update translations for rc4
[lyx.git] / po / de.po
blobab8f05670096a561954ad3eff89deb08ca43f2d8
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 23:45+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Platzierung:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "Schr&itt:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Seite:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "Sprac&he:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Bereich"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 msgid "Style"
1800 msgstr "Stil"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 msgid "F&ont size:"
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 msgstr ""
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 msgid "&General"
2059 msgstr "&Allgemein"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2062 msgid ""
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2064 msgstr ""
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 msgid "&Title:"
2086 msgstr "&Titel:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 msgid "&Author:"
2090 msgstr "&Autor:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 msgid "&Subject:"
2094 msgstr "&Betreff:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 msgid "H&yperlinks"
2102 msgstr "H&yperlinks"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Seitenlayout"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "&Querformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2184 msgid "&Portrait"
2185 msgstr "Ho&chformat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2190 msgid "&Format:"
2191 msgstr "&Format:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr ""
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2213 "ist."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "Re&chts"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "&Zentriert"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "&Links"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Blocksatz"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Markenbreite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Einfach"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "1,5"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Doppelt"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4039 msgid "Proof"
4040 msgstr "Beweis"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4043 msgid "Proof:"
4044 msgstr "Beweis:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4058 msgid "Theorem"
4059 msgstr "Theorem"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4062 msgid "Theorem #:"
4063 msgstr "Theorem #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4072 msgid "Lemma"
4073 msgstr "Lemma"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 msgid "Lemma #:"
4077 msgstr "Lemma #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Korollar"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4099 msgid "Proposition"
4100 msgstr "Feststellung"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4112 msgid "Conjecture"
4113 msgstr "Vermutung"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4121 msgid "Criterion"
4122 msgstr "Kriterium"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Fakt"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Fakt #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4138 msgid "Axiom"
4139 msgstr "Axiom"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4142 msgid "Axiom #:"
4143 msgstr "Axiom #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4153 msgid "Definition"
4154 msgstr "Definition"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4167 msgid "Example"
4168 msgstr "Beispiel"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4171 msgid "Example #:"
4172 msgstr "Beispiel #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4176 msgid "Condition"
4177 msgstr "Bedingung"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4188 msgid "Problem"
4189 msgstr "Problem"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4192 msgid "Problem #:"
4193 msgstr "Problem #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4200 msgid "Exercise"
4201 msgstr "Aufgabe"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4204 msgid "Exercise #:"
4205 msgstr "Aufgabe #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Bemerkung"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Behauptung"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Behauptung #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 msgid "Note"
4240 msgstr "Notiz"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 msgid "Note #:"
4244 msgstr "Notiz #:"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 msgid "Notation"
4249 msgstr "Notation"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgid "Notation #:"
4253 msgstr "Notation #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Fall"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Fall #:"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4288 msgid "Section"
4289 msgstr "Abschnitt"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgid "Subsection"
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4333 msgid "Section*"
4334 msgstr "Abschnitt*"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4340 msgid "Subsection*"
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 msgid "Abstract"
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4375 msgid "Abstract---"
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4388 msgid "Keywords"
4389 msgstr "Schlagwörter"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:471
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Anhang"
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4427 msgid "Appendices"
4428 msgstr "Anhänge"
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4431 msgid "Biography"
4432 msgstr "Biographie"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4439 msgid "Footernote"
4440 msgstr "Fußnote"
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4443 msgid "MarkBoth"
4444 msgstr "Beides markieren"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4452 msgid "Itemize"
4453 msgstr "Auflistung"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Aufzählung"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4472 msgid "Description"
4473 msgstr "Beschreibung"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4483 msgid "List"
4484 msgstr "Liste"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4508 msgid "Title"
4509 msgstr "Titel"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4516 msgid "Subtitle"
4517 msgstr "Untertitel"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4537 msgid "Author"
4538 msgstr "Autor"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4551 msgid "Address"
4552 msgstr "Adresse"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4556 msgid "Offprint"
4557 msgstr "Sonderdruck"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4561 msgid "Mail"
4562 msgstr "Post"
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Datum"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Danksagung"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4603 msgid "Key words."
4604 msgstr "Schlagwörter."
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "E-Mail"
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Thesaurus"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Paragraph"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4652 msgid "And"
4653 msgstr "Und"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Referenzen"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr "Einrichtung"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "Objektname"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "Datensatz"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "Schlagwörter:"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Danksagungen]"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4723 msgid "and"
4724 msgstr "und"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4727 msgid "Place Figure here:"
4728 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4731 msgid "Place Table here:"
4732 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4735 msgid "[Appendix]"
4736 msgstr "[Anhang]"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4739 msgid "Note to Editor:"
4740 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4743 msgid "References. ---"
4744 msgstr "Referenzen. ---"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4747 msgid "Note. ---"
4748 msgstr "Notiz. ---"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4751 msgid "FigCaption"
4752 msgstr "Abbildungslegende"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4755 msgid "Fig. ---"
4756 msgstr "Abb. ---"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4759 msgid "Facility:"
4760 msgstr "Einrichtung:"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4763 msgid "Obj:"
4764 msgstr "Objekt:"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4767 msgid "Dataset:"
4768 msgstr "Datensatz:"
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4778 msgid "MainText"
4779 msgstr "Haupttext"
4781 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4783 msgid "\\arabic{section}"
4784 msgstr "\\arabic{section}"
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4787 msgid "Chapter Exercises"
4788 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:50
4791 msgid "RightHeader"
4792 msgstr "Kopfzeile rechts"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:59
4795 msgid "Right header:"
4796 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:82
4799 msgid "Abstract:"
4800 msgstr "Zusammenfassung:"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:91
4803 msgid "ShortTitle"
4804 msgstr "Kurztitel"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:99
4807 msgid "Short title:"
4808 msgstr "Kurztitel:"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:128
4811 msgid "TwoAuthors"
4812 msgstr "Zwei Autoren"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:135
4815 msgid "ThreeAuthors"
4816 msgstr "Drei Autoren"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:142
4819 msgid "FourAuthors"
4820 msgstr "Vier Autoren"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4824 msgid "Affiliation:"
4825 msgstr "Zugehörigkeit:"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:170
4828 msgid "TwoAffiliations"
4829 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:177
4832 msgid "ThreeAffiliations"
4833 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:184
4836 msgid "FourAffiliations"
4837 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4840 msgid "Journal"
4841 msgstr "Zeitschrift"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:205
4844 msgid "CopNum"
4845 msgstr "Laufende Nummer"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:233
4848 msgid "Acknowledgements:"
4849 msgstr "Danksagungen:"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4854 #: lib/layouts/spie.layout:88
4855 msgid "Acknowledgments"
4856 msgstr "Danksagungen"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:247
4859 msgid "ThickLine"
4860 msgstr "Dicke Linie"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:257
4863 msgid "CenteredCaption"
4864 msgstr "Zentrierte Legende"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4868 msgid "Senseless!"
4869 msgstr "Sinnlos!"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:277
4872 msgid "FitFigure"
4873 msgstr "Abbildung einpassen"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:283
4876 msgid "FitBitmap"
4877 msgstr "Bitmap einpassen"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4885 msgid "Subparagraph"
4886 msgstr "Unterparagraph"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4889 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 msgid "*"
4893 msgstr "*"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:390
4896 msgid "Seriate"
4897 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4900 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4901 msgid "(\\alph{enumii})"
4902 msgstr "(\\alph{enumii})"
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4905 msgid "LatinOn"
4906 msgstr "Latein an"
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4909 msgid "Latin on"
4910 msgstr "Latein an"
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4913 msgid "LatinOff"
4914 msgstr "Latein aus"
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4917 msgid "Latin off"
4918 msgstr "Latein aus"
4920 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4922 msgid "BeginFrame"
4923 msgstr "BeginneRahmen"
4925 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4927 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4929 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4930 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4931 msgid "Part"
4932 msgstr "Teil"
4934 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4937 msgid "Part*"
4938 msgstr "Teil*"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4942 msgid "MM"
4943 msgstr "MM"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4946 msgid "Section \\arabic{section}"
4947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4951 msgid "\\Alph{section}"
4952 msgstr "\\Alph{section}"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4959 msgid "Unnumbered"
4960 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4963 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4973 msgid "Frames"
4974 msgstr "Rahmen"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4977 msgid "Frame"
4978 msgstr "Rahmen"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4981 msgid "BeginPlainFrame"
4982 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4985 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4986 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4989 msgid "AgainFrame"
4990 msgstr "RahmenNochmal"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4993 msgid "Again frame with label"
4994 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4997 msgid "EndFrame"
4998 msgstr "BeendeRahmen"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5001 msgid "________________________________"
5002 msgstr "________________________________"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5005 msgid "FrameSubtitle"
5006 msgstr "RahmenUntertitel"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5009 msgid "Column"
5010 msgstr "Spalte"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5015 msgid "Columns"
5016 msgstr "Spalten"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5020 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5023 msgid "ColumnsCenterAligned"
5024 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5027 msgid "Columns (center aligned)"
5028 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5031 msgid "ColumnsTopAligned"
5032 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5035 msgid "Columns (top aligned)"
5036 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5039 msgid "Pause"
5040 msgstr "Pause"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5045 msgid "Overlays"
5046 msgstr "Overlays"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5053 msgid "Overprint"
5054 msgstr "Überdruck"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5057 msgid "OverlayArea"
5058 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5061 msgid "Overlayarea"
5062 msgstr "Überlagerungsbereich"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5065 msgid "Uncover"
5066 msgstr "Aufdecken"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5069 msgid "Uncovered on slides"
5070 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5073 msgid "Only"
5074 msgstr "Nur"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5077 msgid "Only on slides"
5078 msgstr "Nur auf Folien"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5081 msgid "Block"
5082 msgstr "Block"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5086 msgid "Blocks"
5087 msgstr "Blöcke"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5094 msgid "ExampleBlock"
5095 msgstr "BeispielBlock"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5102 msgid "AlertBlock"
5103 msgstr "AlarmBlock"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5106 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5107 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5112 msgid "Titling"
5113 msgstr "Titelei"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5116 msgid "Title (Plain Frame)"
5117 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5121 msgid "Institute"
5122 msgstr "Institut"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5128 msgid "BackMatter"
5129 msgstr "Nachspann"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5134 msgid "Quotation"
5135 msgstr "Zitat (lang)"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5138 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5140 msgid "Quote"
5141 msgstr "Zitat (kurz)"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5145 msgid "Verse"
5146 msgstr "Gedicht"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5149 msgid "TitleGraphic"
5150 msgstr "Titelgrafik"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5153 msgid "Theorems"
5154 msgstr "Theoreme"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5158 msgid "Corollary."
5159 msgstr "Korollar."
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5163 msgid "Definition."
5164 msgstr "Definition."
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5167 msgid "Definitions"
5168 msgstr "Definitionen"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5171 msgid "Definitions."
5172 msgstr "Definitionen."
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 msgid "Example."
5176 msgstr "Beispiel."
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5179 msgid "Examples"
5180 msgstr "Beispiele"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5183 msgid "Examples."
5184 msgstr "Beispiele."
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5187 msgid "Fact."
5188 msgstr "Fakt."
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 msgid "Proof."
5195 msgstr "Beweis."
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5199 msgid "Theorem."
5200 msgstr "Theorem."
