span:"
4601 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4604 msgid "Outer (default)"
4605 msgstr "Außen (Standard)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4608 msgid "Inner"
4609 msgstr "Innen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4612 msgid "use overhang"
4613 msgstr "Überhang benutzen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4616 msgid "Over&hang:"
4617 msgstr "Über&hang:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4620 msgid "Overhang value"
4621 msgstr "Überhangwert"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4624 msgid "Unit of overhang value"
4625 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4628 msgid "Check this to allow flexible placement"
4629 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4632 msgid "Allow &floating"
4633 msgstr "&Gleiten erlauben"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:27
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4642 #: lib/layouts/apa.layout:24
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4645 #: lib/layouts/chess.layout:29
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4647 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4648 #: lib/layouts/egs.layout:18
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4651 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4652 #: lib/layouts/foils.layout:30
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4654 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4660 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4661 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4662 #: lib/layouts/paper.layout:13
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4664 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4665 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4670 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4671 #: lib/layouts/slides.layout:60
4672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4673 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4675 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4679 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4680 msgid "Standard"
4681 msgstr "Standard"
4683 #: lib/layouts/aa.layout:42
4684 #: lib/layouts/aa.layout:222
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4691 #: lib/layouts/apa.layout:307
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4696 #: lib/layouts/egs.layout:30
4697 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4701 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4703 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4706 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4707 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4708 #: lib/layouts/paper.layout:52
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4710 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4713 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4714 #: lib/layouts/spie.layout:19
4715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4723 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4726 msgid "Section"
4727 msgstr "Abschnitt"
4729 #: lib/layouts/aa.layout:45
4730 #: lib/layouts/aa.layout:232
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4735 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4736 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4737 #: lib/layouts/apa.layout:317
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4739 #: lib/layouts/egs.layout:51
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4743 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4745 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4749 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4750 #: lib/layouts/paper.layout:61
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4754 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4760 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4762 msgid "Subsection"
4763 msgstr "Unterabschnitt"
4765 #: lib/layouts/aa.layout:48
4766 #: lib/layouts/aa.layout:244
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4771 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4772 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4773 #: lib/layouts/apa.layout:326
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4777 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4782 #: lib/layouts/paper.layout:70
4783 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4784 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4785 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4786 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4791 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4793 msgid "Subsubsection"
4794 msgstr "Unterunterabschn."
4796 #: lib/layouts/aa.layout:51
4797 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4799 #: lib/layouts/apa.layout:354
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4801 #: lib/layouts/egs.layout:163
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4803 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4804 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4805 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4807 msgid "Itemize"
4808 msgstr "Auflistung"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:54
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4813 #: lib/layouts/apa.layout:372
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4815 #: lib/layouts/egs.layout:145
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4818 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4820 msgid "Enumerate"
4821 msgstr "Aufzählung"
4823 #: lib/layouts/aa.layout:57
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4827 #: lib/layouts/egs.layout:181
4828 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4829 #: lib/layouts/paper.layout:95
4830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4837 msgid "Description"
4838 msgstr "Beschreibung"
4840 #: lib/layouts/aa.layout:60
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4846 #: lib/layouts/egs.layout:128
4847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4852 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4856 msgid "List"
4857 msgstr "Liste"
4859 #: lib/layouts/aa.layout:64
4860 #: lib/layouts/aa.layout:254
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4865 #: lib/layouts/apa.layout:39
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4869 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4871 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4872 #: lib/layouts/egs.layout:246
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4875 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4876 #: lib/layouts/foils.layout:125
4877 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4881 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4886 #: lib/layouts/paper.layout:104
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4888 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4894 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4895 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4902 msgid "Title"
4903 msgstr "Titel"
4905 #: lib/layouts/aa.layout:67
4906 #: lib/layouts/aa.layout:112
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4912 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4913 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4915 msgid "Subtitle"
4916 msgstr "Untertitel"
4918 #: lib/layouts/aa.layout:70
4919 #: lib/layouts/aa.layout:266
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4924 #: lib/layouts/apa.layout:113
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4928 #: lib/layouts/egs.layout:288
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4931 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4932 #: lib/layouts/foils.layout:133
4933 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4941 #: lib/layouts/paper.layout:114
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4943 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4947 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4954 msgid "Author"
4955 msgstr "Autor"
4957 #: lib/layouts/aa.layout:73
4958 #: lib/layouts/aa.layout:134
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4961 #: lib/layouts/egs.layout:233
4962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4963 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4968 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4969 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4971 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4976 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4979 msgid "Address"
4980 msgstr "Adresse"
4982 #: lib/layouts/aa.layout:76
4983 #: lib/layouts/aa.layout:152
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4985 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4986 msgid "Offprint"
4987 msgstr "Sonderdruck"
4989 #: lib/layouts/aa.layout:79
4990 #: lib/layouts/aa.layout:175
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4992 msgid "Mail"
4993 msgstr "Post"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:82
4996 #: lib/layouts/aa.layout:277
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5003 #: lib/layouts/egs.layout:466
5004 #: lib/layouts/foils.layout:140
5005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5021 #: lib/external_templates:300
5022 #: lib/external_templates:301
5023 #: lib/external_templates:305
5024 msgid "Date"
5025 msgstr "Datum"
5027 #: lib/layouts/aa.layout:85
5028 #: lib/layouts/aa.layout:312
5029 #: lib/layouts/aa.layout:328
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5031 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5038 #: lib/layouts/apa.layout:69
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5041 #: lib/layouts/egs.layout:481
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5047 #: lib/layouts/foils.layout:147
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5053 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5055 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5059 #: lib/layouts/paper.layout:124
5060 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5065 #: lib/layouts/spie.layout:73
5066 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5068 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5071 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5076 #: src/output_plaintext.cpp:133
5077 msgid "Abstract"
5078 msgstr "Abstract"
5080 #: lib/layouts/aa.layout:88
5081 #: lib/layouts/aa.layout:198
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5083 #: lib/layouts/egs.layout:527
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "Danksagung"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:91
5096 #: lib/layouts/aa.layout:371
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5101 #: lib/layouts/book.layout:21
5102 #: lib/layouts/book.layout:23
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5104 #: lib/layouts/egs.layout:552
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5106 #: lib/layouts/foils.layout:210
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5115 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5116 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5117 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5119 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5121 #: lib/layouts/report.layout:12
5122 #: lib/layouts/report.layout:14
5123 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5124 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5126 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5128 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5136 msgid "Bibliography"
5137 msgstr "Literaturverzeichnis"
5139 #: lib/layouts/aa.layout:117
5140 #: lib/layouts/aa.layout:140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:155
5142 #: lib/layouts/aa.layout:179
5143 #: lib/layouts/aa.layout:316
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5181 msgid "FrontMatter"
5182 msgstr "Vorspann"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:161
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5186 msgid "Offprint Requests to:"
5187 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:184
5190 msgid "Correspondence to:"
5191 msgstr "Schriftverkehr an:"
5193 #: lib/layouts/aa.layout:202
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5205 msgid "BackMatter"
5206 msgstr "Nachspann"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:210
5209 #: lib/layouts/egs.layout:516
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5211 msgid "Acknowledgements."
5212 msgstr "Danksagungen."
5214 #: lib/layouts/aa.layout:289
5215 msgid "institutemark"
5216 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:293
5219 msgid "institute mark"
5220 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5222 #: lib/layouts/aa.layout:342
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5233 #: lib/layouts/paper.layout:163
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5237 #: lib/layouts/spie.layout:39
5238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5241 msgid "Keywords"
5242 msgstr "Schlagwörter"
5244 #: lib/layouts/aa.layout:357
5245 msgid "Key words."
5246 msgstr "Schlagwörter."
5248 #: lib/layouts/aa.layout:379
5249 msgid "CharStyle:Institute"
5250 msgstr "Textstil: Institut"
5252 #: lib/layouts/aa.layout:389
5253 msgid "CharStyle:E-Mail"
5254 msgstr "Textstil: E-Mail"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:400
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5267 msgid "Email"
5268 msgstr "E-Mail"
5270 #: lib/layouts/aa.layout:404
5271 msgid "email"
5272 msgstr "E-Mail"
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5275 #: lib/layouts/egs.layout:612
5276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5277 msgid "LaTeX"
5278 msgstr "LaTeX"
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5283 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5284 msgid "Thesaurus"
5285 msgstr "Thesaurus"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5289 #: lib/layouts/apa.layout:335
5290 #: lib/layouts/egs.layout:69
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5294 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5295 #: lib/layouts/paper.layout:79
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5305 msgid "Paragraph"
5306 msgstr "Paragraph"
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5310 #: lib/layouts/apa.layout:149
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5315 msgid "Affiliation"
5316 msgstr "Zugehörigkeit"
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5320 msgid "And"
5321 msgstr "Und"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5325 #: lib/layouts/apa.layout:221
5326 #: lib/layouts/egs.layout:502
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5333 msgid "Acknowledgements"
5334 msgstr "Danksagungen"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5344 #: src/rowpainter.cpp:461
5345 msgid "Appendix"
5346 msgstr "Anhang"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5354 #: lib/layouts/egs.layout:566
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5366 #: src/output_plaintext.cpp:145
5367 msgid "References"
5368 msgstr "Referenzen"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5372 msgid "PlaceFigure"
5373 msgstr "Abbildung platzieren"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5377 msgid "PlaceTable"
5378 msgstr "Tabelle platzieren"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5382 msgid "TableComments"
5383 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5387 msgid "TableRefs"
5388 msgstr "Tabellen-Verweise"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5392 msgid "MathLetters"
5393 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5397 msgid "NoteToEditor"
5398 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5402 msgid "Facility"
5403 msgstr "Einrichtung"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5407 msgid "Objectname"
5408 msgstr "Objektname"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5412 msgid "Dataset"
5413 msgstr "Datensatz"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5416 msgid "Altaffilation"
5417 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5420 msgid "Alternative affiliation:"
5421 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5424 msgid "altaffilmark"
5425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5428 msgid "altaffiliation mark"
5429 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5432 msgid "Subject headings:"
5433 msgstr "Schlagwörter:"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5436 msgid "[Acknowledgements]"
5437 msgstr "[Danksagungen]"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5444 msgid "and"
5445 msgstr "und"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5448 msgid "Place Figure here:"
5449 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5452 msgid "Place Table here:"
5453 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5456 msgid "[Appendix]"
5457 msgstr "[Anhang]"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5460 msgid "Note to Editor:"
5461 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5464 msgid "References. ---"
5465 msgstr "Referenzen. ---"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5468 msgid "Note. ---"
5469 msgstr "Notiz. ---"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5472 msgid "Table note"
5473 msgstr "Tabellenfußnote"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5476 msgid "Table note:"
5477 msgstr "Tabellenfußnote:"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5480 msgid "tablenotemark"
5481 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5484 msgid "tablenote mark"
5485 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5488 msgid "FigCaption"
5489 msgstr "Abbildungslegende"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5492 msgid "Fig. ---"
5493 msgstr "Abb. ---"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5496 msgid "Facility:"
5497 msgstr "Einrichtung:"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5500 msgid "Obj:"
5501 msgstr "Objekt:"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5504 msgid "Dataset:"
5505 msgstr "Datensatz:"
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5509 msgid "Scheme"
5510 msgstr "Schema"
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5513 msgid "List of Schemes"
5514 msgstr "Liste der Schemata"
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5517 msgid "scheme"
5518 msgstr "Schema"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5522 msgid "Chart"
5523 msgstr "Zeichnung"
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5526 msgid "List of Charts"
5527 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5530 msgid "chart"
5531 msgstr "Zeichnung"
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5535 msgid "Graph"
5536 msgstr "Graph"
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5539 msgid "List of Graphs"
5540 msgstr "Liste der Graphen"
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5543 msgid "graph"
5544 msgstr "Graph"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5547 msgid "Bibnote"
5548 msgstr "Bibnotiz"
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5551 msgid "bibnote"
5552 msgstr "Bibnotiz"
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5555 msgid "Chemistry"
5556 msgstr "Chemie"
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5559 msgid "chemistry"
5560 msgstr "Chemie"
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5563 msgid "Teaser"
5564 msgstr "Teaser"
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5567 msgid "Teaser image:"
5568 msgstr "Teaser-Bild:"
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5571 msgid "CRcat"
5572 msgstr "CRKat"
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5575 msgid "CR category"
5576 msgstr "CR-Kategorie"
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5579 msgid "CR categories"
5580 msgstr "CR-Kategorien"
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5583 msgid "Computing Review Categories"
5584 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5588 #: lib/layouts/apa.layout:242
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5594 #: lib/layouts/spie.layout:88
5595 msgid "Acknowledgments"
5596 msgstr "Danksagungen"
5598 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5609 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "Haupttext"
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5620 #: lib/layouts/egs.layout:576
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5625 #: lib/layouts/spie.layout:29
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5629 msgid "Section*"
5630 msgstr "Abschnitt*"
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5635 #: lib/layouts/egs.layout:596
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5641 msgid "Subsection*"
5642 msgstr "Unterabschnitt*"
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5650 msgid "Subsubsection*"
5651 msgstr "Unterunterabschn.*"
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5654 msgid "Chapter Exercises"
5655 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:50
5658 msgid "RightHeader"
5659 msgstr "Kopfzeile rechts"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:59
5662 msgid "Right header:"
5663 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:82
5666 msgid "Abstract:"
5667 msgstr "Abstract:"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:91
5670 msgid "ShortTitle"
5671 msgstr "Kurztitel"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:99
5674 msgid "Short title:"
5675 msgstr "Kurztitel:"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:128
5678 msgid "TwoAuthors"
5679 msgstr "Zwei Autoren"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:135
5682 msgid "ThreeAuthors"
5683 msgstr "Drei Autoren"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:142
5686 msgid "FourAuthors"
5687 msgstr "Vier Autoren"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:161
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5692 msgid "Affiliation:"
5693 msgstr "Zugehörigkeit:"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:170
5696 msgid "TwoAffiliations"
5697 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:177
5700 msgid "ThreeAffiliations"
5701 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:184
5704 msgid "FourAffiliations"
5705 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:191
5708 #: lib/layouts/egs.layout:332
5709 msgid "Journal"
5710 msgstr "Zeitschrift"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:205
5713 msgid "CopNum"
5714 msgstr "Laufende Nummer"
5716 #: lib/layouts/apa.layout:212
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5722 #: lib/layouts/slides.layout:167
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5729 msgid "Note"
5730 msgstr "Notiz"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:233
5733 msgid "Acknowledgements:"
5734 msgstr "Danksagungen:"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:247
5737 msgid "ThickLine"
5738 msgstr "Dicke Linie"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:257
5741 msgid "CenteredCaption"
5742 msgstr "Zentrierte Legende"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:267
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5747 msgid "Senseless!"
5748 msgstr "Sinnlos!"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:277
5751 msgid "FitFigure"
5752 msgstr "Abbildung einpassen"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:283
5755 msgid "FitBitmap"
5756 msgstr "Bitmap einpassen"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:344
5759 #: lib/layouts/egs.layout:86
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5763 #: lib/layouts/paper.layout:88
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5769 msgid "Subparagraph"
5770 msgstr "Unterparagraph"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:368
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5774 #: lib/layouts/egs.layout:177
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5778 msgid "*"
5779 msgstr "*"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:390
5782 msgid "Seriate"
5783 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:406
5786 #: lib/layouts/apa.layout:407
5787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5788 msgid "(\\alph{enumii})"
5789 msgstr "(\\alph{enumii})"
5791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5792 msgid "LatinOn"
5793 msgstr "Latein an"
5795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5796 msgid "Latin on"
5797 msgstr "Latein an"
5799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5800 msgid "LatinOff"
5801 msgstr "Latein aus"
5803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5804 msgid "Latin off"
5805 msgstr "Latein aus"
5807 #: lib/layouts/article.layout:18
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5810 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5811 #: lib/layouts/paper.layout:40
5812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5815 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5818 msgid "Part"
5819 msgstr "Teil"
5821 #: lib/layouts/article.layout:29
5822 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5826 msgid "Part*"
5827 msgstr "Teil*"
5829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5832 msgid "BeginFrame"
5833 msgstr "BeginneRahmen"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5836 #: lib/layouts/egs.layout:196
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5838 msgid "MM"
5839 msgstr "MM"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5842 msgid "Section \\arabic{section}"
5843 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5848 msgid "\\Alph{section}"
5849 msgstr "\\Alph{section}"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5860 msgid "Unnumbered"
5861 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5865 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5876 msgid "Frames"
5877 msgstr "Rahmen"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5880 msgid "Frame"
5881 msgstr "Rahmen"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5884 msgid "BeginPlainFrame"
5885 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5889 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5892 msgid "AgainFrame"
5893 msgstr "RahmenNochmal"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5896 msgid "Again frame with label"
5897 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5900 msgid "EndFrame"
5901 msgstr "BeendeRahmen"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5904 msgid "________________________________"
5905 msgstr "________________________________"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5908 msgid "FrameSubtitle"
5909 msgstr "RahmenUntertitel"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5912 msgid "Column"
5913 msgstr "Spalte"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5921 msgid "Columns"
5922 msgstr "Spalten"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5926 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5929 msgid "ColumnsCenterAligned"
5930 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5933 msgid "Columns (center aligned)"
5934 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5937 msgid "ColumnsTopAligned"
5938 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5941 msgid "Columns (top aligned)"
5942 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5945 msgid "Pause"
5946 msgstr "Pause"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5953 msgid "Overlays"
5954 msgstr "Overlays"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5962 msgid "Overprint"
5963 msgstr "Überdruck"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5966 msgid "OverlayArea"
5967 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5970 msgid "Overlayarea"
5971 msgstr "Überlagerungsbereich"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5974 msgid "Uncover"
5975 msgstr "Aufdecken"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5978 msgid "Uncovered on slides"
5979 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5982 msgid "Only"
5983 msgstr "Nur"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5986 msgid "Only on slides"
5987 msgstr "Nur auf Folien"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5990 msgid "Block"
5991 msgstr "Block"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5996 msgid "Blocks"
5997 msgstr "Blöcke"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6001 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6004 msgid "ExampleBlock"
6005 msgstr "BeispielBlock"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6009 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6012 msgid "AlertBlock"
6013 msgstr "AlarmBlock"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6017 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6025 msgid "Titling"
6026 msgstr "Titelei"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6029 msgid "Title (Plain Frame)"
6030 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6036 msgid "Institute"
6037 msgstr "Institut"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6040 msgid "InstituteMark"
6041 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6044 msgid "Institute mark"
6045 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6048 #: lib/layouts/egs.layout:94
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6052 msgid "Quotation"
6053 msgstr "Zitat (lang)"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6056 #: lib/layouts/egs.layout:112
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6059 msgid "Quote"
6060 msgstr "Zitat (kurz)"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6063 #: lib/layouts/egs.layout:203
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6066 msgid "Verse"
6067 msgstr "Gedicht"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6070 msgid "TitleGraphic"
6071 msgstr "Titelgrafik"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6075 #: lib/layouts/foils.layout:250
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6093 msgid "Corollary"
6094 msgstr "Korollar"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6097 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6098 msgid "Theorems"
6099 msgstr "Theoreme"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6102 #: lib/layouts/foils.layout:309
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6104 msgid "Corollary."
6105 msgstr "Korollar."
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6109 #: lib/layouts/foils.layout:264
6110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6127 msgid "Definition"
6128 msgstr "Definition"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6131 #: lib/layouts/foils.layout:323
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6133 msgid "Definition."
6134 msgstr "Definition."
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6137 msgid "Definitions"
6138 msgstr "Definitionen"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6141 msgid "Definitions."
6142 msgstr "Definitionen."
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6162 msgid "Example"
6163 msgstr "Beispiel"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6167 msgid "Example."
6168 msgstr "Beispiel."
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6171 msgid "Examples"
6172 msgstr "Beispiele"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6175 msgid "Examples."
6176 msgstr "Beispiele."
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6188 msgid "Fact"
6189 msgstr "Fakt"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6193 msgid "Fact."
6194 msgstr "Fakt."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6198 #: lib/layouts/foils.layout:278
6199 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6210 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6211 msgid "Proof"
6212 msgstr "Beweis"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6215 #: lib/layouts/foils.layout:281
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6222 msgid "Proof."
6223 msgstr "Beweis."
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6227 #: lib/layouts/foils.layout:218
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6258 msgid "Theorem"
6259 msgstr "Theorem"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6262 #: lib/layouts/foils.layout:295
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6264 msgid "Theorem."
6265 msgstr "Theorem."
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6268 msgid "Separator"
6269 msgstr "Trenner"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6272 msgid "___"
6273 msgstr "___"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6276 #: lib/layouts/egs.layout:630
6277 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6279 msgid "LyX-Code"
6280 msgstr "LyX-Code"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6283 msgid "NoteItem"
6284 msgstr "NotizStichpunkt"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6288 msgid "Note:"
6289 msgstr "Notiz:"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6292 msgid "CharStyle:Alert"
6293 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6296 msgid "Alert"
6297 msgstr "Alarm"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6300 msgid "CharStyle:Structure"
6301 msgstr "Textstil: Struktur"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6304 msgid "Structure"
6305 msgstr "Struktur"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6308 msgid "Custom:ArticleMode"
6309 msgstr "Artikelmodus"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6312 msgid "Article"
6313 msgstr "Artikel"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6316 msgid "Custom:PresentationMode"
6317 msgstr "Präsentationsmodus"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6320 msgid "Presentation"
6321 msgstr "Präsentation"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6327 msgid "Table"
6328 msgstr "Tabelle"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6333 msgid "List of Tables"
6334 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6339 msgid "Figure"
6340 msgstr "Abbildung"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6345 msgid "List of Figures"
6346 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6350 msgid "Dialogue"
6351 msgstr "Dialog"
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6355 msgid "Narrative"
6356 msgstr "Erzählung"
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6359 msgid "ACT"
6360 msgstr "AKT"
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6363 msgid "ACT \\arabic{act}"
6364 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6368 msgid "SCENE"
6369 msgstr "SZENE"
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6373 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6376 msgid "SCENE*"
6377 msgstr "SZENE*"
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6381 msgid "AT RISE:"
6382 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6386 msgid "Speaker"
6387 msgstr "Sprecher"
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6391 msgid "Parenthetical"
6392 msgstr "Beiläufig"
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6396 msgid "("
6397 msgstr "("
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6401 msgid ")"
6402 msgstr ")"
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6406 msgid "CURTAIN"
6407 msgstr "VORHANG"
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6410 #: lib/layouts/egs.layout:222
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6414 msgid "Right Address"
6415 msgstr "Adresse rechts"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:35
6418 msgid "Mainline"
6419 msgstr "Hauptvariante"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:42
6422 msgid "Mainline:"
6423 msgstr "Hauptvariante:"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:60
6426 msgid "Variation"
6427 msgstr "Variante"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:64
6430 msgid "Variation:"
6431 msgstr "Variante:"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:70
6434 msgid "SubVariation"
6435 msgstr "Untervariante"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:73
6438 msgid "Subvariation:"
6439 msgstr "Untervariante:"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:79
6442 msgid "SubVariation2"
6443 msgstr "Untervariante2"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:82
6446 msgid "Subvariation(2):"
6447 msgstr "Untervariante(2):"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:88
6450 msgid "SubVariation3"
6451 msgstr "Untervariante3"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:91
6454 msgid "Subvariation(3):"
6455 msgstr "Untervariante(3):"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:97
6458 msgid "SubVariation4"
6459 msgstr "Untervariante4"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:100
6462 msgid "Subvariation(4):"
6463 msgstr "Untervariante(4):"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:106
6466 msgid "SubVariation5"
6467 msgstr "Untervariante5"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:109
6470 msgid "Subvariation(5):"
6471 msgstr "Untervariante(5):"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:116
6474 msgid "HideMoves"
6475 msgstr "Züge verbergen"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:121
6478 msgid "HideMoves:"
6479 msgstr "Züge verbergen:"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:126
6482 msgid "ChessBoard"
6483 msgstr "Schachbrett"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:130
6486 msgid "[chessboard]"
6487 msgstr "[Schachbrett]"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:139
6490 msgid "BoardCentered"
6491 msgstr "Brett zentriert"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:144
6494 msgid "[centered board]"
6495 msgstr "[zentriertes Brett]"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:154
6498 msgid "HighLight"
6499 msgstr "Hervorheben"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:159
6502 msgid "Highlights:"
6503 msgstr "Höhepunkte:"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:174
6506 msgid "Arrow"
6507 msgstr "Pfeil"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:179
6510 msgid "Arrow:"
6511 msgstr "Pfeil:"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:185
6514 msgid "KnightMove"
6515 msgstr "Springerzug"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:190
6518 msgid "KnightMove:"
6519 msgstr "Springerzug:"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6522 msgid "DinBrief"
6523 msgstr "DinBrief"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6528 msgid "Send To Address"
6529 msgstr "Empfänger-Adresse"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6532 msgid "Anschrift:"
6533 msgstr "Anschrift:"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6538 msgid "My Address"
6539 msgstr "Absender-Adresse"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6542 msgid "Briefkopf:"
6543 msgstr "Briefkopf:"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6546 msgid "Return address"
6547 msgstr "Rücksende-Adresse"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6550 msgid "Absender:"
6551 msgstr "Absender:"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6554 msgid "Postal comment"
6555 msgstr "Postvermerk"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6559 msgid "Postvermerk:"
6560 msgstr "Postvermerk:"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6563 msgid "Handling"
6564 msgstr "Handhabung"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6568 msgid "Zusatz:"
6569 msgstr "Zusatz:"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6574 msgid "YourRef"
6575 msgstr "Ihr Zeichen"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6578 msgid "Ihre Zeichen:"
6579 msgstr "Ihre Zeichen:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6584 msgid "MyRef"
6585 msgstr "Mein Zeichen"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6588 msgid "Unsere Zeichen:"
6589 msgstr "Unsere Zeichen:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6592 msgid "Writer"
6593 msgstr "Sachbearbeiter"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6596 msgid "Sachbearbeiter:"
6597 msgstr "Sachbearbeiter:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6605 msgid "Signature"
6606 msgstr "Unterschrift"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6610 msgid "Unterschrift:"
6611 msgstr "Unterschrift:"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6614 msgid "Bottomtext"
6615 msgstr "Fußzeile"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6618 msgid "Fusszeile(n):"
6619 msgstr "Fußzeile(n):"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6622 msgid "Area code"
6623 msgstr "Vorwahl"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6626 msgid "Vorwahl:"
6627 msgstr "Vorwahl:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6633 msgid "Telephone"
6634 msgstr "Telefon"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6638 msgid "Telefon:"
6639 msgstr "Telefon:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6645 msgid "Location"
6646 msgstr "Adresszusatz"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6650 msgid "Ort:"
6651 msgstr "Ort:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6655 msgid "Datum:"
6656 msgstr "Datum:"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6662 msgid "Subject"
6663 msgstr "Betreff"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6667 msgid "Betreff:"
6668 msgstr "Betreff:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6676 msgid "Opening"
6677 msgstr "Anrede"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6681 msgid "Anrede:"
6682 msgstr "Anrede:"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6690 msgid "Closing"
6691 msgstr "Grußformel"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6695 msgid "Gruss:"
6696 msgstr "Gruß:"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6700 msgid "encl"
6701 msgstr "Anlagen"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6704 msgid "Anlage(n):"
6705 msgstr "Anlage(n):"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6711 msgid "cc"
6712 msgstr "Kopie"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6716 msgid "Verteiler:"
6717 msgstr "Verteiler:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6722 msgid "PS"
6723 msgstr "PS"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6726 msgid "PS:"
6727 msgstr "PS:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6731 msgid "SenderAddress"
6732 msgstr "Absender-Adresse"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6737 msgid "Backaddress"
6738 msgstr "Rücksende-Adresse"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6742 msgid "RetourAdresse"
6743 msgstr "Rücksende-Adresse"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6747 msgid "Adresse"
6748 msgstr "Adresse"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6752 msgid "Postvermerk"
6753 msgstr "Postvermerk"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6757 msgid "Zusatz"
6758 msgstr "Zusatz"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6762 msgid "IhrZeichen"
6763 msgstr "Ihr Zeichen"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6768 msgid "YourMail"
6769 msgstr "Ihr Brief"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6773 msgid "IhrSchreiben"
6774 msgstr "Ihr Schreiben"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6778 msgid "MeinZeichen"
6779 msgstr "Mein Zeichen"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6783 msgid "Unterschrift"
6784 msgstr "Unterschrift"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6788 msgid "Phone"
6789 msgstr "Telefon"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6793 msgid "Telefon"
6794 msgstr "Telefon"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 msgid "Place"
6800 msgstr "Ort"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6803 msgid "Stadt"
6804 msgstr "Stadt"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6808 msgid "Town"
6809 msgstr "Stadt"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6813 msgid "Ort"
6814 msgstr "Ort"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6818 msgid "Datum"
6819 msgstr "Datum"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6824 msgid "Reference"
6825 msgstr "Referenz"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6829 msgid "Betreff"
6830 msgstr "Betreff"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6834 msgid "Anrede"
6835 msgstr "Anrede"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6842 msgid "Letter"
6843 msgstr "Brieftext"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6847 msgid "Brieftext"
6848 msgstr "Brieftext"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6852 msgid "Gruss"
6853 msgstr "Gruß"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6856 msgid "ps"
6857 msgstr "PS"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6862 msgid "Encl."
6863 msgstr "Anlagen"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6867 msgid "Anlagen"
6868 msgstr "Anlagen"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 msgid "CC"
6874 msgstr "Kopie"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6878 msgid "Verteiler"
6879 msgstr "Verteiler"
6881 #: lib/layouts/egs.layout:141
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6883 msgid "00.00.0000"
6884 msgstr "00.00.0000"
6886 #: lib/layouts/egs.layout:268
6887 msgid "LaTeX Title"
6888 msgstr "LaTeX-Titel"
6890 #: lib/layouts/egs.layout:301
6891 msgid "Author:"
6892 msgstr "Autor:"
6894 #: lib/layouts/egs.layout:310
6895 msgid "Affil"
6896 msgstr "Zugehörigkeit"
6898 #: lib/layouts/egs.layout:323
6899 msgid "Affilation:"
6900 msgstr "Zugehörigkeit:"
6902 #: lib/layouts/egs.layout:345
6903 msgid "Journal:"
6904 msgstr "Zeitschrift:"
6906 #: lib/layouts/egs.layout:354
6907 msgid "msnumber"
6908 msgstr "Manuskript-Nummer"
6910 #: lib/layouts/egs.layout:368
6911 msgid "MS_number:"
6912 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6914 #: lib/layouts/egs.layout:378
6915 msgid "FirstAuthor"
6916 msgstr "Erster Autor"
6918 #: lib/layouts/egs.layout:391
6919 msgid "1st_author_surname:"
6920 msgstr "1. Autor Nachname:"
6922 #: lib/layouts/egs.layout:400
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6925 msgid "Received"
6926 msgstr "Empfangen"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:413
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6931 msgid "Received:"
6932 msgstr "Empfangen:"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:422
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6937 msgid "Accepted"
6938 msgstr "Akzeptiert"
6940 #: lib/layouts/egs.layout:435
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6943 msgid "Accepted:"
6944 msgstr "Akzeptiert:"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:444
6947 msgid "Offsets"
6948 msgstr "Offsets"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:457
6951 msgid "reprint_reqs_to:"
6952 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:495
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6962 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6963 msgid "Abstract."
6964 msgstr "Abstract."
6966 #: lib/layouts/egs.layout:541
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6969 msgid "Acknowledgement."
6970 msgstr "Danksagung."
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6973 msgid "Author Address"
6974 msgstr "Autoren-Adresse"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6985 msgid "Address:"
6986 msgstr "Adresse:"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6990 msgid "Author Email"
6991 msgstr "Autoren-E-Mail"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6995 msgid "Email:"
6996 msgstr "E-Mail:"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7000 msgid "Author URL"
7001 msgstr "Autoren-URL"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7006 msgid "URL:"
7007 msgstr "URL:"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7012 msgid "Thanks"
7013 msgstr "Dank"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7016 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7020 msgid "PROOF."
7021 msgstr "BEWEIS."
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7024 #: lib/layouts/foils.layout:243
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7031 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7042 msgid "Lemma"
7043 msgstr "Lemma"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7046 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7050 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7054 #: lib/layouts/foils.layout:257
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 msgid "Proposition"
7072 msgstr "Proposition"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7085 msgid "Criterion"
7086 msgstr "Kriterium"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7089 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7101 msgid "Algorithm"
7102 msgstr "Algorithmus"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7129 msgid "Conjecture"
7130 msgstr "Vermutung"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7154 msgid "Problem"
7155 msgstr "Problem"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7177 msgid "Remark"
7178 msgstr "Bemerkung"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7181 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7185 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7189 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7205 msgid "Claim"
7206 msgstr "Behauptung"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7218 msgid "Summary"
7219 msgstr "Zusammenfassung"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7223 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7235 msgid "Case"
7236 msgstr "Fall"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7239 msgid "Case \\arabic{case}"
7240 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7243 msgid "Titlenotemark"
7244 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7247 msgid "Titlenote mark"
7248 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "Titelfußnotentext"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7255 msgid "Title footnote:"
7256 msgstr "Titelfußnotentext:"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7259 msgid "Authormark"
7260 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7263 msgid "Author mark"
7264 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7267 msgid "Author footnote"
7268 msgstr "Autorfußnotentext"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7271 msgid "Author footnote:"
7272 msgstr "Autorfußnotentext:"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7275 msgid "CorAuthormark"
7276 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7279 msgid "CorAuthor mark"
7280 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7283 msgid "Corresponding author"
7284 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7287 msgid "Corresponding author text:"
7288 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7295 #: lib/layouts/paper.layout:166
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:46
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgid "Keywords:"
7301 msgstr "Schlagwörter:"
7303 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7305 msgid "Keyword"
7306 msgstr "Schlagwort"
7308 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7311 msgid "Key words:"
7312 msgstr "Schlagwörter:"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7316 msgid "Item"
7317 msgstr "Stichpunkt"
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7321 msgid "Item:"
7322 msgstr "Stichpunkt:"
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7325 msgid "BulletedItem"
7326 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7329 msgid "Bulleted Item:"
7330 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7333 msgid "Begin"
7334 msgstr "Beginn"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7337 msgid "Begin of CV"
7338 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "PersönlicheInfo"
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "Persönliche Info"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "Muttersprache"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "Muttersprache:"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7357 msgid "Foilhead"
7358 msgstr "Kopf Folie"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "Kopf Folie kurz"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgid "TickList"
7374 msgstr "Häkchenliste"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7377 msgid "_/"
7378 msgstr "_/"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7381 msgid "CrossList"
7382 msgstr "Kreuzliste"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7385 msgid "><"
7386 msgstr "><"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7389 msgid "My Logo"
7390 msgstr "Mein Logo"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7393 msgid "My Logo:"
7394 msgstr "Mein Logo:"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgid "Restriction"
7398 msgstr "Einschränkung"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "Einschränkung:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7407 msgid "Left Header"
7408 msgstr "Kopfzeile links"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:189
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7412 msgid "Left Header:"
7413 msgstr "Kopfzeile links:"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:193
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7418 msgid "Right Header"
7419 msgstr "Kopfzeile rechts"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:197
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7423 msgid "Right Header:"
7424 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:201
7427 msgid "Right Footer"
7428 msgstr "Fußzeile rechts"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:205
7431 msgid "Right Footer:"
7432 msgstr "Fußzeile rechts:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:232
7435 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7438 msgid "Theorem #."
7439 msgstr "Theorem #."
7441 #: lib/layouts/foils.layout:246
7442 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7445 msgid "Lemma #."
7446 msgstr "Lemma #."
7448 #: lib/layouts/foils.layout:253
7449 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7452 msgid "Corollary #."
7453 msgstr "Korollar #."
7455 #: lib/layouts/foils.layout:260
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7458 msgid "Proposition #."
7459 msgstr "Proposition #."
7461 #: lib/layouts/foils.layout:267
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7465 msgid "Definition #."
7466 msgstr "Definition #."
7468 #: lib/layouts/foils.layout:292
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7472 msgid "Theorem*"
7473 msgstr "Theorem*"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:299
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7479 msgid "Lemma*"
7480 msgstr "Lemma*"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:302
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 msgid "Lemma."
7485 msgstr "Lemma."
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7491 msgid "Corollary*"
7492 msgstr "Korollar*"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:313
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7498 msgid "Proposition*"
7499 msgstr "Proposition*"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:316
7502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7503 msgid "Proposition."
7504 msgstr "Proposition."