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5203 msgid "Separator"
5204 msgstr "Trenner"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5207 msgid "___"
5208 msgstr "___"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5212 msgid "LyX-Code"
5213 msgstr "LyX-Code"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5216 msgid "NoteItem"
5217 msgstr "NotizStichpunkt"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5220 msgid "Note:"
5221 msgstr "Notiz:"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5224 msgid "CharStyle:Alert"
5225 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5228 msgid "Alert"
5229 msgstr "Alarm"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5232 msgid "CharStyle:Structure"
5233 msgstr "Textstil: Struktur"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5236 msgid "Structure"
5237 msgstr "Struktur"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5240 msgid "Custom:ArticleMode"
5241 msgstr "Artikelmodus"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5244 msgid "Article"
5245 msgstr "Artikel"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5248 msgid "Custom:PresentationMode"
5249 msgstr "Präsentationsmodus"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5252 msgid "Presentation"
5253 msgstr "Präsentation"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5258 msgid "Table"
5259 msgstr "Tabelle"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5263 msgid "List of Tables"
5264 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5268 msgid "Figure"
5269 msgstr "Abbildung"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5273 msgid "List of Figures"
5274 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5277 msgid "Dialogue"
5278 msgstr "Dialog"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5281 msgid "Narrative"
5282 msgstr "Erzählung"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5285 msgid "ACT"
5286 msgstr "AKT"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5289 msgid "ACT \\arabic{act}"
5290 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5293 msgid "SCENE"
5294 msgstr "SZENE"
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5298 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5301 msgid "SCENE*"
5302 msgstr "SZENE*"
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5305 msgid "AT RISE:"
5306 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5309 msgid "Speaker"
5310 msgstr "Sprecher"
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5313 msgid "Parenthetical"
5314 msgstr "Beiläufig"
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5317 msgid "("
5318 msgstr "("
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5321 msgid ")"
5322 msgstr ")"
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5325 msgid "CURTAIN"
5326 msgstr "VORHANG"
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5331 msgid "Right Address"
5332 msgstr "Adresse rechts"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:35
5335 msgid "Mainline"
5336 msgstr "Hauptvariante"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:42
5339 msgid "Mainline:"
5340 msgstr "Hauptvariante:"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:60
5343 msgid "Variation"
5344 msgstr "Variante"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:64
5347 msgid "Variation:"
5348 msgstr "Variante:"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "Untervariante"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5355 msgid "Subvariation:"
5356 msgstr "Untervariante:"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:79
5359 msgid "SubVariation2"
5360 msgstr "Untervariante2"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:82
5363 msgid "Subvariation(2):"
5364 msgstr "Untervariante(2):"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:88
5367 msgid "SubVariation3"
5368 msgstr "Untervariante3"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:91
5371 msgid "Subvariation(3):"
5372 msgstr "Untervariante(3):"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:97
5375 msgid "SubVariation4"
5376 msgstr "Untervariante4"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:100
5379 msgid "Subvariation(4):"
5380 msgstr "Untervariante(4):"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:106
5383 msgid "SubVariation5"
5384 msgstr "Untervariante5"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:109
5387 msgid "Subvariation(5):"
5388 msgstr "Untervariante(5):"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:116
5391 msgid "HideMoves"
5392 msgstr "Züge verbergen"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:121
5395 msgid "HideMoves:"
5396 msgstr "Züge verbergen:"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:126
5399 msgid "ChessBoard"
5400 msgstr "Schachbrett"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:130
5403 msgid "[chessboard]"
5404 msgstr "[Schachbrett]"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:139
5407 msgid "BoardCentered"
5408 msgstr "Brett zentriert"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:144
5411 msgid "[centered board]"
5412 msgstr "[zentriertes Brett]"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:154
5415 msgid "HighLight"
5416 msgstr "Hervorheben"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:159
5419 msgid "Highlights:"
5420 msgstr "Höhepunkte:"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:174
5423 msgid "Arrow"
5424 msgstr "Pfeil"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:179
5427 msgid "Arrow:"
5428 msgstr "Pfeil:"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:185
5431 msgid "KnightMove"
5432 msgstr "Springerzug"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:190
5435 msgid "KnightMove:"
5436 msgstr "Springerzug:"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5439 msgid "DinBrief"
5440 msgstr "DinBrief"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5444 msgid "Send To Address"
5445 msgstr "Empfänger-Adresse"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5448 msgid "Anschrift:"
5449 msgstr "Anschrift:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5452 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5453 msgid "My Address"
5454 msgstr "Absender-Adresse"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5457 msgid "Briefkopf:"
5458 msgstr "Briefkopf:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5461 msgid "Return address"
5462 msgstr "Rücksende-Adresse"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5465 msgid "Absender:"
5466 msgstr "Absender:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5469 msgid "Postal comment"
5470 msgstr "Postvermerk"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5473 msgid "Postvermerk:"
5474 msgstr "Postvermerk:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5477 msgid "Handling"
5478 msgstr "Handhabung"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5481 msgid "Zusatz:"
5482 msgstr "Zusatz:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5486 msgid "YourRef"
5487 msgstr "Ihr Zeichen"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5490 msgid "Ihre Zeichen:"
5491 msgstr "Ihre Zeichen:"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5495 msgid "MyRef"
5496 msgstr "Mein Zeichen"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5499 msgid "Unsere Zeichen:"
5500 msgstr "Unsere Zeichen:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5503 msgid "Writer"
5504 msgstr "Sachbearbeiter"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5507 msgid "Sachbearbeiter:"
5508 msgstr "Sachbearbeiter:"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5513 msgid "Signature"
5514 msgstr "Unterschrift"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5517 msgid "Unterschrift:"
5518 msgstr "Unterschrift:"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5521 msgid "Bottomtext"
5522 msgstr "Fußzeile"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5525 msgid "Fusszeile(n):"
5526 msgstr "Fußzeile(n):"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5529 msgid "Area code"
5530 msgstr "Vorwahl"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5533 msgid "Vorwahl:"
5534 msgstr "Vorwahl:"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5538 msgid "Telephone"
5539 msgstr "Telefon"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5542 msgid "Telefon:"
5543 msgstr "Telefon:"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5547 msgid "Location"
5548 msgstr "Adresszusatz"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5551 msgid "Ort:"
5552 msgstr "Ort:"
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5555 msgid "Datum:"
5556 msgstr "Datum:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5560 msgid "Subject"
5561 msgstr "Betreff"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5564 msgid "Betreff:"
5565 msgstr "Betreff:"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5570 msgid "Opening"
5571 msgstr "Anrede"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5574 msgid "Anrede:"
5575 msgstr "Anrede:"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5580 msgid "Closing"
5581 msgstr "Grußformel"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5584 msgid "Gruss:"
5585 msgstr "Gruß:"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5588 msgid "encl"
5589 msgstr "Anlagen"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5592 msgid "Anlage(n):"
5593 msgstr "Anlage(n):"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5597 msgid "cc"
5598 msgstr "Kopie"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5601 msgid "Verteiler:"
5602 msgstr "Verteiler:"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5606 msgid "PS"
5607 msgstr "PS"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5610 msgid "PS:"
5611 msgstr "PS:"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5614 msgid "SenderAddress"
5615 msgstr "Absender-Adresse"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5619 msgid "Backaddress"
5620 msgstr "Rücksende-Adresse"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5623 msgid "RetourAdresse"
5624 msgstr "Rücksende-Adresse"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5627 msgid "Adresse"
5628 msgstr "Adresse"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5631 msgid "Postvermerk"
5632 msgstr "Postvermerk"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5635 msgid "Zusatz"
5636 msgstr "Zusatz"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5639 msgid "IhrZeichen"
5640 msgstr "Ihr Zeichen"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5644 msgid "YourMail"
5645 msgstr "Ihr Brief"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5648 msgid "IhrSchreiben"
5649 msgstr "Ihr Schreiben"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5652 msgid "MeinZeichen"
5653 msgstr "Mein Zeichen"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5656 msgid "Unterschrift"
5657 msgstr "Unterschrift"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5660 msgid "Phone"
5661 msgstr "Telefon"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5664 msgid "Telefon"
5665 msgstr "Telefon"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5669 msgid "Place"
5670 msgstr "Ort"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5673 msgid "Stadt"
5674 msgstr "Stadt"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5677 msgid "Town"
5678 msgstr "Stadt"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5681 msgid "Ort"
5682 msgstr "Ort"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5685 msgid "Datum"
5686 msgstr "Datum"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5690 msgid "Reference"
5691 msgstr "Referenz"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5694 msgid "Betreff"
5695 msgstr "Betreff"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5698 msgid "Anrede"
5699 msgstr "Anrede"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5704 msgid "Letter"
5705 msgstr "Brieftext"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5708 msgid "Brieftext"
5709 msgstr "Brieftext"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5712 msgid "Gruss"
5713 msgstr "Gruß"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5716 msgid "ps"
5717 msgstr "PS"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5721 msgid "Encl."
5722 msgstr "Anlagen"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5725 msgid "Anlagen"
5726 msgstr "Anlagen"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5730 msgid "CC"
5731 msgstr "Kopie"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5734 msgid "Verteiler"
5735 msgstr "Verteiler"
5737 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5738 msgid "00.00.0000"
5739 msgstr "00.00.0000"
5741 #: lib/layouts/egs.layout:268
5742 msgid "LaTeX Title"
5743 msgstr "LaTeX-Titel"
5745 #: lib/layouts/egs.layout:301
5746 msgid "Author:"
5747 msgstr "Autor:"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:310
5750 msgid "Affil"
5751 msgstr "Zugehörigkeit"
5753 #: lib/layouts/egs.layout:323
5754 msgid "Affilation:"
5755 msgstr "Zugehörigkeit:"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:345
5758 msgid "Journal:"
5759 msgstr "Zeitschrift:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:354
5762 msgid "msnumber"
5763 msgstr "Manuskript-Nummer"
5765 #: lib/layouts/egs.layout:368
5766 msgid "MS_number:"
5767 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5769 #: lib/layouts/egs.layout:378
5770 msgid "FirstAuthor"
5771 msgstr "Erster Autor"
5773 #: lib/layouts/egs.layout:391
5774 msgid "1st_author_surname:"
5775 msgstr "1. Autor Nachname:"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5779 msgid "Received"
5780 msgstr "Empfangen"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5784 msgid "Received:"
5785 msgstr "Empfangen:"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5789 msgid "Accepted"
5790 msgstr "Akzeptiert"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5794 msgid "Accepted:"
5795 msgstr "Akzeptiert:"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:444
5798 msgid "Offsets"
5799 msgstr "Offsets"
5801 #: lib/layouts/egs.layout:457
5802 msgid "reprint_reqs_to:"
5803 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5805 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5810 msgid "Abstract."
5811 msgstr "Zusammenfassung."
5813 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5815 msgid "Acknowledgement."
5816 msgstr "Danksagung."
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5819 msgid "Author Address"
5820 msgstr "Autoren-Adresse"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5827 msgid "Address:"
5828 msgstr "Adresse:"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5831 msgid "Author Email"
5832 msgstr "Autoren-E-Mail"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5835 msgid "Email:"
5836 msgstr "E-Mail:"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5839 msgid "Author URL"
5840 msgstr "Autoren-URL"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5844 msgid "URL:"
5845 msgstr "URL:"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5849 msgid "Thanks"
5850 msgstr "Dank"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5853 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5857 msgid "PROOF."
5858 msgstr "BEWEIS."