7506 #: lib/layouts/foils.layout:320
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7510 msgid "Definition*"
7511 msgstr "Definition*"
7513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7514 msgid "Text:"
7515 msgstr "Text:"
7517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7525 msgid "Name"
7526 msgstr "Name"
7528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7533 msgid "Name:"
7534 msgstr "Name:"
7536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7537 msgid "Strasse"
7538 msgstr "Straße"
7540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7541 msgid "Strasse:"
7542 msgstr "Straße:"
7544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7545 msgid "Land"
7546 msgstr "Land"
7548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7549 msgid "Land:"
7550 msgstr "Land:"
7552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7553 msgid "RetourAdresse:"
7554 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7557 msgid "MeinZeichen:"
7558 msgstr "Mein Zeichen:"
7560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7561 msgid "IhrZeichen:"
7562 msgstr "Ihr Zeichen:"
7564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7565 msgid "IhrSchreiben:"
7566 msgstr "Ihr Schreiben:"
7568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7570 msgid "Telefax"
7571 msgstr "Telefax"
7573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7575 msgid "Telefax:"
7576 msgstr "Telefax:"
7578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7580 msgid "Telex"
7581 msgstr "Telex"
7583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7585 msgid "Telex:"
7586 msgstr "Telex:"
7588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7590 msgid "EMail"
7591 msgstr "E-Mail"
7593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7595 msgid "EMail:"
7596 msgstr "E-Mail:"
7598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7600 msgid "HTTP"
7601 msgstr "HTTP"
7603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7605 msgid "HTTP:"
7606 msgstr "HTTP:"
7608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7611 msgid "Bank"
7612 msgstr "Bank"
7614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7617 msgid "Bank:"
7618 msgstr "Bank:"
7620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7621 msgid "BLZ"
7622 msgstr "BLZ"
7624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7625 msgid "BLZ:"
7626 msgstr "BLZ:"
7628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7629 msgid "Konto"
7630 msgstr "Konto"
7632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7633 msgid "Konto:"
7634 msgstr "Konto:"
7636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7637 msgid "Adresse:"
7638 msgstr "Adresse:"
7640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7641 msgid "Anlagen:"
7642 msgstr "Anlagen:"
7644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7646 msgid "Letter:"
7647 msgstr "Brieftext:"
7649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7653 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7654 msgid "Signature:"
7655 msgstr "Unterschrift:"
7657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7659 msgid "Street"
7660 msgstr "Straße"
7662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7663 msgid "Street:"
7664 msgstr "Straße:"
7666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7667 msgid "Addition"
7668 msgstr "Zusatz"
7670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7671 msgid "Addition:"
7672 msgstr "Zusatz:"
7674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7675 msgid "Town:"
7676 msgstr "Stadt:"
7678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7680 msgid "State"
7681 msgstr "Staat"
7683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7684 msgid "State:"
7685 msgstr "Staat:"
7687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7689 msgid "ReturnAddress"
7690 msgstr "Rücksende-Adresse"
7692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7694 msgid "ReturnAddress:"
7695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7699 msgid "MyRef:"
7700 msgstr "Mein Zeichen:"
7702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7704 msgid "YourRef:"
7705 msgstr "Ihr Zeichen:"
7707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7709 msgid "YourMail:"
7710 msgstr "Ihr Brief:"
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7713 msgid "Phone:"
7714 msgstr "Telefon:"
7716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7717 msgid "BankCode"
7718 msgstr "Bankleitzahl"
7720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7721 msgid "BankCode:"
7722 msgstr "Bankleitzahl:"
7724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7725 msgid "BankAccount"
7726 msgstr "Kontonummer"
7728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7729 msgid "BankAccount:"
7730 msgstr "Kontonummer:"
7732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "Postvermerk"
7737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7739 msgid "PostalComment:"
7740 msgstr "Postvermerk:"
7742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7744 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7750 msgid "Date:"
7751 msgstr "Datum:"
7753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7755 msgid "Reference:"
7756 msgstr "Referenz:"
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7761 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7762 msgid "Opening:"
7763 msgstr "Anrede:"
7765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7767 msgid "Encl.:"
7768 msgstr "Anlagen:"
7770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7774 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7775 msgid "cc:"
7776 msgstr "Kopie:"
7778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7781 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7782 msgid "Closing:"
7783 msgstr "Grußformel:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7786 msgid "NameRowA"
7787 msgstr "Name Zeile A"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7790 msgid "NameRowA:"
7791 msgstr "Name Zeile A:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7794 msgid "NameRowB"
7795 msgstr "Name Zeile B"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7798 msgid "NameRowB:"
7799 msgstr "Name Zeile B:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7802 msgid "NameRowC"
7803 msgstr "Name Zeile C"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7806 msgid "NameRowC:"
7807 msgstr "Name Zeile C:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7810 msgid "NameRowD"
7811 msgstr "Name Zeile D"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7814 msgid "NameRowD:"
7815 msgstr "Name Zeile D:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7818 msgid "NameRowE"
7819 msgstr "Name Zeile E"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7822 msgid "NameRowE:"
7823 msgstr "Name Zeile E:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7826 msgid "NameRowF"
7827 msgstr "Name Zeile F"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7830 msgid "NameRowF:"
7831 msgstr "Name Zeile F:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7834 msgid "NameRowG"
7835 msgstr "Name Zeile G"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7838 msgid "NameRowG:"
7839 msgstr "Name Zeile G:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7842 msgid "AddressRowA"
7843 msgstr "Adresse Zeile A"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7846 msgid "AddressRowA:"
7847 msgstr "Adresse Zeile A:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7850 msgid "AddressRowB"
7851 msgstr "Adresse Zeile B"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7854 msgid "AddressRowB:"
7855 msgstr "Adresse Zeile B:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7858 msgid "AddressRowC"
7859 msgstr "Adresse Zeile C"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7862 msgid "AddressRowC:"
7863 msgstr "Adresse Zeile C:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7866 msgid "AddressRowD"
7867 msgstr "Adresse Zeile D"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7870 msgid "AddressRowD:"
7871 msgstr "Adresse Zeile D:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7874 msgid "AddressRowE"
7875 msgstr "Adresse Zeile E"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7878 msgid "AddressRowE:"
7879 msgstr "Adresse Zeile E:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7882 msgid "AddressRowF"
7883 msgstr "Adresse Zeile F"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7886 msgid "AddressRowF:"
7887 msgstr "Adresse Zeile F:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7890 msgid "TelephoneRowA"
7891 msgstr "Telefon Zeile A"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7894 msgid "TelephoneRowA:"
7895 msgstr "Telefon Zeile A:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7898 msgid "TelephoneRowB"
7899 msgstr "Telefon Zeile B"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7902 msgid "TelephoneRowB:"
7903 msgstr "Telefon Zeile B:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7906 msgid "TelephoneRowC"
7907 msgstr "Telefon Zeile C"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7911 msgstr "Telefon Zeile C:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7914 msgid "TelephoneRowD"
7915 msgstr "Telefon Zeile D"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7918 msgid "TelephoneRowD:"
7919 msgstr "Telefon Zeile D:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7922 msgid "TelephoneRowE"
7923 msgstr "Telefon Zeile E"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7927 msgstr "Telefon Zeile E:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7930 msgid "TelephoneRowF"
7931 msgstr "Telefon Zeile F"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7934 msgid "TelephoneRowF:"
7935 msgstr "Telefon Zeile F:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7938 msgid "InternetRowA"
7939 msgstr "Internet Zeile A"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7942 msgid "InternetRowA:"
7943 msgstr "Internet Zeile A:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7946 msgid "InternetRowB"
7947 msgstr "Internet Zeile B"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7950 msgid "InternetRowB:"
7951 msgstr "Internet Zeile B:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7954 msgid "InternetRowC"
7955 msgstr "Internet Zeile C"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7958 msgid "InternetRowC:"
7959 msgstr "Internet Zeile C:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7962 msgid "InternetRowD"
7963 msgstr "Internet Zeile D"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7966 msgid "InternetRowD:"
7967 msgstr "Internet Zeile D:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7970 msgid "InternetRowE"
7971 msgstr "Internet Zeile E"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7974 msgid "InternetRowE:"
7975 msgstr "Internet Zeile E:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7978 msgid "InternetRowF"
7979 msgstr "Internet Zeile F"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7982 msgid "InternetRowF:"
7983 msgstr "Internet Zeile F:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7986 msgid "BankRowA"
7987 msgstr "Bank Zeile A"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7990 msgid "BankRowA:"
7991 msgstr "Bank Zeile A:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7994 msgid "BankRowB"
7995 msgstr "Bank Zeile B"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7998 msgid "BankRowB:"
7999 msgstr "Bank Zeile B:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8002 msgid "BankRowC"
8003 msgstr "Bank Zeile C"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8006 msgid "BankRowC:"
8007 msgstr "Bank Zeile C:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8010 msgid "BankRowD"
8011 msgstr "Bank Zeile D"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8014 msgid "BankRowD:"
8015 msgstr "Bank Zeile D:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8018 msgid "BankRowE"
8019 msgstr "Bank Zeile E"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8022 msgid "BankRowE:"
8023 msgstr "Bank Zeile E:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8026 msgid "BankRowF"
8027 msgstr "Bank Zeile F"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8030 msgid "BankRowF:"
8031 msgstr "Bank Zeile F:"
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 msgid "Claim #."
8035 msgstr "Behauptung #."
8037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 msgid "Remarks"
8039 msgstr "Bemerkungen"
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 msgid "Remarks #."
8043 msgstr "Bemerkungen #."
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8047 msgid "Proof:"
8048 msgstr "Beweis:"
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8051 msgid "More"
8052 msgstr "Mehr"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8055 msgid "(MORE)"
8056 msgstr "(MEHR)"
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 msgid "FADE IN:"
8061 msgstr "EINBLENDEN:"
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8065 msgid "INT."
8066 msgstr "INNEN"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8070 msgid "EXT."
8071 msgstr "AUSSEN"
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8074 msgid "Continuing"
8075 msgstr "Fortfahrend"
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8078 msgid "(continuing)"
8079 msgstr "(fortfahrend)"
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8082 msgid "Transition"
8083 msgstr "Übergang"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8087 msgid "TITLE OVER:"
8088 msgstr "TITEL ÜBER:"
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8091 msgid "INTERCUT"
8092 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8095 msgid "INTERCUT WITH:"
8096 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8100 msgid "FADE OUT"
8101 msgstr "AUSBLENDEN"
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8104 msgid "Scene"
8105 msgstr "Szene"
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8108 msgid "TheoremTemplate"
8109 msgstr "Theorem-Vorlage"
8111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8112 msgid "Theorem #:"
8113 msgstr "Theorem #:"
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8116 msgid "Lemma #:"
8117 msgstr "Lemma #:"
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8120 msgid "Corollary #:"
8121 msgstr "Korollar #:"
8123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8124 msgid "Proposition #:"
8125 msgstr "Proposition #:"
8127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8128 msgid "Conjecture #:"
8129 msgstr "Vermutung #:"
8131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8132 msgid "Criterion #:"
8133 msgstr "Kriterium #:"
8135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8136 msgid "Fact #:"
8137 msgstr "Fakt #:"
8139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8145 msgid "Axiom"
8146 msgstr "Axiom"
8148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8149 msgid "Axiom #:"
8150 msgstr "Axiom #:"
8152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8153 msgid "Definition #:"
8154 msgstr "Definition #:"
8156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8157 msgid "Example #:"
8158 msgstr "Beispiel #:"
8160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8166 msgid "Condition"
8167 msgstr "Bedingung"
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8170 msgid "Condition #:"
8171 msgstr "Bedingung #:"
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8174 msgid "Problem #:"
8175 msgstr "Problem #:"
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8190 msgid "Exercise"
8191 msgstr "Aufgabe"
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8194 msgid "Exercise #:"
8195 msgstr "Aufgabe #:"
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8198 msgid "Remark #:"
8199 msgstr "Bemerkung #:"
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8202 msgid "Claim #:"
8203 msgstr "Behauptung #:"
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8206 msgid "Note #:"
8207 msgstr "Notiz #:"
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8217 msgid "Notation"
8218 msgstr "Notation"
8220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8221 msgid "Notation #:"
8222 msgstr "Notation #:"
8224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8225 msgid "Case #:"
8226 msgstr "Fall #:"
8228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8229 msgid "Abstract---"
8230 msgstr "Abstract---"
8232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8233 msgid "Index Terms---"
8234 msgstr "Indexterms---"
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8238 msgid "Appendices"
8239 msgstr "Anhänge"
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8242 msgid "Biography"
8243 msgstr "Biographie"
8245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8246 msgid "BiographyNoPhoto"
8247 msgstr "Biographie ohne Foto"
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8251 msgid "Footernote"
8252 msgstr "Fußnote"
8254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8255 msgid "MarkBoth"
8256 msgstr "Beides markieren"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8259 msgid "Classification Codes"
8260 msgstr "Klassifikationscodes"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "Definition \\thedefinition."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8269 msgid "Step"
8270 msgstr "Schritt"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8274 msgid "Step \\thestep."
8275 msgstr "Schritt \\thestep."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8279 msgid "Example \\theexample."
8280 msgstr "Beispiel \\theexample."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8284 msgid "Remark \\theremark."
8285 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8289 msgid "Notation \\thenotation."
8290 msgstr "Notation \\thenotation."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8296 msgid "Theorem \\thetheorem."
8297 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8301 msgid "Corollary \\thecorollary."
8302 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8306 msgid "Lemma \\thelemma."
8307 msgstr "Lemma \\thelemma."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8311 msgid "Proposition \\theproposition."
8312 msgstr "Proposition \\theproposition."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8316 msgid "Prop"
8317 msgstr "Eigenschaft"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8333 msgid "Question"
8334 msgstr "Frage"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8338 msgid "Question \\thequestion."
8339 msgstr "Frage \\thequestion."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8343 msgid "Claim \\theclaim."
8344 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8348 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8349 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8353 msgid "Appendices Section"
8354 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8358 msgid "--- Appendices ---"
8359 msgstr "--- Anhänge ---"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8364 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8367 msgid "Review"
8368 msgstr "Überarbeitung"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8371 msgid "Topical"
8372 msgstr "Thematisch"
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8375 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8376 msgid "Comment"
8377 msgstr "Kommentar"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8380 msgid "Paper"
8381 msgstr "Papier"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8384 msgid "Prelim"
8385 msgstr "Titelei"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8388 msgid "Rapid"
8389 msgstr "Schnell"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8393 msgid "PACS"
8394 msgstr "PACS"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8397 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8398 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8401 msgid "MSC"
8402 msgstr "MSC"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8405 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8406 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8409 msgid "submitto"
8410 msgstr "EinreichenNach"
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8413 msgid "submit to paper:"
8414 msgstr "Einreichen für Journal:"
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8417 msgid "Bibliography (plain)"
8418 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8421 msgid "Bibliography heading"
8422 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8425 msgid "ABSTRACT:"
8426 msgstr "ABSTRACT:"
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8429 msgid "KEY WORDS:"
8430 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8433 msgid "Commission"
8434 msgstr "Kommission"
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8437 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8438 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8441 msgid "AddressForOffprints"
8442 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8445 msgid "Address for Offprints:"
8446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8449 msgid "RunningTitle"
8450 msgstr "Kolumnentitel"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8455 msgid "Running title:"
8456 msgstr "Kolumnentitel:"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8459 msgid "RunningAuthor"
8460 msgstr "Kolumne Autor"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8463 msgid "Running author:"
8464 msgstr "Kolumne Autor:"
8466 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8467 msgid "E-mail:"
8468 msgstr "E-Mail:"
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8473 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8477 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8478 msgid "Chapter"
8479 msgstr "Kapitel"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8483 msgid "Running LaTeX Title"
8484 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8487 msgid "TOC Title"
8488 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8491 msgid "TOC title:"
8492 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8496 msgid "Author Running"
8497 msgstr "Kolumne Autor"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8501 msgid "Author Running:"
8502 msgstr "Kolumne Autor:"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8505 msgid "TOC Author"
8506 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8509 msgid "TOC Author:"
8510 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8515 msgid "Case #."
8516 msgstr "Fall #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 msgid "Claim."
8522 msgstr "Behauptung."
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8526 msgid "Conjecture #."
8527 msgstr "Vermutung #."
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8531 msgid "Example #."
8532 msgstr "Beispiel #."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8535 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8536 msgid "Exercise #."
8537 msgstr "Aufgabe #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8541 msgid "Note #."
8542 msgstr "Notiz #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8546 msgid "Problem #."
8547 msgstr "Problem #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8551 msgid "Property"
8552 msgstr "Eigenschaft"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8556 msgid "Property #."
8557 msgstr "Eigenschaft #."
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8561 msgid "Question #."
8562 msgstr "Frage #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8566 msgid "Remark #."
8567 msgstr "Bemerkung #."
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8571 msgid "Solution"
8572 msgstr "Lösung"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8576 msgid "Solution #."
8577 msgstr "Lösung #."
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 msgid "Chapter*"
8583 msgstr "Kapitel*"
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8586 msgid "Chapterprecis"
8587 msgstr "Kapitelsynopse"
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8590 msgid "Epigraph"
8591 msgstr "Epigraph"
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8594 msgid "Poemtitle"
8595 msgstr "Gedichttitel"
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8598 msgid "Poemtitle*"
8599 msgstr "Gedichttitel*"
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8602 msgid "Legend"
8603 msgstr "Legende"
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8606 msgid "Entry"
8607 msgstr "Eintrag"
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8610 msgid "Entry:"
8611 msgstr "Eintrag:"
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8614 msgid "ListItem"
8615 msgstr "Listeneintrag"
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8618 msgid "List Item:"
8619 msgstr "Listeneintrag:"
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8622 msgid "DoubleItem"
8623 msgstr "DoppelterEintrag"
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8626 msgid "Double Item:"
8627 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8630 msgid "Space"
8631 msgstr "Leerraum"
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8634 msgid "Space:"
8635 msgstr "Leerraum:"
8637 #: lib/layouts/paper.layout:141
8638 msgid "SubTitle"
8639 msgstr "Untertitel"
8641 #: lib/layouts/paper.layout:152
8642 msgid "Institution"
8643 msgstr "Institution"
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89
8648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8649 msgid "Slide"
8650 msgstr "Folie"
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8653 msgid "    "
8654 msgstr "    "
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8657 msgid "EndSlide"
8658 msgstr "Endfolie"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8661 msgid "~=~"
8662 msgstr "~=~"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8665 msgid "WideSlide"
8666 msgstr "Breite Folie"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8669 msgid "EmptySlide"
8670 msgstr "Leere Folie"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8673 msgid "Empty slide:"
8674 msgstr "Leere Folie:"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8677 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8678 msgid "\\arabic{section}"
8679 msgstr "\\arabic{section}"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8682 msgid "ItemizeType1"
8683 msgstr "AuflistungsTyp1"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8686 msgid "EnumerateType1"
8687 msgstr "AufzählungsTyp1"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8691 msgid "List of Algorithms"
8692 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8695 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8700 msgid "Recipe"
8701 msgstr "Rezept"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8704 msgid "Recipe:"
8705 msgstr "Rezept:"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8708 msgid "Ingredients"
8709 msgstr "Zutaten"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8712 msgid "Ingredients:"
8713 msgstr "Zutaten:"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8716 msgid "Preprint"
8717 msgstr "Preprint"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8721 msgid "AltAffiliation"
8722 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8726 msgid "Thanks:"
8727 msgstr "Dank:"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8730 msgid "Electronic Address:"
8731 msgstr "Elektronische Adresse:"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8734 msgid "acknowledgments"
8735 msgstr "Danksagungen"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8738 msgid "PACS number:"
8739 msgstr "PACS-Nummer:"
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8744 msgid "Labeling"
8745 msgstr "Liste"
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8748 msgid "L"
8749 msgstr "L"
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8752 msgid "O"
8753 msgstr "O"
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8757 msgid "Encl"
8758 msgstr "Anlagen"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8763 msgid "encl:"
8764 msgstr "Anlagen:"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8767 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8768 msgid "Telephone:"
8769 msgstr "Telefon:"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8773 msgid "Place:"
8774 msgstr "Ort:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8778 msgid "Backaddress:"
8779 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Versandart"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Versandart:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8793 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8794 msgid "Location:"
8795 msgstr "Adresszusatz:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8799 msgid "Title:"
8800 msgstr "Titel:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8804 msgid "Subject:"
8805 msgstr "Betreff:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8809 msgid "Yourref"
8810 msgstr "Ihr Zeichen"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8814 msgid "Your ref.:"
8815 msgstr "Ihr Zeichen:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8819 msgid "Yourmail"
8820 msgstr "Ihr Brief"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8824 msgid "Your letter of:"
8825 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8829 msgid "Myref"
8830 msgstr "Mein Zeichen"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8834 msgid "Our ref.:"
8835 msgstr "Unser Zeichen:"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8839 msgid "Customer"
8840 msgstr "Kunde"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8844 msgid "Customer no.:"
8845 msgstr "Kundennummer:"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8849 msgid "Invoice"
8850 msgstr "Rechnung"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8854 msgid "Invoice no.:"
8855 msgstr "Rechnungsnummer:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8858 msgid "NextAddress"
8859 msgstr "Nächste Adresse"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8862 msgid "Next Address:"
8863 msgstr "Nächste Adresse:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8866 msgid "Post Scriptum:"
8867 msgstr "Postscriptum:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8870 msgid "Sender Name:"
8871 msgstr "Absendername:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8874 msgid "Sender Address:"
8875 msgstr "Absenderadresse:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8878 msgid "Sender Phone:"
8879 msgstr "Absender Telefon:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8882 #: lib/configure.py:406
8883 msgid "Fax"
8884 msgstr "Fax"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8887 msgid "Sender Fax:"
8888 msgstr "Absender-Fax:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8891 msgid "E-Mail"
8892 msgstr "E-Mail"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Absender-E-Mail:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Absender-URL:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndeBrief"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "Ende des Briefs"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "Folie (Querformat)"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Folie (Querformat):"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "Folie (Hochformat)"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Folie*"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndeDerFolie"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "Folien-Überschrift"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "Folienverzeichnis"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "Folieninhalte"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Folieninhalte]"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8977 msgid "Conjecture*"
8978 msgstr "Vermutung*"
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8982 msgid "Algorithm*"
8983 msgstr "Algorithmus*"
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8986 msgid "AMS"
8987 msgstr "AMS"
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr "Sachgebiet"
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8995 msgid "AMS subject classifications:"
8996 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8999 msgid "Conference"
9000 msgstr "Konferenz"
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9003 msgid "Conference:"
9004 msgstr "Konferenz:"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9007 msgid "CopyrightYear"
9008 msgstr "UrheberrechtJahr"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "Copyright year:"
9012 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9015 msgid "Copyrightdata"
9016 msgstr "UrheberrechtDaten"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyright data:"
9020 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9023 msgid "Terms"
9024 msgstr "Begriffe"
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9027 msgid "Terms:"
9028 msgstr "Begriffe:"
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9031 msgid "Topic"
9032 msgstr "Thema"
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9035 msgid "MMMMM"
9036 msgstr "MMMMM"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:105
9039 msgid "New Slide:"
9040 msgstr "Neue Folie:"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:127
9043 msgid "Overlay"
9044 msgstr "Overlay"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:142
9047 msgid "New Overlay:"
9048 msgstr "Neues Overlay:"
9050 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 msgid "New Note:"
9052 msgstr "Neue Notiz:"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:207
9055 msgid "InvisibleText"
9056 msgstr "Unsichtbarer Text"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:214
9059 msgid "<Invisible Text Follows>"
9060 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:231
9063 msgid "VisibleText"
9064 msgstr "Sichtbarer Text"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:238
9067 msgid "<Visible Text Follows>"
9068 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9070 #: lib/layouts/spie.layout:53
9071 msgid "Authorinfo"
9072 msgstr "Autoren-Info"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:65
9075 msgid "Authorinfo:"
9076 msgstr "Autoren-Info:"
9078 #: lib/layouts/spie.layout:78
9079 msgid "ABSTRACT"
9080 msgstr "ABSTRACT"
9082 #: lib/layouts/spie.layout:93
9083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9087 msgid "email:"
9088 msgstr "E-Mail:"
9090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9092 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9096 msgid "Element:Firstname"
9097 msgstr "Element: Vorname"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9101 msgid "Firstname"
9102 msgstr "Vorname"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9105 msgid "Element:Fname"
9106 msgstr "Element: FName"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9109 msgid "Fname"
9110 msgstr "FName"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9114 msgid "Element:Surname"
9115 msgstr "Element: Nachname"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9120 msgid "Surname"
9121 msgstr "Nachname"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9125 msgid "Element:Filename"
9126 msgstr "Element: Dateiname"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9130 msgid "Element:Literal"
9131 msgstr "Element: Literal"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9136 msgid "Literal"
9137 msgstr "Literal"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9140 msgid "Element:Emph"
9141 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9145 msgid "Emph"
9146 msgstr "Hervorgehoben"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9149 msgid "Element:Abbrev"
9150 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9153 msgid "Abbrev"
9154 msgstr "Abkürzung"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9157 msgid "Element:Citation-number"
9158 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9162 msgid "Citation-number"
9163 msgstr "Zitat-Nummer"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9166 msgid "Element:Volume"
9167 msgstr "Element: Volume"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9170 msgid "Volume"
9171 msgstr "Volume"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9174 msgid "Element:Day"
9175 msgstr "Element: Tag"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9178 msgid "Day"
9179 msgstr "Tag"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9182 msgid "Element:Month"
9183 msgstr "Element:Monat"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9186 msgid "Month"
9187 msgstr "Monat"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9190 msgid "Element:Year"
9191 msgstr "Element:Jahr"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9194 msgid "Year"
9195 msgstr "Jahr"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9198 msgid "Element:Issue-number"
9199 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9202 msgid "Issue-number"
9203 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9206 msgid "Element:Issue-day"
9207 msgstr "Element:Ausgabetag"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9210 msgid "Issue-day"
9211 msgstr "Ausgabetag"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9214 msgid "Element:Issue-months"
9215 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9218 msgid "Issue-months"
9219 msgstr "Ausgabemonat"
9221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9222 msgid "Subsubparagraph"
9223 msgstr "Unterunterparagraph"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9226 msgid "Header"
9227 msgstr "Kopfzeile"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9230 msgid "-- Header --"
9231 msgstr "-- Kopfzeile --"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9234 msgid "Special-section"
9235 msgstr "Spezialabschnitt"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9238 msgid "Special-section:"
9239 msgstr "Spezialabschnitt:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 msgid "AGU-journal"
9243 msgstr "AGU-Journal"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9246 msgid "AGU-journal:"
9247 msgstr "AGU-Journal:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9250 msgid "Citation-number:"
9251 msgstr "Zitat-Nummer:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9254 msgid "AGU-volume"
9255 msgstr "AGU-Band"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9258 msgid "AGU-volume:"
9259 msgstr "AGU-Band:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9262 msgid "AGU-issue"
9263 msgstr "AGU-Ausgabe"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9266 msgid "AGU-issue:"
9267 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 msgid "Copyright:"
9271 msgstr "Urheberrecht:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9274 msgid "Index-terms"
9275 msgstr "Indexterms"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9278 msgid "Index-terms..."
9279 msgstr "Indexterms..."
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9282 msgid "Index-term"
9283 msgstr "Indexterm"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9286 msgid "Index-term:"
9287 msgstr "Indexterm:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9290 msgid "Cross-term"
9291 msgstr "Kreuzterm"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9294 msgid "Cross-term:"
9295 msgstr "Kreuzterm:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9298 msgid "Supplementary"
9299 msgstr "Ergänzend"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9302 msgid "Supplementary..."
9303 msgstr "Ergänzend..."
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9306 msgid "Supp-note"
9307 msgstr "Erg. Notiz"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9310 msgid "Sup-mat-note:"
9311 msgstr "Erg. Notiz:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9314 msgid "Cite-other"
9315 msgstr "Zitat (andere)"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9318 msgid "Cite-other:"
9319 msgstr "Zitat (andere):"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9323 msgid "Revised"
9324 msgstr "Überarbeitet"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9328 msgid "Revised:"
9329 msgstr "Überarbeitet:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9332 msgid "Ident-line"
9333 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9336 msgid "Ident-line:"
9337 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9340 msgid "Runhead"
9341 msgstr "Kolumnenkopf"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9344 msgid "Runhead:"
9345 msgstr "Kolumnenkopf:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9348 msgid "Published-online:"
9349 msgstr "Online veröffentlicht:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Literaturverweis"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Literaturverweis:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-Seiten"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-Seiten:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Wörter"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Wörter:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Abbildungen"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Abbildungen:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Tabellen"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Tabellen:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Datensätze"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Datensätze:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9409 msgid "Element:ISSN"
9410 msgstr "Element:ISSN"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9413 msgid "ISSN"
9414 msgstr "ISSN"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9417 msgid "Element:CODEN"
9418 msgstr "Element:CODEN"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9421 msgid "CODEN"
9422 msgstr "CODEN"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9425 msgid "Element:SS-Code"
9426 msgstr "Element:SS-Kode"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9429 msgid "SS-Code"
9430 msgstr "SS-Kode"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9433 msgid "Element:SS-Title"
9434 msgstr "Element:SS-Titel"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9437 msgid "SS-Title"
9438 msgstr "SS-Titel"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9441 msgid "Element:CCC-Code"
9442 msgstr "Element:CCC-Kode"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9445 msgid "CCC-Code"
9446 msgstr "CCC-Code"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9449 msgid "Element:Code"
9450 msgstr "Element:Kode"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9454 msgid "Code"
9455 msgstr "Code"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9458 msgid "Element:Dscr"
9459 msgstr "Element:Beschreibung"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 msgid "Dscr"
9463 msgstr "Beschr"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9466 msgid "Element:Keyword"
9467 msgstr "Element:Schlagwort"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9470 msgid "Element:Orgdiv"
9471 msgstr "Element:Orgdiv"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9474 msgid "Orgdiv"
9475 msgstr "Orgdiv"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9478 msgid "Element:Orgname"
9479 msgstr "Element:Orgname"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9482 msgid "Orgname"
9483 msgstr "Orgname"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9486 msgid "Element:Street"
9487 msgstr "Element:Straße"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9490 msgid "Element:City"
9491 msgstr "Element:Stadt"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9494 msgid "City"
9495 msgstr "Stadt"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9498 msgid "Element:State"
9499 msgstr "Element:Staat"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9502 msgid "Element:Postcode"
9503 msgstr "Element:Postleitzahl"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9506 msgid "Postcode"
9507 msgstr "Postleitzahl"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9510 msgid "Element:Country"
9511 msgstr "Element:Land"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9514 msgid "Country"
9515 msgstr "Land"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9520 msgid "Paragraph*"
9521 msgstr "Paragraph*"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9524 msgid "CCC"
9525 msgstr "CCC"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9528 msgid "CCC code:"
9529 msgstr "CCC-Code:"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9532 msgid "PaperId"
9533 msgstr "Paper-Id"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9536 msgid "Paper Id:"
9537 msgstr "Paper-Id:"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9540 msgid "AuthorAddr"
9541 msgstr "Autoren-Adresse"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9544 msgid "Author Address:"
9545 msgstr "Autoren-Adresse:"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9548 msgid "SlugComment"
9549 msgstr "PreprintHinweis"
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9552 msgid "Slug Comment:"
9553 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9556 msgid "Plate"
9557 msgstr "Bildtafel"
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9560 msgid "Planotable"
9561 msgstr "Plano-Tabelle"
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9564 msgid "Table Caption"
9565 msgstr "Tabellenlegende"
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9568 msgid "TableCaption"
9569 msgstr "Tabellenlegende"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9572 msgid "Current Address"
9573 msgstr "Aktuelle Adresse"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9576 msgid "Current address:"
9577 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9580 msgid "E-mail address:"
9581 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9584 msgid "Key words and phrases:"
9585 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9588 msgid "Dedicatory"
9589 msgstr "Widmung"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9592 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9593 msgid "Dedication:"
9594 msgstr "Widmung:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9597 msgid "Translator"
9598 msgstr "Übersetzer"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9601 msgid "Translator:"
9602 msgstr "Übersetzer:"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9609 msgid "Element:Directory"
9610 msgstr "Element: Verzeichnis"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9613 msgid "Directory"
9614 msgstr "Verzeichnis"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9617 msgid "Element:Email"
9618 msgstr "Element_ E-Mail"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9621 msgid "Element:KeyCombo"
9622 msgstr "Element: Tastatur"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9625 msgid "KeyCombo"
9626 msgstr "Tastatur"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9629 msgid "Element:KeyCap"
9630 msgstr "Element: Cap"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9633 msgid "KeyCap"
9634 msgstr "Cap"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9637 msgid "Element:GuiMenu"
9638 msgstr "Element: GuiMenu"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9641 msgid "GuiMenu"
9642 msgstr "GuiMenu"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9645 msgid "Element:GuiMenuItem"
9646 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9649 msgid "GuiMenuItem"
9650 msgstr "GuiMenuItem"
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9653 msgid "Element:GuiButton"
9654 msgstr "Element: GuiButton"
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9657 msgid "GuiButton"
9658 msgstr "GuiButton"
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9661 msgid "Element:MenuChoice"
9662 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9665 msgid "MenuChoice"
9666 msgstr "MenüAuswahl"
9668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9669 msgid "SGML"
9670 msgstr "SGML"
9672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9674 msgid "Subparagraph*"
9675 msgstr "Unterparagraph*"
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9678 msgid "Authorgroup"
9679 msgstr "Autorengruppe"
9681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9682 msgid "RevisionHistory"
9683 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9686 msgid "Revision History"
9687 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9690 msgid "Revision"
9691 msgstr "Überarbeitung"
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9694 msgid "RevisionRemark"
9695 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9698 msgid "FirstName"
9699 msgstr "Vorname"
9701 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9702 #: lib/layouts/noweb.module:19
9703 #: lib/layouts/sweave.module:39
9704 msgid "Scrap"
9705 msgstr "Ausschuss"
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9708 msgid "\\arabic{chapter}"
9709 msgstr "\\arabic{chapter}"
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9712 msgid "\\Alph{chapter}"
9713 msgstr "\\Alph{chapter}"
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9716 msgid "\\arabic{footnote}"
9717 msgstr "\\arabic{footnote}"
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9720 msgid "\\Roman{section}."
9721 msgstr "\\Roman{section}."
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9724 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9725 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9728 msgid "\\Alph{subsection}."
9729 msgstr "\\Alph{subsection}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9732 msgid "\\arabic{subsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsection}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9736 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9737 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9740 msgid "\\alph{subsubsection}."
9741 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9745 msgid "\\alph{paragraph}."
9746 msgstr "\\alph{paragraph}."
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9749 msgid "Addpart"
9750 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9753 msgid "Addchap"
9754 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9757 msgid "Addsec"
9758 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 msgid "Addchap*"
9762 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9765 msgid "Addsec*"
9766 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9769 msgid "Minisec"
9770 msgstr "Miniabschnitt"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9773 msgid "Publishers"
9774 msgstr "Verleger"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9777 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9778 msgid "Dedication"
9779 msgstr "Widmung"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9782 msgid "Titlehead"
9783 msgstr "Titelkopf"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9786 msgid "Uppertitleback"
9787 msgstr "Innenseite oben"
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9790 msgid "Lowertitleback"
9791 msgstr "Innenseite unten"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9794 msgid "Extratitle"
9795 msgstr "Zusatztitel"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9798 msgid "Captionabove"
9799 msgstr "Legende oben"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9802 msgid "Captionbelow"
9803 msgstr "Legende unten"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9806 msgid "Dictum"
9807 msgstr "Diktum"
9809 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9810 msgid "CharStyle"
9811 msgstr "Textstil"
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9815 msgid "UNDEFINED"
9816 msgstr "UNDEFINIERT"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9823 msgid "\\arabic{enumi}."
9824 msgstr "\\arabic{enumi}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9827 msgid "\\roman{enumiii}."
9828 msgstr "\\roman{enumiii}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9831 msgid "\\Alph{enumiv}."
9832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9835 msgid "Marginal"
9836 msgstr "Randnotiz"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9839 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 msgid "margin"
9841 msgstr "Rand"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9844 msgid "Foot"
9845 msgstr "Fußnote"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9848 msgid "foot"
9849 msgstr "Fußnote"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9852 msgid "Note:Comment"
9853 msgstr "Element:Kommentar"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9856 msgid "comment"
9857 msgstr "Kommentar"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9860 msgid "Note:Note"
9861 msgstr "Element:Notiz"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9864 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9865 msgid "note"
9866 msgstr "Notiz"
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9869 msgid "Note:Greyedout"
9870 msgstr "Element:Grauschrift"
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9873 msgid "greyedout"
9874 msgstr "Grauschrift"
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9880 msgid "ERT"
9881 msgstr "ERT"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9888 msgid "Phantom"
9889 msgstr "Phantom"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9894 msgid "Listings"
9895 msgstr "Listing"
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9898 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9900 msgid "Branch"
9901 msgstr "Zweig"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9904 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9905 #: src/Buffer.cpp:698
9906 #: src/BufferParams.cpp:375
9907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9908 msgid "Index"
9909 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9913 msgid "Idx"
9914 msgstr "Stichwort"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9918 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9919 msgid "Box"
9920 msgstr "Box"
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9923 msgid "Box:Shaded"
9924 msgstr "Box:Schattiert"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9927 msgid "Float"
9928 msgstr "Gleitobjekt"
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9931 msgid "Wrap"
9932 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9935 msgid "OptArg"
9936 msgstr "OptArg"
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9939 msgid "opt"
9940 msgstr "Opt"
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9944 msgid "Info"
9945 msgstr "Info"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9948 msgid "Info:menu"
9949 msgstr "Info:Menü"
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9952 msgid "Info:shortcut"
9953 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9956 msgid "Info:shortcuts"
9957 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Trenner--"
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9968 msgid "Part \\thepart"
9969 msgstr "Teil \\thepart"
9971 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9972 msgid "Chapter \\thechapter"
9973 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9975 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9976 msgid "Appendix \\thechapter"
9977 msgstr "Anhang \\thechapter"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9980 msgid "Headnote"
9981 msgstr "Kopfnotiz"
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "Verantw. Autor:"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9992 msgid "Offprints"
9993 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10006 msgid "Lemma \\thetheorem."
10007 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10017 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10021 msgid "Fact \\thetheorem."
10022 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10026 msgid "Definition \\thetheorem."
10027 msgstr "Definition \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10031 msgid "Example \\thetheorem."
10032 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10036 msgid "Problem \\thetheorem."
10037 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10039 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10046 msgid "Remark \\thetheorem."
10047 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10051 msgid "Claim \\thetheorem."
10052 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10056 msgid "Example*"
10057 msgstr "Beispiel*"
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10061 msgid "Problem*"
10062 msgstr "Problem*"
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10066 msgid "Exercise*"
10067 msgstr "Aufgabe*"
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgid "Remark*"
10072 msgstr "Bemerkung*"
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10076 msgid "Claim*"
10077 msgstr "Behauptung*"
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10080 msgid "Conjecture."
10081 msgstr "Vermutung."
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10084 msgid "Fact*"
10085 msgstr "Fakt*"
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10088 msgid "Problem."
10089 msgstr "Problem."
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10092 msgid "Exercise."
10093 msgstr "Aufgabe."
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10096 msgid "Remark."
10097 msgstr "Bemerkung."
10099 #: lib/layouts/braille.module:2
10100 msgid "Braille"
10101 msgstr "Braille"
10103 #: lib/layouts/braille.module:6
10104 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10105 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10107 #: lib/layouts/braille.module:22
10108 msgid "Braille (default)"
10109 msgstr "Braille (Standard)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:36
10112 #: lib/layouts/braille.module:59
10113 msgid "Braille:"
10114 msgstr "Braille:"
10116 #: lib/layouts/braille.module:45
10117 msgid "Braille (textsize)"
10118 msgstr "Braille (Textgröße)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:68
10121 msgid "Braille (dots on)"
10122 msgstr "Braille (Punkte an)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:83
10125 msgid "Braille_dots_on"
10126 msgstr "Braille_dots_on"
10128 #: lib/layouts/braille.module:92
10129 msgid "Braille (dots off)"
10130 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:107
10133 msgid "Braille_dots_off"
10134 msgstr "Braille_dots_off"
10136 #: lib/layouts/braille.module:116
10137 msgid "Braille (mirror on)"
10138 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:131
10141 msgid "Braille_mirror_on"
10142 msgstr "Braille_mirror_on"
10144 #: lib/layouts/braille.module:140
10145 msgid "Braille (mirror off)"
10146 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:155
10149 msgid "Braille_mirror_off"
10150 msgstr "Braille_mirror_off"
10152 #: lib/layouts/braille.module:163
10153 msgid "Braillebox"
10154 msgstr "Braillebox"
10156 #: lib/layouts/braille.module:167
10157 msgid "Braille box"
10158 msgstr "Braille-Box"
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10161 msgid "Endnote"
10162 msgstr "Endnote"
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10166 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10169 msgid "Custom:Endnote"
10170 msgstr "Endnote"
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10173 msgid "endnote"
10174 msgstr "Endnote"
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Fußnote als Endnote"
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10181 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10182 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10184 #: lib/layouts/hanging.module:2
10185 #: lib/layouts/hanging.module:16
10186 msgid "Hanging"
10187 msgstr "Hängend"
10189 #: lib/layouts/hanging.module:6
10190 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10191 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10193 #: lib/layouts/initials.module:2
10194 msgid "Initials"
10195 msgstr "Initialen"
10197 #: lib/layouts/initials.module:6
10198 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10199 msgstr ""
10201 #: lib/layouts/initials.module:6
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid "charstyles"
10204 msgstr "Textstile"
10206 #: lib/layouts/initials.module:10
10207 msgid "CharStyle:Initial"
10208 msgstr "Textstil: Initiale"
10210 #: lib/layouts/initials.module:12
10211 msgid "Initial"
10212 msgstr "Initiale"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10215 msgid "Linguistics"
10216 msgstr "Linguistik"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10219 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10220 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10223 msgid "Numbered Example (multiline)"
10224 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10227 msgid "Example:"
10228 msgstr "Beispiel:"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10232 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10235 msgid "Examples:"
10236 msgstr "Beispiele:"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10239 msgid "Subexample"
10240 msgstr "Unterbeispiel"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10243 msgid "Subexample:"
10244 msgstr "Unterbeispiel:"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10247 msgid "Custom:Glosse"
10248 msgstr "Glosse"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10251 msgid "Glosse"
10252 msgstr "Glosse"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10256 msgstr "Tri-Glosse"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10259 msgid "Tri-Glosse"
10260 msgstr "Tri-Glosse"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10263 msgid "CharStyle:Expression"
10264 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10267 msgid "expr."
10268 msgstr "Ausdr."
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10271 msgid "CharStyle:Concepts"
10272 msgstr "Textstil: Konzept"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10275 msgid "concept"
10276 msgstr "Konzept"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10279 msgid "CharStyle:Meaning"
10280 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10283 msgid "meaning"
10284 msgstr "Bedeutung"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10287 msgid "Tableau"
10288 msgstr "Tableau"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10291 msgid "List of Tableaux"
10292 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10295 msgid "Logical Markup"
10296 msgstr "Logisches Markup"
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10299 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10300 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10303 msgid "CharStyle:Noun"
10304 msgstr "Textstil: Eigenname"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10307 msgid "noun"
10308 msgstr "Eigenname"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10311 msgid "CharStyle:Emph"
10312 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10315 msgid "emph"
10316 msgstr "Hervg."
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10319 msgid "CharStyle:Strong"
10320 msgstr "Textstil: Stark"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10323 msgid "strong"
10324 msgstr "stark"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10327 msgid "CharStyle:Code"
10328 msgstr "Textstil: Code"
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10331 msgid "code"
10332 msgstr "Code"
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10335 msgid "Minimalistic"
10336 msgstr "Minimalistisch"
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10339 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10340 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10342 #: lib/layouts/noweb.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Noweb literate programming"
10345 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10347 #: lib/layouts/noweb.module:5
10348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10349 msgstr ""
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 #: lib/layouts/sweave.module:5
10353 #, fuzzy
10354 msgid "literate"
10355 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2
10358 #: lib/layouts/sweave.module:18
10359 #: lib/configure.py:352
10360 msgid "Sweave"
10361 msgstr "Sweave"
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10365 msgstr ""
10367 #: lib/layouts/sweave.module:17
10368 msgid "Chunk"
10369 msgstr ""
10371 #: lib/layouts/sweave.module:43
10372 msgid "Sweave Options"
10373 msgstr "Sweave Optionen"
10375 #: lib/layouts/sweave.module:44
10376 msgid "Sweave opts"
10377 msgstr "Sweave Opts"
10379 #: lib/layouts/sweave.module:63
10380 msgid "S/R expression"
10381 msgstr "S/R Ausdruck"
10383 #: lib/layouts/sweave.module:64
10384 msgid "S/R expr"
10385 msgstr "S/R Ausdr."
10387 #: lib/layouts/sweave.module:83
10388 #: lib/layouts/sweave.module:84
10389 msgid "Sweave Input File"
10390 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10394 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10397 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10398 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 msgid "theorems"
10407 msgstr "Theoreme"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10410 msgid "Criterion \\thetheorem."
10411 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10414 msgid "Criterion*"
10415 msgstr "Kriterium*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10418 msgid "Criterion."
10419 msgstr "Kriterium."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10422 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10423 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10426 msgid "Algorithm."
10427 msgstr "Algorithmus."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 msgid "Axiom*"
10435 msgstr "Axiom*"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10438 msgid "Axiom."
10439 msgstr "Axiom."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10442 msgid "Condition \\thetheorem."
10443 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10446 msgid "Condition*"
10447 msgstr "Bedingung*"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10450 msgid "Condition."
10451 msgstr "Bedingung."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 msgid "Note*"
10459 msgstr "Notiz*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10462 msgid "Note."
10463 msgstr "Notiz."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10466 msgid "Notation \\thetheorem."
10467 msgstr "Notation \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10470 msgid "Notation*"
10471 msgstr "Notation*"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10474 msgid "Notation."
10475 msgstr "Notation."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10482 msgid "Summary*"
10483 msgstr "Zusammenfassung*"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10486 msgid "Summary."
10487 msgstr "Zusammenfassung."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10494 msgid "Acknowledgement*"
10495 msgstr "Danksagung*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10502 msgid "Conclusion"
10503 msgstr "Schlussfolgerung"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 msgid "Conclusion*"
10511 msgstr "Schlussfolgerung*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Schlussfolgerung."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 msgid "Assumption"
10523 msgstr "Annahme"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10530 msgid "Assumption*"
10531 msgstr "Annahme*"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Annahme."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10538 msgid "Question \\thetheorem."
10539 msgstr "Frage \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10542 msgid "Question*"
10543 msgstr "Frage*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10546 msgid "Question."
10547 msgstr "Frage."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS)"
10551 msgstr "Theoreme (AMS)"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10554 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10555 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (By Chapter)"
10559 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10562 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10563 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10566 msgid "Theorems (By Section)"
10567 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10570 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10571 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10574 msgid "Theorems (Starred)"
10575 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10578 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10579 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10582 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10583 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10585 #: lib/languages:3
10586 #: src/Font.cpp:51
10587 #: src/Font.cpp:54
10588 #: src/Font.cpp:58
10589 #: src/Font.cpp:63
10590 #: src/Font.cpp:66
10591 msgid "Ignore"
10592 msgstr "Ignorieren"
10594 #: lib/languages:4
10595 msgid "Latex"
10596 msgstr "Latex"
10598 #: lib/languages:6
10599 msgid "Afrikaans"
10600 msgstr "Afrikaans"
10602 #: lib/languages:7
10603 msgid "Albanian"
10604 msgstr "Albanisch"
10606 #: lib/languages:8
10607 msgid "English (USA)"
10608 msgstr "Englisch (USA)"
10610 #: lib/languages:10
10611 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10612 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10614 #: lib/languages:11
10615 msgid "Arabic (Arabi)"
10616 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10618 #: lib/languages:12
10619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10620 msgid "Armenian"
10621 msgstr "Armenisch"
10623 #: lib/languages:13
10624 msgid "German (Austria, old spelling)"
10625 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10627 #: lib/languages:14
10628 msgid "German (Austria)"
10629 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10631 #: lib/languages:15
10632 msgid "Indonesian"
10633 msgstr "Indonesisch"
10635 #: lib/languages:16
10636 msgid "Malay"
10637 msgstr "Malaiisch"
10639 #: lib/languages:17
10640 msgid "Basque"
10641 msgstr "Baskisch"
10643 #: lib/languages:18
10644 msgid "Belarusian"
10645 msgstr "Weißrussisch"
10647 #: lib/languages:19
10648 msgid "Portuguese (Brazil)"
10649 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10651 #: lib/languages:20
10652 msgid "Breton"
10653 msgstr "Bretonisch"
10655 #: lib/languages:21
10656 msgid "English (UK)"
10657 msgstr "Englisch (UK)"
10659 #: lib/languages:22
10660 msgid "Bulgarian"
10661 msgstr "Bulgarisch"
10663 #: lib/languages:23
10664 msgid "English (Canada)"
10665 msgstr "Englisch (Canada)"
10667 #: lib/languages:24
10668 msgid "French (Canada)"
10669 msgstr "Französisch (Canada)"
10671 #: lib/languages:25
10672 msgid "Catalan"
10673 msgstr "Katalanisch"
10675 #: lib/languages:26
10676 msgid "Chinese (simplified)"
10677 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10679 #: lib/languages:27
10680 msgid "Chinese (traditional)"
10681 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10683 #: lib/languages:28
10684 msgid "Croatian"
10685 msgstr "Kroatisch"
10687 #: lib/languages:29
10688 msgid "Czech"
10689 msgstr "Tschechisch"
10691 #: lib/languages:30
10692 msgid "Danish"
10693 msgstr "Dänisch"
10695 #: lib/languages:31
10696 msgid "Dutch"
10697 msgstr "Holländisch"
10699 #: lib/languages:32
10700 msgid "English"
10701 msgstr "Englisch"
10703 #: lib/languages:34
10704 msgid "Esperanto"
10705 msgstr "Esperanto"
10707 #: lib/languages:35
10708 msgid "Estonian"
10709 msgstr "Estnisch"
10711 #: lib/languages:37
10712 msgid "Farsi"
10713 msgstr "Persisch"
10715 #: lib/languages:38
10716 msgid "Finnish"
10717 msgstr "Finnisch"
10719 #: lib/languages:40
10720 msgid "French"
10721 msgstr "Französisch"
10723 #: lib/languages:41
10724 msgid "Galician"
10725 msgstr "Galizisch"
10727 #: lib/languages:42
10728 msgid "German (old spelling)"
10729 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10731 #: lib/languages:43
10732 msgid "German"
10733 msgstr "Deutsch"
10735 #: lib/languages:44
10736 msgid "German (Switzerland)"
10737 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10739 #: lib/languages:45
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Griechisch"
10745 #: lib/languages:46
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10749 #: lib/languages:47
10750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10751 msgid "Hebrew"
10752 msgstr "Hebräisch"
10754 #: lib/languages:51
10755 msgid "Icelandic"
10756 msgstr "Isländisch"
10758 #: lib/languages:53
10759 msgid "Interlingua"
10760 msgstr "Interlingua"
10762 #: lib/languages:54
10763 msgid "Irish"
10764 msgstr "Irisch"
10766 #: lib/languages:55
10767 msgid "Italian"
10768 msgstr "Italienisch"
10770 #: lib/languages:56
10771 msgid "Japanese"
10772 msgstr "Japanisch"
10774 #: lib/languages:57
10775 msgid "Japanese (CJK)"
10776 msgstr "Japanisch (CJK)"
10778 #: lib/languages:58
10779 msgid "Kazakh"
10780 msgstr "Kasachisch"
10782 #: lib/languages:60
10783 msgid "Korean"
10784 msgstr "Koreanisch"
10786 #: lib/languages:62
10787 msgid "Latin"
10788 msgstr "Latein"
10790 #: lib/languages:63
10791 msgid "Latvian"
10792 msgstr "Lettisch"
10794 #: lib/languages:64
10795 msgid "Lithuanian"
10796 msgstr "Litauisch"
10798 #: lib/languages:65
10799 msgid "Lower Sorbian"
10800 msgstr "Niedersorbisch"
10802 #: lib/languages:66
10803 msgid "Hungarian"
10804 msgstr "Ungarisch"
10806 #: lib/languages:67
10807 msgid "Mongolian"
10808 msgstr "Mongolisch"
10810 #: lib/languages:68
10811 msgid "Norsk"
10812 msgstr "Norwegisch"
10814 #: lib/languages:69
10815 msgid "Nynorsk"
10816 msgstr "Neu-Norwegisch"
10818 #: lib/languages:70
10819 msgid "Polish"
10820 msgstr "Polnisch"
10822 #: lib/languages:71
10823 msgid "Portuguese"
10824 msgstr "Portugiesisch"
10826 #: lib/languages:72
10827 msgid "Romanian"
10828 msgstr "Rumänisch"
10830 #: lib/languages:73
10831 msgid "Russian"
10832 msgstr "Russisch"
10834 #: lib/languages:74
10835 msgid "North Sami"
10836 msgstr "Nordsamisch"
10838 #: lib/languages:75
10839 msgid "Scottish"
10840 msgstr "Schottisch"
10842 #: lib/languages:76
10843 msgid "Serbian"
10844 msgstr "Serbisch"
10846 #: lib/languages:77
10847 msgid "Serbian (Latin)"
10848 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10850 #: lib/languages:78
10851 msgid "Slovak"
10852 msgstr "Slowakisch"
10854 #: lib/languages:79
10855 msgid "Slovene"
10856 msgstr "Slowenisch"
10858 #: lib/languages:80
10859 msgid "Spanish"
10860 msgstr "Spanisch"
10862 #: lib/languages:81
10863 msgid "Spanish (Mexico)"
10864 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10866 #: lib/languages:82
10867 msgid "Swedish"
10868 msgstr "Schwedisch"
10870 #: lib/languages:83
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10872 msgid "Thai"
10873 msgstr "Thailändisch"
10875 #: lib/languages:84
10876 msgid "Turkish"
10877 msgstr "Türkisch"
10879 #: lib/languages:85
10880 msgid "Ukrainian"
10881 msgstr "Ukrainisch"
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Upper Sorbian"
10885 msgstr "Obersorbisch"
10887 #: lib/languages:87
10888 msgid "Vietnamese"
10889 msgstr "Vietnamesisch"
10891 #: lib/languages:88
10892 msgid "Welsh"
10893 msgstr "Walisisch"
10895 #: lib/encodings:14
10896 msgid "Unicode (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (utf8)"
10899 #: lib/encodings:19
10900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10901 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10903 #: lib/encodings:23
10904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10905 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10907 #: lib/encodings:26
10908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10909 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10911 #: lib/encodings:29
10912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10913 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10915 #: lib/encodings:32
10916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10917 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10919 #: lib/encodings:35
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10921 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10923 #: lib/encodings:38
10924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10925 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10927 #: lib/encodings:42
10928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10929 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10931 #: lib/encodings:45
10932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10933 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10935 #: lib/encodings:48
10936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10937 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10939 #: lib/encodings:51
10940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10941 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10943 #: lib/encodings:55
10944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10945 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10947 #: lib/encodings:58
10948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10949 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10951 #: lib/encodings:61
10952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10953 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10955 #: lib/encodings:64
10956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10957 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10959 #: lib/encodings:67
10960 msgid "DOS (CP 437)"
10961 msgstr "DOS (CP 437)"
10963 #: lib/encodings:71
10964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10967 #: lib/encodings:74
10968 msgid "Western European (CP 850)"
10969 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10971 #: lib/encodings:77
10972 msgid "Central European (CP 852)"
10973 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10975 #: lib/encodings:80
10976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10977 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10979 #: lib/encodings:83
10980 msgid "Western European (CP 858)"
10981 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10983 #: lib/encodings:86
10984 msgid "Hebrew (CP 862)"
10985 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10987 #: lib/encodings:89
10988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10989 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10991 #: lib/encodings:92
10992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10993 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10995 #: lib/encodings:95
10996 msgid "Central European (CP 1250)"
10997 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10999 #: lib/encodings:98
11000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11001 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11003 #: lib/encodings:101
11004 msgid "Western European (CP 1252)"
11005 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11007 #: lib/encodings:104
11008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11009 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11011 #: lib/encodings:108
11012 msgid "Arabic (CP 1256)"
11013 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11015 #: lib/encodings:111
11016 msgid "Baltic (CP 1257)"
11017 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11019 #: lib/encodings:114
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11021 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11023 #: lib/encodings:117
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11025 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11027 #: lib/encodings:120
11028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11029 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11031 #: lib/encodings:123
11032 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11033 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11035 #: lib/encodings:148
11036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11037 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11039 #: lib/encodings:152
11040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11041 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11043 #: lib/encodings:156
11044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11047 #: lib/encodings:160
11048 msgid "Korean (EUC-KR)"
11049 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11051 #: lib/encodings:164
11052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 #: lib/encodings:168
11056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11057 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11059 #: lib/encodings:172
11060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:179
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11067 #: lib/encodings:181
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11069 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11071 #: lib/encodings:183
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11073 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11075 #: lib/encodings:190
11076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11077 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11079 #: lib/encodings:195
11080 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 #: lib/encodings:199
11084 msgid "ASCII"
11085 msgstr "ASCII"
11087 #: lib/ui/classic.ui:32
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11089 msgid "File|F"
11090 msgstr "Datei|D"
11092 #: lib/ui/classic.ui:33
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11094 msgid "Edit|E"
11095 msgstr "Bearbeiten|B"
11097 #: lib/ui/classic.ui:34
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11099 msgid "Insert|I"
11100 msgstr "Einfügen|E"
11102 #: lib/ui/classic.ui:35
11103 msgid "Layout|L"
11104 msgstr "Format|F"
11106 #: lib/ui/classic.ui:36
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11108 msgid "View|V"
11109 msgstr "Ansicht|i"
11111 #: lib/ui/classic.ui:37
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11113 msgid "Navigate|N"
11114 msgstr "Navigieren|N"
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Dokumente|k"
11120 #: lib/ui/classic.ui:39
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11122 msgid "Help|H"
11123 msgstr "Hilfe|H"
11125 #: lib/ui/classic.ui:47
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 msgid "New|N"
11128 msgstr "Neu|N"
11130 #: lib/ui/classic.ui:48
11131 msgid "New from Template...|T"
11132 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11134 #: lib/ui/classic.ui:49
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11136 msgid "Open...|O"
11137 msgstr "Öffnen...|Ö"
11139 #: lib/ui/classic.ui:51
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11141 msgid "Close|C"
11142 msgstr "Schließen|c"
11144 #: lib/ui/classic.ui:52
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11146 msgid "Save|S"
11147 msgstr "Speichern|S"
11149 #: lib/ui/classic.ui:53
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11151 msgid "Save As...|A"
11152 msgstr "Speichern unter...|u"
11154 #: lib/ui/classic.ui:54
11155 msgid "Revert|R"
11156 msgstr "Wiederherstellen|W"
11158 #: lib/ui/classic.ui:55
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11160 msgid "Version Control|V"
11161 msgstr "Versionskontrolle|k"
11163 #: lib/ui/classic.ui:57
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11165 msgid "Import|I"
11166 msgstr "Importieren|I"
11168 #: lib/ui/classic.ui:58
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11170 msgid "Export|E"
11171 msgstr "Exportieren|E"
11173 #: lib/ui/classic.ui:59
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11175 msgid "Print...|P"
11176 msgstr "Drucken...|D"
11178 #: lib/ui/classic.ui:60
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11180 msgid "Fax...|F"
11181 msgstr "Faxen...|x"
11183 #: lib/ui/classic.ui:62
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11185 msgid "Exit|x"
11186 msgstr "Beenden|B"
11188 #: lib/ui/classic.ui:68
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11190 msgid "Register...|R"
11191 msgstr "Registrieren...|R"
11193 #: lib/ui/classic.ui:69
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11195 msgid "Check In Changes...|I"
11196 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11198 #: lib/ui/classic.ui:70
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11200 msgid "Check Out for Edit|O"
11201 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11203 #: lib/ui/classic.ui:71
11204 msgid "Revert to Repository Version|R"
11205 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11207 #: lib/ui/classic.ui:72
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11209 msgid "Undo Last Check In|U"
11210 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11212 #: lib/ui/classic.ui:73
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11214 msgid "Show History...|H"
11215 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11217 #: lib/ui/classic.ui:82
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11222 #: lib/ui/classic.ui:90
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11224 msgid "Undo|U"
11225 msgstr "Rückgängig|R"
11227 #: lib/ui/classic.ui:91
11228 msgid "Redo|d"
11229 msgstr "Wiederholen|W"
11231 #: lib/ui/classic.ui:93
11232 msgid "Cut|C"
11233 msgstr "Ausschneiden|A"
11235 #: lib/ui/classic.ui:94
11236 msgid "Copy|o"
11237 msgstr "Kopieren|K"
11239 #: lib/ui/classic.ui:95
11240 msgid "Paste|a"
11241 msgstr "Einfügen|E"
11243 #: lib/ui/classic.ui:96
11244 msgid "Paste External Selection|x"
11245 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11247 #: lib/ui/classic.ui:98
11248 msgid "Find & Replace...|F"
11249 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11251 #: lib/ui/classic.ui:100
11252 msgid "Tabular|T"
11253 msgstr "Tabelle|T"
11255 #: lib/ui/classic.ui:101
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11258 msgid "Math|M"
11259 msgstr "Mathe|M"
11261 #: lib/ui/classic.ui:104
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11263 msgid "Spellchecker...|S"
11264 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11266 #: lib/ui/classic.ui:105
11267 msgid "Thesaurus..."
11268 msgstr "Thesaurus..."
11270 #: lib/ui/classic.ui:106
11271 msgid "Statistics...|i"
11272 msgstr "Statistik...|i"
11274 #: lib/ui/classic.ui:107
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11276 msgid "Check TeX|h"
11277 msgstr "TeX prüfen|p"
11279 #: lib/ui/classic.ui:108
11280 msgid "Change Tracking|g"
11281 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11283 #: lib/ui/classic.ui:110
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11285 msgid "Preferences...|P"
11286 msgstr "Einstellungen...|E"
11288 #: lib/ui/classic.ui:111
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11290 msgid "Reconfigure|R"
11291 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11293 #: lib/ui/classic.ui:115
11294 msgid "Selection as Lines|L"
11295 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11297 #: lib/ui/classic.ui:116
11298 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11299 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11301 #: lib/ui/classic.ui:120
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11304 msgid "Multicolumn|M"
11305 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11307 #: lib/ui/classic.ui:122
11308 msgid "Line Top|T"
11309 msgstr "Linie oben|b"
11311 #: lib/ui/classic.ui:123
11312 msgid "Line Bottom|B"
11313 msgstr "Linie unten|e"
11315 #: lib/ui/classic.ui:124
11316 msgid "Line Left|L"
11317 msgstr "Linie links|i"
11319 #: lib/ui/classic.ui:125
11320 msgid "Line Right|R"
11321 msgstr "Linie rechts|c"
11323 #: lib/ui/classic.ui:127
11324 msgid "Alignment|i"
11325 msgstr "Ausrichtung|A"
11327 #: lib/ui/classic.ui:129
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11330 msgid "Add Row|A"
11331 msgstr "Zeile anfügen|a"
11333 #: lib/ui/classic.ui:130
11334 msgid "Delete Row|w"
11335 msgstr "Zeile löschen|h"
11337 #: lib/ui/classic.ui:131
11338 #: lib/ui/classic.ui:172
11339 msgid "Copy Row"
11340 msgstr "Zeile kopieren"
11342 #: lib/ui/classic.ui:132
11343 #: lib/ui/classic.ui:173
11344 msgid "Swap Rows"
11345 msgstr "Zeilen vertauschen"
11347 #: lib/ui/classic.ui:134
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11350 msgid "Add Column|u"
11351 msgstr "Spalte anfügen|S"
11353 #: lib/ui/classic.ui:135
11354 msgid "Delete Column|D"
11355 msgstr "Spalte löschen|p"
11357 #: lib/ui/classic.ui:136
11358 #: lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Spalte kopieren"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137
11363 #: lib/ui/classic.ui:178
11364 msgid "Swap Columns"
11365 msgstr "Spalten vertauschen"
11367 #: lib/ui/classic.ui:141
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11370 msgid "Left|L"
11371 msgstr "Links|L"
11373 #: lib/ui/classic.ui:142
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11376 msgid "Center|C"
11377 msgstr "Zentriert|Z"
11379 #: lib/ui/classic.ui:143
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11382 msgid "Right|R"
11383 msgstr "Rechts|R"
11385 #: lib/ui/classic.ui:145
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11388 msgid "Top|T"
11389 msgstr "Oben|O"
11391 #: lib/ui/classic.ui:146
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11394 msgid "Middle|M"
11395 msgstr "Mitte|M"
11397 #: lib/ui/classic.ui:147
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 msgid "Bottom|B"
11401 msgstr "Unten|U"
11403 #: lib/ui/classic.ui:159
11404 msgid "Toggle Numbering|N"
11405 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11407 #: lib/ui/classic.ui:160
11408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11409 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11411 #: lib/ui/classic.ui:162
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11413 msgid "Change Limits Type|L"
11414 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11416 #: lib/ui/classic.ui:164
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11418 msgid "Change Formula Type|F"
11419 msgstr "Formelart ändern|F"
11421 #: lib/ui/classic.ui:166
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11423 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11424 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11426 #: lib/ui/classic.ui:168
11427 msgid "Alignment|A"
11428 msgstr "Ausrichtung|A"
11430 #: lib/ui/classic.ui:170
11431 msgid "Add Row|R"
11432 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11434 #: lib/ui/classic.ui:171
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11437 msgid "Delete Row|D"
11438 msgstr "Zeile löschen|ö"
11440 #: lib/ui/classic.ui:175
11441 msgid "Add Column|C"
11442 msgstr "Spalte anfügen|S"
11444 #: lib/ui/classic.ui:176
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11447 msgid "Delete Column|e"
11448 msgstr "Spalte löschen|p"
11450 #: lib/ui/classic.ui:182
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11452 msgid "Default|t"
11453 msgstr "Standard|S"
11455 #: lib/ui/classic.ui:183
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11457 msgid "Display|D"
11458 msgstr "Anzeige|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:184
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11462 msgid "Inline|I"
11463 msgstr "Eingebettet|E"
11465 #: lib/ui/classic.ui:188
11466 msgid "Octave"
11467 msgstr "Octave"
11469 #: lib/ui/classic.ui:189
11470 msgid "Maxima"
11471 msgstr "Maxima"
11473 #: lib/ui/classic.ui:190
11474 msgid "Mathematica"
11475 msgstr "Mathematica"
11477 #: lib/ui/classic.ui:192
11478 msgid "Maple, simplify"
11479 msgstr "Maple, simplify"
11481 #: lib/ui/classic.ui:193
11482 msgid "Maple, factor"
11483 msgstr "Maple, factor"
11485 #: lib/ui/classic.ui:194
11486 msgid "Maple, evalm"
11487 msgstr "Maple, evalm"
11489 #: lib/ui/classic.ui:195
11490 msgid "Maple, evalf"
11491 msgstr "Maple, evalf"
11493 #: lib/ui/classic.ui:199
11494 #: lib/ui/classic.ui:265
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11498 msgid "Inline Formula|I"
11499 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11501 #: lib/ui/classic.ui:200
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11504 msgid "Displayed Formula|D"
11505 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11507 #: lib/ui/classic.ui:201
11508 msgid "Eqnarray Environment|q"
11509 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11511 #: lib/ui/classic.ui:202
11512 msgid "Align Environment|A"
11513 msgstr "Align-Umgebung|A"
11515 #: lib/ui/classic.ui:203
11516 msgid "AlignAt Environment"
11517 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11519 #: lib/ui/classic.ui:204
11520 msgid "Flalign Environment|F"
11521 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11523 #: lib/ui/classic.ui:207
11524 msgid "Gather Environment"
11525 msgstr "Gather-Umgebung"
11527 #: lib/ui/classic.ui:208
11528 msgid "Multline Environment"
11529 msgstr "Multline-Umgebung"
11531 #: lib/ui/classic.ui:214
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11533 msgid "Math|h"
11534 msgstr "Mathe|M"
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "Sonderzeichen|S"
11540 #: lib/ui/classic.ui:217
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Literaturverweis...|L"
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Querverweis...|Q"
11549 #: lib/ui/classic.ui:219
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11551 msgid "Label...|L"
11552 msgstr "Marke...|a"
11554 #: lib/ui/classic.ui:220
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11556 msgid "Footnote|F"
11557 msgstr "Fußnote|F"
11559 #: lib/ui/classic.ui:221
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11561 msgid "Marginal Note|M"
11562 msgstr "Randnotiz|R"
11564 #: lib/ui/classic.ui:222
11565 msgid "Short Title"
11566 msgstr "Kurztitel"
11568 #: lib/ui/classic.ui:223
11569 msgid "Index Entry|I"
11570 msgstr "Stichwort|S"
11572 #: lib/ui/classic.ui:224
11573 msgid "Nomenclature Entry"
11574 msgstr "Nomenklatureintrag"
11576 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 msgid "URL...|U"
11578 msgstr "URL...|U"
11580 #: lib/ui/classic.ui:226
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11582 msgid "Note|N"
11583 msgstr "Notiz|N"
11585 #: lib/ui/classic.ui:227
11586 msgid "Lists & TOC|O"
11587 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11589 #: lib/ui/classic.ui:229
11590 msgid "TeX Code|T"
11591 msgstr "TeX-Code|X"
11593 #: lib/ui/classic.ui:230
11594 msgid "Minipage|p"
11595 msgstr "Minipage|p"
11597 #: lib/ui/classic.ui:231
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11599 msgid "Graphics...|G"
11600 msgstr "Grafik...|G"
11602 #: lib/ui/classic.ui:232
11603 msgid "Tabular Material...|b"
11604 msgstr "Tabelle...|T"
11606 #: lib/ui/classic.ui:233
11607 msgid "Floats|a"
11608 msgstr "Gleitobjekte|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Include File...|d"
11612 msgstr "Datei einbinden...|b"
11614 #: lib/ui/classic.ui:236
11615 msgid "Insert File|e"
11616 msgstr "Datei einfügen|D"
11618 #: lib/ui/classic.ui:237
11619 msgid "External Material...|x"
11620 msgstr "Externes Material...|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:241
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11624 msgid "Symbols...|b"
11625 msgstr "Symbole...|b"
11627 #: lib/ui/classic.ui:242
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11629 msgid "Superscript|S"
11630 msgstr "Hochgestellt|H"
11632 #: lib/ui/classic.ui:243
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11634 msgid "Subscript|u"
11635 msgstr "Tiefgestellt|T"
11637 #: lib/ui/classic.ui:244
11638 msgid "Hyphenation Point|P"
11639 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11641 #: lib/ui/classic.ui:245
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11643 msgid "Protected Hyphen|y"
11644 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11646 #: lib/ui/classic.ui:246
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655 #: lib/ui/classic.ui:248
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11657 msgid "Inter-word Space|w"
11658 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11660 #: lib/ui/classic.ui:249
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11664 msgid "Thin Space|T"
11665 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11667 #: lib/ui/classic.ui:250
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11672 #: lib/ui/classic.ui:251
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:252
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11680 #: lib/ui/classic.ui:253
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11682 msgid "Ellipsis|i"
11683 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11685 #: lib/ui/classic.ui:254
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11687 msgid "End of Sentence|E"
11688 msgstr "Satzendepunkt|S"
11690 #: lib/ui/classic.ui:255
11691 msgid "Protected Dash|D"
11692 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11694 #: lib/ui/classic.ui:256
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11696 msgid "Breakable Slash|a"
11697 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11699 #: lib/ui/classic.ui:257
11700 msgid "Single Quote|Q"
11701 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11703 #: lib/ui/classic.ui:258
11704 msgid "Ordinary Quote|O"
11705 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11707 #: lib/ui/classic.ui:259
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11709 msgid "Menu Separator|M"
11710 msgstr "Menütrenner|M"
11712 #: lib/ui/classic.ui:260
11713 msgid "Horizontal Line"
11714 msgstr "Horizontale Linie"
11716 #: lib/ui/classic.ui:261
11717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11718 msgid "Page Break"
11719 msgstr "Seitenumbruch"
11721 #: lib/ui/classic.ui:266
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11723 msgid "Display Formula|D"
11724 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11726 #: lib/ui/classic.ui:267
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11730 msgid "Eqnarray Environment|E"
11731 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11733 #: lib/ui/classic.ui:268
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11737 msgid "AMS align Environment|a"
11738 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11740 #: lib/ui/classic.ui:269
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11744 msgid "AMS alignat Environment|t"
11745 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11747 #: lib/ui/classic.ui:270
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11751 msgid "AMS flalign Environment|f"
11752 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11754 #: lib/ui/classic.ui:273
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11758 msgid "AMS gather Environment|g"
11759 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11761 #: lib/ui/classic.ui:274
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11765 msgid "AMS multline Environment|m"
11766 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11768 #: lib/ui/classic.ui:276
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11771 msgid "Array Environment|y"
11772 msgstr "Array-Umgebung|y"
11774 #: lib/ui/classic.ui:277
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11777 msgid "Cases Environment|C"
11778 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11780 #: lib/ui/classic.ui:278
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11783 msgid "Split Environment|S"
11784 msgstr "Split-Umgebung|p"
11786 #: lib/ui/classic.ui:280
11787 msgid "Font Change|o"
11788 msgstr "Schriftänderung|S"
11790 #: lib/ui/classic.ui:284
11791 msgid "Math Normal Font"
11792 msgstr "Mathe normale Schrift"
11794 #: lib/ui/classic.ui:286
11795 msgid "Math Calligraphic Family"
11796 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11798 #: lib/ui/classic.ui:287
11799 msgid "Math Fraktur Family"
11800 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11802 #: lib/ui/classic.ui:288
11803 msgid "Math Roman Family"
11804 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11806 #: lib/ui/classic.ui:289
11807 msgid "Math Sans Serif Family"
11808 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11810 #: lib/ui/classic.ui:291
11811 msgid "Math Bold Series"
11812 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11814 #: lib/ui/classic.ui:293
11815 msgid "Text Normal Font"
11816 msgstr "Text Normale Schrift"
11818 #: lib/ui/classic.ui:295
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11820 msgid "Text Roman Family"
11821 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11823 #: lib/ui/classic.ui:296
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11825 msgid "Text Sans Serif Family"
11826 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11828 #: lib/ui/classic.ui:297
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11830 msgid "Text Typewriter Family"
11831 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11833 #: lib/ui/classic.ui:299
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11835 msgid "Text Bold Series"
11836 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11838 #: lib/ui/classic.ui:300
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11840 msgid "Text Medium Series"
11841 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11843 #: lib/ui/classic.ui:302
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11845 msgid "Text Italic Shape"
11846 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11848 #: lib/ui/classic.ui:303
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11850 msgid "Text Small Caps Shape"
11851 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11853 #: lib/ui/classic.ui:304
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11858 #: lib/ui/classic.ui:305
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11860 msgid "Text Upright Shape"
11861 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11863 #: lib/ui/classic.ui:310
11864 msgid "Floatflt Figure"
11865 msgstr "Umflossene Abbildung"
11867 #: lib/ui/classic.ui:314
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11869 msgid "Table of Contents|C"
11870 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11872 #: lib/ui/classic.ui:316
11873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11874 msgid "Index List|I"
11875 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:317
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11879 msgid "Nomenclature|N"
11880 msgstr "Nomenklatur|N"
11882 #: lib/ui/classic.ui:318
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11884 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11885 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11887 #: lib/ui/classic.ui:322
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11889 msgid "LyX Document...|X"
11890 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11892 #: lib/ui/classic.ui:323
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11894 msgid "Plain Text...|T"
11895 msgstr "Einfacher Text...|T"
11897 #: lib/ui/classic.ui:324
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11900 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11902 # , c-format
11903 # , c-format
11904 #: lib/ui/classic.ui:328
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11906 msgid "Track Changes|T"
11907 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11909 #: lib/ui/classic.ui:329
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11911 msgid "Merge Changes...|M"
11912 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11914 #: lib/ui/classic.ui:330
11915 msgid "Accept All Changes|A"
11916 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11918 #: lib/ui/classic.ui:331
11919 msgid "Reject All Changes|R"
11920 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11922 #: lib/ui/classic.ui:332
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11924 msgid "Show Changes in Output|S"
11925 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11927 #: lib/ui/classic.ui:339
11928 msgid "Character...|C"
11929 msgstr "Zeichen...|Z"
11931 #: lib/ui/classic.ui:340
11932 msgid "Paragraph...|P"
11933 msgstr "Absatz...|A"
11935 #: lib/ui/classic.ui:341
11936 msgid "Document...|D"
11937 msgstr "Dokument...|D"
11939 #: lib/ui/classic.ui:342
11940 msgid "Tabular...|T"
11941 msgstr "Tabelle...|T"
11943 #: lib/ui/classic.ui:344
11944 msgid "Emphasize Style|E"
11945 msgstr "Hervorhebung|H"
11947 #: lib/ui/classic.ui:345
11948 msgid "Noun Style|N"
11949 msgstr "Eigenname|E"
11951 #: lib/ui/classic.ui:346
11952 msgid "Bold Style|B"
11953 msgstr "Fettdruck|F"
11955 #: lib/ui/classic.ui:349
11956 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11957 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11959 #: lib/ui/classic.ui:350
11960 msgid "Increase Environment Depth|i"
11961 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11963 #: lib/ui/classic.ui:351
11964 msgid "Start Appendix Here|S"
11965 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11967 #: lib/ui/classic.ui:360
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11969 msgid "Build Program|B"
11970 msgstr "Programm erstellen|e"
11972 #: lib/ui/classic.ui:361
11973 msgid "Update|U"
11974 msgstr "Aktualisieren|A"
11976 #: lib/ui/classic.ui:363
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11978 msgid "LaTeX Log|L"
11979 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11981 #: lib/ui/classic.ui:364
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11983 msgid "Outline|O"
11984 msgstr "Gliederung|G"
11986 #: lib/ui/classic.ui:365
11987 msgid "TeX Information|X"
11988 msgstr "TeX-Informationen|X"
11990 #: lib/ui/classic.ui:378
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11992 msgid "Next Note|N"
11993 msgstr "Nächste Notiz|N"
11995 #: lib/ui/classic.ui:379
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11997 msgid "Go to Label|L"
11998 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12000 #: lib/ui/classic.ui:380
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12002 msgid "Bookmarks|B"
12003 msgstr "Lesezeichen|L"
12005 #: lib/ui/classic.ui:384
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12007 msgid "Save Bookmark 1|S"
12008 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12010 #: lib/ui/classic.ui:385
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12012 msgid "Save Bookmark 2"
12013 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12015 #: lib/ui/classic.ui:386
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12017 msgid "Save Bookmark 3"
12018 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12020 #: lib/ui/classic.ui:387
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12022 msgid "Save Bookmark 4"
12023 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12025 #: lib/ui/classic.ui:388
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12027 msgid "Save Bookmark 5"
12028 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12030 #: lib/ui/classic.ui:390
12031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12034 #: lib/ui/classic.ui:391
12035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12036 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12038 #: lib/ui/classic.ui:392
12039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12040 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12042 #: lib/ui/classic.ui:393
12043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12044 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12046 #: lib/ui/classic.ui:394
12047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12048 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12050 #: lib/ui/classic.ui:409
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12052 msgid "Introduction|I"
12053 msgstr "Einführung|E"
12055 #: lib/ui/classic.ui:410
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12057 msgid "Tutorial|T"
12058 msgstr "Tutorium|T"
12060 #: lib/ui/classic.ui:411
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12073 #: lib/ui/classic.ui:414
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12075 msgid "Customization|C"
12076 msgstr "Anpassung|A"
12078 #: lib/ui/classic.ui:415
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12080 msgid "LaTeX Configuration|L"
12081 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12083 #: lib/ui/classic.ui:417
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12085 msgid "About LyX|X"
12086 msgstr "Über LyX|X"
12088 #: lib/ui/classic.ui:425
12089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12090 msgid "About LyX"
12091 msgstr "Über LyX"
12093 #: lib/ui/classic.ui:426
12094 msgid "Preferences..."