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5861 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5865 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5869 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5873 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5879 msgid "Algorithm"
5880 msgstr "Algorithmus"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5883 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5887 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5891 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5895 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5899 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5903 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5907 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5911 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5915 msgid "Summary"
5916 msgstr "Zusammenfassung"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5919 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5920 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5923 msgid "Case \\arabic{case}"
5924 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5939 msgid "FrontMatter"
5940 msgstr "Vorspann"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5943 msgid "Title footnote"
5944 msgstr "Titel Fußnote"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5947 msgid "Title footnote:"
5948 msgstr "Titel Fußnote:"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5951 msgid "Author footnote"
5952 msgstr "Autor Fußnote"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5955 msgid "Author footnote:"
5956 msgstr "Autor Fußnote:"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5959 msgid "Corresponding author"
5960 msgstr "Korrespondierender Autor"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5963 msgid "Corresponding author text:"
5964 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5970 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Schlagwörter:"
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5975 msgid "Keyword"
5976 msgstr "Schlagwort"
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5980 msgid "Key words:"
5981 msgstr "Schlagwörter:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5984 msgid "Item"
5985 msgstr "Stichpunkt"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5988 msgid "Item:"
5989 msgstr "Stichpunkt:"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6000 msgid "Begin"
6001 msgstr "Beginn"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6004 msgid "Begin of CV"
6005 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "PersönlicheInfo"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Persönliche Info"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "Muttersprache"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Muttersprache:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6024 msgid "LangHeader"
6025 msgstr "SprachKopf"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6032 msgid "Language:"
6033 msgstr "Sprache:"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6036 msgid "LastLanguage"
6037 msgstr "Letzte Sprache"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6040 msgid "Last Language:"
6041 msgstr "Letzte Sprache:"
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6044 msgid "LangFooter"
6045 msgstr "SprachFuß"
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6048 msgid "Language Footer:"
6049 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6052 msgid "End"
6053 msgstr "Ende"
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6056 msgid "End of CV"
6057 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:42
6060 msgid "Foilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:61
6064 msgid "ShortFoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie kurz"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:67
6068 msgid "Rotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:73
6072 msgid "ShortRotatefoilhead"
6073 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:82
6076 msgid "TickList"
6077 msgstr "Häkchenliste"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:97
6080 msgid "_/"
6081 msgstr "_/"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:101
6084 msgid "CrossList"
6085 msgstr "Kreuzliste"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:116
6088 msgid "><"
6089 msgstr "><"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:160
6092 msgid "My Logo"
6093 msgstr "Mein Logo"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:168
6096 msgid "My Logo:"
6097 msgstr "Mein Logo:"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:177
6100 msgid "Restriction"
6101 msgstr "Einschränkung"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:181
6104 msgid "Restriction:"
6105 msgstr "Einschränkung:"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6109 msgid "Left Header"
6110 msgstr "Kopfzeile links"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6113 msgid "Left Header:"
6114 msgstr "Kopfzeile links:"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6118 msgid "Right Header"
6119 msgstr "Kopfzeile rechts"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6135 msgid "Theorem #."
6136 msgstr "Theorem #."
6138 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6140 msgid "Lemma #."
6141 msgstr "Lemma #."
6143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6145 msgid "Corollary #."
6146 msgstr "Korollar #."
6148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6150 msgid "Proposition #."
6151 msgstr "Feststellung #."
6153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Definition #."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6160 msgid "Theorem*"
6161 msgstr "Theorem*"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6165 msgid "Lemma*"
6166 msgstr "Lemma*"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6169 msgid "Lemma."
6170 msgstr "Lemma."
6172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6174 msgid "Corollary*"
6175 msgstr "Korollar*"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6179 msgid "Proposition*"
6180 msgstr "Feststellung*"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Proposition."
6184 msgstr "Feststellung."
6186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6188 msgid "Definition*"
6189 msgstr "Definition*"
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6192 msgid "Text:"
6193 msgstr "Text:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6199 msgid "Name"
6200 msgstr "Name"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6205 msgid "Name:"
6206 msgstr "Name:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6209 msgid "Strasse"
6210 msgstr "Straße"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6213 msgid "Strasse:"
6214 msgstr "Straße:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6217 msgid "Land"
6218 msgstr "Land"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6221 msgid "Land:"
6222 msgstr "Land:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6225 msgid "RetourAdresse:"
6226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6229 msgid "MeinZeichen:"
6230 msgstr "Mein Zeichen:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6233 msgid "IhrZeichen:"
6234 msgstr "Ihr Zeichen:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6237 msgid "IhrSchreiben:"
6238 msgstr "Ihr Schreiben:"
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6241 msgid "Telefax"
6242 msgstr "Telefax"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6245 msgid "Telefax:"
6246 msgstr "Telefax:"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6249 msgid "Telex"
6250 msgstr "Telex"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6253 msgid "Telex:"
6254 msgstr "Telex:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6257 msgid "EMail"
6258 msgstr "E-Mail"
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6261 msgid "EMail:"
6262 msgstr "E-Mail:"
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6265 msgid "HTTP"
6266 msgstr "HTTP"
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6269 msgid "HTTP:"
6270 msgstr "HTTP:"
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6274 msgid "Bank"
6275 msgstr "Bank"
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6279 msgid "Bank:"
6280 msgstr "Bank:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6283 msgid "BLZ"
6284 msgstr "BLZ"
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6287 msgid "BLZ:"
6288 msgstr "BLZ:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6291 msgid "Konto"
6292 msgstr "Konto"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6295 msgid "Konto:"
6296 msgstr "Konto:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6299 msgid "Adresse:"
6300 msgstr "Adresse:"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6303 msgid "Anlagen:"
6304 msgstr "Anlagen:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6307 msgid "Letter:"
6308 msgstr "Brieftext:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6313 msgid "Signature:"
6314 msgstr "Unterschrift:"
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6317 msgid "Street"
6318 msgstr "Straße"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6321 msgid "Street:"
6322 msgstr "Straße:"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6325 msgid "Addition"
6326 msgstr "Zusatz"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6329 msgid "Addition:"
6330 msgstr "Zusatz:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6333 msgid "Town:"
6334 msgstr "Stadt:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6337 msgid "State"
6338 msgstr "Staat"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6341 msgid "State:"
6342 msgstr "Staat:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "Rücksende-Adresse"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6349 msgid "ReturnAddress:"
6350 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6353 msgid "MyRef:"
6354 msgstr "Mein Zeichen:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6357 msgid "YourRef:"
6358 msgstr "Ihr Zeichen:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6361 msgid "YourMail:"
6362 msgstr "Ihr Brief:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6365 msgid "Phone:"
6366 msgstr "Telefon:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6369 msgid "BankCode"
6370 msgstr "Bankleitzahl"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6373 msgid "BankCode:"
6374 msgstr "Bankleitzahl:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6377 msgid "BankAccount"
6378 msgstr "Kontonummer"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6381 msgid "BankAccount:"
6382 msgstr "Kontonummer:"
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6385 msgid "PostalComment"
6386 msgstr "Postvermerk"
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6389 msgid "PostalComment:"
6390 msgstr "Postvermerk:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6396 msgid "Date:"
6397 msgstr "Datum:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6400 msgid "Reference:"
6401 msgstr "Referenz:"
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6405 msgid "Opening:"
6406 msgstr "Anrede:"
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6409 msgid "Encl.:"
6410 msgstr "Anlagen:"
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6415 msgid "cc:"
6416 msgstr "Kopie:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6420 msgid "Closing:"
6421 msgstr "Grußformel:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6424 msgid "NameRowA"
6425 msgstr "Name Zeile A"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6428 msgid "NameRowA:"
6429 msgstr "Name Zeile A:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6432 msgid "NameRowB"
6433 msgstr "Name Zeile B"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6436 msgid "NameRowB:"
6437 msgstr "Name Zeile B:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6440 msgid "NameRowC"
6441 msgstr "Name Zeile C"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6444 msgid "NameRowC:"
6445 msgstr "Name Zeile C:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6448 msgid "NameRowD"
6449 msgstr "Name Zeile D"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6452 msgid "NameRowD:"
6453 msgstr "Name Zeile D:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6456 msgid "NameRowE"
6457 msgstr "Name Zeile E"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "Name Zeile E:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 msgid "NameRowF"
6465 msgstr "Name Zeile F"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6468 msgid "NameRowF:"
6469 msgstr "Name Zeile F:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6472 msgid "NameRowG"
6473 msgstr "Name Zeile G"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6476 msgid "NameRowG:"
6477 msgstr "Name Zeile G:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6480 msgid "AddressRowA"
6481 msgstr "Adresse Zeile A"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6484 msgid "AddressRowA:"
6485 msgstr "Adresse Zeile A:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 msgid "AddressRowB"
6489 msgstr "Adresse Zeile B"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 msgid "AddressRowB:"
6493 msgstr "Adresse Zeile B:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6496 msgid "AddressRowC"
6497 msgstr "Adresse Zeile C"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "Adresse Zeile C:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 msgid "AddressRowD"
6505 msgstr "Adresse Zeile D"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6508 msgid "AddressRowD:"
6509 msgstr "Adresse Zeile D:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6512 msgid "AddressRowE"
6513 msgstr "Adresse Zeile E"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6516 msgid "AddressRowE:"
6517 msgstr "Adresse Zeile E:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6520 msgid "AddressRowF"
6521 msgstr "Adresse Zeile F"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6524 msgid "AddressRowF:"
6525 msgstr "Adresse Zeile F:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6528 msgid "TelephoneRowA"
6529 msgstr "Telefon Zeile A"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6532 msgid "TelephoneRowA:"
6533 msgstr "Telefon Zeile A:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6536 msgid "TelephoneRowB"
6537 msgstr "Telefon Zeile B"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6540 msgid "TelephoneRowB:"
6541 msgstr "Telefon Zeile B:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "Telefon Zeile C"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 msgid "TelephoneRowC:"
6549 msgstr "Telefon Zeile C:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6552 msgid "TelephoneRowD"
6553 msgstr "Telefon Zeile D"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6556 msgid "TelephoneRowD:"
6557 msgstr "Telefon Zeile D:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6560 msgid "TelephoneRowE"
6561 msgstr "Telefon Zeile E"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6564 msgid "TelephoneRowE:"
6565 msgstr "Telefon Zeile E:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6568 msgid "TelephoneRowF"
6569 msgstr "Telefon Zeile F"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6572 msgid "TelephoneRowF:"
6573 msgstr "Telefon Zeile F:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6576 msgid "InternetRowA"
6577 msgstr "Internet Zeile A"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6580 msgid "InternetRowA:"
6581 msgstr "Internet Zeile A:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6584 msgid "InternetRowB"
6585 msgstr "Internet Zeile B"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6588 msgid "InternetRowB:"
6589 msgstr "Internet Zeile B:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6592 msgid "InternetRowC"
6593 msgstr "Internet Zeile C"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6596 msgid "InternetRowC:"
6597 msgstr "Internet Zeile C:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6600 msgid "InternetRowD"
6601 msgstr "Internet Zeile D"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6604 msgid "InternetRowD:"
6605 msgstr "Internet Zeile D:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6608 msgid "InternetRowE"
6609 msgstr "Internet Zeile E"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6612 msgid "InternetRowE:"
6613 msgstr "Internet Zeile E:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6616 msgid "InternetRowF"
6617 msgstr "Internet Zeile F"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6620 msgid "InternetRowF:"
6621 msgstr "Internet Zeile F:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6624 msgid "BankRowA"
6625 msgstr "Bank Zeile A"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6628 msgid "BankRowA:"
6629 msgstr "Bank Zeile A:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6632 msgid "BankRowB"
6633 msgstr "Bank Zeile B"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6636 msgid "BankRowB:"
6637 msgstr "Bank Zeile B:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6640 msgid "BankRowC"
6641 msgstr "Bank Zeile C"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6644 msgid "BankRowC:"
6645 msgstr "Bank Zeile C:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6648 msgid "BankRowD"
6649 msgstr "Bank Zeile D"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6652 msgid "BankRowD:"
6653 msgstr "Bank Zeile D:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6656 msgid "BankRowE"
6657 msgstr "Bank Zeile E"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6660 msgid "BankRowE:"
6661 msgstr "Bank Zeile E:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6664 msgid "BankRowF"
6665 msgstr "Bank Zeile F"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6668 msgid "BankRowF:"
6669 msgstr "Bank Zeile F:"
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6672 msgid "Claim #."
6673 msgstr "Behauptung #."
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6676 msgid "Remarks"
6677 msgstr "Bemerkungen"
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6680 msgid "Remarks #."
6681 msgstr "Bemerkungen #."