12095 msgstr "Einstellungen..."
12097 #: lib/ui/classic.ui:427
12098 msgid "Quit LyX"
12099 msgstr "LyX beenden"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12103 msgid "Aligned Environment|l"
12104 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12108 msgid "AlignedAt Environment|v"
12109 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12113 msgid "Gathered Environment|h"
12114 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12118 msgid "Delimiters...|r"
12119 msgstr "Trennzeichen...|z"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12123 msgid "Matrix...|x"
12124 msgstr "Matrix...|x"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12128 msgid "Macro|o"
12129 msgstr "Makro|o"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12132 msgid "AMS Environment|A"
12133 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12137 msgid "Number Whole Formula|N"
12138 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Formelmarke|m"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12155 msgid "Split Cell|C"
12156 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12159 msgid "Insert|s"
12160 msgstr "Einfügen|E"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12163 msgid "Add Line Above|o"
12164 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12173 msgid "Delete Line Above|D"
12174 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12178 msgid "Delete Line Below|e"
12179 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12183 msgid "Add Line to Left"
12184 msgstr "Linie links hinzufügen"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12188 msgid "Add Line to Right"
12189 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12193 msgid "Delete Line to Left"
12194 msgstr "Linie links löschen"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12198 msgid "Delete Line to Right"
12199 msgstr "Linie rechts löschen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12202 msgid "Show Math Toolbar"
12203 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 msgid "Show Table Toolbar"
12211 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12215 msgid "Next Cross-Reference|N"
12216 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12219 msgid "Go to Label|G"
12220 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12223 msgid "<Reference>|R"
12224 msgstr "<Querverweis>|r"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12231 msgid "<Page>|P"
12232 msgstr "<Seite>|S"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12235 msgid "On Page <Page>|O"
12236 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12239 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12240 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12243 msgid "Formatted Reference|t"
12244 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12275 msgid "Settings...|S"
12276 msgstr "Einstellungen...|n"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12279 msgid "Go Back|G"
12280 msgstr "Gehe zurück|G"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12284 msgid "Copy as Reference|C"
12285 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12297 msgid "Open Inset|O"
12298 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12306 msgid "Close Inset|C"
12307 msgstr "Einfügung schließen|s"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12317 msgid "Dissolve Inset|D"
12318 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12321 msgid "Show Label|L"
12322 msgstr "Name anzeigen|N"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12325 msgid "Frameless|l"
12326 msgstr "Rahmenlos|l"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12329 msgid "Simple Frame|F"
12330 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12333 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12334 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12337 msgid "Oval, Thin|a"
12338 msgstr "Oval, dünn|O"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12341 msgid "Oval, Thick|v"
12342 msgstr "Oval, dick|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12345 msgid "Drop Shadow|w"
12346 msgstr "Schlagschatten|c"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12349 msgid "Shaded Background|B"
12350 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12353 msgid "Double Frame|u"
12354 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12358 msgid "LyX Note|N"
12359 msgstr "LyX-Notiz|N"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12362 msgid "Comment|m"
12363 msgstr "Kommentar|K"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12367 msgid "Greyed Out|G"
12368 msgstr "Grauschrift|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12371 msgid "Open All Notes|A"
12372 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12375 msgid "Close All Notes|l"
12376 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12379 msgid "Horiz. Phantom"
12380 msgstr "Horiz. Phantom"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12383 msgid "Vert. Phantom"
12384 msgstr "Vert. Phantom"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12387 msgid "Interword Space|w"
12388 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12391 msgid "Protected Space|o"
12392 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12396 msgid "Negative Thin Space|N"
12397 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12406 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12410 msgid "Quad Space|Q"
12411 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12415 msgid "Double Quad Space|u"
12416 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12419 msgid "Horizontal Fill|F"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12427 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12431 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12452 msgid "Custom Length|C"
12453 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12456 msgid "Medium Space|M"
12457 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12460 msgid "Thick Space|h"
12461 msgstr "Großer Abstand|G"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12464 msgid "Negative Medium Space|u"
12465 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12468 msgid "Negative Thick Space|i"
12469 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12472 msgid "DefSkip|D"
12473 msgstr "Standard|S"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12476 msgid "SmallSkip|S"
12477 msgstr "Klein|K"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12480 msgid "MedSkip|M"
12481 msgstr "Mittel|M"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12484 msgid "BigSkip|B"
12485 msgstr "Groß|G"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12488 msgid "VFill|F"
12489 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12492 msgid "Custom|C"
12493 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12496 msgid "Settings...|e"
12497 msgstr "Einstellungen...|n"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12501 msgid "Include|c"
12502 msgstr "Include|c"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12506 msgid "Input|p"
12507 msgstr "Input|p"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12511 msgid "Verbatim|V"
12512 msgstr "Unformatiert|U"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12517 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12521 msgid "Listing|L"
12522 msgstr "Programmlisting|l"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12526 msgid "Edit Included File...|E"
12527 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12531 msgid "New Page|N"
12532 msgstr "Neue Seite|i"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12536 msgid "Page Break|a"
12537 msgstr "Seitenumbruch|u"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12541 msgid "Clear Page|C"
12542 msgstr "Seite leeren|S"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12546 msgid "Clear Double Page|D"
12547 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12551 msgid "Ragged Line Break|R"
12552 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12563 #: src/Text3.cpp:1241
12564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12565 msgid "Cut"
12566 msgstr "Ausschneiden"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12572 #: src/Text3.cpp:1246
12573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12574 msgid "Copy"
12575 msgstr "Kopieren"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12581 #: src/Text3.cpp:1194
12582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12584 msgid "Paste"
12585 msgstr "Einfügen"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12590 msgid "Paste Recent|e"
12591 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12594 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12595 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12599 msgid "Move Paragraph Up|o"
12600 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12608 msgid "Promote Section|r"
12609 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12612 msgid "Demote Section|m"
12613 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12616 msgid "Move Section Down|D"
12617 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12621 msgid "Move Section Up|U"
12622 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12625 msgid "Insert Short Title|T"
12626 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12630 msgid "Accept Change|c"
12631 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12634 msgid "Reject Change|j"
12635 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12638 msgid "Apply Last Text Style|A"
12639 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12643 msgid "Text Style|S"
12644 msgstr "Textstil|T"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12648 msgid "Paragraph Settings...|P"
12649 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12652 msgid "Fullscreen Mode"
12653 msgstr "Vollbildmodus"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12657 msgid "Append Argument"
12658 msgstr "Argument hinzufügen"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12662 msgid "Remove Last Argument"
12663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12666 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12667 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12670 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12671 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12675 msgid "Insert Optional Argument"
12676 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12680 msgid "Remove Optional Argument"
12681 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12686 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12690 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12691 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12695 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12696 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12699 msgid "Reload|R"
12700 msgstr "Neu laden|u"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12705 msgid "Edit Externally...|x"
12706 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12710 msgid "Top Line|T"
12711 msgstr "Obere Linie|b"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12715 msgid "Bottom Line|B"
12716 msgstr "Untere Linie|e"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12720 msgid "Left Line|L"
12721 msgstr "Linke Linie|i"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12725 msgid "Right Line|R"
12726 msgstr "Rechte Linie|c"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12730 msgid "Copy Row|o"
12731 msgstr "Zeile kopieren|k"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12735 msgid "Copy Column|p"
12736 msgstr "Spalte kopieren|t"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12740 msgid "Activate Branch|A"
12741 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12745 msgid "Deactivate Branch|e"
12746 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12749 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12750 msgstr ""
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Alle Indexe|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12757 msgid "Subindex|b"
12758 msgstr "Unterindex|t"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12762 msgid "Reject Change|R"
12763 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12766 msgid "Promote Section|P"
12767 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12770 msgid "Demote Section|D"
12771 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12774 msgid "Move Section Down|w"
12775 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12778 msgid "Select Section|S"
12779 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12782 msgid "Document|D"
12783 msgstr "Dokument|o"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12786 msgid "Tools|T"
12787 msgstr "Werkzeuge|W"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12790 msgid "New from Template...|m"
12791 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12794 msgid "Open Recent|t"
12795 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12798 msgid "Close All"
12799 msgstr "Alles schließen"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12802 msgid "Save All|l"
12803 msgstr "Alle Speichern|l"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12806 msgid "Revert to Saved|R"
12807 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12810 msgid "New Window|W"
12811 msgstr "Neues Fenster|F"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12814 msgid "Close Window|d"
12815 msgstr "Fenster schließen|t"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12818 msgid "Revert to Repository Version|v"
12819 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12822 msgid "Use Locking Property|L"
12823 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12826 msgid "Redo|R"
12827 msgstr "Wiederholen|W"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12830 msgid "Paste Special"
12831 msgstr "Einfügen (speziell)"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12834 msgid "Select All"
12835 msgstr "Alles auswählen"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12838 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12839 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12842 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12843 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12846 msgid "Table|T"
12847 msgstr "Tabelle|b"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12850 msgid "Rows & Columns|C"
12851 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12854 msgid "Increase List Depth|I"
12855 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12858 msgid "Decrease List Depth|D"
12859 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12862 msgid "Dissolve Inset|l"
12863 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12866 msgid "TeX Code Settings...|C"
12867 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12870 msgid "Float Settings...|a"
12871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12875 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12878 msgid "Note Settings...|N"
12879 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12882 msgid "Phantom Settings...|h"
12883 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12886 msgid "Branch Settings...|B"
12887 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12890 msgid "Box Settings...|x"
12891 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12902 msgid "Listings Settings...|g"
12903 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12906 msgid "Table Settings...|a"
12907 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12910 msgid "Plain Text|T"
12911 msgstr "Einfacher Text|T"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12915 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12918 msgid "Selection|S"
12919 msgstr "Auswahl|A"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12922 msgid "Selection, Join Lines|i"
12923 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12927 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12930 msgid "Paste as PDF"
12931 msgstr "Als PDF einfügen"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12934 msgid "Paste as PNG"
12935 msgstr "Als PNG einfügen"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12938 msgid "Paste as JPEG"
12939 msgstr "Als JPEG einfügen"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12942 msgid "Dissolve Text Style"
12943 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12946 msgid "Customized...|C"
12947 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12950 msgid "Capitalize|a"
12951 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12954 msgid "Uppercase|U"
12955 msgstr "Großbuchstaben|G"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12958 msgid "Lowercase|L"
12959 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12962 msgid "Top|p"
12963 msgstr "Oben|O"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12966 msgid "Middle|i"
12967 msgstr "Mitte|M"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12970 msgid "Bottom|o"
12971 msgstr "Unten|U"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12974 msgid "Macro Definition"
12975 msgstr "Makro-Definition"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12978 msgid "Text Style|T"
12979 msgstr "Textstil|T"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12982 msgid "Add Line Above|A"
12983 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12986 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12987 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12990 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12991 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12994 msgid "Math Normal Font|N"
12995 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12998 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12999 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13002 msgid "Math Fraktur Family|F"
13003 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13006 msgid "Math Roman Family|R"
13007 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13010 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13011 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13014 msgid "Math Bold Series|B"
13015 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13018 msgid "Text Normal Font|T"
13019 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13022 msgid "Octave|O"
13023 msgstr "Octave|O"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13026 msgid "Maxima|M"
13027 msgstr "Maxima|M"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13030 msgid "Mathematica|a"
13031 msgstr "Mathematica|a"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13034 msgid "Maple, Simplify|S"
13035 msgstr "Maple, simplify|s"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr "Maple, factor|f"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13042 msgid "Maple, Evalm|E"
13043 msgstr "Maple, evalm|e"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr "Maple, evalf|v"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Fold Math Macro|d"
13065 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13068 msgid "View Source|S"
13069 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13072 msgid "View Output|V"
13073 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13076 msgid "Update Output|U"
13077 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13080 msgid "View Master Document|M"
13081 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13084 msgid "Update Master Document|a"
13085 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13088 #, fuzzy
13089 msgid "View (Other Formats)|F"
13090 msgstr "Andere Formate ansehen"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Update (Other Formats)|p"
13095 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13098 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13099 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13102 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13103 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13106 msgid "Close Current View|w"
13107 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13110 msgid "Fullscreen|l"
13111 msgstr "Vollbild|b"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13114 msgid "Toolbars|b"
13115 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13118 msgid "Special Character|p"
13119 msgstr "Sonderzeichen|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13122 msgid "Formatting|o"
13123 msgstr "Formatierung|e"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13126 msgid "List / TOC|i"
13127 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13130 msgid "Float|a"
13131 msgstr "Gleitobjekt|o"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13134 msgid "Branch|B"
13135 msgstr "Zweig|w"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13138 msgid "Custom Insets"
13139 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13142 msgid "File|e"
13143 msgstr "Datei|D"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13146 msgid "Box[[Menu]]"
13147 msgstr "Box"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13150 msgid "Cross-Reference...|R"
13151 msgstr "Querverweis...|Q"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13154 msgid "Caption"
13155 msgstr "Legende"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13159 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13162 msgid "Table...|T"
13163 msgstr "Tabelle...|T"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13166 msgid "URL|U"
13167 msgstr "URL|U"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "Hyperlink...|y"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Kurztitel|z"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13178 msgid "TeX Code|X"
13179 msgstr "TeX-Code|C"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Programmlisting"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13186 msgid "Regular Expression"
13187 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13190 msgid "Ordinary Quote|Q"
13191 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13194 msgid "Single Quote|S"
13195 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13198 msgid "Phonetic Symbols|P"
13199 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13202 msgid "Protected Space|P"
13203 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13206 msgid "Horizontal Line|L"
13207 msgstr "Horizontale Linie|L"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13210 msgid "Vertical Space...|V"
13211 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13214 msgid "Hyphenation Point|H"
13215 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13218 msgid "Numbered Formula|N"
13219 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13222 msgid "Figure Wrap Float|F"
13223 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13226 msgid "Table Wrap Float|T"
13227 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13230 msgid "External Material...|M"
13231 msgstr "Externes Material...|E"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13234 msgid "Child Document...|d"
13235 msgstr "Unterdokument...|U"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13238 msgid "Comment|C"
13239 msgstr "Kommentar|K"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13242 msgid "Insert New Branch...|I"
13243 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13246 msgid "Horizontal Phantom"
13247 msgstr "Horizontales Phantom"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13250 msgid "Vertical Phantom"
13251 msgstr "Vertikales Phantom"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13254 msgid "Change Tracking|C"
13255 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13258 msgid "Start Appendix Here|A"
13259 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13262 msgid "Save in Bundled Format|F"
13263 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13266 msgid "Compressed|m"
13267 msgstr "Komprimiert|K"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13270 msgid "Accept Change|A"
13271 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13274 msgid "Accept All Changes|c"
13275 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13278 msgid "Reject All Changes|e"
13279 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13282 msgid "Next Change|C"
13283 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13286 msgid "Next Cross-Reference|R"
13287 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13290 msgid "Clear Bookmarks|C"
13291 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13294 msgid "Navigate Back|B"
13295 msgstr "Gehe zurück|z"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13298 msgid "Thesaurus...|T"
13299 msgstr "Thesaurus...|T"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13302 msgid "Statistics...|a"
13303 msgstr "Statistik...|a"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13306 msgid "TeX Information|I"
13307 msgstr "TeX-Informationen|X"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13310 msgid "Additional Features|F"
13311 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13314 msgid "Embedded Objects|O"
13315 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13318 msgid "Shortcuts|S"
13319 msgstr "Tastenkürzel|k"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13322 msgid "LyX Functions|y"
13323 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13326 msgid "Advanced Search"
13327 msgstr "Erweiterte Suche"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13330 msgid "Specific Manuals|p"
13331 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13334 msgid "Linguistics Manual|L"
13335 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13338 msgid "Braille Manual|B"
13339 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13342 msgid "XY-pic Manual|X"
13343 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13346 msgid "Multicolumn Manual|M"
13347 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13350 msgid "New document"
13351 msgstr "Neues Dokument"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13354 msgid "Open document"
13355 msgstr "Dokument öffnen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13358 msgid "Save document"
13359 msgstr "Dokument speichern"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13362 msgid "Print document"
13363 msgstr "Dokument drucken"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13366 msgid "Check spelling"
13367 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13370 #: src/BufferView.cpp:1057
13371 msgid "Undo"
13372 msgstr "Rückgängig"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13375 #: src/BufferView.cpp:1066
13376 msgid "Redo"
13377 msgstr "Wiederholen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13380 msgid "Find and replace"
13381 msgstr "Suchen und ersetzen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13384 msgid "Navigate back"
13385 msgstr "Gehe zurück"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13388 msgid "Toggle emphasis"
13389 msgstr "Hervorheben an/aus"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle noun"
13393 msgstr "Eigenname an/aus"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 msgid "Apply last"
13397 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13400 msgid "Insert math"
13401 msgstr "Mathe einfügen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13404 msgid "Insert graphics"
13405 msgstr "Grafik einfügen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13408 msgid "Insert table"
13409 msgstr "Tabelle einfügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13412 msgid "Toggle outline"
13413 msgstr "Gliederung an/aus"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13416 msgid "Toggle math toolbar"
13417 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13420 msgid "Toggle table toolbar"
13421 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13424 msgid "Extra"
13425 msgstr "Extra"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13428 msgid "Numbered list"
13429 msgstr "Aufzählung"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13432 msgid "Itemized list"
13433 msgstr "Auflistung"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13436 msgid "Increase depth"
13437 msgstr "Tiefe erhöhen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13440 msgid "Decrease depth"
13441 msgstr "Tiefe verringern"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13444 msgid "Insert figure float"
13445 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13448 msgid "Insert table float"
13449 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13452 msgid "Insert label"
13453 msgstr "Marke einfügen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13456 msgid "Insert cross-reference"
13457 msgstr "Querverweis einfügen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13460 msgid "Insert citation"
13461 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13464 msgid "Insert index entry"
13465 msgstr "Stichwort einfügen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13468 msgid "Insert nomenclature entry"
13469 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13472 msgid "Insert footnote"
13473 msgstr "Fußnote einfügen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13476 msgid "Insert margin note"
13477 msgstr "Randnotiz einfügen"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13481 msgid "Insert note"
13482 msgstr "Notiz einfügen"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13485 msgid "Insert box"
13486 msgstr "Box einfügen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13489 msgid "Insert hyperlink"
13490 msgstr "Hyperlink einfügen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13493 msgid "Insert TeX code"
13494 msgstr "TeX-Code einfügen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13497 msgid "Insert math macro"
13498 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13501 msgid "Include file"
13502 msgstr "Datei einbinden"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13505 msgid "Text style"
13506 msgstr "Textstil"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13509 msgid "Paragraph settings"
13510 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13514 msgid "Add row"
13515 msgstr "Zeile hinzufügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13519 msgid "Add column"
13520 msgstr "Spalte hinzufügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13524 msgid "Delete row"
13525 msgstr "Zeile löschen"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13529 msgid "Delete column"
13530 msgstr "Spalte löschen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13533 msgid "Set top line"
13534 msgstr "Obere Linie setzen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13537 msgid "Set bottom line"
13538 msgstr "Untere Linie setzen"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13541 msgid "Set left line"
13542 msgstr "Linke Linie setzen"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13545 msgid "Set right line"
13546 msgstr "Rechte Linie setzen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13549 msgid "Set border lines"
13550 msgstr "Rahmen einschalten"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13553 msgid "Set all lines"
13554 msgstr "Alle Linien setzen"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13557 msgid "Unset all lines"
13558 msgstr "Alle Linien entfernen"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13561 msgid "Align left"
13562 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13565 msgid "Align center"
13566 msgstr "Zentriert ausrichten"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13569 msgid "Align right"
13570 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13573 msgid "Align top"
13574 msgstr "Oben ausrichten"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13577 msgid "Align middle"
13578 msgstr "Mittig ausrichten"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13581 msgid "Align bottom"
13582 msgstr "Unten ausrichten"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13585 msgid "Rotate cell"
13586 msgstr "Zelle drehen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13589 msgid "Rotate table"
13590 msgstr "Tabelle drehen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13593 msgid "Set multi-column"
13594 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13597 msgid "Math"
13598 msgstr "Mathe"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13601 msgid "Set display mode"
13602 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13605 msgid "Subscript"
13606 msgstr "Tiefgestellt"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13609 msgid "Superscript"
13610 msgstr "Hochgestellt"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13613 msgid "Insert square root"
13614 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13617 msgid "Insert root"
13618 msgstr "Wurzel einfügen"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13621 msgid "Insert standard fraction"
13622 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13625 msgid "Insert sum"
13626 msgstr "Summe einfügen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13629 msgid "Insert integral"
13630 msgstr "Integral einfügen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13633 msgid "Insert product"
13634 msgstr "Produkt einfügen"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13637 msgid "Insert ( )"
13638 msgstr "( ) einfügen"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13641 msgid "Insert [ ]"
13642 msgstr "[ ] einfügen"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13645 msgid "Insert { }"
13646 msgstr "{ } einfügen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13649 msgid "Insert delimiters"
13650 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13653 msgid "Insert matrix"
13654 msgstr "Matrix einfügen"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13657 msgid "Insert cases environment"
13658 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13661 msgid "Toggle math panels"
13662 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13665 msgid "Math Macros"
13666 msgstr "Mathe-Makros"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13669 msgid "Remove last argument"
13670 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13673 msgid "Append argument"
13674 msgstr "Argument hinzufügen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13678 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13685 msgid "Remove optional argument"
13686 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13689 msgid "Insert optional argument"
13690 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13694 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13697 msgid "Append argument eating from the right"
13698 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13701 msgid "Append optional argument eating from the right"
13702 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13705 msgid "Command Buffer"
13706 msgstr "Befehlseingabefenster"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13709 msgid "Review[[Toolbar]]"
13710 msgstr "Überarbeiten"
13712 # , c-format
13713 # , c-format
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13715 msgid "Track changes"
13716 msgstr "Änderungen verfolgen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13719 msgid "Show changes in output"
13720 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13723 msgid "Next change"
13724 msgstr "Nächste Änderung"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13727 msgid "Accept change inside selection"
13728 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13731 msgid "Reject change inside selection"
13732 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13735 msgid "Merge changes"
13736 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13739 msgid "Accept all changes"
13740 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13743 msgid "Reject all changes"
13744 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13747 msgid "Next note"
13748 msgstr "Nächste Notiz"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13751 msgid "View/Update"
13752 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13755 msgid "View"
13756 msgstr "Ansehen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13759 msgid "Update"
13760 msgstr "Aktualisieren"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13763 msgid "View master document"
13764 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13767 msgid "Update master document"
13768 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13771 msgid "View other formats"
13772 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13775 msgid "Update other formats"
13776 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13779 msgid "View Other Formats"
13780 msgstr "Andere Formate ansehen"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13783 msgid "Update Other Formats"
13784 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13787 msgid "Version Control"
13788 msgstr "Versionskontrolle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13791 msgid "Register"
13792 msgstr "Registrieren"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13795 msgid "Check-out for edit"
13796 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13799 msgid "Check-in changes"
13800 msgstr "Änderungen einchecken"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13803 msgid "View revision log"
13804 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13807 msgid "Revert changes"
13808 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13811 msgid "Use SVN file locking property"
13812 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13815 msgid "Math Panels"
13816 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13819 msgid "Math spacings"
13820 msgstr "Mathe-Abstände"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13824 msgid "Styles"
13825 msgstr "Stile"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13829 msgid "Fractions"
13830 msgstr "Brüche"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13835 msgid "Fonts"
13836 msgstr "Schriften"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13840 msgid "Functions"
13841 msgstr "Funktionen"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13844 msgid "arccos"
13845 msgstr "arccos"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13848 msgid "arcsin"
13849 msgstr "arcsin"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13852 msgid "arctan"
13853 msgstr "arctan"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13856 msgid "arg"
13857 msgstr "arg"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13860 msgid "bmod"
13861 msgstr "bmod"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13864 msgid "cos"
13865 msgstr "cos"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13868 msgid "cosh"
13869 msgstr "cosh"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13872 msgid "cot"
13873 msgstr "cot"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13876 msgid "coth"
13877 msgstr "coth"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13880 msgid "csc"
13881 msgstr "csc"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13884 msgid "deg"
13885 msgstr "deg"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13888 msgid "det"
13889 msgstr "det"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13892 msgid "dim"
13893 msgstr "dim"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13896 msgid "exp"
13897 msgstr "exp"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13900 msgid "gcd"
13901 msgstr "gcd"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13904 msgid "hom"
13905 msgstr "hom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13908 msgid "inf"
13909 msgstr "inf"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13912 msgid "ker"
13913 msgstr "ker"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13916 msgid "lg"
13917 msgstr "lg"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13920 msgid "lim"
13921 msgstr "lim"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13924 msgid "liminf"
13925 msgstr "liminf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13928 msgid "limsup"
13929 msgstr "limsup"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13932 msgid "ln"
13933 msgstr "ln"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13936 msgid "log"
13937 msgstr "log"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13940 msgid "max"
13941 msgstr "max"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13944 msgid "min"
13945 msgstr "min"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13948 msgid "sec"
13949 msgstr "sec"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13952 msgid "sin"
13953 msgstr "sin"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13956 msgid "sinh"
13957 msgstr "sinh"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13960 msgid "sup"
13961 msgstr "sup"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13964 msgid "tan"
13965 msgstr "tan"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13968 msgid "tanh"
13969 msgstr "tanh"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13972 msgid "Pr"
13973 msgstr "Pr"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13976 msgid "Spacings"
13977 msgstr "Abstände"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13980 msgid "Thin space\t\\,"
13981 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13984 msgid "Medium space\t\\:"
13985 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13988 msgid "Thick space\t\\;"
13989 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13992 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13993 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13996 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13997 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14000 msgid "Negative space\t\\!"
14001 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14004 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14005 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14008 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14009 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14012 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14013 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14016 msgid "Roots"
14017 msgstr "Wurzeln"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14020 msgid "Square root\t\\sqrt"
14021 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14024 msgid "Other root\t\\root"
14025 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14028 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14029 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14032 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14033 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14036 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14037 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14040 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14041 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14044 msgid "Standard\t\\frac"
14045 msgstr "Standard\t\\frac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14048 msgid ""
14049 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14050 "icefrac"
14051 msgstr ""
14052 "Mit (3/4)\t\\n"
14053 "icefrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14140 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14141 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14144 msgid "Dots"
14145 msgstr "Punkte"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14148 msgid "ldots"
14149 msgstr "ldots"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14152 msgid "cdots"
14153 msgstr "cdots"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14156 msgid "vdots"
14157 msgstr "vdots"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14160 msgid "ddots"
14161 msgstr "ddots"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14164 msgid "Frame Decorations"
14165 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14168 msgid "hat"
14169 msgstr "hat"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14172 msgid "tilde"
14173 msgstr "tilde"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14176 msgid "bar"
14177 msgstr "bar"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14180 msgid "grave"
14181 msgstr "grave"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14184 msgid "dot"
14185 msgstr "dot"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14188 msgid "check"
14189 msgstr "check"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14192 msgid "widehat"
14193 msgstr "widehat"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14196 msgid "widetilde"
14197 msgstr "widetilde"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14200 msgid "vec"
14201 msgstr "vec"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14204 msgid "acute"
14205 msgstr "acute"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14208 msgid "ddot"
14209 msgstr "ddot"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14212 msgid "dddot"
14213 msgstr "dddot"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14216 msgid "ddddot"
14217 msgstr "ddddot"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14220 msgid "breve"
14221 msgstr "breve"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14224 msgid "overline"
14225 msgstr "overline"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14228 msgid "overbrace"
14229 msgstr "overbrace"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14232 msgid "overleftarrow"
14233 msgstr "overleftarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14236 msgid "overrightarrow"
14237 msgstr "overrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14240 msgid "overleftrightarrow"
14241 msgstr "overleftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14244 msgid "overset"
14245 msgstr "overset"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14248 msgid "underline"
14249 msgstr "underline"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14252 msgid "underbrace"
14253 msgstr "underbrace"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14256 msgid "underleftarrow"
14257 msgstr "underleftarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14260 msgid "underrightarrow"
14261 msgstr "underrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14264 msgid "underleftrightarrow"
14265 msgstr "underleftrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14268 msgid "underset"
14269 msgstr "underset"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14273 msgid "Arrows"
14274 msgstr "Pfeile"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14277 msgid "leftarrow"
14278 msgstr "leftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14281 msgid "rightarrow"
14282 msgstr "rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14285 msgid "downarrow"
14286 msgstr "downarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14289 msgid "uparrow"
14290 msgstr "uparrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14301 msgid "Leftarrow"
14302 msgstr "Leftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14305 msgid "Rightarrow"
14306 msgstr "Rightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14309 msgid "Downarrow"
14310 msgstr "Downarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14313 msgid "Uparrow"
14314 msgstr "Uparrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14357 msgid "mapsto"
14358 msgstr "mapsto"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14361 msgid "longmapsto"
14362 msgstr "longmapsto"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14365 msgid "nwarrow"
14366 msgstr "nwarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14369 msgid "nearrow"
14370 msgstr "nearrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14389 msgid "swarrow"
14390 msgstr "swarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14393 msgid "searrow"
14394 msgstr "searrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14398 msgid "rightleftharpoons"
14399 msgstr "rightleftharpoons"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14402 msgid "Operators"
14403 msgstr "Operatoren"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14406 msgid "pm"
14407 msgstr "pm"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14410 msgid "cap"
14411 msgstr "cap"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14414 msgid "diamond"
14415 msgstr "diamond"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14418 msgid "oplus"
14419 msgstr "oplus"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14422 msgid "mp"
14423 msgstr "mp"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14426 msgid "cup"
14427 msgstr "cup"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14430 msgid "bigtriangleup"
14431 msgstr "bigtriangleup"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14434 msgid "ominus"
14435 msgstr "ominus"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14438 msgid "times"
14439 msgstr "times"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 msgid "uplus"
14443 msgstr "uplus"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14446 msgid "bigtriangledown"
14447 msgstr "bigtriangledown"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14450 msgid "otimes"
14451 msgstr "otimes"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14454 msgid "div"
14455 msgstr "div"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14458 msgid "sqcap"
14459 msgstr "sqcap"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14462 msgid "triangleright"
14463 msgstr "triangleright"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14466 msgid "oslash"
14467 msgstr "oslash"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14470 msgid "cdot"
14471 msgstr "cdot"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14474 msgid "sqcup"
14475 msgstr "sqcup"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14478 msgid "triangleleft"
14479 msgstr "triangleleft"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14482 msgid "odot"
14483 msgstr "odot"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14486 msgid "star"
14487 msgstr "star"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14490 msgid "vee"
14491 msgstr "vee"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14494 msgid "amalg"
14495 msgstr "amalg"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14498 msgid "bigcirc"
14499 msgstr "bigcirc"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14502 msgid "setminus"
14503 msgstr "setminus"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14506 msgid "wedge"
14507 msgstr "wedge"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14510 msgid "dagger"
14511 msgstr "dagger"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14514 msgid "circ"
14515 msgstr "circ"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14518 msgid "bullet"
14519 msgstr "bullet"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14522 msgid "wr"
14523 msgstr "wr"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14526 msgid "ddagger"
14527 msgstr "ddagger"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14530 msgid "Relations"
14531 msgstr "Relationen"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14534 msgid "leq"
14535 msgstr "leq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14538 msgid "geq"
14539 msgstr "geq"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14542 msgid "equiv"
14543 msgstr "equiv"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14546 msgid "models"
14547 msgstr "models"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14550 msgid "prec"
14551 msgstr "prec"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14554 msgid "succ"
14555 msgstr "succ"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14558 msgid "sim"
14559 msgstr "sim"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14562 msgid "perp"
14563 msgstr "perp"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14566 msgid "preceq"
14567 msgstr "preceq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14570 msgid "succeq"
14571 msgstr "succeq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14574 msgid "simeq"
14575 msgstr "simeq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14578 msgid "mid"
14579 msgstr "mid"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14582 msgid "ll"
14583 msgstr "ll"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14586 msgid "gg"
14587 msgstr "gg"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14590 msgid "asymp"
14591 msgstr "asymp"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14594 msgid "parallel"
14595 msgstr "parallel"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14598 msgid "subset"
14599 msgstr "subset"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14602 msgid "supset"
14603 msgstr "supset"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14606 msgid "approx"
14607 msgstr "approx"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14610 msgid "smile"
14611 msgstr "smile"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14614 msgid "subseteq"
14615 msgstr "subseteq"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14618 msgid "supseteq"
14619 msgstr "supseteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14622 msgid "cong"
14623 msgstr "cong"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14626 msgid "frown"
14627 msgstr "frown"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14630 msgid "sqsubseteq"
14631 msgstr "sqsubseteq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14634 msgid "sqsupseteq"
14635 msgstr "sqsupseteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14638 msgid "doteq"
14639 msgstr "doteq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14642 msgid "neq"
14643 msgstr "neq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14647 #: src/lengthcommon.cpp:38
14648 msgid "in"
14649 msgstr "in"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14652 msgid "ni"
14653 msgstr "ni"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14656 msgid "propto"
14657 msgstr "propto"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14660 msgid "notin"
14661 msgstr "notin"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14664 msgid "vdash"
14665 msgstr "vdash"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14668 msgid "dashv"
14669 msgstr "dashv"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14672 msgid "bowtie"
14673 msgstr "bowtie"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14676 msgid "alpha"
14677 msgstr "alpha"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14680 msgid "beta"
14681 msgstr "beta"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14684 msgid "gamma"
14685 msgstr "gamma"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14688 msgid "delta"
14689 msgstr "delta"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14692 msgid "epsilon"
14693 msgstr "epsilon"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14696 msgid "varepsilon"
14697 msgstr "varepsilon"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14700 msgid "zeta"
14701 msgstr "zeta"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14704 msgid "eta"
14705 msgstr "eta"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14708 msgid "theta"
14709 msgstr "theta"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14712 msgid "vartheta"
14713 msgstr "vartheta"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14716 msgid "iota"
14717 msgstr "iota"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14720 msgid "kappa"
14721 msgstr "kappa"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14724 msgid "lambda"
14725 msgstr "lambda"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14728 msgid "mu"
14729 msgstr "mu"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14732 msgid "nu"
14733 msgstr "nu"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14736 msgid "xi"
14737 msgstr "xi"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14740 msgid "pi"
14741 msgstr "pi"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14744 msgid "varpi"
14745 msgstr "varpi"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14748 msgid "rho"
14749 msgstr "rho"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14752 msgid "varrho"
14753 msgstr "varrho"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14756 msgid "sigma"
14757 msgstr "sigma"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14760 msgid "varsigma"
14761 msgstr "varsigma"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14764 msgid "tau"
14765 msgstr "tau"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14768 msgid "upsilon"
14769 msgstr "upsilon"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14772 msgid "phi"
14773 msgstr "phi"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14776 msgid "varphi"
14777 msgstr "varphi"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14780 msgid "chi"
14781 msgstr "chi"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14784 msgid "psi"
14785 msgstr "psi"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14788 msgid "omega"
14789 msgstr "omega"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14792 msgid "Gamma"
14793 msgstr "Gamma"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14796 msgid "Delta"
14797 msgstr "Delta"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14800 msgid "Theta"
14801 msgstr "Theta"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14804 msgid "Lambda"
14805 msgstr "Lambda"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14808 msgid "Xi"
14809 msgstr "Xi"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14812 msgid "Pi"
14813 msgstr "Pi"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14816 msgid "Sigma"
14817 msgstr "Sigma"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14820 msgid "Upsilon"
14821 msgstr "Upsilon"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14824 msgid "Phi"
14825 msgstr "Phi"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14828 msgid "Psi"
14829 msgstr "Psi"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14832 msgid "Omega"
14833 msgstr "Omega"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14836 msgid "Miscellaneous"
14837 msgstr "Verschiedenes"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14840 msgid "nabla"
14841 msgstr "nabla"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14844 msgid "partial"
14845 msgstr "partial"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14848 msgid "infty"
14849 msgstr "infty"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14852 msgid "prime"
14853 msgstr "prime"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14856 msgid "ell"
14857 msgstr "ell"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14860 msgid "emptyset"
14861 msgstr "emptyset"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14864 msgid "exists"
14865 msgstr "exists"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14868 msgid "forall"
14869 msgstr "forall"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14872 msgid "imath"
14873 msgstr "imath"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14876 msgid "jmath"
14877 msgstr "jmath"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14880 msgid "Re"
14881 msgstr "Re"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14884 msgid "Im"
14885 msgstr "Im"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14888 msgid "aleph"
14889 msgstr "aleph"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14892 msgid "wp"
14893 msgstr "wp"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14897 msgid "hbar"
14898 msgstr "hbar"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14902 msgid "angle"
14903 msgstr "angle"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14906 msgid "top"
14907 msgstr "top"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14910 msgid "bot"
14911 msgstr "bot"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14914 msgid "Vert"
14915 msgstr "Vert"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14918 msgid "neg"
14919 msgstr "neg"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14922 msgid "flat"
14923 msgstr "flat"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14926 msgid "natural"
14927 msgstr "natural"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14930 msgid "sharp"
14931 msgstr "sharp"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14934 msgid "surd"
14935 msgstr "surd"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14938 msgid "triangle"
14939 msgstr "triangle"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14942 msgid "diamondsuit"
14943 msgstr "diamondsuit"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14946 msgid "heartsuit"
14947 msgstr "heartsuit"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14950 msgid "clubsuit"
14951 msgstr "clubsuit"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14954 msgid "spadesuit"
14955 msgstr "spadesuit"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14958 msgid "textrm \\AA"
14959 msgstr "textrm \\AA"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14962 msgid "textrm \\O"
14963 msgstr "textrm \\O"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14966 msgid "mathcircumflex"
14967 msgstr "mathcircumflex"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14970 msgid "_"
14971 msgstr "_"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14974 msgid "mathrm T"
14975 msgstr "mathrm T"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14978 msgid "mathbb N"
14979 msgstr "mathbb N"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14982 msgid "mathbb Z"
14983 msgstr "mathbb Z"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14986 msgid "mathbb Q"
14987 msgstr "mathbb Q"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14990 msgid "mathbb R"
14991 msgstr "mathbb R"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14994 msgid "mathbb C"
14995 msgstr "mathbb C"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14998 msgid "mathbb H"
14999 msgstr "mathbb H"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15002 msgid "mathcal F"
15003 msgstr "mathcal F"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15006 msgid "mathcal L"
15007 msgstr "mathcal L"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15010 msgid "mathcal H"
15011 msgstr "mathcal H"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15014 msgid "mathcal O"
15015 msgstr "mathcal O"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15018 msgid "Big Operators"
15019 msgstr "Große Operatoren"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15022 msgid "intop"
15023 msgstr "intop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15026 msgid "int"
15027 msgstr "int"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15030 msgid "iint"
15031 msgstr "iint"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15034 msgid "iintop"
15035 msgstr "iintop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15038 msgid "iiint"
15039 msgstr "iiint"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15042 msgid "iiintop"
15043 msgstr "iiintop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15046 msgid "iiiint"
15047 msgstr "iiiint"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15050 msgid "iiiintop"
15051 msgstr "iiiintop"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15054 msgid "dotsint"
15055 msgstr "dotsint"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15058 msgid "dotsintop"
15059 msgstr "dotsintop"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15062 msgid "oint"
15063 msgstr "oint"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15066 msgid "ointop"
15067 msgstr "ointop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15070 msgid "oiint"
15071 msgstr "oiint"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15074 msgid "oiintop"
15075 msgstr "oiintop"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15078 msgid "ointctrclockwiseop"
15079 msgstr "ointctrclockwiseop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15082 msgid "ointctrclockwise"
15083 msgstr "ointctrclockwise"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15086 msgid "ointclockwiseop"
15087 msgstr "ointclockwiseop"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15090 msgid "ointclockwise"
15091 msgstr "ointclockwise"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15094 msgid "sqint"
15095 msgstr "sqint"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15098 msgid "sqintop"
15099 msgstr "sqintop"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15102 msgid "sqiint"
15103 msgstr "sqiint"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15106 msgid "sqiintop"
15107 msgstr "sqiintop"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15110 msgid "fint"
15111 msgstr "fint"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15114 msgid "fintop"
15115 msgstr "fintop"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15118 msgid "landupint"
15119 msgstr "landupint"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15122 msgid "landupintop"
15123 msgstr "landupintop"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15126 msgid "landdownint"
15127 msgstr "landdownint"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15130 msgid "landdownintop"
15131 msgstr "landdownintop"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15134 msgid "sum"
15135 msgstr "sum"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15138 msgid "prod"
15139 msgstr "prod"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15142 msgid "coprod"
15143 msgstr "coprod"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15146 msgid "bigsqcup"
15147 msgstr "bigsqcup"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15150 msgid "bigotimes"
15151 msgstr "bigotimes"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15154 msgid "bigodot"
15155 msgstr "bigodot"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15158 msgid "bigoplus"
15159 msgstr "bigoplus"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15162 msgid "bigcap"
15163 msgstr "bigcap"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15166 msgid "bigcup"
15167 msgstr "bigcup"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15170 msgid "biguplus"
15171 msgstr "biguplus"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15174 msgid "bigvee"
15175 msgstr "bigvee"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15178 msgid "bigwedge"
15179 msgstr "bigwedge"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15182 msgid "AMS Miscellaneous"
15183 msgstr "AMS Verschiedenes"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15186 msgid "digamma"
15187 msgstr "digamma"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15190 msgid "varkappa"
15191 msgstr "varkappa"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15194 msgid "beth"
15195 msgstr "beth"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15198 msgid "daleth"
15199 msgstr "daleth"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15202 msgid "gimel"
15203 msgstr "gimel"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15206 msgid "ulcorner"
15207 msgstr "ulcorner"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15210 msgid "urcorner"
15211 msgstr "urcorner"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15214 msgid "llcorner"
15215 msgstr "llcorner"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15218 msgid "lrcorner"
15219 msgstr "lrcorner"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15222 msgid "hslash"
15223 msgstr "hslash"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15226 msgid "vartriangle"
15227 msgstr "vartriangle"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15230 msgid "triangledown"
15231 msgstr "triangledown"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15234 msgid "square"
15235 msgstr "square"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15238 msgid "lozenge"
15239 msgstr "lozenge"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15242 msgid "circledS"
15243 msgstr "circledS"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15246 msgid "measuredangle"
15247 msgstr "measuredangle"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15250 msgid "nexists"
15251 msgstr "nexists"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15254 msgid "mho"
15255 msgstr "mho"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15258 msgid "Finv"
15259 msgstr "Finv"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15262 msgid "Game"
15263 msgstr "Game"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15266 msgid "Bbbk"
15267 msgstr "Bbbk"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15270 msgid "backprime"
15271 msgstr "backprime"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15274 msgid "varnothing"
15275 msgstr "varnothing"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15278 msgid "blacktriangle"
15279 msgstr "blacktriangle"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15282 msgid "blacktriangledown"
15283 msgstr "blacktriangledown"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15286 msgid "blacksquare"
15287 msgstr "blacksquare"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15290 msgid "blacklozenge"
15291 msgstr "blacklozenge"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15294 msgid "bigstar"
15295 msgstr "bigstar"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15298 msgid "sphericalangle"
15299 msgstr "sphericalangle"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15302 msgid "complement"
15303 msgstr "complement"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15306 msgid "eth"
15307 msgstr "eth"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15310 msgid "diagup"
15311 msgstr "diagup"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15314 msgid "diagdown"
15315 msgstr "diagdown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15318 msgid "AMS Arrows"
15319 msgstr "AMS Pfeile"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15322 msgid "dashleftarrow"
15323 msgstr "dashleftarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15326 msgid "dashrightarrow"
15327 msgstr "dashrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15330 msgid "leftleftarrows"
15331 msgstr "leftleftarrows"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15334 msgid "leftrightarrows"
15335 msgstr "leftrightarrows"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15338 msgid "rightrightarrows"
15339 msgstr "rightrightarrows"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15342 msgid "rightleftarrows"
15343 msgstr "rightleftarrows"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15346 msgid "Lleftarrow"
15347 msgstr "Lleftarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15350 msgid "Rrightarrow"
15351 msgstr "Rrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15354 msgid "twoheadleftarrow"
15355 msgstr "twoheadleftarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15358 msgid "twoheadrightarrow"
15359 msgstr "twoheadrightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15362 msgid "leftarrowtail"
15363 msgstr "leftarrowtail"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15366 msgid "rightarrowtail"
15367 msgstr "rightarrowtail"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15370 msgid "looparrowleft"
15371 msgstr "looparrowleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15374 msgid "looparrowright"
15375 msgstr "looparrowright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15378 msgid "curvearrowleft"
15379 msgstr "curvearrowleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15382 msgid "curvearrowright"
15383 msgstr "curvearrowright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15386 msgid "circlearrowleft"
15387 msgstr "circlearrowleft"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15390 msgid "circlearrowright"
15391 msgstr "circlearrowright"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15394 msgid "Lsh"
15395 msgstr "Lsh"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15398 msgid "Rsh"
15399 msgstr "Rsh"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15402 msgid "upuparrows"
15403 msgstr "upuparrows"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15406 msgid "downdownarrows"
15407 msgstr "downdownarrows"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15410 msgid "upharpoonleft"
15411 msgstr "upharpoonleft"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15414 msgid "upharpoonright"
15415 msgstr "upharpoonright"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15418 msgid "downharpoonleft"
15419 msgstr "downharpoonleft"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15422 msgid "downharpoonright"
15423 msgstr "downharpoonright"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15426 msgid "leftrightharpoons"
15427 msgstr "leftrightharpoons"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15430 msgid "rightsquigarrow"
15431 msgstr "rightsquigarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15434 msgid "leftrightsquigarrow"
15435 msgstr "leftrightsquigarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15438 msgid "nleftarrow"
15439 msgstr "nleftarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15442 msgid "nrightarrow"
15443 msgstr "nrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15446 msgid "nleftrightarrow"
15447 msgstr "nleftrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15450 msgid "nLeftarrow"
15451 msgstr "nLeftarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15454 msgid "nRightarrow"
15455 msgstr "nRightarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15458 msgid "nLeftrightarrow"
15459 msgstr "nLeftrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15462 msgid "multimap"
15463 msgstr "multimap"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15466 msgid "AMS Relations"
15467 msgstr "AMS Relationen"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15470 msgid "leqq"
15471 msgstr "leqq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15474 msgid "geqq"
15475 msgstr "geqq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15478 msgid "leqslant"
15479 msgstr "leqslant"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15482 msgid "geqslant"
15483 msgstr "geqslant"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15486 msgid "eqslantless"
15487 msgstr "eqslantless"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15490 msgid "eqslantgtr"
15491 msgstr "eqslantgtr"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15494 msgid "lesssim"
15495 msgstr "lesssim"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15498 msgid "gtrsim"
15499 msgstr "gtrsim"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15502 msgid "lessapprox"
15503 msgstr "lessapprox"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15506 msgid "gtrapprox"
15507 msgstr "gtrapprox"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15510 msgid "approxeq"
15511 msgstr "approxeq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15514 msgid "triangleq"
15515 msgstr "triangleq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15518 msgid "lessdot"
15519 msgstr "lessdot"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15522 msgid "gtrdot"
15523 msgstr "gtrdot"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15526 msgid "lll"
15527 msgstr "lll"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15530 msgid "ggg"
15531 msgstr "ggg"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15534 msgid "lessgtr"
15535 msgstr "lessgtr"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15538 msgid "gtrless"
15539 msgstr "gtrless"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15542 msgid "lesseqgtr"
15543 msgstr "lesseqgtr"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15546 msgid "gtreqless"
15547 msgstr "gtreqless"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15550 msgid "lesseqqgtr"
15551 msgstr "lesseqqgtr"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15554 msgid "gtreqqless"
15555 msgstr "gtreqqless"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15558 msgid "eqcirc"
15559 msgstr "eqcirc"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15562 msgid "circeq"
15563 msgstr "circeq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15566 msgid "thicksim"
15567 msgstr "thicksim"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15570 msgid "thickapprox"
15571 msgstr "thickapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15574 msgid "backsim"
15575 msgstr "backsim"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15578 msgid "backsimeq"
15579 msgstr "backsimeq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15582 msgid "subseteqq"
15583 msgstr "subseteqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15586 msgid "supseteqq"
15587 msgstr "supseteqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15590 msgid "Subset"
15591 msgstr "Subset"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15594 msgid "Supset"
15595 msgstr "Supset"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15598 msgid "sqsubset"
15599 msgstr "sqsubset"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15602 msgid "sqsupset"
15603 msgstr "sqsupset"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15606 msgid "preccurlyeq"
15607 msgstr "preccurlyeq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15610 msgid "succcurlyeq"
15611 msgstr "succcurlyeq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15614 msgid "curlyeqprec"
15615 msgstr "curlyeqprec"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15618 msgid "curlyeqsucc"
15619 msgstr "curlyeqsucc"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15622 msgid "precsim"
15623 msgstr "precsim"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15626 msgid "succsim"
15627 msgstr "succsim"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15630 msgid "precapprox"
15631 msgstr "precapprox"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15634 msgid "succapprox"
15635 msgstr "succapprox"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15638 msgid "vartriangleleft"
15639 msgstr "vartriangleleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15642 msgid "vartriangleright"
15643 msgstr "vartriangleright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15646 msgid "trianglelefteq"
15647 msgstr "trianglelefteq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15650 msgid "trianglerighteq"
15651 msgstr "trianglerighteq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15654 msgid "bumpeq"
15655 msgstr "bumpeq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15658 msgid "Bumpeq"
15659 msgstr "Bumpeq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15662 msgid "doteqdot"
15663 msgstr "doteqdot"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15666 msgid "risingdotseq"
15667 msgstr "risingdotseq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15670 msgid "fallingdotseq"
15671 msgstr "fallingdotseq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15674 msgid "vDash"
15675 msgstr "vDash"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15678 msgid "Vvdash"
15679 msgstr "Vvdash"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15682 msgid "Vdash"
15683 msgstr "Vdash"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15686 msgid "shortmid"
15687 msgstr "shortmid"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15690 msgid "shortparallel"
15691 msgstr "shortparallel"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15694 msgid "smallsmile"
15695 msgstr "smallsmile"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15698 msgid "smallfrown"
15699 msgstr "smallfrown"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15702 msgid "blacktriangleleft"
15703 msgstr "blacktriangleleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15706 msgid "blacktriangleright"
15707 msgstr "blacktriangleright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15710 msgid "because"
15711 msgstr "because"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15714 msgid "therefore"
15715 msgstr "therefore"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15718 msgid "backepsilon"
15719 msgstr "backepsilon"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15722 msgid "varpropto"
15723 msgstr "varpropto"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15726 msgid "between"
15727 msgstr "between"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15730 msgid "pitchfork"
15731 msgstr "pitchfork"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15734 msgid "AMS Negative Relations"
15735 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15738 msgid "nless"
15739 msgstr "nless"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15742 msgid "ngtr"
15743 msgstr "ngtr"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15746 msgid "nleq"
15747 msgstr "nleq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15750 msgid "ngeq"
15751 msgstr "ngeq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15754 msgid "nleqslant"
15755 msgstr "nleqslant"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15758 msgid "ngeqslant"
15759 msgstr "ngeqslant"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15762 msgid "nleqq"
15763 msgstr "nleqq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15766 msgid "ngeqq"
15767 msgstr "ngeqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15770 msgid "lneq"
15771 msgstr "lneq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15774 msgid "gneq"
15775 msgstr "gneq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15778 msgid "lneqq"
15779 msgstr "lneqq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15782 msgid "gneqq"
15783 msgstr "gneqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15786 msgid "lvertneqq"
15787 msgstr "lvertneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15790 msgid "gvertneqq"
15791 msgstr "gvertneqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15794 msgid "lnsim"
15795 msgstr "lnsim"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15798 msgid "gnsim"
15799 msgstr "gnsim"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15802 msgid "lnapprox"
15803 msgstr "lnapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15806 msgid "gnapprox"
15807 msgstr "gnapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15810 msgid "nprec"
15811 msgstr "nprec"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15814 msgid "nsucc"
15815 msgstr "nsucc"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15818 msgid "npreceq"
15819 msgstr "npreceq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15822 msgid "nsucceq"
15823 msgstr "nsucceq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15826 msgid "precnsim"
15827 msgstr "precnsim"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15830 msgid "succnsim"
15831 msgstr "succnsim"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15834 msgid "precnapprox"
15835 msgstr "precnapprox"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15838 msgid "succnapprox"
15839 msgstr "succnapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15842 msgid "subsetneq"
15843 msgstr "subsetneq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15846 msgid "supsetneq"
15847 msgstr "supsetneq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15850 msgid "subsetneqq"
15851 msgstr "subsetneqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15854 msgid "supsetneqq"
15855 msgstr "supsetneqq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15858 msgid "nsubseteq"
15859 msgstr "nsubseteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15862 msgid "nsupseteq"
15863 msgstr "nsupseteq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15866 msgid "nsupseteqq"
15867 msgstr "nsupseteqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15870 msgid "nvdash"
15871 msgstr "nvdash"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15874 msgid "nvDash"
15875 msgstr "nvDash"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15878 msgid "nVDash"
15879 msgstr "nVDash"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15882 msgid "varsubsetneq"
15883 msgstr "varsubsetneq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15886 msgid "varsupsetneq"
15887 msgstr "varsupsetneq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15890 msgid "varsubsetneqq"
15891 msgstr "varsubsetneqq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15894 msgid "varsupsetneqq"
15895 msgstr "varsupsetneqq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15898 msgid "ntriangleleft"
15899 msgstr "ntriangleleft"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15902 msgid "ntriangleright"
15903 msgstr "ntriangleright"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15906 msgid "ntrianglelefteq"
15907 msgstr "ntrianglelefteq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15910 msgid "ntrianglerighteq"
15911 msgstr "ntrianglerighteq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15914 msgid "ncong"
15915 msgstr "ncong"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15918 msgid "nsim"
15919 msgstr "nsim"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15922 msgid "nmid"
15923 msgstr "nmid"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15926 msgid "nshortmid"
15927 msgstr "nshortmid"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15930 msgid "nparallel"
15931 msgstr "nparallel"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15934 msgid "nshortparallel"
15935 msgstr "nshortparallel"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15938 msgid "AMS Operators"
15939 msgstr "AMS Operatoren"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15942 msgid "dotplus"
15943 msgstr "dotplus"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15946 msgid "smallsetminus"
15947 msgstr "smallsetminus"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15950 msgid "Cap"
15951 msgstr "Cap"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15954 msgid "Cup"
15955 msgstr "Cup"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15958 msgid "barwedge"
15959 msgstr "barwedge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15962 msgid "veebar"
15963 msgstr "veebar"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15966 msgid "doublebarwedge"
15967 msgstr "doublebarwedge"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15970 msgid "boxminus"
15971 msgstr "boxminus"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15974 msgid "boxtimes"
15975 msgstr "boxtimes"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15978 msgid "boxdot"
15979 msgstr "boxdot"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15982 msgid "boxplus"
15983 msgstr "boxplus"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15986 msgid "divideontimes"
15987 msgstr "divideontimes"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15990 msgid "ltimes"
15991 msgstr "ltimes"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15994 msgid "rtimes"
15995 msgstr "rtimes"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15998 msgid "leftthreetimes"
15999 msgstr "leftthreetimes"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16002 msgid "rightthreetimes"
16003 msgstr "rightthreetimes"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16006 msgid "curlywedge"
16007 msgstr "curlywedge"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16010 msgid "curlyvee"
16011 msgstr "curlyvee"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16014 msgid "circleddash"
16015 msgstr "circleddash"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16018 msgid "circledast"
16019 msgstr "circledast"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16022 msgid "circledcirc"
16023 msgstr "circledcirc"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16026 msgid "centerdot"
16027 msgstr "centerdot"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16030 msgid "intercal"
16031 msgstr "intercal"
16033 #: lib/external_templates:37
16034 msgid "RasterImage"
16035 msgstr "Rastergrafik"
16037 #: lib/external_templates:40
16038 #: lib/external_templates:46
16039 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 #: lib/external_templates:45
16043 msgid "A bitmap file.\n"
16044 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16046 #: lib/external_templates:109
16047 msgid "XFig"
16048 msgstr "XFig"
16050 #: lib/external_templates:110
16051 #: lib/external_templates:113
16052 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 #: lib/external_templates:112
16056 msgid "An Xfig figure.\n"
16057 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16059 #: lib/external_templates:162
16060 msgid "ChessDiagram"
16061 msgstr "Schachdiagramm"
16063 #: lib/external_templates:163
16064 #: lib/external_templates:182
16065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 #: lib/external_templates:165
16069 msgid ""
16070 "A chess position diagram.\n"
16071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16073 "the position that you want to display.\n"
16074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16075 "and remember to type in a relative path\n"
16076 "to the LyX document location.\n"
16077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16078 "to enable general editing of the board.\n"
16079 "You might also check out the\n"
16080 "'Options->Test legality' option, and\n"
16081 "remember to middle and right click to\n"
16082 "insert new material in the board.\n"
16083 "In order for this to work, you have to\n"
16084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16085 "that TeX will find it, and you will need\n"
16086 "to install the skak package from CTAN.\n"
16087 msgstr ""
16088 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16089 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16090 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16091 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16092 " Position\n"
16093 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16094 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16095 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16096 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16097 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16098 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16099 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16100 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16101 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16102 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16103 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16104 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16105 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16106 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16108 #: lib/external_templates:212
16109 msgid "LilyPond"
16110 msgstr "LilyPond"
16112 #: lib/external_templates:213
16113 #: lib/external_templates:219
16114 msgid "Lilypond typeset music"
16115 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16117 #: lib/external_templates:215
16118 msgid ""
16119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16123 msgstr ""
16124 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16125 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16126 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16127 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16129 #: lib/external_templates:261
16130 msgid "PDFPages"
16131 msgstr "PDF-Seiten"
16133 #: lib/external_templates:262
16134 #: lib/external_templates:273
16135 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 #: lib/external_templates:264
16139 msgid ""
16140 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16141 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16142 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16143 "Examples:\n"
16144 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16145 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16146 "* pages=- (to include all pages)\n"
16147 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16148 "for further options and details.\n"
16149 msgstr ""
16150 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16151 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16152 "nach folgendem Schema:\n"
16153 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16154 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16155 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16156 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16157 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16159 #: lib/external_templates:303
16160 msgid ""
16161 "Today's date.\n"
16162 "Read 'info date' for more information.\n"
16163 msgstr ""
16164 "Das heutige Datum.\n"
16165 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16167 #: lib/external_templates:332
16168 msgid "Dia"
16169 msgstr "Dia"
16171 #: lib/external_templates:333
16172 #: lib/external_templates:336
16173 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:335
16177 msgid "Dia diagram.\n"
16178 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16180 #: lib/configure.py:313
16181 msgid "Tgif"
16182 msgstr "Tgif"
16184 #: lib/configure.py:316
16185 msgid "FIG"
16186 msgstr "FIG"
16188 #: lib/configure.py:319
16189 msgid "DIA"
16190 msgstr "DIA"
16192 #: lib/configure.py:322
16193 msgid "Grace"
16194 msgstr "Grace"
16196 #: lib/configure.py:325
16197 msgid "FEN"
16198 msgstr "FEN"
16200 #: lib/configure.py:329
16201 msgid "BMP"
16202 msgstr "BMP"
16204 #: lib/configure.py:330
16205 msgid "GIF"
16206 msgstr "GIF"
16208 #: lib/configure.py:331
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16210 msgid "JPEG"
16211 msgstr "JPEG"
16213 #: lib/configure.py:332
16214 msgid "PBM"
16215 msgstr "PBM"
16217 #: lib/configure.py:333
16218 msgid "PGM"
16219 msgstr "PGM"
16221 #: lib/configure.py:334
16222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16223 msgid "PNG"
16224 msgstr "PNG"
16226 #: lib/configure.py:335
16227 msgid "PPM"
16228 msgstr "PPM"
16230 #: lib/configure.py:336
16231 msgid "TIFF"
16232 msgstr "TIFF"
16234 #: lib/configure.py:337
16235 msgid "XBM"
16236 msgstr "XBM"
16238 #: lib/configure.py:338
16239 msgid "XPM"
16240 msgstr "XPM"
16242 #: lib/configure.py:343
16243 msgid "Plain text (chess output)"
16244 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16246 #: lib/configure.py:344
16247 msgid "Plain text (image)"
16248 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16250 #: lib/configure.py:345
16251 msgid "Plain text (Xfig output)"
16252 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16254 #: lib/configure.py:346
16255 msgid "date (output)"
16256 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16258 #: lib/configure.py:347
16259 msgid "DocBook"
16260 msgstr "DocBook"
16262 #: lib/configure.py:347
16263 msgid "DocBook|B"
16264 msgstr "DocBook|B"
16266 #: lib/configure.py:348
16267 msgid "Docbook (XML)"
16268 msgstr "Docbook (XML)"
16270 #: lib/configure.py:349
16271 msgid "Graphviz Dot"
16272 msgstr "Graphviz Dot"
16274 #: lib/configure.py:350
16275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278 #: lib/configure.py:351
16279 msgid "NoWeb"
16280 msgstr "NoWeb"
16282 #: lib/configure.py:351
16283 msgid "NoWeb|N"
16284 msgstr "NoWeb|N"
16286 #: lib/configure.py:352
16287 msgid "Sweave|S"
16288 msgstr "Sweave|S"
16290 #: lib/configure.py:353
16291 msgid "LilyPond music"
16292 msgstr "LilyPond-Musik"
16294 #: lib/configure.py:354
16295 msgid "LaTeX (plain)"
16296 msgstr "LaTeX (normal)"
16298 #: lib/configure.py:354
16299 msgid "LaTeX (plain)|L"
16300 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16302 #: lib/configure.py:355
16303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16306 #: lib/configure.py:356
16307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16310 #: lib/configure.py:357
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16312 msgid "Plain text"
16313 msgstr "Einfacher Text"
16315 #: lib/configure.py:357
16316 msgid "Plain text|a"
16317 msgstr "Einfacher Text|E"
16319 #: lib/configure.py:358
16320 msgid "Plain text (pstotext)"
16321 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16323 #: lib/configure.py:359
16324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16325 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16327 #: lib/configure.py:360
16328 msgid "Plain text (catdvi)"
16329 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16331 #: lib/configure.py:361
16332 msgid "Plain Text, Join Lines"
16333 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16335 #: lib/configure.py:364
16336 #: lib/configure.py:366
16337 msgid "LyX HTML"
16338 msgstr "LyX HTML"
16340 #: lib/configure.py:373
16341 msgid "BibTeX"
16342 msgstr "BibTeX"
16344 #: lib/configure.py:378
16345 msgid "EPS"
16346 msgstr "EPS"
16348 #: lib/configure.py:379
16349 msgid "Postscript"
16350 msgstr "Postscript"
16352 #: lib/configure.py:379
16353 msgid "Postscript|t"
16354 msgstr "Postscript|t"
16356 #: lib/configure.py:383
16357 msgid "PDF (ps2pdf)"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360 #: lib/configure.py:383
16361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16362 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16364 #: lib/configure.py:384
16365 msgid "PDF (pdflatex)"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368 #: lib/configure.py:384
16369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16370 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16372 #: lib/configure.py:385
16373 msgid "PDF (dvipdfm)"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376 #: lib/configure.py:385
16377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16378 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16380 #: lib/configure.py:386
16381 msgid "PDF (XeTeX)"
16382 msgstr "PDF (XeTeX)"
16384 #: lib/configure.py:386
16385 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16386 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16388 #: lib/configure.py:389
16389 msgid "DVI"
16390 msgstr "DVI"
16392 #: lib/configure.py:389
16393 msgid "DVI|D"
16394 msgstr "DVI|D"
16396 #: lib/configure.py:392
16397 msgid "DraftDVI"
16398 msgstr "DraftDVI"
16400 #: lib/configure.py:395
16401 msgid "HTML"
16402 msgstr "HTML"
16404 #: lib/configure.py:395
16405 msgid "HTML|H"
16406 msgstr "HTML|H"
16408 #: lib/configure.py:398
16409 msgid "Noteedit"
16410 msgstr "Noteedit"
16412 #: lib/configure.py:401
16413 msgid "OpenDocument"
16414 msgstr "OpenDocument"
16416 #: lib/configure.py:404
16417 msgid "date command"
16418 msgstr "date-Befehl"
16420 #: lib/configure.py:405
16421 msgid "Table (CSV)"
16422 msgstr "Tabelle (CSV)"
16424 #: lib/configure.py:407
16425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16428 msgid "LyX"
16429 msgstr "LyX"
16431 #: lib/configure.py:408
16432 msgid "LyX 1.3.x"
16433 msgstr "LyX 1.3.x"
16435 #: lib/configure.py:409
16436 msgid "LyX 1.4.x"
16437 msgstr "LyX 1.4.x"
16439 #: lib/configure.py:410
16440 msgid "LyX 1.5.x"
16441 msgstr "LyX 1.5.x"
16443 #: lib/configure.py:411
16444 msgid "LyX 1.6.x"
16445 msgstr "LyX 1.6.x"
16447 #: lib/configure.py:412
16448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16449 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16451 #: lib/configure.py:413
16452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16453 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16455 #: lib/configure.py:414
16456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16457 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16459 #: lib/configure.py:415
16460 msgid "LyX Preview"
16461 msgstr "LyX-Vorschau"
16463 #: lib/configure.py:416
16464 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16465 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16467 #: lib/configure.py:417
16468 msgid "PDFTEX"
16469 msgstr "PDFTEX"
16471 #: lib/configure.py:418
16472 msgid "Program"
16473 msgstr "Programm"
16475 #: lib/configure.py:419
16476 msgid "PSTEX"
16477 msgstr "PSTEX"
16479 #: lib/configure.py:420
16480 msgid "Rich Text Format"
16481 msgstr "Rich-Text-Format"
16483 #: lib/configure.py:421
16484 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16485 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16487 #: lib/configure.py:422
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16489 msgid "Windows Metafile"
16490 msgstr "Windows Metafile"
16492 #: lib/configure.py:423
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16494 msgid "Enhanced Metafile"
16495 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16497 #: lib/configure.py:424
16498 msgid "MS Word"
16499 msgstr "MS Word"
16501 #: lib/configure.py:424
16502 msgid "MS Word|W"
16503 msgstr "MS Word|W"
16505 #: lib/configure.py:425
16506 msgid "HTML (MS Word)"
16507 msgstr "HTML (MS Word)"
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16511 #, c-format
16512 msgid "%1$s and %2$s"
16513 msgstr "%1$s und %2$s"
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16516 #, c-format
16517 msgid "%1$s et al."
16518 msgstr "%1$s et al."
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16521 msgid "Ch. "
16522 msgstr "Kap. "
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16525 msgid "pp. "
16526 msgstr "S. "
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16530 msgid "No year"
16531 msgstr "Kein Jahr"
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16535 msgid "Add to bibliography only."
16536 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16539 msgid "before"
16540 msgstr "davor"
16542 #: src/Buffer.cpp:136
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Could not print the document %1$s.\n"
16546 "Check that your printer is set up correctly."
16547 msgstr ""
16548 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16549 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16551 #: src/Buffer.cpp:139
16552 msgid "Print document failed"
16553 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16555 #: src/Buffer.cpp:273
16556 msgid "Disk Error: "
16557 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16559 #: src/Buffer.cpp:274
16560 #, c-format
16561 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16564 #: src/Buffer.cpp:332
16565 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16566 msgstr ""
16568 #: src/Buffer.cpp:334
16569 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16570 msgstr ""
16572 #: src/Buffer.cpp:342
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16576 #: src/Buffer.cpp:343
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16581 #: src/Buffer.cpp:602
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16585 #: src/Buffer.cpp:603
16586 #, c-format
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16590 #: src/Buffer.cpp:607
16591 #: src/Text.cpp:433
16592 #, c-format
16593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16594 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:611
16597 #: src/Buffer.cpp:618
16598 #: src/Buffer.cpp:638
16599 msgid "Document header error"
16600 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16602 #: src/Buffer.cpp:617
16603 msgid "\\begin_header is missing"
16604 msgstr "\\begin_header fehlt"
16606 #: src/Buffer.cpp:637
16607 msgid "\\begin_document is missing"
16608 msgstr "\\begin_document fehlt"
16610 #: src/Buffer.cpp:653
16611 #: src/Buffer.cpp:659
16612 #: src/BufferView.cpp:1174
16613 #: src/BufferView.cpp:1180
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16617 #: src/Buffer.cpp:654
16618 #: src/BufferView.cpp:1175
16619 msgid ""
16620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16622 msgstr ""
16623 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16624 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16626 #: src/Buffer.cpp:660
16627 #: src/BufferView.cpp:1181
16628 msgid ""
16629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16631 msgstr ""
16632 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16633 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16635 #: src/Buffer.cpp:773
16636 #: src/Buffer.cpp:856
16637 msgid "Document format failure"
16638 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16640 #: src/Buffer.cpp:774
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16643 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16645 #: src/Buffer.cpp:811
16646 msgid "Conversion failed"
16647 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16649 #: src/Buffer.cpp:812
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16652 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16654 #: src/Buffer.cpp:821
16655 msgid "Conversion script not found"
16656 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16658 #: src/Buffer.cpp:822
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16661 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16663 #: src/Buffer.cpp:841
16664 msgid "Conversion script failed"
16665 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16667 #: src/Buffer.cpp:842
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16670 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16672 #: src/Buffer.cpp:857
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16675 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16677 #: src/Buffer.cpp:890
16678 msgid "Backup failure"
16679 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16681 #: src/Buffer.cpp:891
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16686 msgstr ""
16687 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16688 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16690 #: src/Buffer.cpp:901
16691 #, c-format
16692 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16693 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16695 #: src/Buffer.cpp:903
16696 msgid "Overwrite modified file?"
16697 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16699 #: src/Buffer.cpp:904
16700 #: src/Buffer.cpp:1867
16701 #: src/Exporter.cpp:49
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16705 msgid "&Overwrite"
16706 msgstr "&Überschreiben"
16708 #: src/Buffer.cpp:928
16709 #, c-format
16710 msgid "Saving document %1$s..."
16711 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16713 #: src/Buffer.cpp:941
16714 msgid " could not write file!"
16715 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16717 #: src/Buffer.cpp:948
16718 msgid " done."
16719 msgstr " fertig."