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6684 msgid "More"
6685 msgstr "Mehr"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6688 msgid "(MORE)"
6689 msgstr "(MEHR)"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6692 msgid "FADE IN:"
6693 msgstr "EINBLENDEN:"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6696 msgid "INT."
6697 msgstr "INNEN"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6700 msgid "EXT."
6701 msgstr "AUSSEN"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6704 msgid "Continuing"
6705 msgstr "Fortfahrend"
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6708 msgid "(continuing)"
6709 msgstr "(fortfahrend)"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6712 msgid "Transition"
6713 msgstr "Übergang"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6716 msgid "TITLE OVER:"
6717 msgstr "TITEL ÜBER:"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6720 msgid "INTERCUT"
6721 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6724 msgid "INTERCUT WITH:"
6725 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6728 msgid "FADE OUT"
6729 msgstr "AUSBLENDEN"
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6732 msgid "Scene"
6733 msgstr "Szene"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Klassifikationscodes"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6740 msgid "Definition \\thedefinition."
6741 msgstr "Definition \\thedefinition."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6744 msgid "Step"
6745 msgstr "Schritt"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6748 msgid "Step \\thestep."
6749 msgstr "Schritt \\thestep."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6752 msgid "Example \\theexample."
6753 msgstr "Beispiel \\theexample."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6760 msgid "Notation \\thenotation."
6761 msgstr "Notation \\thenotation."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6765 msgid "Theorem \\thetheorem."
6766 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6769 msgid "Corollary \\thecorollary."
6770 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6773 msgid "Lemma \\thelemma."
6774 msgstr "Lemma \\thelemma."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6777 msgid "Proposition \\theproposition."
6778 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6781 msgid "Prop"
6782 msgstr "Eigenschaft"
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6785 msgid "Prop \\theprop."
6786 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6790 msgid "Question"
6791 msgstr "Frage"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6794 msgid "Question \\thequestion."
6795 msgstr "Frage \\thequestion."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6798 msgid "Claim \\theclaim."
6799 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6802 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6803 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6806 msgid "Appendices Section"
6807 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6810 msgid "--- Appendices ---"
6811 msgstr "--- Anhänge ---"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6815 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6818 msgid "Review"
6819 msgstr "Überarbeitung"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6822 msgid "Topical"
6823 msgstr "Thematisch"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6826 msgid "Comment"
6827 msgstr "Kommentar"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6830 msgid "Paper"
6831 msgstr "Papier"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6834 msgid "Prelim"
6835 msgstr "Titelei"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6838 msgid "Rapid"
6839 msgstr "Schnell"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6842 msgid "PACS"
6843 msgstr "PACS"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6846 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6850 msgid "MSC"
6851 msgstr "MSC"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6858 msgid "submitto"
6859 msgstr "EinreichenNach"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr "Einreichen für Journal:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6870 msgid "Bibliography heading"
6871 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6874 msgid "ABSTRACT:"
6875 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6878 msgid "KEY WORDS:"
6879 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6882 msgid "Commission"
6883 msgstr "Kommission"
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6886 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6887 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6890 msgid "AddressForOffprints"
6891 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6894 msgid "Address for Offprints:"
6895 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6898 msgid "RunningTitle"
6899 msgstr "Kolumnentitel"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6903 msgid "Running title:"
6904 msgstr "Kolumnentitel:"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6907 msgid "RunningAuthor"
6908 msgstr "Kolumne Autor"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6911 msgid "Running author:"
6912 msgstr "Kolumne Autor:"
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6915 msgid "E-mail:"
6916 msgstr "E-Mail:"
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6922 msgid "Chapter"
6923 msgstr "Kapitel"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6926 msgid "Running LaTeX Title"
6927 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6930 msgid "TOC Title"
6931 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6934 msgid "TOC title:"
6935 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6938 msgid "Author Running"
6939 msgstr "Kolumne Autor"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6942 msgid "Author Running:"
6943 msgstr "Kolumne Autor:"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6946 msgid "TOC Author"
6947 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6950 msgid "TOC Author:"
6951 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6955 msgid "Case #."
6956 msgstr "Fall #."
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6960 msgid "Claim."
6961 msgstr "Behauptung."
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Vermutung #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6968 msgid "Example #."
6969 msgstr "Beispiel #."
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6972 msgid "Exercise #."
6973 msgstr "Aufgabe #."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6976 msgid "Note #."
6977 msgstr "Notiz #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6980 msgid "Problem #."
6981 msgstr "Problem #."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6984 msgid "Property"
6985 msgstr "Eigenschaft"
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6988 msgid "Property #."
6989 msgstr "Eigenschaft #."
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6992 msgid "Question #."
6993 msgstr "Frage #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6996 msgid "Remark #."
6997 msgstr "Bemerkung #."
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7000 msgid "Solution"
7001 msgstr "Lösung"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7004 msgid "Solution #."
7005 msgstr "Lösung #."
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7009 msgid "Code"
7010 msgstr "Code"
7012 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7013 msgid "SGML"
7014 msgstr "SGML"
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7017 msgid "Chapterprecis"
7018 msgstr "Kapitelsynopse"
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7021 msgid "Epigraph"
7022 msgstr "Epigraph"
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7025 msgid "Poemtitle"
7026 msgstr "Gedichttitel"
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7029 msgid "Poemtitle*"
7030 msgstr "Gedichttitel*"
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7033 msgid "Legend"
7034 msgstr "Legende"
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7037 msgid "Entry:"
7038 msgstr "Eintrag:"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7041 msgid "ListItem"
7042 msgstr "Listeneintrag"
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7045 msgid "List Item:"
7046 msgstr "Listeneintrag:"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7049 msgid "DoubleItem"
7050 msgstr "DoppelterEintrag"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7053 msgid "Double Item:"
7054 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7057 msgid "Space"
7058 msgstr "Leerraum"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7061 msgid "Space:"
7062 msgstr "Leerraum:"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7065 msgid "Computer"
7066 msgstr "Computer"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7069 msgid "Computer:"
7070 msgstr "Computer:"
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7073 msgid "EmptySection"
7074 msgstr "LeererAbschnitt"
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7077 msgid "Empty Section"
7078 msgstr "Leerer Abschnitt"
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7081 msgid "CloseSection"
7082 msgstr "SchließeAbschnitt"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7085 msgid "Close Section"
7086 msgstr "Schließe Abschnitt"
7088 #: lib/layouts/paper.layout:141
7089 msgid "SubTitle"
7090 msgstr "Untertitel"
7092 #: lib/layouts/paper.layout:152
7093 msgid "Institution"
7094 msgstr "Institution"
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7097 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7098 msgid "Slide"
7099 msgstr "Folie"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7102 msgid "    "
7103 msgstr "    "
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7106 msgid "EndSlide"
7107 msgstr "Endfolie"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7110 msgid "~=~"
7111 msgstr "~=~"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7114 msgid "WideSlide"
7115 msgstr "Breite Folie"
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7118 msgid "EmptySlide"
7119 msgstr "Leere Folie"
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7122 msgid "Empty slide:"
7123 msgstr "Leere Folie:"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7126 msgid "ItemizeType1"
7127 msgstr "AuflistungsTyp1"
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7130 msgid "EnumerateType1"
7131 msgstr "AufzählungsTyp1"
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7134 msgid "List of Algorithms"
7135 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7138 msgid "Preprint"
7139 msgstr "Preprint"
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7142 msgid "AltAffiliation"
7143 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7146 msgid "Thanks:"
7147 msgstr "Dank:"
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7150 msgid "Electronic Address:"
7151 msgstr "Elektronische Adresse:"
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7154 msgid "acknowledgments"
7155 msgstr "Danksagungen"
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7158 msgid "PACS number:"
7159 msgstr "PACS-Nummer:"
7161 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7162 msgid "\\thechapter"
7163 msgstr "\\thechapter"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7167 msgid "Labeling"
7168 msgstr "Liste"
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7171 msgid "L"
7172 msgstr "L"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7175 msgid "O"
7176 msgstr "O"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7179 msgid "Encl"
7180 msgstr "Anlagen"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7184 msgid "encl:"
7185 msgstr "Anlagen:"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7188 msgid "Telephone:"
7189 msgstr "Telefon:"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7192 msgid "Place:"
7193 msgstr "Ort:"
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7196 msgid "Backaddress:"
7197 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7200 msgid "Specialmail"
7201 msgstr "Versandart"
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7204 msgid "Specialmail:"
7205 msgstr "Versandart:"
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7209 msgid "Location:"
7210 msgstr "Adresszusatz:"
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7213 msgid "Title:"
7214 msgstr "Titel:"
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7217 msgid "Subject:"
7218 msgstr "Betreff:"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7221 msgid "Yourref"
7222 msgstr "Ihr Zeichen"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7225 msgid "Your ref.:"
7226 msgstr "Ihr Zeichen:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7229 msgid "Yourmail"
7230 msgstr "Ihr Brief"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7233 msgid "Your letter of:"
7234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7237 msgid "Myref"
7238 msgstr "Mein Zeichen"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7241 msgid "Our ref.:"
7242 msgstr "Unser Zeichen:"
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7245 msgid "Customer"
7246 msgstr "Kunde"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7249 msgid "Customer no.:"
7250 msgstr "Kundennummer:"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7253 msgid "Invoice"
7254 msgstr "Rechnung"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7257 msgid "Invoice no.:"
7258 msgstr "Rechnungsnummer:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7261 msgid "NextAddress"
7262 msgstr "Nächste Adresse"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7265 msgid "Next Address:"
7266 msgstr "Nächste Adresse:"
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7269 msgid "Post Scriptum:"
7270 msgstr "Postscriptum:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7273 msgid "Sender Name:"
7274 msgstr "Absendername:"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7277 msgid "Sender Address:"
7278 msgstr "Absenderadresse:"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7281 msgid "Sender Phone:"
7282 msgstr "Absender Telefon:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7285 msgid "Fax"
7286 msgstr "Fax"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7289 msgid "Sender Fax:"
7290 msgstr "Absender-Fax:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7293 msgid "E-Mail"
7294 msgstr "E-Mail"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7297 msgid "Sender E-Mail:"
7298 msgstr "Absender-E-Mail:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7301 msgid "Sender URL:"
7302 msgstr "Absender-URL:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7305 msgid "Logo"
7306 msgstr "Logo"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7309 msgid "Logo:"
7310 msgstr "Logo:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7313 msgid "EndLetter"
7314 msgstr "EndeBrief"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7317 msgid "End of letter"
7318 msgstr "Ende des Briefs"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7321 msgid "LandscapeSlide"
7322 msgstr "Folie (Querformat)"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7325 msgid "Landscape Slide:"
7326 msgstr "Folie (Querformat):"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7329 msgid "PortraitSlide"
7330 msgstr "Folie (Hochformat)"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7333 msgid "Portrait Slide:"
7334 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7337 msgid "Slide*"
7338 msgstr "Folie*"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7341 msgid "EndOfSlide"
7342 msgstr "EndeDerFolie"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7345 msgid "SlideHeading"
7346 msgstr "Folien-Überschrift"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7349 msgid "SlideSubHeading"
7350 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7353 msgid "ListOfSlides"
7354 msgstr "Folienverzeichnis"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7357 msgid "[List Of Slides]"
7358 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideContents"
7362 msgstr "Folieninhalte"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7365 msgid "[Slide Contents]"
7366 msgstr "[Folieninhalte]"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7369 msgid "ProgressContents"
7370 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7373 msgid "[Progress Contents]"
7374 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7378 msgid "Conjecture*"
7379 msgstr "Vermutung*"
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7382 msgid "Algorithm*"
7383 msgstr "Algorithmus*"
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7386 msgid "AMS"
7387 msgstr "AMS"
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7390 msgid "Subjectclass"
7391 msgstr "Sachgebiet"
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7394 msgid "AMS subject classifications:"
7395 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7398 msgid "Conference"
7399 msgstr "Konferenz"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7402 msgid "Conference:"
7403 msgstr "Konferenz:"