16721 #: src/Buffer.cpp:963
16722 #, c-format
16723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16724 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:973
16727 #: src/Buffer.cpp:986
16728 #: src/Buffer.cpp:1000
16729 #, c-format
16730 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:976
16734 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16735 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:990
16738 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16739 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1004
16742 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16743 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16745 #: src/Buffer.cpp:1088
16746 msgid "Iconv software exception Detected"
16747 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16749 #: src/Buffer.cpp:1088
16750 #, c-format
16751 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16752 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16754 #: src/Buffer.cpp:1110
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16757 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16759 #: src/Buffer.cpp:1113
16760 msgid ""
16761 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16762 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16763 msgstr ""
16764 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16765 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16767 #: src/Buffer.cpp:1120
16768 msgid "iconv conversion failed"
16769 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16771 #: src/Buffer.cpp:1125
16772 msgid "conversion failed"
16773 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16775 #: src/Buffer.cpp:1461
16776 msgid "Running chktex..."
16777 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16779 #: src/Buffer.cpp:1474
16780 msgid "chktex failure"
16781 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16783 #: src/Buffer.cpp:1475
16784 msgid "Could not run chktex successfully."
16785 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16787 #: src/Buffer.cpp:1642
16788 #, c-format
16789 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16790 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16792 #: src/Buffer.cpp:1689
16793 #, c-format
16794 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16795 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16797 #: src/Buffer.cpp:1706
16798 #, c-format
16799 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16800 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16802 #: src/Buffer.cpp:1730
16803 #, c-format
16804 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16805 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16807 #: src/Buffer.cpp:1787
16808 #, c-format
16809 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16810 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16812 #: src/Buffer.cpp:1794
16813 #, c-format
16814 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16815 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16817 #: src/Buffer.cpp:1801
16818 msgid "Error exporting to DVI."
16819 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16821 #: src/Buffer.cpp:1863
16822 #: src/Exporter.cpp:44
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The file %1$s already exists.\n"
16826 "\n"
16827 "Do you want to overwrite that file?"
16828 msgstr ""
16829 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16830 "\n"
16831 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16833 #: src/Buffer.cpp:1866
16834 #: src/Exporter.cpp:47
16835 msgid "Overwrite file?"
16836 msgstr "Datei überschreiben?"
16838 #: src/Buffer.cpp:1883
16839 msgid "Error running external commands."
16840 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16842 #: src/Buffer.cpp:2620
16843 msgid "Preview source code"
16844 msgstr "Quellcode vorschauen"
16846 #: src/Buffer.cpp:2634
16847 #, c-format
16848 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16849 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16851 #: src/Buffer.cpp:2638
16852 #, c-format
16853 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16854 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16856 #: src/Buffer.cpp:2753
16857 #, c-format
16858 msgid "Auto-saving %1$s"
16859 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16861 #: src/Buffer.cpp:2797
16862 msgid "Autosave failed!"
16863 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16865 #: src/Buffer.cpp:2853
16866 msgid "Autosaving current document..."
16867 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16869 #: src/Buffer.cpp:2918
16870 msgid "Couldn't export file"
16871 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16873 #: src/Buffer.cpp:2919
16874 #, c-format
16875 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16876 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16878 #: src/Buffer.cpp:2958
16879 msgid "File name error"
16880 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16882 #: src/Buffer.cpp:2959
16883 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16884 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16886 #: src/Buffer.cpp:3007
16887 msgid "Document export cancelled."
16888 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16890 #: src/Buffer.cpp:3013
16891 #, c-format
16892 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16893 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16895 #: src/Buffer.cpp:3019
16896 #, c-format
16897 msgid "Document exported as %1$s"
16898 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16900 #: src/Buffer.cpp:3090
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The specified document\n"
16904 "%1$s\n"
16905 "could not be read."
16906 msgstr ""
16907 "Das angegebene Dokument\n"
16908 "%1$s\n"
16909 "konnte nicht gelesen werden."
16911 #: src/Buffer.cpp:3092
16912 msgid "Could not read document"
16913 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16915 #: src/Buffer.cpp:3102
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16919 "\n"
16920 "Recover emergency save?"
16921 msgstr ""
16922 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16923 "\n"
16924 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16926 #: src/Buffer.cpp:3105
16927 msgid "Load emergency save?"
16928 msgstr "Notspeicherung laden?"
16930 #: src/Buffer.cpp:3106
16931 msgid "&Recover"
16932 msgstr "&Wiederherstellen"
16934 #: src/Buffer.cpp:3106
16935 msgid "&Load Original"
16936 msgstr "&Original laden"
16938 #: src/Buffer.cpp:3116
16939 msgid "Document was successfully recovered."
16940 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16942 #: src/Buffer.cpp:3118
16943 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16944 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16946 #: src/Buffer.cpp:3119
16947 #: src/Buffer.cpp:3132
16948 msgid "Remove emergency file now?"
16949 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16951 #: src/Buffer.cpp:3121
16952 #: src/Buffer.cpp:3131
16953 msgid "Delete emergency file?"
16954 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3122
16957 #: src/Buffer.cpp:3133
16958 msgid "&Keep it"
16959 msgstr "&Behalten"
16961 #: src/Buffer.cpp:3125
16962 msgid "Emergency file deleted"
16963 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16965 #: src/Buffer.cpp:3126
16966 msgid "Do not forget to save your file now!"
16967 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16969 #: src/Buffer.cpp:3147
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16973 "\n"
16974 "Load the backup instead?"
16975 msgstr ""
16976 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16977 "\n"
16978 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16980 #: src/Buffer.cpp:3150
16981 msgid "Load backup?"
16982 msgstr "Sicherung laden?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3151
16985 msgid "&Load backup"
16986 msgstr "&Sicherung laden"
16988 #: src/Buffer.cpp:3151
16989 msgid "Load &original"
16990 msgstr "&Original laden"
16992 #: src/Buffer.cpp:3184
16993 #, c-format
16994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16995 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3186
16998 msgid "Retrieve from version control?"
16999 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3187
17002 msgid "&Retrieve"
17003 msgstr "&Abrufen"
17005 #: src/Buffer.cpp:3454
17006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17007 msgid "Senseless!!! "
17008 msgstr "Sinnlos!!! "
17010 #: src/BufferParams.cpp:518
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The layout file requested by this document,\n"
17014 "%1$s.layout,\n"
17015 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17016 "class or style file required by it is not\n"
17017 "available. See the Customization documentation\n"
17018 "for more information.\n"
17019 msgstr ""
17020 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17021 "%1$s.layout\n"
17022 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17023 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17024 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17025 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17027 #: src/BufferParams.cpp:524
17028 msgid "Document class not available"
17029 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17031 #: src/BufferParams.cpp:525
17032 msgid "LyX will not be able to produce output."
17033 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17035 #: src/BufferParams.cpp:1656
17036 #, c-format
17037 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17038 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17040 #: src/BufferParams.cpp:1661
17041 msgid "Document class not found"
17042 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17044 #: src/BufferParams.cpp:1668
17045 #: src/LyXFunc.cpp:781
17046 #, c-format
17047 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17048 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17050 #: src/BufferParams.cpp:1670
17051 #: src/LyXFunc.cpp:783
17052 msgid "Could not load class"
17053 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17055 #: src/BufferParams.cpp:1704
17056 msgid "Error reading internal layout information"
17057 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17059 #: src/BufferParams.cpp:1705
17060 #: src/TextClass.cpp:1223
17061 msgid "Read Error"
17062 msgstr "Lesefehler"
17064 #: src/BufferView.cpp:179
17065 msgid "No more insets"
17066 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17068 #: src/BufferView.cpp:704
17069 msgid "Save bookmark"
17070 msgstr "Lesezeichen speichern"
17072 #: src/BufferView.cpp:1060
17073 msgid "No further undo information"
17074 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17076 #: src/BufferView.cpp:1069
17077 msgid "No further redo information"
17078 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17080 #: src/BufferView.cpp:1242
17081 #: src/lyxfind.cpp:326
17082 #: src/lyxfind.cpp:344
17083 msgid "String not found!"
17084 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17086 #: src/BufferView.cpp:1269
17087 msgid "Mark off"
17088 msgstr "Marke aus"
17090 #: src/BufferView.cpp:1275
17091 msgid "Mark on"
17092 msgstr "Marke ein"
17094 #: src/BufferView.cpp:1282
17095 msgid "Mark removed"
17096 msgstr "Marke entfernt"
17098 #: src/BufferView.cpp:1285
17099 msgid "Mark set"
17100 msgstr "Marke gesetzt"
17102 #: src/BufferView.cpp:1336
17103 msgid "Statistics for the selection:"
17104 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17106 #: src/BufferView.cpp:1338
17107 msgid "Statistics for the document:"
17108 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17110 #: src/BufferView.cpp:1341
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$d words"
17113 msgstr "%1$d Wörter"
17115 #: src/BufferView.cpp:1343
17116 msgid "One word"
17117 msgstr "Ein Wort"
17119 #: src/BufferView.cpp:1346
17120 #, c-format
17121 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17122 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17124 #: src/BufferView.cpp:1349
17125 msgid "One character (including blanks)"
17126 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17128 #: src/BufferView.cpp:1352
17129 #, c-format
17130 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17131 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17133 #: src/BufferView.cpp:1355
17134 msgid "One character (excluding blanks)"
17135 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17137 #: src/BufferView.cpp:1357
17138 msgid "Statistics"
17139 msgstr "Statistik"
17141 #: src/BufferView.cpp:1515
17142 msgid "Branch name"
17143 msgstr "Name des Zweigs"
17145 #: src/BufferView.cpp:1522
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17147 msgid "Branch already exists"
17148 msgstr "Zweig existiert bereits."
17150 #: src/BufferView.cpp:2136
17151 #, c-format
17152 msgid "Inserting document %1$s..."
17153 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17155 #: src/BufferView.cpp:2147
17156 #, c-format
17157 msgid "Document %1$s inserted."
17158 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17160 #: src/BufferView.cpp:2149
17161 #, c-format
17162 msgid "Could not insert document %1$s"
17163 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17165 #: src/BufferView.cpp:2417
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Could not read the specified document\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "due to the error: %2$s"
17171 msgstr ""
17172 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17173 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17174 "nicht gelesen werden: %2$s"
17176 #: src/BufferView.cpp:2419
17177 msgid "Could not read file"
17178 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17180 #: src/BufferView.cpp:2426
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s\n"
17184 " is not readable."
17185 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17187 #: src/BufferView.cpp:2427
17188 #: src/output.cpp:39
17189 msgid "Could not open file"
17190 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17192 #: src/BufferView.cpp:2434
17193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17194 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17196 #: src/BufferView.cpp:2435
17197 msgid ""
17198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17200 "If this does not give the correct result\n"
17201 "then please change the encoding of the file\n"
17202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17203 msgstr ""
17204 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17205 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17206 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17207 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17208 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17210 #: src/Chktex.cpp:63
17211 #, c-format
17212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17213 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17215 #: src/Chktex.cpp:65
17216 msgid "ChkTeX warning id # "
17217 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17219 #: src/Color.cpp:158
17220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17222 msgid "none"
17223 msgstr "keine"
17225 #: src/Color.cpp:159
17226 msgid "black"
17227 msgstr "Schwarz"
17229 #: src/Color.cpp:160
17230 msgid "white"
17231 msgstr "Weiß"
17233 #: src/Color.cpp:161
17234 msgid "red"
17235 msgstr "Rot"
17237 #: src/Color.cpp:162
17238 msgid "green"
17239 msgstr "Grün"
17241 #: src/Color.cpp:163
17242 msgid "blue"
17243 msgstr "Blau"
17245 #: src/Color.cpp:164
17246 msgid "cyan"
17247 msgstr "Cyan"
17249 #: src/Color.cpp:165
17250 msgid "magenta"
17251 msgstr "Magenta"
17253 #: src/Color.cpp:166
17254 msgid "yellow"
17255 msgstr "Gelb"
17257 #: src/Color.cpp:167
17258 msgid "cursor"
17259 msgstr "Cursor"
17261 #: src/Color.cpp:168
17262 msgid "background"
17263 msgstr "Hintergrund"
17265 #: src/Color.cpp:169
17266 msgid "text"
17267 msgstr "Text"
17269 #: src/Color.cpp:170
17270 msgid "selection"
17271 msgstr "Auswahl"
17273 #: src/Color.cpp:171
17274 msgid "selected text"
17275 msgstr "Ausgewählter Text"
17277 #: src/Color.cpp:173
17278 msgid "LaTeX text"
17279 msgstr "LaTeX-Text"
17281 #: src/Color.cpp:174
17282 msgid "inline completion"
17283 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17285 #: src/Color.cpp:176
17286 msgid "non-unique inline completion"
17287 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17289 #: src/Color.cpp:178
17290 msgid "previewed snippet"
17291 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17293 #: src/Color.cpp:179
17294 msgid "note label"
17295 msgstr "Notiz (Marke)"
17297 #: src/Color.cpp:180
17298 msgid "note background"
17299 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17301 #: src/Color.cpp:181
17302 msgid "comment label"
17303 msgstr "Kommentar (Marke)"
17305 #: src/Color.cpp:182
17306 msgid "comment background"
17307 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17309 #: src/Color.cpp:183
17310 msgid "greyedout inset label"
17311 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17313 #: src/Color.cpp:184
17314 msgid "greyedout inset background"
17315 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17317 #: src/Color.cpp:185
17318 msgid "phantom inset text"
17319 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17321 #: src/Color.cpp:186
17322 msgid "shaded box"
17323 msgstr "Schattierte Box"
17325 #: src/Color.cpp:187
17326 msgid "listings background"
17327 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17329 #: src/Color.cpp:188
17330 msgid "branch label"
17331 msgstr "Zweig (Marke)"
17333 #: src/Color.cpp:189
17334 msgid "footnote label"
17335 msgstr "Fußnote (Marke)"
17337 #: src/Color.cpp:190
17338 msgid "index label"
17339 msgstr "Stichwortmarke"
17341 #: src/Color.cpp:191
17342 msgid "margin note label"
17343 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17345 #: src/Color.cpp:192
17346 msgid "URL label"
17347 msgstr "URL (Marke)"
17349 #: src/Color.cpp:193
17350 msgid "URL text"
17351 msgstr "URL (Text)"
17353 #: src/Color.cpp:194
17354 msgid "depth bar"
17355 msgstr "Balken für Tiefe"
17357 #: src/Color.cpp:195
17358 msgid "language"
17359 msgstr "Sprache"
17361 #: src/Color.cpp:196
17362 msgid "command inset"
17363 msgstr "Befehlseinfügung"
17365 #: src/Color.cpp:197
17366 msgid "command inset background"
17367 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17369 #: src/Color.cpp:198
17370 msgid "command inset frame"
17371 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17373 #: src/Color.cpp:199
17374 msgid "special character"
17375 msgstr "Sonderzeichen"
17377 #: src/Color.cpp:200
17378 msgid "math"
17379 msgstr "Mathe"
17381 #: src/Color.cpp:201
17382 msgid "math background"
17383 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17385 #: src/Color.cpp:202
17386 msgid "graphics background"
17387 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17389 #: src/Color.cpp:203
17390 #: src/Color.cpp:207
17391 msgid "math macro background"
17392 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17394 #: src/Color.cpp:204
17395 msgid "math frame"
17396 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17398 #: src/Color.cpp:205
17399 msgid "math corners"
17400 msgstr "Mathe (Ecken)"
17402 #: src/Color.cpp:206
17403 msgid "math line"
17404 msgstr "Mathe (Linie)"
17406 #: src/Color.cpp:208
17407 msgid "math macro hovered background"
17408 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17410 #: src/Color.cpp:209
17411 msgid "math macro label"
17412 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17414 #: src/Color.cpp:210
17415 msgid "math macro frame"
17416 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17418 #: src/Color.cpp:211
17419 msgid "math macro blended out"
17420 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17422 #: src/Color.cpp:212
17423 msgid "math macro old parameter"
17424 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17426 #: src/Color.cpp:213
17427 msgid "math macro new parameter"
17428 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17430 #: src/Color.cpp:214
17431 msgid "caption frame"
17432 msgstr "Legende (Rahmen)"
17434 #: src/Color.cpp:215
17435 msgid "collapsable inset text"
17436 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17438 #: src/Color.cpp:216
17439 msgid "collapsable inset frame"
17440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17442 #: src/Color.cpp:217
17443 msgid "inset background"
17444 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17446 #: src/Color.cpp:218
17447 msgid "inset frame"
17448 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17450 #: src/Color.cpp:219
17451 msgid "LaTeX error"
17452 msgstr "LaTeX-Fehler"
17454 #: src/Color.cpp:220
17455 msgid "end-of-line marker"
17456 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17458 #: src/Color.cpp:221
17459 msgid "appendix marker"
17460 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17462 #: src/Color.cpp:222
17463 msgid "change bar"
17464 msgstr "Balken für Änderung"
17466 #: src/Color.cpp:223
17467 msgid "deleted text"
17468 msgstr "Gelöschter Text"
17470 #: src/Color.cpp:224
17471 msgid "added text"
17472 msgstr "Hinzugefügter Text"
17474 #: src/Color.cpp:225
17475 msgid "changed text 1st author"
17476 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17478 #: src/Color.cpp:226
17479 msgid "changed text 2nd author"
17480 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17482 #: src/Color.cpp:227
17483 msgid "changed text 3rd author"
17484 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17486 #: src/Color.cpp:228
17487 msgid "changed text 4th author"
17488 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17490 #: src/Color.cpp:229
17491 msgid "changed text 5th author"
17492 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17494 #: src/Color.cpp:230
17495 msgid "deleted text modifier"
17496 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17498 #: src/Color.cpp:231
17499 msgid "added space markers"
17500 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17502 #: src/Color.cpp:232
17503 msgid "top/bottom line"
17504 msgstr "Obere/untere Linie"
17506 #: src/Color.cpp:233
17507 msgid "table line"
17508 msgstr "Tabelle (Linie)"
17510 #: src/Color.cpp:234
17511 msgid "table on/off line"
17512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17514 #: src/Color.cpp:236
17515 msgid "bottom area"
17516 msgstr "Unterer Bereich"
17518 #: src/Color.cpp:237
17519 msgid "new page"
17520 msgstr "Neue Seite"
17522 #: src/Color.cpp:238
17523 msgid "page break / line break"
17524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17526 #: src/Color.cpp:239
17527 msgid "frame of button"
17528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17530 #: src/Color.cpp:240
17531 msgid "button background"
17532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17534 #: src/Color.cpp:241
17535 msgid "button background under focus"
17536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17538 #: src/Color.cpp:242
17539 msgid "paragraph marker"
17540 msgstr "Absatzmarkierung"
17542 #: src/Color.cpp:243
17543 msgid "inherit"
17544 msgstr "übernehmen"
17546 #: src/Color.cpp:244
17547 msgid "ignore"
17548 msgstr "ignorieren"
17550 #: src/Converter.cpp:316
17551 #: src/Converter.cpp:470
17552 #: src/Converter.cpp:493
17553 #: src/Converter.cpp:536
17554 msgid "Cannot convert file"
17555 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17557 #: src/Converter.cpp:317
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17561 "Define a converter in the preferences."
17562 msgstr ""
17563 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17564 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17566 #: src/Converter.cpp:425
17567 #: src/Format.cpp:305
17568 #: src/Format.cpp:377
17569 msgid "Executing command: "
17570 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17572 #: src/Converter.cpp:465
17573 msgid "Build errors"
17574 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17576 #: src/Converter.cpp:466
17577 msgid "There were errors during the build process."
17578 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17580 #: src/Converter.cpp:471
17581 #: src/Format.cpp:312
17582 #: src/Format.cpp:384
17583 #, c-format
17584 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17585 msgstr ""
17586 "Bei der Ausführung von\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "ist ein Fehler aufgetreten"
17590 #: src/Converter.cpp:494
17591 #, c-format
17592 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17593 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17595 #: src/Converter.cpp:538
17596 #, c-format
17597 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17598 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17600 #: src/Converter.cpp:539
17601 #, c-format
17602 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17603 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17605 #: src/Converter.cpp:595
17606 msgid "Running LaTeX..."
17607 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17609 #: src/Converter.cpp:613
17610 #, c-format
17611 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17612 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17614 #: src/Converter.cpp:616
17615 msgid "LaTeX failed"
17616 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17618 #: src/Converter.cpp:618
17619 msgid "Output is empty"
17620 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17622 #: src/Converter.cpp:619
17623 msgid "An empty output file was generated."
17624 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17631 msgstr ""
17632 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17633 "\n"
17634 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17637 msgid "Unknown branch"
17638 msgstr "Unbekannter Zweig"
17640 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17641 msgid "&Don't Add"
17642 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17648 "%2$s to %3$s"
17649 msgstr ""
17650 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17651 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17654 msgid "Undefined flex inset"
17655 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17657 #: src/Exporter.cpp:49
17658 msgid "Overwrite &all"
17659 msgstr "&Alle überschreiben"
17661 #: src/Exporter.cpp:50
17662 msgid "&Cancel export"
17663 msgstr "Export &abbrechen"
17665 #: src/Exporter.cpp:90
17666 msgid "Couldn't copy file"
17667 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17669 #: src/Exporter.cpp:91
17670 #, c-format
17671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17672 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17674 #: src/Font.cpp:49
17675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Roman"
17679 msgstr "Serifenschrift"
17681 #: src/Font.cpp:49
17682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgid "Sans Serif"
17686 msgstr "Serifenlos"
17688 #: src/Font.cpp:49
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgid "Typewriter"
17693 msgstr "Schreibmaschine"
17695 #: src/Font.cpp:49
17696 msgid "Symbol"
17697 msgstr "Symbole"
17699 #: src/Font.cpp:51
17700 #: src/Font.cpp:54
17701 #: src/Font.cpp:57
17702 #: src/Font.cpp:63
17703 #: src/Font.cpp:66
17704 msgid "Inherit"
17705 msgstr "Übernehmen"
17707 #: src/Font.cpp:54
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17709 msgid "Medium"
17710 msgstr "Mittel"
17712 #: src/Font.cpp:54
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17714 msgid "Bold"
17715 msgstr "Fett"
17717 #: src/Font.cpp:57
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17719 msgid "Upright"
17720 msgstr "Normal"
17722 #: src/Font.cpp:57
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17724 msgid "Italic"
17725 msgstr "Kursiv"
17727 #: src/Font.cpp:57
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17729 msgid "Slanted"
17730 msgstr "Geneigt"
17732 #: src/Font.cpp:57
17733 msgid "Smallcaps"
17734 msgstr "Kapitälchen"
17736 #: src/Font.cpp:62
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17738 msgid "Increase"
17739 msgstr "Vergrößern"
17741 #: src/Font.cpp:62
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17743 msgid "Decrease"
17744 msgstr "Verkleinern"
17746 #: src/Font.cpp:66
17747 msgid "Toggle"
17748 msgstr "An/Aus"
17750 #: src/Font.cpp:173
17751 #, c-format
17752 msgid "Emphasis %1$s, "
17753 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:176
17756 #, c-format
17757 msgid "Underline %1$s, "
17758 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17760 #: src/Font.cpp:179
17761 #, c-format
17762 msgid "Strikeout %1$s, "
17763 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17765 #: src/Font.cpp:182
17766 #, c-format
17767 msgid "Double underline %1$s, "
17768 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:185
17771 #, c-format
17772 msgid "Wavy underline %1$s, "
17773 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:188
17776 #, c-format
17777 msgid "Noun %1$s, "
17778 msgstr "Eigenname %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:202
17781 #, c-format
17782 msgid "Language: %1$s, "
17783 msgstr "Sprache: %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:205
17786 #, c-format
17787 msgid "  Number %1$s"
17788 msgstr "  Nummer %1$s"
17790 #: src/Format.cpp:253
17791 #: src/Format.cpp:266
17792 #: src/Format.cpp:276
17793 #: src/Format.cpp:311
17794 msgid "Cannot view file"
17795 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17797 #: src/Format.cpp:254
17798 #: src/Format.cpp:325
17799 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17800 #, c-format
17801 msgid "File does not exist: %1$s"
17802 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17804 #: src/Format.cpp:267
17805 #, c-format
17806 msgid "No information for viewing %1$s"
17807 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17809 #: src/Format.cpp:277
17810 #, c-format
17811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17812 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17814 #: src/Format.cpp:324
17815 #: src/Format.cpp:336
17816 #: src/Format.cpp:349
17817 #: src/Format.cpp:360
17818 #: src/Format.cpp:383
17819 msgid "Cannot edit file"
17820 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17822 #: src/Format.cpp:337
17823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17824 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17826 #: src/Format.cpp:350
17827 #, c-format
17828 msgid "No information for editing %1$s"
17829 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17831 #: src/Format.cpp:361
17832 #, c-format
17833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17834 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17836 #: src/KeyMap.cpp:221
17837 #: src/KeyMap.cpp:236
17838 msgid "Could not find bind file"
17839 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17841 #: src/KeyMap.cpp:222
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Unable to find the bind file\n"
17845 "%1$s.\n"
17846 "Please check your installation."
17847 msgstr ""
17848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17849 "%1$s.\n"
17850 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17852 #: src/KeyMap.cpp:229
17853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17854 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17856 #: src/KeyMap.cpp:230
17857 msgid ""
17858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17859 "Please check your installation."
17860 msgstr ""
17861 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17862 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17864 #: src/KeyMap.cpp:237
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Unable to find the bind file\n"
17868 "%1$s.\n"
17869 "Falling back to default."
17870 msgstr ""
17871 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17872 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17874 #: src/KeySequence.cpp:166
17875 msgid "   options: "
17876 msgstr "   Optionen: "
17878 #: src/LaTeX.cpp:60
17879 #, c-format
17880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17881 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17883 #: src/LaTeX.cpp:263
17884 #: src/LaTeX.cpp:352
17885 msgid "Running Index Processor."
17886 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17888 #: src/LaTeX.cpp:283
17889 #: src/LaTeX.cpp:335
17890 msgid "Running BibTeX."
17891 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17893 #: src/LaTeX.cpp:443
17894 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17895 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17897 #: src/LyX.cpp:103
17898 msgid "Could not read configuration file"
17899 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17901 #: src/LyX.cpp:104
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Error while reading the configuration file\n"
17905 "%1$s.\n"
17906 "Please check your installation."
17907 msgstr ""
17908 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17909 "%1$s.\n"
17910 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17912 #: src/LyX.cpp:113
17913 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17914 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17916 #: src/LyX.cpp:117
17917 msgid "Done!"
17918 msgstr "Fertig!"
17920 #: src/LyX.cpp:392
17921 #, c-format
17922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17923 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17925 #: src/LyX.cpp:394
17926 msgid "Cannot remove temporary directory"
17927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17929 #: src/LyX.cpp:400
17930 #, c-format
17931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17934 #: src/LyX.cpp:402
17935 msgid "Unable to remove temporary directory"
17936 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17938 #: src/LyX.cpp:431
17939 #, c-format
17940 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17941 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17943 #: src/LyX.cpp:505
17944 msgid "No textclass is found"
17945 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17947 #: src/LyX.cpp:506
17948 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17949 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17951 #: src/LyX.cpp:510
17952 msgid "&Reconfigure"
17953 msgstr "Neu &konfigurieren"
17955 #: src/LyX.cpp:511
17956 msgid "&Use Default"
17957 msgstr "Standard &verwenden"
17959 #: src/LyX.cpp:512
17960 #: src/LyX.cpp:874
17961 msgid "&Exit LyX"
17962 msgstr "LyX &beenden"
17964 #: src/LyX.cpp:658
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17966 msgid "LyX: "
17967 msgstr "LyX: "
17969 #: src/LyX.cpp:783
17970 msgid "Could not create temporary directory"
17971 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17973 #: src/LyX.cpp:784
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Could not create a temporary directory in\n"
17977 "\"%1$s\"\n"
17978 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17979 msgstr ""
17980 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17981 "\"%1$s\"\n"
17982 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17983 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17985 #: src/LyX.cpp:867
17986 msgid "Missing user LyX directory"
17987 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17989 #: src/LyX.cpp:868
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17993 "It is needed to keep your own configuration."
17994 msgstr ""
17995 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17996 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17998 #: src/LyX.cpp:873
17999 msgid "&Create directory"
18000 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18002 #: src/LyX.cpp:875
18003 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18004 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18006 #: src/LyX.cpp:879
18007 #, c-format
18008 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18009 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18011 #: src/LyX.cpp:884
18012 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18013 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18015 #: src/LyX.cpp:956
18016 msgid "List of supported debug flags:"
18017 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18019 #: src/LyX.cpp:960
18020 #, c-format
18021 msgid "Setting debug level to %1$s"
18022 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18024 #: src/LyX.cpp:971
18025 msgid ""
18026 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18027 "Command line switches (case sensitive):\n"
18028 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18029 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18030 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18031 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18032 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18033 "                  select the features to debug.\n"
18034 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18035 "\t-x [--execute] command\n"
18036 "                  where command is a lyx command.\n"
18037 "\t-e [--export] fmt\n"
18038 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18039 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18040 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18041 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18042 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18043 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18044 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18045 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18046 "\t-version        summarize version and build info\n"
18047 "Check the LyX man page for more details."
18048 msgstr ""
18049 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18050 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18051 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18052 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18053 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18055 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18056 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18057 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18058 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18059 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18060 "\t-x [--execute] command\n"
18061 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18062 "\t-e [--export] fmt\n"
18063 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18064 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18065 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18066 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18067 "                     nicht beliebig ist!\n"
18068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18069 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18070 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18071 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18072 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18074 #: src/LyX.cpp:1013
18075 #: src/support/Package.cpp:552
18076 msgid "No system directory"
18077 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18079 #: src/LyX.cpp:1014
18080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18081 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18083 #: src/LyX.cpp:1025
18084 msgid "No user directory"
18085 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18087 #: src/LyX.cpp:1026
18088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18089 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18091 #: src/LyX.cpp:1037
18092 msgid "Incomplete command"
18093 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18095 #: src/LyX.cpp:1038
18096 msgid "Missing command string after --execute switch"
18097 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18099 #: src/LyX.cpp:1049
18100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18101 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18103 #: src/LyX.cpp:1062
18104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18105 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18107 #: src/LyX.cpp:1067
18108 msgid "Missing filename for --import"
18109 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18111 #: src/LyXFunc.cpp:115
18112 msgid "Running configure..."
18113 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18115 #: src/LyXFunc.cpp:126
18116 msgid "Reloading configuration..."
18117 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18119 #: src/LyXFunc.cpp:132
18120 msgid "System reconfiguration failed"
18121 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18123 #: src/LyXFunc.cpp:133
18124 msgid ""
18125 "The system reconfiguration has failed.\n"
18126 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18127 "Please reconfigure again if needed."
18128 msgstr ""
18129 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18130 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18131 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18133 #: src/LyXFunc.cpp:139
18134 msgid "System reconfigured"
18135 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18137 #: src/LyXFunc.cpp:140
18138 msgid ""
18139 "The system has been reconfigured.\n"
18140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18141 "updated document class specifications."
18142 msgstr ""
18143 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18144 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18146 #: src/LyXFunc.cpp:376
18147 msgid "Unknown function."
18148 msgstr "Unbekannte Funktion."
18150 #: src/LyXFunc.cpp:420
18151 msgid "Nothing to do"
18152 msgstr "Nichts zu tun"
18154 #: src/LyXFunc.cpp:436
18155 msgid "Unknown action"
18156 msgstr "Unbekannte Aktion"
18158 #: src/LyXFunc.cpp:442
18159 #: src/LyXFunc.cpp:732
18160 msgid "Command disabled"
18161 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18163 #: src/LyXFunc.cpp:449
18164 msgid "Command not allowed without any document open"
18165 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18167 #: src/LyXFunc.cpp:717
18168 msgid "Document is read-only"
18169 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18171 #: src/LyXFunc.cpp:726
18172 msgid "This portion of the document is deleted."
18173 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18175 #: src/LyXFunc.cpp:748
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18179 "\n"
18180 "Do you want to save the document?"
18181 msgstr ""
18182 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18183 "\n"
18184 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:751
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18188 msgid "Save changed document?"
18189 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18191 #: src/LyXFunc.cpp:754
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18196 "\n"
18197 "Do you want to save the document?"
18198 msgstr ""
18199 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18200 "\n"
18201 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18203 #: src/LyXFunc.cpp:757
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18205 msgid "Save new document?"
18206 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18208 #: src/LyXFunc.cpp:892
18209 #, c-format
18210 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18211 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18213 #: src/LyXFunc.cpp:894
18214 msgid "Revert to saved document?"
18215 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18217 #: src/LyXFunc.cpp:895
18218 #: src/LyXVC.cpp:189
18219 msgid "&Revert"
18220 msgstr "&Wiederherstellen"
18222 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18223 #: src/Text3.cpp:1767
18224 msgid "Missing argument"
18225 msgstr "Fehlendes Argument"
18227 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18228 #, c-format
18229 msgid "Opening help file %1$s..."
18230 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18232 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18233 #: src/VCBackend.cpp:56
18234 #: src/VCBackend.cpp:560
18235 #: src/VCBackend.cpp:626
18236 #: src/VCBackend.cpp:632
18237 #: src/VCBackend.cpp:653
18238 msgid "Revision control error."
18239 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18241 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18242 msgid "Error when setting the locking property."
18243 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18245 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18246 #, c-format
18247 msgid "Opening child document %1$s..."
18248 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18250 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18251 #, c-format
18252 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18253 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18256 msgid "Unable to save document defaults"
18257 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18259 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18260 #: src/LyXVC.cpp:151
18261 msgid "LyX VC: Log Message"
18262 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18264 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18265 msgid "Directory is not accessible."
18266 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18268 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18269 #, c-format
18270 msgid "Document %1$s reloaded."
18271 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18274 #, c-format
18275 msgid "Could not reload document %1$s"
18276 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18278 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18279 msgid "Welcome to LyX!"
18280 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18282 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18283 msgid "Converting document to new document class..."
18284 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2546
18287 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18288 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18290 #: src/LyXRC.cpp:2551
18291 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18292 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2555
18295 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18296 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2563
18299 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18300 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2567
18303 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18304 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2571
18307 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18308 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2578
18311 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18312 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2582
18315 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18316 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2586
18319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18320 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18322 #: src/LyXRC.cpp:2590
18323 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18324 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2594
18327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18328 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2598
18331 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18332 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2608
18335 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18336 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2612
18339 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18340 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2616
18343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18344 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18346 #: src/LyXRC.cpp:2620
18347 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18348 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2625
18351 #, no-c-format
18352 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18353 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2629
18356 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18357 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18359 #: src/LyXRC.cpp:2633
18360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18361 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2637
18364 msgid "New documents will be assigned this language."
18365 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2641
18368 msgid "Specify the default paper size."
18369 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18371 #: src/LyXRC.cpp:2645
18372 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18373 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2649
18376 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18377 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18379 #: src/LyXRC.cpp:2653
18380 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18381 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2658
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2662
18388 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18389 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2666
18392 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18393 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2673
18396 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18397 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2677
18400 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2681
18404 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18405 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2690
18408 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18409 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2694
18412 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18413 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2698
18416 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18417 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2702
18420 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18421 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2706
18424 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2710
18428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18429 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2714
18432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2718
18436 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18437 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2722
18440 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18441 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2726
18444 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18445 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2730
18448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18449 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18451 #: src/LyXRC.cpp:2734
18452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18453 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2738
18456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18457 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2742
18460 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18461 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2746
18464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18465 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2751
18468 msgid "The completion popup delay."
18469 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18471 #: src/LyXRC.cpp:2755
18472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18473 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2759
18476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18477 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2763
18480 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18481 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18483 #: src/LyXRC.cpp:2767
18484 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18485 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18487 #: src/LyXRC.cpp:2771
18488 msgid "The inline completion delay."
18489 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18491 #: src/LyXRC.cpp:2775
18492 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18493 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18495 #: src/LyXRC.cpp:2779
18496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18497 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2783
18500 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18501 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18503 #: src/LyXRC.cpp:2787
18504 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18505 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18507 #: src/LyXRC.cpp:2791
18508 #, c-format
18509 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18510 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2796
18513 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18514 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2802
18517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18518 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18520 #: src/LyXRC.cpp:2806
18521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18522 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18524 #: src/LyXRC.cpp:2810
18525 msgid "Scale the preview size to suit."
18526 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2814
18529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18530 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18532 #: src/LyXRC.cpp:2818
18533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18534 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2822
18537 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18538 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2826
18541 msgid "The option to print only even pages."
18542 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2830
18545 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18546 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18548 #: src/LyXRC.cpp:2834
18549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18550 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2838
18553 msgid "The option to print out in landscape."
18554 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2842
18557 msgid "The option to print only odd pages."
18558 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2846
18561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18562 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18564 #: src/LyXRC.cpp:2850
18565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18566 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2854
18569 msgid "The option to specify paper type."
18570 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18572 #: src/LyXRC.cpp:2858
18573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18574 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18576 #: src/LyXRC.cpp:2862
18577 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18578 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18580 #: src/LyXRC.cpp:2866
18581 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18582 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2870
18585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18586 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2874
18589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18590 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2878
18593 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18594 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2882
18597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18598 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2890
18601 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18602 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2894
18605 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18606 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2900
18609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18610 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2909
18613 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18614 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18616 #: src/LyXRC.cpp:2913
18617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18618 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2918
18621 #, no-c-format
18622 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18623 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2922
18626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18627 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2926
18630 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18631 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2933
18634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18635 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2937
18638 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18639 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18641 #: src/LyXRC.cpp:2941
18642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18643 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2945
18646 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18647 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18649 #: src/LyXRC.cpp:2955
18650 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18651 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2968
18654 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18655 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2972
18658 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18659 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18661 #: src/LyXRC.cpp:2979
18662 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18663 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18665 #: src/LyXVC.cpp:100
18666 msgid "Document not saved"
18667 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18669 #: src/LyXVC.cpp:101
18670 msgid "You must save the document before it can be registered."