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "UrheberrechtJahr"
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 msgid "Copyright year:"
7411 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7414 msgid "Copyrightdata"
7415 msgstr "UrheberrechtDaten"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 msgid "Copyright data:"
7419 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7422 msgid "Terms"
7423 msgstr "Begriffe"
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7426 msgid "Terms:"
7427 msgstr "Begriffe:"
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7430 msgid "Topic"
7431 msgstr "Thema"
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7434 msgid "MMMMM"
7435 msgstr "MMMMM"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:105
7438 msgid "New Slide:"
7439 msgstr "Neue Folie:"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:127
7442 msgid "Overlay"
7443 msgstr "Overlay"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:142
7446 msgid "New Overlay:"
7447 msgstr "Neues Overlay:"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:182
7450 msgid "New Note:"
7451 msgstr "Neue Notiz:"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:207
7454 msgid "InvisibleText"
7455 msgstr "Unsichtbarer Text"
7457 #: lib/layouts/slides.layout:214
7458 msgid "<Invisible Text Follows>"
7459 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7461 #: lib/layouts/slides.layout:231
7462 msgid "VisibleText"
7463 msgstr "Sichtbarer Text"
7465 #: lib/layouts/slides.layout:238
7466 msgid "<Visible Text Follows>"
7467 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7469 #: lib/layouts/spie.layout:53
7470 msgid "Authorinfo"
7471 msgstr "Autoren-Info"
7473 #: lib/layouts/spie.layout:65
7474 msgid "Authorinfo:"
7475 msgstr "Autoren-Info:"
7477 #: lib/layouts/spie.layout:78
7478 msgid "ABSTRACT"
7479 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7481 #: lib/layouts/spie.layout:93
7482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7483 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7486 msgid "email:"
7487 msgstr "E-Mail:"
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7491 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7494 msgid "Element:Firstname"
7495 msgstr "Element: Vorname"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7498 msgid "Firstname"
7499 msgstr "Vorname"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7502 msgid "Element:Fname"
7503 msgstr "Element: FName"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7506 msgid "Fname"
7507 msgstr "FName"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7510 msgid "Element:Surname"
7511 msgstr "Element: Nachname"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7515 msgid "Surname"
7516 msgstr "Nachname"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7519 msgid "Element:Filename"
7520 msgstr "Element: Dateiname"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7523 msgid "Element:Literal"
7524 msgstr "Element: Literal"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7528 msgid "Literal"
7529 msgstr "Literal"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 msgid "Emph"
7537 msgstr "Hervorgehoben"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7540 msgid "Element:Abbrev"
7541 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7544 msgid "Abbrev"
7545 msgstr "Abkürzung"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7548 msgid "Element:Citation-number"
7549 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7552 msgid "Citation-number"
7553 msgstr "Zitat-Nummer"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7556 msgid "Element:Volume"
7557 msgstr "Element: Volume"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7560 msgid "Volume"
7561 msgstr "Volume"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7564 msgid "Element:Day"
7565 msgstr "Element: Tag"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7568 msgid "Day"
7569 msgstr "Tag"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7572 msgid "Element:Month"
7573 msgstr "Element:Monat"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7576 msgid "Month"
7577 msgstr "Monat"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7580 msgid "Element:Year"
7581 msgstr "Element:Jahr"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7584 msgid "Year"
7585 msgstr "Jahr"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7588 msgid "Element:Issue-number"
7589 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7592 msgid "Issue-number"
7593 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7596 msgid "Element:Issue-day"
7597 msgstr "Element:Ausgabetag"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7600 msgid "Issue-day"
7601 msgstr "Ausgabetag"
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7604 msgid "Element:Issue-months"
7605 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7608 msgid "Issue-months"
7609 msgstr "Ausgabemonat"
7611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7612 msgid "Subsubparagraph"
7613 msgstr "Unterunterparagraph"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7616 msgid "Header"
7617 msgstr "Kopfzeile"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7620 msgid "-- Header --"
7621 msgstr "-- Kopfzeile --"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7624 msgid "Special-section"
7625 msgstr "Spezialabschnitt"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7628 msgid "Special-section:"
7629 msgstr "Spezialabschnitt:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7632 msgid "AGU-journal"
7633 msgstr "AGU-Journal"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7636 msgid "AGU-journal:"
7637 msgstr "AGU-Journal:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7640 msgid "Citation-number:"
7641 msgstr "Zitat-Nummer:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7644 msgid "AGU-volume"
7645 msgstr "AGU-Band"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7648 msgid "AGU-volume:"
7649 msgstr "AGU-Band:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7652 msgid "AGU-issue"
7653 msgstr "AGU-Ausgabe"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7656 msgid "AGU-issue:"
7657 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7660 msgid "Copyright:"
7661 msgstr "Urheberrecht:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7664 msgid "Index-terms"
7665 msgstr "Stichwörter"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7668 msgid "Index-terms..."
7669 msgstr "Stichwörter..."
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7672 msgid "Index-term"
7673 msgstr "Stichwort"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7676 msgid "Index-term:"
7677 msgstr "Stichwort:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7680 msgid "Cross-term"
7681 msgstr ""
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7684 msgid "Cross-term:"
7685 msgstr ""
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7688 msgid "Supplementary"
7689 msgstr "Ergänzend"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7692 msgid "Supplementary..."
7693 msgstr "Ergänzend..."
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7696 msgid "Supp-note"
7697 msgstr ""
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7700 msgid "Sup-mat-note:"
7701 msgstr ""
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7704 msgid "Cite-other"
7705 msgstr ""
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7708 msgid "Cite-other:"
7709 msgstr ""
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7712 msgid "Revised"
7713 msgstr "Überarbeitet"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7716 msgid "Revised:"
7717 msgstr "Überarbeitet:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7720 msgid "Ident-line"
7721 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7724 msgid "Ident-line:"
7725 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7728 msgid "Runhead"
7729 msgstr "Kolumnenkopf"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7732 msgid "Runhead:"
7733 msgstr "Kolumnenkopf:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7736 msgid "Published-online:"
7737 msgstr "Online veröffentlicht:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7740 msgid "Citation"
7741 msgstr "Literaturverweis"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7744 msgid "Citation:"
7745 msgstr "Literaturverweis:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7748 msgid "Posting-order"
7749 msgstr ""
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7752 msgid "Posting-order:"
7753 msgstr ""
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7756 msgid "AGU-pages"
7757 msgstr "AGU-Seiten"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7760 msgid "AGU-pages:"
7761 msgstr "AGU-Seiten:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7764 msgid "Words"
7765 msgstr "Wörter"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7768 msgid "Words:"
7769 msgstr "Wörter:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7772 msgid "Figures"
7773 msgstr "Abbildungen"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7776 msgid "Figures:"
7777 msgstr "Abbildungen:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7780 msgid "Tables"
7781 msgstr "Tabellen"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7784 msgid "Tables:"
7785 msgstr "Tabellen:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7788 msgid "Datasets"
7789 msgstr "Datensätze"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7792 msgid "Datasets:"
7793 msgstr "Datensätze:"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7796 msgid "Element:ISSN"
7797 msgstr "Element:ISSN"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7800 msgid "ISSN"
7801 msgstr "ISSN"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7804 msgid "Element:CODEN"
7805 msgstr "Element:CODEN"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7808 msgid "CODEN"
7809 msgstr "CODEN"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7812 msgid "Element:SS-Code"
7813 msgstr "Element:SS-Kode"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7816 msgid "SS-Code"
7817 msgstr "SS-Kode"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7820 msgid "Element:SS-Title"
7821 msgstr "Element:SS-Titel"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7824 msgid "SS-Title"
7825 msgstr "SS-Titel"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7828 msgid "Element:CCC-Code"
7829 msgstr "Element:CCC-Kode"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7832 msgid "CCC-Code"
7833 msgstr "CCC-Code"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7836 msgid "Element:Code"
7837 msgstr "Element:Kode"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7840 msgid "Element:Dscr"
7841 msgstr "Element:Beschreibung"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7844 msgid "Dscr"
7845 msgstr "Beschr"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7848 msgid "Element:Keyword"
7849 msgstr "Element:Schlagwort"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7852 msgid "Element:Orgdiv"
7853 msgstr "Element:Orgdiv"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7856 msgid "Orgdiv"
7857 msgstr "Orgdiv"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7860 msgid "Element:Orgname"
7861 msgstr "Element:Orgname"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7864 msgid "Orgname"
7865 msgstr "Orgname"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7868 msgid "Element:Street"
7869 msgstr "Element:Straße"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7872 msgid "Element:City"
7873 msgstr "Element:Stadt"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7876 msgid "City"
7877 msgstr "Stadt"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 msgid "Element:State"
7881 msgstr "Element:Staat"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7884 msgid "Element:Postcode"
7885 msgstr "Element:Postleitzahl"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7888 msgid "Postcode"
7889 msgstr "Postleitzahl"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7892 msgid "Element:Country"
7893 msgstr "Element:Land"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7896 msgid "Country"
7897 msgstr "Land"
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7901 msgid "Paragraph*"
7902 msgstr "Paragraph*"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7905 msgid "CCC"
7906 msgstr "CCC"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7909 msgid "CCC code:"
7910 msgstr "CCC-Code:"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7913 msgid "PaperId"
7914 msgstr "Paper-Id"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7917 msgid "Paper Id:"
7918 msgstr "Paper-Id:"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7921 msgid "AuthorAddr"
7922 msgstr "Autoren-Adresse"
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7925 msgid "Author Address:"
7926 msgstr "Autoren-Adresse:"
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7929 msgid "SlugComment"
7930 msgstr "PreprintHinweis"
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7933 msgid "Slug Comment:"
7934 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7937 msgid "Plate"
7938 msgstr "Bildtafel"
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7941 msgid "Planotable"
7942 msgstr "Plano-Tabelle"
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7945 msgid "Table Caption"
7946 msgstr "Tabellenlegende"
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7949 msgid "TableCaption"
7950 msgstr "Tabellenlegende"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7953 msgid "Current Address"
7954 msgstr "Aktuelle Adresse"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7957 msgid "Current address:"
7958 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7961 msgid "E-mail address:"
7962 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7965 msgid "Key words and phrases:"
7966 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7969 msgid "Dedicatory"
7970 msgstr "Widmung"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7973 msgid "Dedication:"
7974 msgstr "Widmung:"
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7977 msgid "Translator"
7978 msgstr "Übersetzer"
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7981 msgid "Translator:"
7982 msgstr "Übersetzer:"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7989 msgid "Element:Directory"
7990 msgstr "Element: Verzeichnis"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7993 msgid "Directory"
7994 msgstr "Verzeichnis"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7997 msgid "Element:Email"
7998 msgstr "Element_ E-Mail"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8001 msgid "Element:KeyCombo"
8002 msgstr "Element: Tastatur"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8005 msgid "KeyCombo"
8006 msgstr "Tastatur"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8009 msgid "Element:KeyCap"
8010 msgstr "Element: Cap"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8013 msgid "KeyCap"
8014 msgstr "Cap"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8017 msgid "Element:GuiMenu"
8018 msgstr "Element: GuiMenu"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8021 msgid "GuiMenu"
8022 msgstr "GuiMenu"
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8025 msgid "Element:GuiMenuItem"
8026 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8029 msgid "GuiMenuItem"
8030 msgstr "GuiMenuItem"
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8033 msgid "Element:GuiButton"
8034 msgstr "Element: GuiButton"
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8037 msgid "GuiButton"
8038 msgstr "GuiButton"
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8041 msgid "Element:MenuChoice"
8042 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8045 msgid "MenuChoice"
8046 msgstr "MenüAuswahl"
8048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8049 msgid "Chapter*"
8050 msgstr "Kapitel*"
8052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8053 msgid "Subparagraph*"
8054 msgstr "Unterparagraph*"
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8057 msgid "Authorgroup"
8058 msgstr "Autorengruppe"
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8061 msgid "RevisionHistory"
8062 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8065 msgid "Revision History"
8066 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8069 msgid "Revision"
8070 msgstr "Überarbeitung"
8072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8073 msgid "RevisionRemark"
8074 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8077 msgid "FirstName"
8078 msgstr "Vorname"
8080 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8081 msgid "Scrap"
8082 msgstr "Ausschuss"
8084 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8085 msgid "\\arabic{chapter}"
8086 msgstr "\\arabic{chapter}"
8088 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8089 msgid "\\Alph{chapter}"
8090 msgstr "\\Alph{chapter}"
8092 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8093 msgid "\\arabic{footnote}"
8094 msgstr "\\arabic{footnote}"
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8097 msgid "\\Roman{section}."