18671 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18673 #: src/LyXVC.cpp:133
18674 msgid "LyX VC: Initial description"
18675 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18677 #: src/LyXVC.cpp:134
18678 #: src/LyXVC.cpp:140
18679 msgid "(no initial description)"
18680 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18682 #: src/LyXVC.cpp:154
18683 msgid "(no log message)"
18684 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18686 #: src/LyXVC.cpp:185
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18690 "\n"
18691 "Do you want to revert to the older version?"
18692 msgstr ""
18693 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18694 "\n"
18695 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18697 #: src/LyXVC.cpp:188
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18701 #: src/Paragraph.cpp:1607
18702 msgid "Senseless with this layout!"
18703 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18705 #: src/Paragraph.cpp:1655
18706 msgid "Alignment not permitted"
18707 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1656
18710 msgid ""
18711 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18712 "Setting to default."
18713 msgstr ""
18714 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18715 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18717 #: src/Paragraph.cpp:2142
18718 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18719 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18720 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18722 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18723 msgid "LyX Warning: "
18724 msgstr "LyX-Warnung: "
18726 #: src/Paragraph.cpp:2143
18727 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18728 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18729 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18730 msgid "uncodable character"
18731 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18733 #: src/Paragraph.cpp:2638
18734 msgid "Memory problem"
18735 msgstr "Speicherproblem"
18737 #: src/Paragraph.cpp:2638
18738 msgid "Paragraph not properly initialized"
18739 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18741 #: src/Text.cpp:337
18742 msgid "Unknown Inset"
18743 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18745 #: src/Text.cpp:420
18746 msgid "Change tracking error"
18747 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18749 #: src/Text.cpp:421
18750 #, c-format
18751 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18752 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18754 #: src/Text.cpp:432
18755 msgid "Unknown token"
18756 msgstr "Unbekanntes Token"
18758 #: src/Text.cpp:891
18759 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18760 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18762 #: src/Text.cpp:902
18763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18764 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18766 #: src/Text.cpp:1721
18767 msgid "[Change Tracking] "
18768 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18770 #: src/Text.cpp:1727
18771 msgid "Change: "
18772 msgstr "Änderung: "
18774 #: src/Text.cpp:1731
18775 msgid " at "
18776 msgstr " am "
18778 #: src/Text.cpp:1741
18779 #, c-format
18780 msgid "Font: %1$s"
18781 msgstr "Schrift: %1$s"
18783 #: src/Text.cpp:1746
18784 #, c-format
18785 msgid ", Depth: %1$d"
18786 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18788 #: src/Text.cpp:1752
18789 msgid ", Spacing: "
18790 msgstr ", Abstand: "
18792 #: src/Text.cpp:1758
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18794 msgid "OneHalf"
18795 msgstr "Eineinhalb"
18797 #: src/Text.cpp:1764
18798 msgid "Other ("
18799 msgstr "Andere ("
18801 #: src/Text.cpp:1773
18802 msgid ", Inset: "
18803 msgstr ", Einfügung: "
18805 #: src/Text.cpp:1774
18806 msgid ", Paragraph: "
18807 msgstr ", Absatz: "
18809 #: src/Text.cpp:1775
18810 msgid ", Id: "
18811 msgstr ", Id: "
18813 #: src/Text.cpp:1776
18814 msgid ", Position: "
18815 msgstr ", Position: "
18817 #: src/Text.cpp:1782
18818 msgid ", Char: 0x"
18819 msgstr ", Zeichen: 0x"
18821 #: src/Text.cpp:1784
18822 msgid ", Boundary: "
18823 msgstr ", Grenze: "
18825 #: src/Text2.cpp:384
18826 msgid "No font change defined."
18827 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18829 #: src/Text2.cpp:424
18830 msgid "Nothing to index!"
18831 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18833 #: src/Text2.cpp:426
18834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18835 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18837 #: src/Text3.cpp:193
18838 msgid "Math editor mode"
18839 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18841 #: src/Text3.cpp:195
18842 msgid "No valid math formula"
18843 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18845 #: src/Text3.cpp:203
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18847 msgid "Already in regexp mode"
18848 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18850 #: src/Text3.cpp:216
18851 #, fuzzy
18852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18853 msgid "Regexp editor mode"
18854 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18856 #: src/Text3.cpp:1306
18857 msgid "Layout "
18858 msgstr "Format "
18860 #: src/Text3.cpp:1307
18861 msgid " not known"
18862 msgstr " unbekannt"
18864 #: src/Text3.cpp:1913
18865 #: src/Text3.cpp:1925
18866 msgid "Character set"
18867 msgstr "Zeichensatz"
18869 #: src/Text3.cpp:2074
18870 #: src/Text3.cpp:2085
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18874 #: src/TextClass.cpp:142
18875 msgid "Plain Layout"
18876 msgstr "Schlichtes Format"
18878 #: src/TextClass.cpp:702
18879 msgid "Missing File"
18880 msgstr "Fehlende Datei"
18882 #: src/TextClass.cpp:703
18883 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18884 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18886 #: src/TextClass.cpp:706
18887 msgid "Corrupt File"
18888 msgstr "Beschädigte Datei"
18890 #: src/TextClass.cpp:707
18891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18892 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18894 #: src/TextClass.cpp:1204
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The module %1$s has been requested by\n"
18898 "this document but has not been found in the list of\n"
18899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18901 msgstr ""
18902 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18903 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18904 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18905 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18906 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18908 #: src/TextClass.cpp:1208
18909 msgid "Module not available"
18910 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18912 #: src/TextClass.cpp:1209
18913 msgid "Some layouts may not be available."
18914 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18916 #: src/TextClass.cpp:1214
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The module %1$s requires a package that is\n"
18920 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18921 "may not be possible.\n"
18922 msgstr ""
18923 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18924 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18925 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18927 #: src/TextClass.cpp:1217
18928 msgid "Package not available"
18929 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18931 #: src/TextClass.cpp:1222
18932 #, c-format
18933 msgid "Error reading module %1$s\n"
18934 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18936 #: src/VCBackend.cpp:57
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "Some problem occured while running the command:\n"
18940 "'%1$s'."
18941 msgstr ""
18942 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18943 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18945 #: src/VCBackend.cpp:502
18946 #: src/VCBackend.cpp:549
18947 #: src/VCBackend.cpp:643
18948 #: src/VCBackend.cpp:680
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18952 #: src/VCBackend.cpp:561
18953 msgid ""
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18957 msgstr ""
18958 "Fehler beim Einchecken.\n"
18959 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18960 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18961 "Sie OK gedrückt haben."
18963 #: src/VCBackend.cpp:627
18964 msgid ""
18965 "Error when acquiring write lock.\n"
18966 "Most probably another user is editing\n"
18967 "the current document now!\n"
18968 "Also check the access to the repository."
18969 msgstr ""
18970 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18971 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18972 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18973 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18975 #: src/VCBackend.cpp:633
18976 msgid ""
18977 "Error when releasing write lock.\n"
18978 "Check the access to the repository."
18979 msgstr ""
18980 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18981 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18983 #: src/VCBackend.cpp:654
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "Error when updating from repository.\n"
18987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18988 "'%1$s'.\n"
18989 "\n"
18990 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18991 msgstr ""
18992 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18993 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18994 "'%1$s'.\n"
18995 "\n"
18996 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18997 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18999 #: src/VCBackend.cpp:706
19000 msgid "VCN File Locking"
19001 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19003 #: src/VCBackend.cpp:707
19004 msgid "Locking property unset."
19005 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19007 #: src/VCBackend.cpp:707
19008 #: src/VCBackend.cpp:711
19009 msgid "Locking property set."
19010 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19012 #: src/VCBackend.cpp:708
19013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19014 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19016 #: src/VSpace.cpp:472
19017 msgid "Default skip"
19018 msgstr "Standard"
19020 #: src/VSpace.cpp:475
19021 msgid "Small skip"
19022 msgstr "Klein"
19024 #: src/VSpace.cpp:478
19025 msgid "Medium skip"
19026 msgstr "Mittel"
19028 #: src/VSpace.cpp:481
19029 msgid "Big skip"
19030 msgstr "Groß"
19032 #: src/VSpace.cpp:484
19033 msgid "Vertical fill"
19034 msgstr "Variabel"
19036 #: src/VSpace.cpp:491
19037 msgid "protected"
19038 msgstr "geschützt"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19045 msgstr ""
19046 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19047 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19054 msgid "&Reload"
19055 msgstr "Ne&u laden"
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "Änderungen &behalten"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19062 #, c-format
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19076 msgstr ""
19077 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19078 "\n"
19079 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19086 msgid "&Create"
19087 msgstr "&Erstellen"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The specified document template\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "could not be read."
19095 msgstr ""
19096 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "konnte nicht gelesen werden."
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Standard"
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19109 msgid "Maths"
19110 msgstr "Mathe"
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19113 msgid "Dings 1"
19114 msgstr "Dings 1"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19117 msgid "Dings 2"
19118 msgstr "Dings 2"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19121 msgid "Dings 3"
19122 msgstr "Dings 3"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19125 msgid "Dings 4"
19126 msgstr "Dings 4"
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Verzeichnisse"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19133 msgid "Nothing to search"
19134 msgstr "Nichts zum suchen"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19137 msgid "No open document(s) in which to search"
19138 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19141 msgid "Find LyX Dialog"
19142 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19146 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19150 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19154 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19160 "1995--%1$s LyX Team"
19161 msgstr ""
19162 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19163 "1995--%1$s LyX-Team"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19166 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19167 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19170 msgid ""
19171 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19174 msgstr ""
19175 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19176 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19177 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19180 msgid "not released yet"
19181 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "LyX Version %1$s\n"
19187 "(%2$s)"
19188 msgstr ""
19189 "LyX Version %1$s\n"
19190 "(%2$s)"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19193 msgid "Library directory: "
19194 msgstr "Systemverzeichnis: "
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19197 msgid "User directory: "
19198 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19205 #, c-format
19206 msgid "LyX: %1$s"
19207 msgstr "LyX: %1$s"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19210 msgid "About %1"
19211 msgstr "Über %1"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19215 msgid "Preferences"
19216 msgstr "Einstellungen"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19219 msgid "Reconfigure"
19220 msgstr "Neu konfigurieren"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19223 msgid "Quit %1"
19224 msgstr "%1 beenden"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19227 msgid "Exiting."
19228 msgstr "LyX wird beendet."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19231 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19232 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19235 #, c-format
19236 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19237 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19240 msgid "The current document was closed."
19241 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19244 msgid ""
19245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19246 "\n"
19247 "Exception: "
19248 msgstr ""
19249 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19250 "\n"
19251 "Exception: "
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19255 msgid "Software exception Detected"
19256 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19259 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19260 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19264 msgid "Could not find UI definition file"
19265 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492, c-format
19268 msgid ""
19269 "Error while reading the included file\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "Please check your installation."
19272 msgstr ""
19273 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19274 "%1$s.\n"
19275 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19278 msgid "Could not find default UI file"
19279 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19282 msgid ""
19283 "LyX could not find the default UI file!\n"
19284 "Please check your installation."
19285 msgstr ""
19286 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19287 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19288 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Error while reading the configuration file\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "Falling back to default.\n"
19296 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19297 "check which User Interface file you are using."
19298 msgstr ""
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19301 msgid "Bibliography Entry Settings"
19302 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19305 msgid "BibTeX Bibliography"
19306 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19319 msgid "Documents|#o#O"
19320 msgstr "Dokumente|#k"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19323 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19324 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19327 msgid "Select a BibTeX database to add"
19328 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19331 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19332 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19335 msgid "Select a BibTeX style"
19336 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19339 msgid "No frame"
19340 msgstr "Kein Rahmen"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19343 msgid "Simple rectangular frame"
19344 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19347 msgid "Oval frame, thin"
19348 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19351 msgid "Oval frame, thick"
19352 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19355 msgid "Drop shadow"
19356 msgstr "Schlagschatten"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19359 msgid "Shaded background"
19360 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19363 msgid "Double rectangular frame"
19364 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19367 msgid "Height"
19368 msgstr "Höhe"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19371 msgid "Depth"
19372 msgstr "Tiefe"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19375 msgid "Total Height"
19376 msgstr "Gesamthöhe"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19379 msgid "Width"
19380 msgstr "Breite"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19383 msgid "Box Settings"
19384 msgstr "Box-Einstellungen"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19387 msgid "Branch Settings"
19388 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19391 msgid "Activated"
19392 msgstr "Aktiviert"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19395 msgid "Color"
19396 msgstr "Farbe"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19399 msgid "Filename Suffix"
19400 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19405 msgid "Yes"
19406 msgstr "Ja"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19411 msgid "No"
19412 msgstr "Nein"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19415 msgid "Enter new branch name"
19416 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19419 msgid ""
19420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19422 msgstr ""
19423 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19424 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19427 msgid "&Merge"
19428 msgstr "&Zusammenführen"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19432 msgid "Renaming failed"
19433 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19436 msgid "The branch could not be renamed."
19437 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19440 msgid "Merge Changes"
19441 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Change by %1$s\n"
19447 "\n"
19448 msgstr ""
19449 "Änderung durch %1$s\n"
19450 "\n"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19453 #, c-format
19454 msgid "Change made at %1$s\n"
19455 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19464 msgid "No change"
19465 msgstr "Keine Änderung"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19468 msgid "Small Caps"
19469 msgstr "Kapitälchen"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19478 msgid "Reset"
19479 msgstr "Zurücksetzen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19482 msgid "Underbar"
19483 msgstr "Unterstrichen"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19486 msgid "Double underbar"
19487 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19490 msgid "Wavy underbar"
19491 msgstr "Wellig unterstrichen"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19494 msgid "Strikeout"
19495 msgstr "Durchgestrichen"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19498 msgid "Noun"
19499 msgstr "Eigenname"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19502 msgid "No color"
19503 msgstr "Keine Farbe"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19506 msgid "Black"
19507 msgstr "Schwarz"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19510 msgid "White"
19511 msgstr "Weiß"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19514 msgid "Red"
19515 msgstr "Rot"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19518 msgid "Green"
19519 msgstr "Grün"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19522 msgid "Blue"
19523 msgstr "Blau"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19526 msgid "Cyan"
19527 msgstr "Cyan"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19530 msgid "Magenta"
19531 msgstr "Magenta"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19534 msgid "Yellow"
19535 msgstr "Gelb"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19538 msgid "Text Style"
19539 msgstr "Textstil"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19542 msgid "Keys"
19543 msgstr "Schlüssel"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19546 msgid "LinkBack PDF"
19547 msgstr "LinkBack-PDF"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19550 msgid "PDF"
19551 msgstr "PDF"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19554 msgid "pasted"
19555 msgstr "eingefügt"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19558 #, c-format
19559 msgid "%1$s Files"
19560 msgstr "%1$s Dateien"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19563 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19564 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19573 msgid "Canceled."
19574 msgstr "Abgebrochen."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19577 msgid "Overwrite external file?"
19578 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19581 #, c-format
19582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19583 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19586 msgid "List of previous commands"
19587 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19590 msgid "Next command"
19591 msgstr "Nächster Befehl"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19594 msgid "big[[delimiter size]]"
19595 msgstr "big"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19598 msgid "Big[[delimiter size]]"
19599 msgstr "Big"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19603 msgstr "bigg"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19607 msgstr "Bigg"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19610 msgid "Math Delimiter"
19611 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19615 msgid "(None)"
19616 msgstr "(Kein)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19619 msgid "Variable"
19620 msgstr "Variabel"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19623 msgid "Computer Modern Roman"
19624 msgstr "Computer Modern Roman"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19627 msgid "Latin Modern Roman"
19628 msgstr "Latin Modern Roman"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19631 msgid "AE (Almost European)"
19632 msgstr "AE (Almost European)"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19635 msgid "Times Roman"
19636 msgstr "Times Roman"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19639 msgid "Palatino"
19640 msgstr "Palatino"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19643 msgid "Bitstream Charter"
19644 msgstr "Bitstream Charter"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19647 msgid "New Century Schoolbook"
19648 msgstr "New Century Schoolbook"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19651 msgid "Bookman"
19652 msgstr "Bookman"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19655 msgid "Utopia"
19656 msgstr "Utopia"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19659 msgid "Bera Serif"
19660 msgstr "Bera Serif"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19663 msgid "Concrete Roman"
19664 msgstr "Concrete Roman"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19667 msgid "Zapf Chancery"
19668 msgstr "Zapf Chancery"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19671 msgid "Computer Modern Sans"
19672 msgstr "Computer Modern Sans"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19675 msgid "Latin Modern Sans"
19676 msgstr "Latin Modern Sans"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19679 msgid "Helvetica"
19680 msgstr "Helvetica"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19683 msgid "Avant Garde"
19684 msgstr "Avant Garde"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19687 msgid "Bera Sans"
19688 msgstr "Bera Sans"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19691 msgid "CM Bright"
19692 msgstr "CM Bright"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19695 msgid "Computer Modern Typewriter"
19696 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19699 msgid "Latin Modern Typewriter"
19700 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19703 msgid "Courier"
19704 msgstr "Courier"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19707 msgid "Bera Mono"
19708 msgstr "Bera Mono"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19711 msgid "LuxiMono"
19712 msgstr "LuxiMono"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19715 msgid "CM Typewriter Light"
19716 msgstr "CM Typewriter Light"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19719 msgid "Page"
19720 msgstr "Seite"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19723 msgid "Module not found!"
19724 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19727 msgid "Document Settings"
19728 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19731 msgid "10"
19732 msgstr "10"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19735 msgid "11"
19736 msgstr "11"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19739 msgid "12"
19740 msgstr "12"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19743 msgid "empty"
19744 msgstr "leer"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19747 msgid "plain"
19748 msgstr "einfach"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19751 msgid "headings"
19752 msgstr "mit Überschriften"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19755 msgid "fancy"
19756 msgstr "ausgefallen"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19759 msgid "B3"
19760 msgstr "B3"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19763 msgid "B4"
19764 msgstr "B4"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19767 msgid "Language Default (no inputenc)"
19768 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19771 msgid "``text''"
19772 msgstr "“Text”"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19775 msgid "''text''"
19776 msgstr "”Text”"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19779 msgid ",,text``"
19780 msgstr "„Text“"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19783 msgid ",,text''"
19784 msgstr "„Text”"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19787 msgid "<<text>>"
19788 msgstr "«Text»"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19791 msgid ">>text<<"
19792 msgstr "»Text«"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19795 msgid "Numbered"
19796 msgstr "Nummeriert"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19799 msgid "Appears in TOC"
19800 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19803 msgid "Author-year"
19804 msgstr "Autor-Jahr"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19807 msgid "Numerical"
19808 msgstr "Nummerisch"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19811 #, c-format
19812 msgid "Unavailable: %1$s"
19813 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19818 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19822 msgid "Document Class"
19823 msgstr "Dokumentklasse"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19826 msgid "Modules"
19827 msgstr "Module"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19830 msgid "Text Layout"
19831 msgstr "Textformat"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19834 msgid "Page Margins"
19835 msgstr "Seitenränder"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19838 msgid "Numbering & TOC"
19839 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19842 msgid "Indexes"
19843 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19846 msgid "PDF Properties"
19847 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19850 msgid "Math Options"
19851 msgstr "Mathe-Optionen"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19854 msgid "Float Placement"
19855 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19858 msgid "Bullets"
19859 msgstr "Auflistungszeichen"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19862 msgid "Branches"
19863 msgstr "Zweige"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19867 msgid "Output"
19868 msgstr "Ausgabe"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19872 msgid "LaTeX Preamble"
19873 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19878 msgid " (not installed)"
19879 msgstr " (nicht installiert)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19882 msgid "Layouts|#o#O"
19883 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19886 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19887 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19891 msgid "Local layout file"
19892 msgstr "Lokale Formatdatei"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19895 msgid ""
19896 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19897 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19898 "document may not work with this layout if you do not\n"
19899 "keep the layout file in the document directory."
19900 msgstr ""
19901 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19902 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19903 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19904 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19905 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19908 msgid "&Set Layout"
19909 msgstr "&Layout übernehmen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19914 msgid "Error"
19915 msgstr "Fehler"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19918 msgid "Unable to read local layout file."
19919 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19922 msgid "Select master document"
19923 msgstr "Hauptdokument wählen"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19927 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19929 # , c-format
19930 # , c-format
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19933 msgid "Unapplied changes"
19934 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19938 msgid ""
19939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19941 msgstr ""
19942 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19943 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19944 "Aktion verlorengehen."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19948 msgid "&Dismiss"
19949 msgstr "&Ablehnen"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19953 msgid "Unable to set document class."
19954 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19957 #, c-format
19958 msgid "%1$s, %2$s"
19959 msgstr "%1$s, %2$s"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19962 #, c-format
19963 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19964 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19967 msgid "Module provided by document class."
19968 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19971 #, c-format
19972 msgid "Package(s) required: %1$s."
19973 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19976 msgid "or"
19977 msgstr "oder"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19980 #, c-format
19981 msgid "Module required: %1$s."
19982 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19985 #, c-format
19986 msgid "Modules excluded: %1$s."
19987 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19990 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19991 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19994 msgid "[No options predefined]"
19995 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19998 msgid "Can't set layout!"
19999 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20002 #, c-format
20003 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20004 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20007 msgid "Not Found"
20008 msgstr "nicht gefunden"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20011 msgid "Assigned master does not include this file"
20012 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "You must include this file in the document\n"
20018 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20019 "feature."
20020 msgstr ""
20021 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20022 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20023 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20026 msgid "Could not load master"
20027 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "The master document '%1$s'\n"
20033 "could not be loaded."
20034 msgstr ""
20035 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20036 "konnte nicht geladen werden."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20039 msgid "TeX Code Settings"
20040 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20043 msgid "Error List"
20044 msgstr "Fehlerliste"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20047 #, c-format
20048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20049 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20053 msgid "Top left"
20054 msgstr "Oben links"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20058 msgid "Bottom left"
20059 msgstr "Unten links"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20063 msgid "Baseline left"
20064 msgstr "Grundlinie links"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20068 msgid "Top center"
20069 msgstr "Oben zentriert"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20073 msgid "Bottom center"
20074 msgstr "Unten zentriert"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20078 msgid "Baseline center"
20079 msgstr "Grundlinie zentriert"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20083 msgid "Top right"
20084 msgstr "Oben rechts"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20088 msgid "Bottom right"
20089 msgstr "Unten rechts"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20093 msgid "Baseline right"
20094 msgstr "Grundlinie rechts"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20097 msgid "External Material"
20098 msgstr "Externes Material"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20101 msgid "Scale%"
20102 msgstr "Größe%"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20105 msgid "Select external file"
20106 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20109 msgid "Float Settings"
20110 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20113 msgid "automatically"
20114 msgstr "automatisch"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20117 msgid "Graphics"
20118 msgstr "Grafik"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20122 msgid "Dissolve previous group?"
20123 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20129 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20130 "because this graphic was its only member.\n"
20131 "How do you want to proceed?"
20132 msgstr ""
20133 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20134 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20135 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20136 "Was möchten Sie tun?"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20140 #, c-format
20141 msgid "Stick with group '%1$s'"
20142 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20145 #, c-format
20146 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20147 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20153 "the group will be dissolved,\n"
20154 "because this graphic was its only member.\n"
20155 "How do you want to proceed?"
20156 msgstr ""
20157 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20158 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20159 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20160 "Was möchten Sie tun?"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20163 #, c-format
20164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20165 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20168 msgid "Enter unique group name:"
20169 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20172 msgid "Group already defined!"
20173 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20176 #, c-format
20177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20178 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "bp"
20183 msgstr "bp"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20187 msgid "cm"
20188 msgstr "cm"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20191 #: src/lengthcommon.cpp:38
20192 msgid "mm"
20193 msgstr "mm"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20196 msgid "Select graphics file"
20197 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20200 msgid "Clipart|#C#c"
20201 msgstr "Clipart|#C#c"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20204 msgid "Horizontal Space Settings"
20205 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20208 msgid ""
20209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20212 msgstr ""
20213 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20214 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20215 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20219 msgid "Thin space"
20220 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20223 msgid "Medium space"
20224 msgstr "Mittlerer Abstand"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20227 msgid "Thick space"
20228 msgstr "Großer Abstand"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20232 msgid "Negative thin space"
20233 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20236 msgid "Negative medium space"
20237 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20240 msgid "Negative thick space"
20241 msgstr "Negativer großer Abstand"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20245 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20246 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20250 msgid "Quad (1 em)"
20251 msgstr "Geviert (1 em)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20255 msgid "Double Quad (2 em)"
20256 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20259 msgid "Inter-word space"
20260 msgstr "Normales Leerzeichen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20264 msgid "Horizontal Fill"
20265 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20268 msgid "Hyperlink"
20269 msgstr "Hyperlink"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Unterdokument"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20281 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20282 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20285 msgid "Select document to include"
20286 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20289 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20290 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20293 msgid "Index Entry Settings"
20294 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20297 msgid "Label Color"
20298 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20301 msgid "Cannot remove standard index"
20302 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20305 msgid "The default index cannot be removed."
20306 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20309 msgid "Enter new index name"
20310 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20313 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20314 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20317 msgid "unknown"
20318 msgstr "unbekannt"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20321 msgid "shortcut"
20322 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20325 msgid "shortcuts"
20326 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 msgid "lyxrc"
20330 msgstr "lyxrc"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20333 msgid "package"
20334 msgstr "Paket"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20337 msgid "textclass"
20338 msgstr "Textklasse"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20341 msgid "menu"
20342 msgstr "Menü"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20345 msgid "icon"
20346 msgstr "Piktogramm"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20349 msgid "buffer"
20350 msgstr "Speicher"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20353 msgid "Shift-"
20354 msgstr "Shift-"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20357 msgid "Control-"
20358 msgstr "Kontroll-"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20361 msgid "Option-"
20362 msgstr "Option-"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20365 msgid "Command-"
20366 msgstr "Befehl-"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20369 msgid "Label"
20370 msgstr "Marke"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20373 msgid "No language"
20374 msgstr "Keine Sprache"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20377 msgid "Program Listing Settings"
20378 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20381 msgid "No dialect"
20382 msgstr "Kein Dialekt"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20386 msgid "LaTeX Log"
20387 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20390 msgid "Literate Programming Build Log"
20391 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20394 msgid "lyx2lyx Error Log"
20395 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20398 msgid "Version Control Log"
20399 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20402 msgid "No LaTeX log file found."
20403 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20406 msgid "No literate programming build log file found."
20407 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20411 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20414 msgid "No version control log file found."
20415 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20418 msgid "Math Matrix"
20419 msgstr "Mathe-Matrix"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20423 msgid "Nomenclature"
20424 msgstr "Nomenklatur"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20427 msgid "Note Settings"
20428 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20431 msgid "Paragraph Settings"
20432 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20435 msgid ""
20436 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20437 "\n"
20438 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20439 msgstr ""
20440 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20441 "\n"
20442 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20445 msgid "Phantom Settings"
20446 msgstr "Phantom Einstellungen"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20449 msgid "System files|#S#s"
20450 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20453 msgid "User files|#U#u"
20454 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20457 msgid "Look & Feel"
20458 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20461 msgid "Language Settings"
20462 msgstr "Spracheinstellungen"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20465 msgid "File Handling"
20466 msgstr "Datei-Handhabung"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20469 msgid "Date format"
20470 msgstr "Datumsformat"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20473 msgid "Keyboard/Mouse"
20474 msgstr "Tastatur/Maus"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20477 msgid "Input Completion"
20478 msgstr "Eingabevervollständigung"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20484 msgid "Co&mmand:"
20485 msgstr "&Befehl:"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20488 msgid "Screen fonts"
20489 msgstr "Bildschirmschriften"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20492 msgid "Colors"
20493 msgstr "Farben"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20496 msgid "Paths"
20497 msgstr "Pfade"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20500 msgid "Select directory for example files"
20501 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20504 msgid "Select a document templates directory"
20505 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20508 msgid "Select a temporary directory"
20509 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20512 msgid "Select a backups directory"
20513 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20516 msgid "Select a document directory"
20517 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20521 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20525 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20529 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20533 msgid "Spellchecker"
20534 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20537 msgid "Converters"
20538 msgstr "Konverter"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20541 msgid "File formats"
20542 msgstr "Dateiformate"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20545 msgid "Format in use"
20546 msgstr "Format wird verwendet"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20550 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20553 msgid "LyX needs to be restarted!"
20554 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20557 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20558 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20561 msgid "Printer"
20562 msgstr "Drucker"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20566 msgid "User interface"
20567 msgstr "Benutzeroberfläche"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20570 msgid "Control"
20571 msgstr "Kontrolle"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20574 msgid "Shortcuts"
20575 msgstr "Tastenkürzel"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20578 msgid "Function"
20579 msgstr "Funktion"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20582 msgid "Shortcut"
20583 msgstr "Tastenkürzel"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20586 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20587 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20590 msgid "Mathematical Symbols"
20591 msgstr "Mathematische Symbole"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20594 msgid "Document and Window"
20595 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20598 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20599 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20602 msgid "System and Miscellaneous"
20603 msgstr "System und Verschiedenes"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20607 msgid "Res&tore"
20608 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20615 msgid "Failed to create shortcut"
20616 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20620 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20623 msgid "Invalid or empty key sequence"
20624 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20630 "%2$s"
20631 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20637 "%2$s\n"
20638 "You need to remove that binding before creating a new one."
20639 msgstr ""
20640 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20641 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20645 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20648 msgid "Identity"
20649 msgstr "Identität"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20652 msgid "Choose bind file"
20653 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20657 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20660 msgid "Choose UI file"
20661 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20665 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20668 msgid "Choose keyboard map"
20669 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20673 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20676 msgid "Print Document"
20677 msgstr "Dokument drucken"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20680 msgid "Print to file"
20681 msgstr "Ausgabe in Datei"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20684 msgid "PostScript files (*.ps)"
20685 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20688 msgid "Nomenclature settings"
20689 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20692 msgid "Longest label width"
20693 msgstr "Breite der längsten Marke"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20696 msgid "Index Settings"
20697 msgstr "Index-Einstellungen"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20700 msgid "<All indexes>"
20701 msgstr "<Alle Indexe>"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20704 msgid "Cross-reference"
20705 msgstr "Querverweis"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20708 msgid "&Go Back"
20709 msgstr "&Gehe zurück"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20712 msgid "Jump back"
20713 msgstr "Springe zurück"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20716 msgid "Jump to label"
20717 msgstr "Springe zur Marke"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20720 msgid "Find and Replace"
20721 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20724 msgid "Send Document to Command"
20725 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20728 msgid "Show File"
20729 msgstr "Zeige Datei"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20732 msgid "Error -> Cannot load file!"
20733 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20736 #, c-format
20737 msgid "%1$d words checked."
20738 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20741 msgid "One word checked."
20742 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20745 msgid "Spelling check completed"
20746 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20749 msgid "Basic Latin"
20750 msgstr "Basis-Lateinisch"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20753 msgid "Latin-1 Supplement"
20754 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20757 msgid "Latin Extended-A"
20758 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20761 msgid "Latin Extended-B"
20762 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20765 msgid "IPA Extensions"
20766 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20769 msgid "Spacing Modifier Letters"
20770 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20773 msgid "Combining Diacritical Marks"
20774 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20777 msgid "Cyrillic"
20778 msgstr "Kyrillisch"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20781 msgid "Arabic"
20782 msgstr "Arabisch"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20785 msgid "Devanagari"
20786 msgstr "Devanagari"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20789 msgid "Bengali"
20790 msgstr "Bengalisch"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20793 msgid "Gurmukhi"
20794 msgstr "Gurmukhi"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20797 msgid "Gujarati"
20798 msgstr "Gujarati"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20801 msgid "Oriya"
20802 msgstr "Oriya"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20805 msgid "Tamil"
20806 msgstr "Tamilisch"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20809 msgid "Telugu"
20810 msgstr "Telugu"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20813 msgid "Kannada"
20814 msgstr "Kannada"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20817 msgid "Malayalam"
20818 msgstr "Malayalam"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20821 msgid "Lao"
20822 msgstr "Laotisch"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20825 msgid "Tibetan"
20826 msgstr "Tibetisch"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20829 msgid "Georgian"
20830 msgstr "Georgisch"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20833 msgid "Hangul Jamo"
20834 msgstr "Hangeul-Jamo"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20837 msgid "Phonetic Extensions"
20838 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20841 msgid "Latin Extended Additional"
20842 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20845 msgid "Greek Extended"
20846 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20849 msgid "General Punctuation"
20850 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20853 msgid "Superscripts and Subscripts"
20854 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20857 msgid "Currency Symbols"
20858 msgstr "Währungszeichen"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20861 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20862 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20865 msgid "Letterlike Symbols"
20866 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20869 msgid "Number Forms"
20870 msgstr "Zahlzeichen"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20873 msgid "Mathematical Operators"
20874 msgstr "Mathematische Operatoren"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20877 msgid "Miscellaneous Technical"
20878 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20881 msgid "Control Pictures"
20882 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20885 msgid "Optical Character Recognition"
20886 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20889 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20890 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20893 msgid "Box Drawing"
20894 msgstr "Rahmenzeichnung"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20897 msgid "Block Elements"
20898 msgstr "Blockelemente"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20901 msgid "Geometric Shapes"
20902 msgstr "Geometrische Formen"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20905 msgid "Miscellaneous Symbols"
20906 msgstr "Verschiedene Symbole"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20909 msgid "Dingbats"
20910 msgstr "Dingbats"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20913 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20914 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20917 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20918 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20921 msgid "Hiragana"
20922 msgstr "Hiragana"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20925 msgid "Katakana"
20926 msgstr "Katakana"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20929 msgid "Bopomofo"
20930 msgstr "Bopomofo"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20934 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20937 msgid "Kanbun"
20938 msgstr "Kanbun"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20942 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20945 msgid "CJK Compatibility"
20946 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20949 msgid "CJK Unified Ideographs"
20950 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20953 msgid "Hangul Syllables"
20954 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20957 msgid "High Surrogates"
20958 msgstr "High Surrogates"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20961 msgid "Private Use High Surrogates"
20962 msgstr "Private Use High Surrogates"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20965 msgid "Low Surrogates"
20966 msgstr "Low Surrogates"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20969 msgid "Private Use Area"
20970 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20974 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20978 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20981 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20982 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20985 msgid "Combining Half Marks"
20986 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20989 msgid "CJK Compatibility Forms"
20990 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20993 msgid "Small Form Variants"
20994 msgstr "Kleine Formvarianten"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20997 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20998 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21001 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21002 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21005 msgid "Specials"
21006 msgstr "Spezielles"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21009 msgid "Linear B Syllabary"
21010 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21013 msgid "Linear B Ideograms"
21014 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21017 msgid "Aegean Numbers"
21018 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21021 msgid "Ancient Greek Numbers"
21022 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21025 msgid "Old Italic"
21026 msgstr "Altitalisch"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21029 msgid "Gothic"
21030 msgstr "Gotisch"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21033 msgid "Ugaritic"
21034 msgstr "Ugaritisch"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21037 msgid "Old Persian"
21038 msgstr "Altpersisch"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21041 msgid "Deseret"
21042 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21045 msgid "Shavian"
21046 msgstr "Shaw-Alphabet"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21049 msgid "Osmanya"
21050 msgstr "Osmanya"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21053 msgid "Cypriot Syllabary"
21054 msgstr "Kyprische Schrift"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21057 msgid "Kharoshthi"
21058 msgstr "Kharoshthi"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21061 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21062 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21065 msgid "Musical Symbols"
21066 msgstr "Notenschriftzeichen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21069 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21070 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21073 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21074 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21077 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21078 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21081 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21082 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21085 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21086 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21089 msgid "Tags"
21090 msgstr "Tags"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21093 msgid "Variation Selectors Supplement"
21094 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21098 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21102 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21105 msgid "Character: "
21106 msgstr "Zeichen: "
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21109 msgid "Code Point: "
21110 msgstr "Code-Punkt: "
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21113 msgid "Symbols"
21114 msgstr "Symbole"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21117 msgid "Table Settings"
21118 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21121 msgid "Insert Table"
21122 msgstr "Tabelle einfügen"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21125 msgid "TeX Information"
21126 msgstr "TeX-Informationen"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21129 msgid "No thesaurus available for this language!"
21130 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21133 msgid "Outline"
21134 msgstr "Gliederung"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21138 msgid "auto"
21139 msgstr "automatisch"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21143 msgid "off"
21144 msgstr "aus"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21147 #, c-format
21148 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21149 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21152 msgid "Vertical Space Settings"
21153 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21156 msgid "version "
21157 msgstr "Version "
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21160 msgid "unknown version"
21161 msgstr "unbekannte Version"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21164 msgid "Small-sized icons"
21165 msgstr "Kleine Symbole"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21168 msgid "Normal-sized icons"
21169 msgstr "Normale Symbole"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21172 msgid "Big-sized icons"
21173 msgstr "Große Symbole"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21176 #, c-format
21177 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21178 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21181 msgid "Select template file"
21182 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21186 msgid "Templates|#T#t"
21187 msgstr "Vorlagen|#V"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21193 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21194 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21197 msgid "Document not loaded."