8098 msgstr "\\Roman{section}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8101 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8102 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8105 msgid "\\Alph{subsection}."
8106 msgstr "\\Alph{subsection}."
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8109 msgid "\\arabic{subsection}."
8110 msgstr "\\arabic{subsection}."
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8113 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8114 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8117 msgid "\\alph{subsubsection}."
8118 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8121 msgid "\\alph{paragraph}."
8122 msgstr "\\alph{paragraph}."
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8125 msgid "Addpart"
8126 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8129 msgid "Addchap"
8130 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8133 msgid "Addsec"
8134 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8137 msgid "Addchap*"
8138 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8141 msgid "Addsec*"
8142 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8145 msgid "Minisec"
8146 msgstr "Miniabschnitt"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8149 msgid "Publishers"
8150 msgstr "Verleger"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8153 msgid "Dedication"
8154 msgstr "Widmung"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8157 msgid "Titlehead"
8158 msgstr "Titelkopf"
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8161 msgid "Uppertitleback"
8162 msgstr "Innenseite oben"
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8165 msgid "Lowertitleback"
8166 msgstr "Innenseite unten"
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8169 msgid "Extratitle"
8170 msgstr "Zusatztitel"
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8173 msgid "Captionabove"
8174 msgstr "Legende oben"
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8177 msgid "Captionbelow"
8178 msgstr "Legende unten"
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8181 msgid "Dictum"
8182 msgstr "Diktum"
8184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8185 msgid "CharStyle"
8186 msgstr "Textstil"
8188 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8189 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8190 msgid "UNDEFINED"
8191 msgstr "UNDEFINIERT"
8193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8194 msgid "\\Roman{part}"
8195 msgstr "\\Roman{part}"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8198 msgid "Marginal"
8199 msgstr "Randnotiz"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8202 msgid "margin"
8203 msgstr "Rand"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8206 msgid "Foot"
8207 msgstr "Fußnote"
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8210 msgid "foot"
8211 msgstr "Fußnote"
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8214 msgid "Note:Comment"
8215 msgstr "Element:Kommentar"
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8218 msgid "comment"
8219 msgstr "Kommentar"
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8222 msgid "Note:Note"
8223 msgstr "Element:Notiz"
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8226 msgid "note"
8227 msgstr "Notiz"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8230 msgid "Note:Greyedout"
8231 msgstr "Element:Grauschrift"
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8234 msgid "greyedout"
8235 msgstr "Grauschrift"
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8238 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8239 msgid "ERT"
8240 msgstr "ERT"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8243 msgid "Listings"
8244 msgstr "Listing"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8248 msgid "Branch"
8249 msgstr "Zweig"
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8253 msgid "Index"
8254 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8257 msgid "Idx"
8258 msgstr "Stichwort"
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8261 msgid "Box"
8262 msgstr "Box"
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8265 msgid "Box:Shaded"
8266 msgstr "Box:Schattiert"
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8269 msgid "figure"
8270 msgstr "Abbildung"
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8273 msgid "table"
8274 msgstr "Tabelle"
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8277 msgid "algorithm"
8278 msgstr "Algorithmus"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8281 msgid "OptArg"
8282 msgstr "OptArg"
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8285 msgid "opt"
8286 msgstr "Opt"
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8289 msgid "Info"
8290 msgstr "Info"
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8293 msgid "Info:menu"
8294 msgstr "Info:Menü"
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8297 msgid "Info:shortcut"
8298 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8301 msgid "Info:shortcuts"
8302 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8305 msgid "--Separator--"
8306 msgstr "--Trenner--"
8308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8309 msgid "--- Separate Environment ---"
8310 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8313 msgid "Part \\thepart"
8314 msgstr "Teil \\thepart"
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8317 msgid "Chapter \\thechapter"
8318 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8321 msgid "Appendix \\thechapter"
8322 msgstr "Anhang \\thechapter"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8325 msgid "Headnote"
8326 msgstr "Kopfnotiz"
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8329 msgid "Headnote (optional):"
8330 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8333 msgid "Corr Author:"
8334 msgstr "Verantw. Autor:"
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8337 msgid "Offprints"
8338 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8341 msgid "Offprints:"
8342 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8345 msgid "Corollary \\thetheorem."
8346 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8349 msgid "Lemma \\thetheorem."
8350 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8353 msgid "Proposition \\thetheorem."
8354 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8357 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8358 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8361 msgid "Fact \\thetheorem."
8362 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8365 msgid "Definition \\thetheorem."
8366 msgstr "Definition \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8369 msgid "Example \\thetheorem."
8370 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8373 msgid "Problem \\thetheorem."
8374 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8377 msgid "Exercise \\thetheorem."
8378 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8381 msgid "Remark \\thetheorem."
8382 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8385 msgid "Claim \\thetheorem."
8386 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8389 msgid "Example*"
8390 msgstr "Beispiel*"
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8393 msgid "Problem*"
8394 msgstr "Problem*"
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8397 msgid "Exercise*"
8398 msgstr "Aufgabe*"
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8401 msgid "Remark*"
8402 msgstr "Bemerkung*"
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8405 msgid "Claim*"
8406 msgstr "Behauptung*"
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8409 msgid "Conjecture."
8410 msgstr "Vermutung."
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8413 msgid "Fact*"
8414 msgstr "Fakt*"
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8417 msgid "Problem."
8418 msgstr "Problem."
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8421 msgid "Exercise."
8422 msgstr "Aufgabe."
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8425 msgid "Remark."
8426 msgstr "Bemerkung."
8428 #: lib/layouts/braille.module:2
8429 msgid "Braille"
8430 msgstr "Braille"
8432 #: lib/layouts/braille.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8435 "in examples."
8436 msgstr ""
8437 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8438 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8440 #: lib/layouts/braille.module:21
8441 msgid "Braille (default)"
8442 msgstr "Braille (Standard)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8445 msgid "Braille:"
8446 msgstr "Braille:"
8448 #: lib/layouts/braille.module:43
8449 msgid "Braille (textsize)"
8450 msgstr "Braille (Textgröße)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:65
8453 msgid "Braille (dots on)"
8454 msgstr "Braille (Punkte an)"
8456 #: lib/layouts/braille.module:80
8457 msgid "Braille_dots_on"
8458 msgstr "Braille_dots_on"
8460 #: lib/layouts/braille.module:88
8461 msgid "Braille (dots off)"
8462 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8464 #: lib/layouts/braille.module:103
8465 msgid "Braille_dots_off"
8466 msgstr "Braille_dots_off"
8468 #: lib/layouts/braille.module:111
8469 msgid "Braille (mirror on)"
8470 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8472 #: lib/layouts/braille.module:126
8473 msgid "Braille_mirror_on"
8474 msgstr "Braille_mirror_on"
8476 #: lib/layouts/braille.module:134
8477 msgid "Braille (mirror off)"
8478 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8480 #: lib/layouts/braille.module:149
8481 msgid "Braille_mirror_off"
8482 msgstr "Braille_mirror_off"
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8485 msgid "Endnote"
8486 msgstr "Endnote"
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8489 msgid ""
8490 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8491 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8492 msgstr ""
8493 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8494 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8495 "soll."
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8498 msgid "Custom:Endnote"
8499 msgstr "Endnote"
8501 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8502 msgid "endnote"
8503 msgstr "Endnote"
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8506 msgid "Foot to End"
8507 msgstr "Fußnote als Endnote"
8509 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8510 msgid ""
8511 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8512 "where you want the endnotes to appear."
8513 msgstr ""
8514 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8515 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8518 msgid "Hanging"
8519 msgstr "Hängend"
8521 #: lib/layouts/hanging.module:6
8522 msgid ""
8523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8525 "are indented."
8526 msgstr ""
8527 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8528 "außer der ersten werden eingerückt)."
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8531 msgid "Linguistics"
8532 msgstr "Linguistik"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8535 msgid ""
8536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8538 "examples."
8539 msgstr ""
8540 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8541 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8542 "für OT-Tableaus)."
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8545 msgid "Numbered Example (multiline)"
8546 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8549 msgid "Example:"
8550 msgstr "Beispiel:"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8554 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8557 msgid "Examples:"
8558 msgstr "Beispiele:"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8561 msgid "Subexample"
8562 msgstr "Unterbeispiel"
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8565 msgid "Subexample:"
8566 msgstr "Unterbeispiel:"
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8569 msgid "Custom:Glosse"
8570 msgstr "Glosse"
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8573 msgid "Glosse"
8574 msgstr "Glosse"
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8577 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8578 msgstr "Tri-Glosse"
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8581 msgid "Tri-Glosse"
8582 msgstr "Tri-Glosse"
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8585 msgid "CharStyle:Expression"
8586 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8589 msgid "expr."
8590 msgstr "Ausdr."
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "Textstil: Konzept"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8597 msgid "concept"
8598 msgstr "Konzept"
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8601 msgid "CharStyle:Meaning"
8602 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8605 msgid "meaning"
8606 msgstr "Bedeutung"
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8609 msgid "Tableau"
8610 msgstr "Tableau"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8613 msgid "List of Tableaux"
8614 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8617 msgid "tableau"
8618 msgstr "tableau"
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8621 msgid "Logical Markup"
8622 msgstr "Logisches Markup"
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8625 msgid ""
8626 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8627 "code."
8628 msgstr ""
8629 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8630 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8633 msgid "CharStyle:Noun"
8634 msgstr "Textstil: Eigenname"
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8637 msgid "noun"
8638 msgstr "Eigenname"
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8641 msgid "CharStyle:Emph"
8642 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8645 msgid "emph"
8646 msgstr "Hervg."
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8649 msgid "CharStyle:Strong"
8650 msgstr "Textstil: Stark"
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8653 msgid "strong"
8654 msgstr "stark"
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8657 msgid "CharStyle:Code"
8658 msgstr "Textstil: Code"
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8661 msgid "code"
8662 msgstr "Code"
8664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8665 msgid "Minimalistic"
8666 msgstr "Minimalistisch"
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8670 msgstr ""
8671 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8672 "Stil dar."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8675 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8676 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8679 msgid ""
8680 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8681 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8682 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8683 "starred and non-starred forms."
8684 msgstr ""
8685 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8686 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8688 "ohne Stern."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8691 msgid "Criterion \\thetheorem."
8692 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8695 msgid "Criterion*"
8696 msgstr "Kriterium*"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8699 msgid "Criterion."
8700 msgstr "Kriterium."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8704 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8707 msgid "Algorithm."
8708 msgstr "Algorithmus."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8711 msgid "Axiom \\thetheorem."
8712 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8715 msgid "Axiom*"
8716 msgstr "Axiom*"
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8719 msgid "Axiom."
8720 msgstr "Axiom."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8723 msgid "Condition \\thetheorem."
8724 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8727 msgid "Condition*"
8728 msgstr "Bedingung*"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8731 msgid "Condition."
8732 msgstr "Bedingung."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8735 msgid "Note \\thetheorem."
8736 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8739 msgid "Note*"
8740 msgstr "Notiz*"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8743 msgid "Note."
8744 msgstr "Notiz."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8747 msgid "Notation \\thetheorem."
8748 msgstr "Notation \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8751 msgid "Notation*"
8752 msgstr "Notation*"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8755 msgid "Notation."
8756 msgstr "Notation."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8759 msgid "Summary \\thetheorem."
8760 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8763 msgid "Summary*"
8764 msgstr "Zusammenfassung*"
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8767 msgid "Summary."
8768 msgstr "Zusammenfassung."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8771 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8772 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8775 msgid "Acknowledgement*"
8776 msgstr "Danksagung*"
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8779 msgid "Conclusion"
8780 msgstr "Schlussfolgerung"
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8783 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8784 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8787 msgid "Conclusion*"
8788 msgstr "Schlussfolgerung*"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8791 msgid "Conclusion."
8792 msgstr "Schlussfolgerung."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8795 msgid "Assumption"
8796 msgstr "Annahme"
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8799 msgid "Assumption \\thetheorem."
8800 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8803 msgid "Assumption*"
8804 msgstr "Annahme*"
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8807 msgid "Assumption."
8808 msgstr "Annahme."
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8811 msgid "Theorems (AMS)"
8812 msgstr "Theoreme (AMS)"
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8815 msgid ""
8816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8819 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8820 msgstr ""
8821 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8822 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8823 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8824 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8827 msgid "Theorems (By Chapter)"
8828 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8831 msgid ""
8832 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8833 "that provide a chapter environment."
8834 msgstr ""
8835 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8836 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8839 msgid "Theorems (By Section)"
8840 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8843 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8844 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8847 msgid "Theorems (Starred)"
8848 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8851 msgid ""
8852 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8853 "using the extended AMS machinery."
8854 msgstr ""
8855 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8856 "für das erweiterte AMS."
8858 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8859 msgid ""
8860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8862 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8863 msgstr ""
8864 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8865 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8866 "geändert werden."
8868 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8869 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8870 msgid "Ignore"
8871 msgstr "Ignorieren"
8873 #: lib/languages:4
8874 msgid "Latex"
8875 msgstr "Latex"
8877 #: lib/languages:6
8878 msgid "Afrikaans"
8879 msgstr "Afrikaans"
8881 #: lib/languages:7
8882 msgid "Albanian"
8883 msgstr "Albanisch"
8885 #: lib/languages:8
8886 msgid "English (USA)"
8887 msgstr "Englisch (USA)"
8889 #: lib/languages:10
8890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8891 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8893 #: lib/languages:11
8894 msgid "Arabic (Arabi)"
8895 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8897 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8898 msgid "Armenian"
8899 msgstr "Armenisch"
8901 #: lib/languages:14
8902 msgid "German (Austria)"
8903 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8905 #: lib/languages:15
8906 msgid "Indonesian"
8907 msgstr "Indonesisch"
8909 #: lib/languages:16
8910 msgid "Malay"
8911 msgstr "Malaiisch"
8913 #: lib/languages:17
8914 msgid "Basque"
8915 msgstr "Baskisch"
8917 #: lib/languages:18
8918 msgid "Belarusian"
8919 msgstr "Weißrussisch"
8921 #: lib/languages:19
8922 msgid "Portuguese (Brazil)"
8923 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8925 #: lib/languages:20
8926 msgid "Breton"
8927 msgstr "Bretonisch"
8929 #: lib/languages:21
8930 msgid "English (UK)"
8931 msgstr "Englisch (UK)"
8933 #: lib/languages:22
8934 msgid "Bulgarian"
8935 msgstr "Bulgarisch"
8937 #: lib/languages:23
8938 msgid "English (Canada)"
8939 msgstr "Englisch (Canada)"
8941 #: lib/languages:24
8942 msgid "French (Canada)"
8943 msgstr "Französisch (Canada)"
8945 #: lib/languages:25
8946 msgid "Catalan"
8947 msgstr "Katalanisch"
8949 #: lib/languages:26
8950 msgid "Chinese (simplified)"
8951 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8953 #: lib/languages:27
8954 msgid "Chinese (traditional)"
8955 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8957 #: lib/languages:28
8958 msgid "Croatian"
8959 msgstr "Kroatisch"
8961 #: lib/languages:29
8962 msgid "Czech"
8963 msgstr "Tschechisch"
8965 #: lib/languages:30
8966 msgid "Danish"
8967 msgstr "Dänisch"
8969 #: lib/languages:31
8970 msgid "Dutch"
8971 msgstr "Holländisch"
8973 #: lib/languages:32
8974 msgid "English"
8975 msgstr "Englisch"
8977 #: lib/languages:34
8978 msgid "Esperanto"
8979 msgstr "Esperanto"
8981 #: lib/languages:35
8982 msgid "Estonian"
8983 msgstr "Estnisch"
8985 #: lib/languages:37
8986 msgid "Farsi"
8987 msgstr "Persisch"
8989 #: lib/languages:38
8990 msgid "Finnish"
8991 msgstr "Finnisch"
8993 #: lib/languages:40
8994 msgid "French"
8995 msgstr "Französisch"
8997 #: lib/languages:41
8998 msgid "Galician"
8999 msgstr "Galizisch"
9001 #: lib/languages:42
9002 msgid "German (old spelling)"
9003 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9005 #: lib/languages:43
9006 msgid "German"
9007 msgstr "Deutsch"
9009 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9011 msgid "Greek"
9012 msgstr "Griechisch"
9014 #: lib/languages:45
9015 msgid "Greek (polytonic)"
9016 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9018 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9019 msgid "Hebrew"
9020 msgstr "Hebräisch"
9022 #: lib/languages:50
9023 msgid "Icelandic"
9024 msgstr "Isländisch"
9026 #: lib/languages:52
9027 msgid "Interlingua"
9028 msgstr "Interlingua"
9030 #: lib/languages:53
9031 msgid "Irish"
9032 msgstr "Irisch"
9034 #: lib/languages:54
9035 msgid "Italian"
9036 msgstr "Italienisch"
9038 #: lib/languages:55
9039 msgid "Japanese"
9040 msgstr "Japanisch"
9042 #: lib/languages:56
9043 msgid "Japanese (CJK)"
9044 msgstr "Japanisch (CJK)"
9046 #: lib/languages:57
9047 msgid "Kazakh"
9048 msgstr "Kasachisch"
9050 #: lib/languages:59
9051 msgid "Korean"
9052 msgstr "Koreanisch"
9054 #: lib/languages:61
9055 msgid "Latin"
9056 msgstr "Latein"
9058 #: lib/languages:62
9059 msgid "Latvian"
9060 msgstr "Lettisch"
9062 #: lib/languages:63
9063 msgid "Lithuanian"
9064 msgstr "Litauisch"
9066 #: lib/languages:64
9067 msgid "Lower Sorbian"
9068 msgstr "Niedersorbisch"
9070 #: lib/languages:65
9071 msgid "Hungarian"
9072 msgstr "Ungarisch"
9074 #: lib/languages:66
9075 msgid "Mongolian"
9076 msgstr "Mongolisch"
9078 #: lib/languages:67
9079 msgid "Norsk"
9080 msgstr "Norwegisch"
9082 #: lib/languages:68
9083 msgid "Nynorsk"
9084 msgstr "Neu-Norwegisch"
9086 #: lib/languages:69
9087 msgid "Polish"
9088 msgstr "Polnisch"
9090 #: lib/languages:70
9091 msgid "Portuguese"
9092 msgstr "Portugiesisch"
9094 #: lib/languages:71
9095 msgid "Romanian"
9096 msgstr "Rumänisch"
9098 #: lib/languages:72
9099 msgid "Russian"
9100 msgstr "Russisch"
9102 #: lib/languages:73
9103 msgid "North Sami"
9104 msgstr "Nordsamisch"
9106 #: lib/languages:74
9107 msgid "Scottish"
9108 msgstr "Schottisch"
9110 #: lib/languages:75
9111 msgid "Serbian"
9112 msgstr "Serbisch"
9114 #: lib/languages:76
9115 msgid "Serbian (Latin)"
9116 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9118 #: lib/languages:77
9119 msgid "Slovak"
9120 msgstr "Slowakisch"
9122 #: lib/languages:78
9123 msgid "Slovene"
9124 msgstr "Slowenisch"
9126 #: lib/languages:79
9127 msgid "Spanish"
9128 msgstr "Spanisch"
9130 #: lib/languages:80
9131 msgid "Spanish (Mexico)"
9132 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9134 #: lib/languages:81
9135 msgid "Swedish"
9136 msgstr "Schwedisch"
9138 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9139 msgid "Thai"
9140 msgstr "Thailändisch"
9142 #: lib/languages:83
9143 msgid "Turkish"
9144 msgstr "Türkisch"
9146 #: lib/languages:84
9147 msgid "Ukrainian"
9148 msgstr "Ukrainisch"
9150 #: lib/languages:85
9151 msgid "Upper Sorbian"
9152 msgstr "Obersorbisch"
9154 #: lib/languages:86
9155 msgid "Vietnamese"
9156 msgstr "Vietnamesisch"
9158 #: lib/languages:87
9159 msgid "Welsh"
9160 msgstr "Walisisch"
9162 #: lib/encodings:14
9163 msgid "Unicode (utf8)"
9164 msgstr "Unicode (utf8)"
9166 #: lib/encodings:19
9167 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9168 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9170 #: lib/encodings:23
9171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9172 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9174 #: lib/encodings:26
9175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9176 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9178 #: lib/encodings:29
9179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9180 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9182 #: lib/encodings:32
9183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9184 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9186 #: lib/encodings:35
9187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9188 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9190 #: lib/encodings:38
9191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9192 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9194 #: lib/encodings:42
9195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9196 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9198 #: lib/encodings:45
9199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9200 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9202 #: lib/encodings:48
9203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9204 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9206 #: lib/encodings:51
9207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9208 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9210 #: lib/encodings:55
9211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9212 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9214 #: lib/encodings:58
9215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9216 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9218 #: lib/encodings:61
9219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9220 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9222 #: lib/encodings:64
9223 msgid "DOS (CP 437)"
9224 msgstr "DOS (CP 437)"
9226 #: lib/encodings:68
9227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9230 #: lib/encodings:71
9231 msgid "Western European (CP 850)"
9232 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9234 #: lib/encodings:74
9235 msgid "Central European (CP 852)"
9236 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9238 #: lib/encodings:77
9239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9240 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9242 #: lib/encodings:80
9243 msgid "Western European (CP 858)"
9244 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9246 #: lib/encodings:83
9247 msgid "Hebrew (CP 862)"
9248 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9250 #: lib/encodings:86
9251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9252 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9254 #: lib/encodings:89
9255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9256 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9258 #: lib/encodings:92
9259 msgid "Central European (CP 1250)"
9260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9262 #: lib/encodings:95
9263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9264 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9266 #: lib/encodings:98
9267 msgid "Western European (CP 1252)"
9268 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9270 #: lib/encodings:101
9271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9272 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9274 #: lib/encodings:105
9275 msgid "Arabic (CP 1256)"
9276 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9278 #: lib/encodings:108
9279 msgid "Baltic (CP 1257)"
9280 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9282 #: lib/encodings:111
9283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9284 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9286 #: lib/encodings:114
9287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9288 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9290 #: lib/encodings:117
9291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9292 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9294 #: lib/encodings:120
9295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9296 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9298 #: lib/encodings:145
9299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9302 #: lib/encodings:149
9303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9306 #: lib/encodings:153
9307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9308 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9310 #: lib/encodings:157
9311 msgid "Korean (EUC-KR)"
9312 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9314 #: lib/encodings:161
9315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9318 #: lib/encodings:165
9319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9322 #: lib/encodings:169
9323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9324 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9326 #: lib/encodings:176
9327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9328 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9330 #: lib/encodings:178
9331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9334 #: lib/encodings:180
9335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9336 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9338 #: lib/encodings:187
9339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9342 #: lib/encodings:192
9343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9346 #: lib/encodings:196
9347 msgid "ASCII"
9348 msgstr "ASCII"
9350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9351 msgid "File|F"
9352 msgstr "Datei|D"
9354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9355 msgid "Edit|E"
9356 msgstr "Bearbeiten|B"
9358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9359 msgid "Insert|I"
9360 msgstr "Einfügen|E"
9362 #: lib/ui/classic.ui:35
9363 msgid "Layout|L"
9364 msgstr "Format|F"
9366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9367 msgid "View|V"
9368 msgstr "Ansicht|i"
9370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9371 msgid "Navigate|N"
9372 msgstr "Navigieren|N"
9374 #: lib/ui/classic.ui:38
9375 msgid "Documents|D"
9376 msgstr "Dokumente|k"
9378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9379 msgid "Help|H"
9380 msgstr "Hilfe|H"
9382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9383 msgid "New|N"
9384 msgstr "Neu|N"
9386 #: lib/ui/classic.ui:48
9387 msgid "New from Template...|T"
9388 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9391 msgid "Open...|O"
9392 msgstr "Öffnen...|Ö"
9394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9395 msgid "Close|C"
9396 msgstr "Schließen|c"
9398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9399 msgid "Save|S"
9400 msgstr "Speichern|S"
9402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9403 msgid "Save As...|A"
9404 msgstr "Speichern unter...|u"
9406 #: lib/ui/classic.ui:54
9407 msgid "Revert|R"
9408 msgstr "Wieder herstellen|W"
9410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9411 msgid "Version Control|V"
9412 msgstr "Versionskontrolle|k"
9414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9415 msgid "Import|I"
9416 msgstr "Importieren|I"
9418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9419 msgid "Export|E"
9420 msgstr "Exportieren|E"
9422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9423 msgid "Print...|P"
9424 msgstr "Drucken...|D"
9426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9427 msgid "Fax...|F"
9428 msgstr "Faxen...|x"
9430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9431 msgid "Exit|x"
9432 msgstr "Beenden|B"
9434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9435 msgid "Register...|R"
9436 msgstr "Registrieren...|R"
9438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9439 msgid "Check In Changes...|I"
9440 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9443 msgid "Check Out for Edit|O"
9444 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9447 msgid "Revert to Repository Version|R"
9448 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9451 msgid "Undo Last Check In|U"
9452 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9455 msgid "Show History...|H"
9456 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9459 msgid "Custom...|C"
9460 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9463 msgid "Undo|U"
9464 msgstr "Rückgängig|R"
9466 #: lib/ui/classic.ui:91
9467 msgid "Redo|d"
9468 msgstr "Wiederholen|W"
9470 #: lib/ui/classic.ui:93
9471 msgid "Cut|C"
9472 msgstr "Ausschneiden|A"
9474 #: lib/ui/classic.ui:94
9475 msgid "Copy|o"
9476 msgstr "Kopieren|K"
9478 #: lib/ui/classic.ui:95
9479 msgid "Paste|a"
9480 msgstr "Einfügen|E"
9482 #: lib/ui/classic.ui:96
9483 msgid "Paste External Selection|x"
9484 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9487 msgid "Find & Replace...|F"
9488 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9490 #: lib/ui/classic.ui:100
9491 msgid "Tabular|T"
9492 msgstr "Tabelle|T"
9494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9495 msgid "Math|M"
9496 msgstr "Mathe|M"
9498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9499 msgid "Spellchecker...|S"
9500 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9502 #: lib/ui/classic.ui:105
9503 msgid "Thesaurus..."