21198 msgstr "Dokument nicht geladen."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21201 msgid "Select document to open"
21202 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21207 msgid "Examples|#E#e"
21208 msgstr "Beispiele|#B"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21211 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21212 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21215 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21216 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21219 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21220 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21223 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21224 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21232 msgid "Invalid filename"
21233 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "The directory in the given path\n"
21239 "%1$s\n"
21240 "does not exist."
21241 msgstr ""
21242 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21243 "%1$s\n"
21244 "existiert nicht."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21247 #, c-format
21248 msgid "Opening document %1$s..."
21249 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21252 #, c-format
21253 msgid "Document %1$s opened."
21254 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21257 msgid "Version control detected."
21258 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21261 #, c-format
21262 msgid "Could not open document %1$s"
21263 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21266 msgid "Couldn't import file"
21267 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21270 #, c-format
21271 msgid "No information for importing the format %1$s."
21272 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21275 #, c-format
21276 msgid "Select %1$s file to import"
21277 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "The document %1$s already exists.\n"
21284 "\n"
21285 "Do you want to overwrite that document?"
21286 msgstr ""
21287 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21288 "\n"
21289 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21293 msgid "Overwrite document?"
21294 msgstr "Dokument überschreiben?"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21297 #, c-format
21298 msgid "Importing %1$s..."
21299 msgstr "Importiere %1$s..."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21302 msgid "imported."
21303 msgstr "wurde eingefügt."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21306 msgid "file not imported!"
21307 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21310 msgid "Select LyX document to insert"
21311 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21314 msgid "Absolute filename expected."
21315 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21318 msgid "Select file to insert"
21319 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21322 msgid "All Files (*)"
21323 msgstr "Alle Dateien (*)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21326 msgid "Choose a filename to save document as"
21327 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21331 msgid "&Rename"
21332 msgstr "&Umbenennen"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "The document %1$s could not be saved.\n"
21338 "\n"
21339 "Do you want to rename the document and try again?"
21340 msgstr ""
21341 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21342 "\n"
21343 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21346 msgid "Rename and save?"
21347 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21350 msgid "&Retry"
21351 msgstr "&Wiederholen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21357 "\n"
21358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21359 msgstr ""
21360 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21361 "\n"
21362 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21365 msgid "&Discard"
21366 msgstr "&Verwerfen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21369 msgid "Document not loaded"
21370 msgstr "Dokument nicht geladen."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21373 msgid "Saving all documents..."
21374 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21377 msgid "All documents saved."
21378 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$s unknown command!"
21383 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21387 msgid "LaTeX Source"
21388 msgstr "LaTeX-Quelle"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21391 msgid "DocBook Source"
21392 msgstr "DocBook-Quelle"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21395 msgid "Literate Source"
21396 msgstr "Literarische Quelle"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21399 msgid " (version control)"
21400 msgstr " (Versionskontrolle)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21403 msgid " (version control, locking)"
21404 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21407 msgid " (changed)"
21408 msgstr " (geändert)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21411 msgid " (read only)"
21412 msgstr " (schreibgeschützt)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21415 msgid "Close File"
21416 msgstr "Datei schließen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21419 msgid "Hide tab"
21420 msgstr "Unterfenster verstecken"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21423 msgid "Close tab"
21424 msgstr "Unterfenster schließen"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21427 msgid "Wrap Float Settings"
21428 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21430 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21431 msgid "Click to detach"
21432 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21435 #, c-format
21436 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21437 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21440 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21442 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21445 msgid " (unknown)"
21446 msgstr "(unbekannt)"
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21449 msgid "No Group"
21450 msgstr "Keine Gruppe"
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21454 msgid "More Spelling Suggestions"
21455 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21459 msgid "Invisible"
21460 msgstr "Unsichtbar"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21463 msgid "<No Documents Open>"
21464 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21467 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21468 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21471 msgid "No Custom Insets Defined!"
21472 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21475 msgid "<No Document Open>"
21476 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21479 msgid "Master Document"
21480 msgstr "Hauptdokument"
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21483 msgid "Open Navigator..."
21484 msgstr "Navigator öffnen..."
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21487 msgid "Other Lists"
21488 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21491 msgid "<Empty Table of Contents>"
21492 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21495 msgid "Other Toolbars"
21496 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21499 msgid "No Branches Set for Document!"
21500 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21503 msgid "Index Entry|d"
21504 msgstr "Stichwort|h"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21509 msgid "Index Entry"
21510 msgstr "Stichwort"
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21513 msgid "No Citation in Scope!"
21514 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21517 msgid "No Action Defined!"
21518 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21521 #, c-format
21522 msgid "Export %1$s"
21523 msgstr "%1$s exportieren"
21525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21526 #, c-format
21527 msgid "Import %1$s"
21528 msgstr "%1$s importieren"
21530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21531 #, c-format
21532 msgid "Update %1$s"
21533 msgstr "%1$s aktualisieren"
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21536 #, c-format
21537 msgid "View %1$s"
21538 msgstr "%1$s ansehen"
21540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21541 msgid "space"
21542 msgstr "Leerzeichen"
21544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21545 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21546 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21549 msgid "Could not update TeX information"
21550 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21553 #, c-format
21554 msgid "The script `%1$s' failed."
21555 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21558 msgid "All Files "
21559 msgstr "Alle Dateien "
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21563 msgid "Table of Contents"
21564 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21567 msgid "Child Documents"
21568 msgstr "Unterdokumente"
21570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21571 msgid "List of Graphics"
21572 msgstr "Grafiken"
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21575 msgid "List of Equations"
21576 msgstr "Gleichungen"
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21579 msgid "List of Footnotes"
21580 msgstr "Fußnoten"
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21583 msgid "List of Listings"
21584 msgstr "Programm-Listings"
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21587 msgid "List of Indexes"
21588 msgstr "Stichwörter"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21591 msgid "List of Marginal notes"
21592 msgstr "Randnotizen"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21595 msgid "List of Notes"
21596 msgstr "Notizen"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21599 msgid "List of Citations"
21600 msgstr "Literaturverweise"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21603 msgid "Labels and References"
21604 msgstr "Marken und Querverweise"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21607 msgid "List of Branches"
21608 msgstr "Liste der Zweige"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21611 msgid "List of Changes"
21612 msgstr "Liste der Änderungen"
21614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21618 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21619 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21622 msgid "Keys must be unique!"
21623 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "The key %1$s already exists,\n"
21629 "it will be changed to %2$s."
21630 msgstr ""
21631 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21632 "er wird zu %2$s geändert."
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21638 "If you proceed, all of them will be opened."
21639 msgstr ""
21640 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21641 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21644 msgid "Open Databases?"
21645 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21648 msgid "&Proceed"
21649 msgstr "&Fortfahren"
21651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21652 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21653 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21656 msgid "Databases:"
21657 msgstr "Datenbanken:"
21659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21660 msgid "Style File:"
21661 msgstr "Stildatei:"
21663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21664 msgid "Lists:"
21665 msgstr "Listen:"
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21668 msgid "included in TOC"
21669 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21673 msgid "Export Warning!"
21674 msgstr "Export-Warnung!"
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21677 msgid ""
21678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21679 "BibTeX will be unable to find them."
21680 msgstr ""
21681 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21682 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21685 msgid ""
21686 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21687 "BibTeX will be unable to find it."
21688 msgstr ""
21689 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21690 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21692 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21693 msgid "simple frame"
21694 msgstr "einfacher Rahmen"
21696 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21697 msgid "frameless"
21698 msgstr "rahmenlos"
21700 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21701 msgid "simple frame, page breaks"
21702 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21704 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21705 msgid "oval, thin"
21706 msgstr "oval, dünn"
21708 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21709 msgid "oval, thick"
21710 msgstr "oval, dick"
21712 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21713 msgid "drop shadow"
21714 msgstr "Schlagschatten"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21717 msgid "shaded background"
21718 msgstr "schattierter Hintergrund"
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21721 msgid "double frame"
21722 msgstr "doppelter Rahmen"
21724 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21726 #, c-format
21727 msgid "%1$s (%2$s)"
21728 msgstr "%1$s (%2$s)"
21730 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21731 #, c-format
21732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21736 msgid "active"
21737 msgstr "aktiv"
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21741 msgid "non-active"
21742 msgstr "inaktiv"
21744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21745 #, c-format
21746 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21747 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21750 msgid "Branch: "
21751 msgstr "Zweig: "
21753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21754 msgid "Branch (child only): "
21755 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21758 msgid "Branch (undefined): "
21759 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21762 msgid "Undef: "
21763 msgstr "Undef.: "
21765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21766 msgid "branch"
21767 msgstr "Zweig"
21769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21770 #, c-format
21771 msgid "Sub-%1$s"
21772 msgstr "Unter-%1$s"
21774 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21775 msgid "not cited"
21776 msgstr "nicht zitiert"
21778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21779 msgid "No bibliography defined!"
21780 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21783 msgid "No citations selected!"
21784 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21787 msgid "LaTeX Command: "
21788 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21791 msgid "InsetCommand Error: "
21792 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21796 msgid "Incompatible command name."
21797 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21801 msgid "InsetCommandParams Error: "
21802 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21805 msgid "InsetCommandParams: "
21806 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21809 msgid "Unknown parameter name: "
21810 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21814 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21817 #, c-format
21818 msgid "External template %1$s is not installed"
21819 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21823 msgid "float: "
21824 msgstr "Gleitobjekt: "
21826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21827 msgid "float"
21828 msgstr "Gleitobjekt"
21830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21831 msgid "subfloat: "
21832 msgstr "Untergleitobjekt: "
21834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21835 msgid " (sideways)"
21836 msgstr " (seitwärts)"
21838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21840 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21843 #, c-format
21844 msgid "List of %1$s"
21845 msgstr "Liste der %1$s"
21847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21848 msgid "footnote"
21849 msgstr "Fußnote"
21851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "Could not copy the file\n"
21856 "%1$s\n"
21857 "into the temporary directory."
21858 msgstr ""
21859 "Die Datei\n"
21860 "%1$s\n"
21861 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21864 #, c-format
21865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21866 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21869 #, c-format
21870 msgid "Graphics file: %1$s"
21871 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21874 msgid "Verbatim Input"
21875 msgstr "Unformatiert"
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21878 msgid "Verbatim Input*"
21879 msgstr "Unformatiert*"
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21884 msgid "Recursive input"
21885 msgstr "Rekursive Eingabe"
21887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21890 #, c-format
21891 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21892 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "Included file `%1$s'\n"
21898 "has textclass `%2$s'\n"
21899 "while parent file has textclass `%3$s'."
21900 msgstr ""
21901 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21902 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21903 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21906 msgid "Different textclasses"
21907 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "uses module `%2$s'\n"
21914 "which is not used in parent file."
21915 msgstr ""
21916 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21917 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21918 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21921 msgid "Module not found"
21922 msgstr "Modul nicht gefunden"
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21925 msgid "Unsupported Inclusion"
21926 msgstr ""
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21929 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21930 msgstr ""
21932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21933 msgid "Index sorting failed"
21934 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21940 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21941 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21942 "explained in the User Guide."
21943 msgstr ""
21944 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21945 "automatisch sortiert werden.\n"
21946 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21947 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21950 msgid "unknown type!"
21951 msgstr "unbekannter Typ!"
21953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21954 msgid "Unknown index type!"
21955 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21958 msgid "All indices"
21959 msgstr "Alle Indexe"
21961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21962 msgid "subindex"
21963 msgstr "Unterindex"
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21966 #, c-format
21967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21968 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21975 msgid "undefined"
21976 msgstr "undefiniert"
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21980 msgid "yes"
21981 msgstr "ja"
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21985 msgid "no"
21986 msgstr "nein"
21988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21989 msgid "Unknown buffer info"
21990 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21993 msgid "Label names must be unique!"
21994 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The label %1$s already exists,\n"
22000 "it will be changed to %2$s."
22001 msgstr ""
22002 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22003 "sie wird zu %2$s geändert."
22005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22006 msgid "DUPLICATE: "
22007 msgstr "DUPLIKAT: "
22009 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22010 msgid "no more lstline delimiters available"
22011 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22013 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22014 msgid "Running out of delimiters"
22015 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22017 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22018 msgid ""
22019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22023 "must investigate!"
22024 msgstr ""
22025 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22026 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22027 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22028 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22029 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22031 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22033 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22035 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The following characters in one of the program listings are\n"
22039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22040 "%1$s."
22041 msgstr ""
22042 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22043 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22044 "%1$s."
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22047 msgid "A value is expected."
22048 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22056 msgid "Unbalanced braces!"
22057 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22060 msgid "Please specify true or false."
22061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22064 msgid "Only true or false is allowed."
22065 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22068 msgid "Please specify an integer value."
22069 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22072 msgid "An integer is expected."
22073 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22076 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22077 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22080 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22081 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22084 #, c-format
22085 msgid "Please specify one of %1$s."
22086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22089 #, c-format
22090 msgid "Try one of %1$s."
22091 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22094 #, c-format
22095 msgid "I guess you mean %1$s."
22096 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22099 #, c-format
22100 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22104 #, c-format
22105 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22106 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22109 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22110 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22113 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22114 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22117 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22118 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22121 msgid "Enter something like \\color{white}"
22122 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22126 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22129 msgid "auto, last or a number"
22130 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22133 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22134 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22137 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22138 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22142 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22145 #, c-format
22146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22147 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22150 #, c-format
22151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22152 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22155 #, c-format
22156 msgid "Parameter %1$s: "
22157 msgstr "Parameter: %1$s: "
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22160 #, c-format
22161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22162 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22165 #, c-format
22166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22167 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22171 msgid "New Page"
22172 msgstr "neue Seite"
22174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22175 msgid "Clear Page"
22176 msgstr "Seite leeren"
22178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22179 msgid "Clear Double Page"
22180 msgstr "Doppelseite leeren"
22182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22183 msgid "Nom: "
22184 msgstr "Nom: "
22186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22187 msgid "Nomenclature Symbol: "
22188 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22191 msgid "Description: "
22192 msgstr "Beschreibung: "
22194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22195 msgid "Sorting: "
22196 msgstr "Sortierung: "
22198 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22199 msgid "Note[[InsetNote]]"
22200 msgstr "Notiz"
22202 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22203 msgid "Greyed out"
22204 msgstr "Grauschrift"
22206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22207 msgid "HPhantom"
22208 msgstr "HPhantom"
22210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22211 msgid "VPhantom"
22212 msgstr "VPhantom"
22214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22215 msgid "phantom"
22216 msgstr "phantom"
22218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22219 msgid "hphantom"
22220 msgstr "hphantom"
22222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22223 msgid "vphantom"
22224 msgstr "vphantom"
22226 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22227 msgid "BROKEN: "
22228 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22230 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22232 msgid "Ref: "
22233 msgstr "Querverweis: "
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22237 msgid "Equation"
22238 msgstr "Gleichung"
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22242 msgid "EqRef: "
22243 msgstr "(Querverweis): "
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22247 msgid "Page Number"
22248 msgstr "Seitennummer"
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22252 msgid "Page: "
22253 msgstr "Seite: "
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22257 msgid "Textual Page Number"
22258 msgstr "Seitennummer in Textform"
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22262 msgid "TextPage: "
22263 msgstr "TextSeite: "
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22267 msgid "Standard+Textual Page"
22268 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22272 msgid "Ref+Text: "
22273 msgstr "Querverweis+Text: "
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22277 msgid "PrettyRef"
22278 msgstr "PrettyRef"
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22282 msgid "FormatRef: "
22283 msgstr "Formatiert: "
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22286 msgid "Interword Space"
22287 msgstr "Normales Leerzeichen"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22290 msgid "Protected Space"
22291 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22294 msgid "Thin Space"
22295 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22298 msgid "Medium Space"
22299 msgstr "Mittlerer Abstand"
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22302 msgid "Thick Space"
22303 msgstr "Großer Abstand"
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22306 msgid "Quad Space"
22307 msgstr "Geviert-Abstand"
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22310 msgid "QQuad Space"
22311 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22314 msgid "Enspace"
22315 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22318 msgid "Enskip"
22319 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22322 msgid "Negative Thin Space"
22323 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22326 msgid "Negative Medium Space"
22327 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22330 msgid "Negative Thick Space"
22331 msgstr "Negativer großer Abstand"
22333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22334 msgid "Protected Horizontal Fill"
22335 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22338 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22351 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22362 #, c-format
22363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22364 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22367 #, c-format
22368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22369 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22372 msgid "Unknown TOC type"
22373 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22376 msgid "Selection size should match clipboard content."
22377 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22379 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22380 msgid "Vertical Space"
22381 msgstr "Vertikaler Abstand"
22383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22385 msgid "wrap: "
22386 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22389 msgid "wrap"
22390 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22394 msgid "Not shown."
22395 msgstr "Nicht angezeigt."
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22398 msgid "Loading..."
22399 msgstr "Lade..."
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22402 msgid "Converting to loadable format..."
22403 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22406 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22407 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22410 msgid "Scaling etc..."
22411 msgstr "Skaliere etc..."
22413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22414 msgid "Ready to display"
22415 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22418 msgid "No file found!"
22419 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22422 msgid "Error converting to loadable format"
22423 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22426 msgid "Error loading file into memory"
22427 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22430 msgid "Error generating the pixmap"
22431 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22434 msgid "No image"
22435 msgstr "Kein Bild"
22437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22438 msgid "Preview loading"
22439 msgstr "Laden der Vorschau"
22441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22442 msgid "Preview ready"
22443 msgstr "Vorschau bereit"
22445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22446 msgid "Preview failed"
22447 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22449 #: src/lengthcommon.cpp:37
22450 msgid "cc[[unit of measure]]"
22451 msgstr "cc"
22453 #: src/lengthcommon.cpp:37
22454 msgid "dd"
22455 msgstr "dd"
22457 #: src/lengthcommon.cpp:37
22458 msgid "em"
22459 msgstr "em"
22461 #: src/lengthcommon.cpp:38
22462 msgid "ex"
22463 msgstr "ex"
22465 #: src/lengthcommon.cpp:38
22466 msgid "mu[[unit of measure]]"
22467 msgstr "mu"
22469 #: src/lengthcommon.cpp:38
22470 msgid "pc"
22471 msgstr "pc"
22473 #: src/lengthcommon.cpp:39
22474 msgid "pt"
22475 msgstr "pt"
22477 #: src/lengthcommon.cpp:39
22478 msgid "sp"
22479 msgstr "sp"
22481 #: src/lengthcommon.cpp:39
22482 msgid "Text Width %"
22483 msgstr "Textbreite %"
22485 #: src/lengthcommon.cpp:40
22486 msgid "Column Width %"
22487 msgstr "Spaltenbreite %"
22489 #: src/lengthcommon.cpp:40
22490 msgid "Page Width %"
22491 msgstr "Seitenbreite %"
22493 #: src/lengthcommon.cpp:40
22494 msgid "Line Width %"
22495 msgstr "Zeilenbreite %"
22497 #: src/lengthcommon.cpp:41
22498 msgid "Text Height %"
22499 msgstr "Texthöhe %"
22501 #: src/lengthcommon.cpp:41
22502 msgid "Page Height %"
22503 msgstr "Seitenhöhe %"
22505 #: src/lyxfind.cpp:138
22506 msgid "Search error"
22507 msgstr "Fehler beim Suchen"
22509 #: src/lyxfind.cpp:138
22510 msgid "Search string is empty"
22511 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22513 #: src/lyxfind.cpp:330
22514 msgid "String has been replaced."
22515 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22517 #: src/lyxfind.cpp:333
22518 msgid " strings have been replaced."
22519 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22521 #: src/lyxfind.cpp:942
22522 #: src/lyxfind.cpp:1027
22523 msgid "Wrap search ?"
22524 msgstr "Von vorne suchen?"
22526 #: src/lyxfind.cpp:943
22527 msgid ""
22528 "End of document reached while searching forward\n"
22529 "\n"
22530 "Continue searching from beginning ?"
22531 msgstr ""
22533 #: src/lyxfind.cpp:946
22534 #: src/lyxfind.cpp:1031
22535 msgid "&Yes"
22536 msgstr "&Ja"
22538 #: src/lyxfind.cpp:946
22539 #: src/lyxfind.cpp:1031
22540 msgid "&No"
22541 msgstr "&Nein"
22543 #: src/lyxfind.cpp:1028
22544 msgid ""
22545 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22546 "\n"
22547 "Continue searching from end ?"
22548 msgstr ""
22550 #: src/lyxfind.cpp:1121
22551 msgid "Search text is empty!"
22552 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22554 #: src/lyxfind.cpp:1137
22555 msgid "Invalid regular expression!"
22556 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22558 #: src/lyxfind.cpp:1142
22559 msgid "Match not found!"
22560 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22562 #: src/lyxfind.cpp:1149
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Match found !"
22565 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22567 #: src/lyxfind.cpp:1191
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Match found and replaced !"
22570 msgstr "Suchen und ersetzen"
22572 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22576 #, c-format
22577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22578 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22581 #, c-format
22582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22583 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22586 #, c-format
22587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22588 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22591 msgid "Only one row"
22592 msgstr "Nur eine Zeile"
22594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22595 msgid "Only one column"
22596 msgstr "Nur eine Spalte"
22598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22599 msgid "No hline to delete"
22600 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22603 msgid "No vline to delete"
22604 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22607 #, c-format
22608 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22609 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22613 msgid "No number"
22614 msgstr "Keine Nummer"
22616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22618 msgid "Number"
22619 msgstr "Nummer"
22621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22622 #, c-format
22623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22624 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22627 #, c-format
22628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22629 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22632 #, c-format
22633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22634 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22637 msgid "create new math text environment ($...$)"
22638 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22641 msgid "entered math text mode (textrm)"
22642 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22646 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22647 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22651 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22652 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22655 msgid "Standard[[mathref]]"
22656 msgstr "Standard"
22658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22659 msgid "optional"
22660 msgstr "optional"
22662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22663 msgid "TeX"
22664 msgstr "TeX"
22666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22667 msgid "math macro"
22668 msgstr "Mathe-Makro"
22670 #: src/output.cpp:37
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Could not open the specified document\n"
22674 "%1$s."
22675 msgstr ""
22676 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22677 "konnte nicht geöffnet werden."
22679 #: src/output_plaintext.cpp:136
22680 msgid "Abstract: "
22681 msgstr "Abstract: "
22683 #: src/output_plaintext.cpp:148
22684 msgid "References: "
22685 msgstr "Referenzen: "
22687 #: src/support/Package.cpp:433
22688 msgid "LyX binary not found"
22689 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22691 #: src/support/Package.cpp:434
22692 #, c-format
22693 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22694 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22696 #: src/support/Package.cpp:553
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22700 "\t%1$s\n"
22701 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22702 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22703 msgstr ""
22704 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22705 "\t%1$s\n"
22706 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22707 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22709 #: src/support/Package.cpp:634
22710 #: src/support/Package.cpp:661
22711 msgid "File not found"
22712 msgstr "Datei nicht gefunden"
22714 #: src/support/Package.cpp:635
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Invalid %1$s switch.\n"
22718 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22719 msgstr ""
22720 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22721 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22723 #: src/support/Package.cpp:662
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22728 msgstr ""
22729 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22730 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22732 #: src/support/Package.cpp:686
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22736 "%2$s is not a directory."
22737 msgstr ""
22738 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22739 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22741 #: src/support/Package.cpp:688
22742 msgid "Directory not found"
22743 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22745 #: src/support/debug.cpp:38
22746 msgid "No debugging message"
22747 msgstr "Keine Testmeldung"
22749 #: src/support/debug.cpp:39
22750 msgid "General information"
22751 msgstr "Allgemeine Informationen"
22753 #: src/support/debug.cpp:40
22754 msgid "Program initialisation"
22755 msgstr "Initialisierung des Programms"
22757 #: src/support/debug.cpp:41
22758 msgid "Keyboard events handling"
22759 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22761 #: src/support/debug.cpp:42
22762 msgid "GUI handling"
22763 msgstr "GUI-Aufbau"
22765 #: src/support/debug.cpp:43
22766 msgid "Lyxlex grammar parser"
22767 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22769 #: src/support/debug.cpp:44
22770 msgid "Configuration files reading"
22771 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22773 #: src/support/debug.cpp:45
22774 msgid "Custom keyboard definition"
22775 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22777 #: src/support/debug.cpp:46
22778 msgid "LaTeX generation/execution"
22779 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22781 #: src/support/debug.cpp:47
22782 msgid "Math editor"
22783 msgstr "Mathe-Editor"
22785 #: src/support/debug.cpp:48
22786 msgid "Font handling"
22787 msgstr "Schrift-Handhabung"
22789 #: src/support/debug.cpp:49
22790 msgid "Textclass files reading"
22791 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22793 #: src/support/debug.cpp:50
22794 msgid "Version control"
22795 msgstr "Versionskontrolle"
22797 #: src/support/debug.cpp:51
22798 msgid "External control interface"
22799 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22801 #: src/support/debug.cpp:52
22802 msgid "Undo/Redo mechanism"
22803 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22805 #: src/support/debug.cpp:53
22806 msgid "User commands"
22807 msgstr "Benutzerbefehle"
22809 #: src/support/debug.cpp:54
22810 msgid "The LyX Lexer"
22811 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22813 #: src/support/debug.cpp:55
22814 msgid "Dependency information"
22815 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22817 #: src/support/debug.cpp:56
22818 msgid "LyX Insets"
22819 msgstr "LyX-Einfügungen"
22821 #: src/support/debug.cpp:57
22822 msgid "Files used by LyX"
22823 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22825 #: src/support/debug.cpp:58
22826 msgid "Workarea events"
22827 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22829 #: src/support/debug.cpp:59
22830 msgid "Insettext/tabular messages"
22831 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22833 #: src/support/debug.cpp:60
22834 msgid "Graphics conversion and loading"
22835 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22837 #: src/support/debug.cpp:61
22838 msgid "Change tracking"
22839 msgstr "Änderungsverfolgung"
22841 #: src/support/debug.cpp:62
22842 msgid "External template/inset messages"
22843 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22845 #: src/support/debug.cpp:63
22846 msgid "RowPainter profiling"
22847 msgstr "RowPainter-Profiling"
22849 #: src/support/debug.cpp:64
22850 msgid "Scrolling debugging"
22851 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22853 #: src/support/debug.cpp:65
22854 msgid "Math macros"
22855 msgstr "Mathe-Makros"
22857 #: src/support/debug.cpp:66
22858 msgid "RTL/Bidi"
22859 msgstr "RTL/Bidi"
22861 #: src/support/debug.cpp:67
22862 msgid "Locale/Internationalisation"
22863 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22865 #: src/support/debug.cpp:68
22866 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22867 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22869 #: src/support/debug.cpp:69
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Find and replace mechanism"
22872 msgstr "Suchen und ersetzen"
22874 #: src/support/debug.cpp:70
22875 msgid "Developers' general debug messages"
22876 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22878 #: src/support/debug.cpp:71
22879 msgid "All debugging messages"
22880 msgstr "Alle Testmeldungen"
22882 #: src/support/debug.cpp:116
22883 #, c-format
22884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22885 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22887 #: src/support/filetools.cpp:252
22888 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22889 msgstr "de"
22891 #: src/support/os_win32.cpp:392
22892 msgid "System file not found"
22893 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22895 #: src/support/os_win32.cpp:393
22896 msgid ""
22897 "Unable to load shfolder.dll\n"
22898 "Please install."
22899 msgstr ""
22900 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22901 "Bitte installieren."
22903 #: src/support/os_win32.cpp:398
22904 msgid "System function not found"
22905 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22907 #: src/support/os_win32.cpp:399
22908 msgid ""
22909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22910 "Don't know how to proceed. Sorry."
22911 msgstr ""
22912 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22913 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22915 #: src/support/userinfo.cpp:45
22916 msgid "Unknown user"
22917 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22919 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22920 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22921 #~ msgid "Find &Prev"
22922 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22923 #~ msgid "Replace P&rev"
22924 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22925 #~ msgid "Search for..."
22926 #~ msgstr "Suchen nach..."
22927 #~ msgid "Current buffer only"
22928 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22929 #~ msgid "Buffer"
22930 #~ msgstr "Speicher"
22931 #~ msgid "Current file and all included files"
22932 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22933 #~ msgid "Document"
22934 #~ msgstr "Dokument"
22935 #~ msgid "All open buffers"
22936 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22937 #~ msgid "Open buffers"
22938 #~ msgstr "Offene Speicher"
22939 #~ msgid "Find LyX...|X"
22940 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22941 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22942 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22943 #~ msgid "Regexp"
22944 #~ msgstr "Regexp"
22945 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22946 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22947 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22948 #~ msgstr "Indexeintrag"
22949 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22950 #~ msgstr "Indexeintrag"
22951 #~ msgid "Dropped Capitals"
22952 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22956 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22957 #~ msgid "No file open!"
22958 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22959 #~ msgid "Jump to the label"
22960 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22961 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22962 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22966 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Master Settings"
22970 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22971 #~ msgid "Column Width"
22972 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22973 #~ msgid "Settings"
22974 #~ msgstr "Einstellungen"
22975 #~ msgid "Listing settings"
22976 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22977 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22978 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22979 #~ msgid "Insert|n"
22980 #~ msgstr "Einfügen|E"
22981 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22982 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22983 #~ msgid ""
22984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22985 #~ msgstr ""
22986 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22987 #~ "gültiger Parameter ein."
22988 #~ msgid "Length"
22989 #~ msgstr "Länge"
22990 #~ msgid "Opened inset"
22991 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22992 #~ msgid "Opened Box Inset"
22993 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22994 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22995 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22997 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22998 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22999 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23000 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23001 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23002 #~ msgid "Opened Float Inset"
23003 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23005 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23007 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23008 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23009 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23010 #~ msgid "Opened Note Inset"
23011 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23012 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23013 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23014 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23015 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23016 #~ msgid "Opened table"
23017 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23018 #~ msgid "Opened Text Inset"
23019 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23020 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23021 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23022 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23023 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23024 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23025 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23026 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23027 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23028 #~ msgid "Use input encod&ing"
23029 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23030 #~ msgid "Toggle Label|L"
23031 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23032 #~ msgid "Move Section down|d"
23033 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23034 #~ msgid "Move Section up|u"
23035 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23036 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23037 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23042 #~ "aspell_deutsch\"."
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid ""
23046 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23047 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23048 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23049 #~ msgstr ""
23050 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23051 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23052 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23053 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23054 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23055 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23056 #~ msgid "*.pws"
23057 #~ msgstr "*.pws"
23058 #~ msgid "Accept Change|C"
23059 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "C&ommand:"
23063 #~ msgstr "&Befehl:"
23064 #~ msgid "&BibTeX command:"
23065 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23066 #~ msgid "&Index command:"
23067 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23069 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23071 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23072 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23073 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23074 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23075 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "View|V[[show]]"
23079 #~ msgstr "Ansicht|i"
23080 #~ msgid "View DVI"
23081 #~ msgstr "DVI ansehen"
23082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23083 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23084 #~ msgid "View PostScript"
23085 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23086 #~ msgid "Update DVI"
23087 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23088 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23089 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23090 #~ msgid "Update PostScript"
23091 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23092 #~ msgid "Thesaurus failure"
23093 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23094 #~ msgid ""
23095 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23096 #~ "\n"
23097 #~ "%1$s."
23098 #~ msgstr ""
23099 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23100 #~ "\n"
23101 #~ "%1$s."
23102 #~ msgid "Indices"
23103 #~ msgstr "Indexe"
23104 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23105 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23106 #~ msgid "B&rowse..."
23107 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23109 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23110 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23111 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23112 #~ msgid "Ne&w"
23113 #~ msgstr "Ne&u"
23114 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23115 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23116 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23117 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23118 #~ msgid "Spellchecker error"
23119 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23120 #~ msgid ""
23121 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23122 #~ "Maybe it has been killed."
23123 #~ msgstr ""
23124 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23125 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23126 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23127 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23128 #~ msgid "LangHeader"
23129 #~ msgstr "SprachKopf"
23130 #~ msgid "Language Header:"
23131 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23132 #~ msgid "Language:"
23133 #~ msgstr "Sprache:"
23134 #~ msgid "LastLanguage"
23135 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23136 #~ msgid "Last Language:"
23137 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23138 #~ msgid "LangFooter"
23139 #~ msgstr "SprachFuß"
23140 #~ msgid "Language Footer:"
23141 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23142 #~ msgid "End"
23143 #~ msgstr "Ende"
23144 #~ msgid "End of CV"
23145 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23146 #~ msgid "Computer"
23147 #~ msgstr "Computer"
23148 #~ msgid "Computer:"
23149 #~ msgstr "Computer:"
23150 #~ msgid "EmptySection"
23151 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23152 #~ msgid "Empty Section"
23153 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23154 #~ msgid "CloseSection"
23155 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23156 #~ msgid "Close Section"
23157 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23158 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23159 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23160 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23161 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23162 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23163 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23164 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23165 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23166 #~ msgid "Phantom Text"
23167 #~ msgstr "Phantom-Text"
23168 #~ msgid "RegExp"
23169 #~ msgstr "RegExp"
23170 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23171 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23172 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23173 #~ msgstr ""
23174 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23175 #~ msgid "&Postscript driver:"
23176 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23177 #~ msgid "Append Parameter"
23178 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23179 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23180 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23181 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23182 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23183 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23184 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23185 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23186 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23187 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23188 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23189 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23190 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23191 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23192 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23193 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23194 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23195 #~ msgid "&Default language:"
23196 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23197 #~ msgid "&roff command:"
23198 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23199 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23202 #~ "einfacher Text"
23203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23204 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23205 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23208 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23213 #~ "You may not have the right languages installed."
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23216 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23217 #~ msgid ""
23218 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23219 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23220 #~ msgstr ""
23221 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23222 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23225 #~ "`%2$s'."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23228 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23229 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23230 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23231 #~ msgid ""
23232 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23233 #~ "encoding `%2$s'."
23234 #~ msgstr ""
23235 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23236 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23239 #~ "encoding `%2$s'."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23242 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23243 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23244 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23245 #~ msgid "ispell"
23246 #~ msgstr "ispell"
23247 #~ msgid "aspell"
23248 #~ msgstr "aspell"
23249 #~ msgid "hspell"
23250 #~ msgstr "hspell"
23251 #~ msgid "pspell (library)"
23252 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23253 #~ msgid "aspell (library)"
23254 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23255 #~ msgid "*.ispell"
23256 #~ msgstr "*.ispell"
23257 #~ msgid "figure"
23258 #~ msgstr "Abbildung"
23259 #~ msgid "table"
23260 #~ msgstr "Tabelle"
23261 #~ msgid "algorithm"
23262 #~ msgstr "Algorithmus"
23263 #~ msgid "tableau"
23264 #~ msgstr "tableau"
23265 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23266 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23267 #~ msgid "keywords"
23268 #~ msgstr "Schlagwörter"
23269 #~ msgid "Table of Contents|a"
23270 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23271 #~ msgid "FAQ|F"
23272 #~ msgstr "FAQ|F"
23273 #~ msgid "Slidecontents"
23274 #~ msgstr "Folieninhalte"
23275 #~ msgid "Progress Contents"
23276 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23277 #~ msgid "LinuxDoc"
23278 #~ msgstr "LinuxDoc"
23279 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23280 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23281 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23284 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23285 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23286 #~ msgid "."
23287 #~ msgstr "."
23288 #~ msgid "American"
23289 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23290 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23291 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23292 #~ msgid "Austrian"
23293 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23294 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23295 #~ msgstr "Malaiisch"
23296 #~ msgid "British"
23297 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23298 #~ msgid "Canadian"
23299 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23300 #~ msgid "Gruß:"
23301 #~ msgstr "Gruß:"
23302 #~ msgid "Reference\t"
23303 #~ msgstr "Referenz"
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23307 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23311 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23315 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23319 #~ msgstr "Postvermerk"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23323 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23327 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23331 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23335 #~ msgstr "Unterschrift"
23336 #~ msgid "Stadt:"
23337 #~ msgstr "Stadt:"
23338 #~ msgid "Braille mirror off"
23339 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23340 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23341 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23342 #~ msgid "LaTeX default"
23343 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23344 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23345 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23346 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23347 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23348 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23349 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23350 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23351 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23354 #~ "'%1$s'."
23355 #~ msgstr ""
23356 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23357 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23358 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23359 #~ msgstr ""
23360 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23361 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23362 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23363 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23364 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23365 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23366 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23367 #~ msgid ""
23368 #~ "Layout had to be changed from\n"
23369 #~ "%1$s to %2$s\n"
23370 #~ "because of class conversion from\n"
23371 #~ "%3$s to %4$s"
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23374 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23375 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23376 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23377 #~ msgid "Changed Layout"
23378 #~ msgstr "Format geändert"
23379 #~ msgid "Unknown layout"
23380 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23383 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23386 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23387 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23388 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23389 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23390 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23391 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23392 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23393 #~ msgid "Display image in LyX"
23394 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23395 #~ msgid "Screen display"
23396 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23397 #~ msgid "Monochrome"
23398 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23399 #~ msgid "Grayscale"
23400 #~ msgstr "Graustufen"
23401 #~ msgid "%"
23402 #~ msgstr "%"
23403 #~ msgid "&Display:"
23404 #~ msgstr "&Anzeige:"
23405 #~ msgid "Sca&le:"
23406 #~ msgstr "&Größe:"
23407 #~ msgid "Scr&een Display:"
23408 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23409 #~ msgid "Do not display"
23410 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23411 #~ msgid "Unknown Info: "
23412 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23414 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23415 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23416 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23417 #~ msgid "Comma-separated values"
23418 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Clear group"
23422 #~ msgstr "Seite leeren"
23423 #~ msgid " (auto)"
23424 #~ msgstr " (automatisch)"