9504 msgstr "Thesaurus..."
9506 #: lib/ui/classic.ui:106
9507 msgid "Statistics...|i"
9508 msgstr "Statistik...|i"
9510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9511 msgid "Check TeX|h"
9512 msgstr "TeX prüfen|p"
9514 #: lib/ui/classic.ui:108
9515 msgid "Change Tracking|g"
9516 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9519 msgid "Preferences...|P"
9520 msgstr "Einstellungen...|E"
9522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9523 msgid "Reconfigure|R"
9524 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9526 #: lib/ui/classic.ui:115
9527 msgid "Selection as Lines|L"
9528 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9530 #: lib/ui/classic.ui:116
9531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9532 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9535 msgid "Multicolumn|M"
9536 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9538 #: lib/ui/classic.ui:122
9539 msgid "Line Top|T"
9540 msgstr "Linie oben|b"
9542 #: lib/ui/classic.ui:123
9543 msgid "Line Bottom|B"
9544 msgstr "Linie unten|e"
9546 #: lib/ui/classic.ui:124
9547 msgid "Line Left|L"
9548 msgstr "Linie links|i"
9550 #: lib/ui/classic.ui:125
9551 msgid "Line Right|R"
9552 msgstr "Linie rechts|c"
9554 #: lib/ui/classic.ui:127
9555 msgid "Alignment|i"
9556 msgstr "Ausrichtung|A"
9558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9559 msgid "Add Row|A"
9560 msgstr "Zeile anfügen|a"
9562 #: lib/ui/classic.ui:130
9563 msgid "Delete Row|w"
9564 msgstr "Zeile löschen|h"
9566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9567 msgid "Copy Row"
9568 msgstr "Zeile kopieren"
9570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9571 msgid "Swap Rows"
9572 msgstr "Zeilen vertauschen"
9574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9575 msgid "Add Column|u"
9576 msgstr "Spalte anfügen|S"
9578 #: lib/ui/classic.ui:135
9579 msgid "Delete Column|D"
9580 msgstr "Spalte löschen|p"
9582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9583 msgid "Copy Column"
9584 msgstr "Spalte kopieren"
9586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9587 msgid "Swap Columns"
9588 msgstr "Spalten vertauschen"
9590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9591 msgid "Left|L"
9592 msgstr "Links|L"
9594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9595 msgid "Center|C"
9596 msgstr "Zentriert|Z"
9598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9599 msgid "Right|R"
9600 msgstr "Rechts|R"
9602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9603 msgid "Top|T"
9604 msgstr "Oben|O"
9606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9607 msgid "Middle|M"
9608 msgstr "Mitte|M"
9610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9611 msgid "Bottom|B"
9612 msgstr "Unten|U"
9614 #: lib/ui/classic.ui:159
9615 msgid "Toggle Numbering|N"
9616 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9618 #: lib/ui/classic.ui:160
9619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9620 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9623 msgid "Change Limits Type|L"
9624 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9627 msgid "Change Formula Type|F"
9628 msgstr "Formelart ändern|F"
9630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9632 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9634 #: lib/ui/classic.ui:168
9635 msgid "Alignment|A"
9636 msgstr "Ausrichtung|A"
9638 #: lib/ui/classic.ui:170
9639 msgid "Add Row|R"
9640 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9643 msgid "Delete Row|D"
9644 msgstr "Zeile löschen|ö"
9646 #: lib/ui/classic.ui:175
9647 msgid "Add Column|C"
9648 msgstr "Spalte anfügen|S"
9650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9651 msgid "Delete Column|e"
9652 msgstr "Spalte löschen|p"
9654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9655 msgid "Default|t"
9656 msgstr "Standard|S"
9658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9659 msgid "Display|D"
9660 msgstr "Anzeige|A"
9662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9663 msgid "Inline|I"
9664 msgstr "Eingebettet|E"
9666 #: lib/ui/classic.ui:188
9667 msgid "Octave"
9668 msgstr "Octave"
9670 #: lib/ui/classic.ui:189
9671 msgid "Maxima"
9672 msgstr "Maxima"
9674 #: lib/ui/classic.ui:190
9675 msgid "Mathematica"
9676 msgstr "Mathematica"
9678 #: lib/ui/classic.ui:192
9679 msgid "Maple, simplify"
9680 msgstr "Maple, simplify"
9682 #: lib/ui/classic.ui:193
9683 msgid "Maple, factor"
9684 msgstr "Maple, factor"
9686 #: lib/ui/classic.ui:194
9687 msgid "Maple, evalm"
9688 msgstr "Maple, evalm"
9690 #: lib/ui/classic.ui:195
9691 msgid "Maple, evalf"
9692 msgstr "Maple, evalf"
9694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9696 msgid "Inline Formula|I"
9697 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9700 msgid "Displayed Formula|D"
9701 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9703 #: lib/ui/classic.ui:201
9704 msgid "Eqnarray Environment|q"
9705 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9707 #: lib/ui/classic.ui:202
9708 msgid "Align Environment|A"
9709 msgstr "Align-Umgebung|A"
9711 #: lib/ui/classic.ui:203
9712 msgid "AlignAt Environment"
9713 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9715 #: lib/ui/classic.ui:204
9716 msgid "Flalign Environment|F"
9717 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9719 #: lib/ui/classic.ui:207
9720 msgid "Gather Environment"
9721 msgstr "Gather-Umgebung"
9723 #: lib/ui/classic.ui:208
9724 msgid "Multline Environment"
9725 msgstr "Multline-Umgebung"
9727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9728 msgid "Math|h"
9729 msgstr "Mathe|M"
9731 #: lib/ui/classic.ui:216
9732 msgid "Special Character|S"
9733 msgstr "Sonderzeichen|S"
9735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9736 msgid "Citation...|C"
9737 msgstr "Literaturverweis...|L"
9739 #: lib/ui/classic.ui:218
9740 msgid "Cross-reference...|r"
9741 msgstr "Querverweis...|Q"
9743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9744 msgid "Label...|L"
9745 msgstr "Marke...|a"
9747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9748 msgid "Footnote|F"
9749 msgstr "Fußnote|F"
9751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9752 msgid "Marginal Note|M"
9753 msgstr "Randnotiz|R"
9755 #: lib/ui/classic.ui:222
9756 msgid "Short Title"
9757 msgstr "Kurztitel"
9759 #: lib/ui/classic.ui:223
9760 msgid "Index Entry|I"
9761 msgstr "Stichwort|S"
9763 #: lib/ui/classic.ui:224
9764 msgid "Nomenclature Entry"
9765 msgstr "Nomenklatureintrag"
9767 #: lib/ui/classic.ui:225
9768 msgid "URL...|U"
9769 msgstr "URL...|U"
9771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9772 msgid "Note|N"
9773 msgstr "Notiz|N"
9775 #: lib/ui/classic.ui:227
9776 msgid "Lists & TOC|O"
9777 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9779 #: lib/ui/classic.ui:229
9780 msgid "TeX Code|T"
9781 msgstr "TeX-Code|X"
9783 #: lib/ui/classic.ui:230
9784 msgid "Minipage|p"
9785 msgstr "Minipage|p"
9787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9788 msgid "Graphics...|G"
9789 msgstr "Grafik...|G"
9791 #: lib/ui/classic.ui:232
9792 msgid "Tabular Material...|b"
9793 msgstr "Tabelle...|T"
9795 #: lib/ui/classic.ui:233
9796 msgid "Floats|a"
9797 msgstr "Gleitobjekte|o"
9799 #: lib/ui/classic.ui:235
9800 msgid "Include File...|d"
9801 msgstr "Datei einbinden...|b"
9803 #: lib/ui/classic.ui:236
9804 msgid "Insert File|e"
9805 msgstr "Datei einfügen|D"
9807 #: lib/ui/classic.ui:237
9808 msgid "External Material...|x"
9809 msgstr "Externes Material...|E"
9811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9812 msgid "Symbols...|b"
9813 msgstr "Symbole...|b"
9815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9816 msgid "Superscript|S"
9817 msgstr "Hochgestellt|H"
9819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9820 msgid "Subscript|u"
9821 msgstr "Tiefgestellt|T"
9823 #: lib/ui/classic.ui:244
9824 msgid "Hyphenation Point|P"
9825 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9828 msgid "Protected Hyphen|y"
9829 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9832 msgid "Ligature Break|k"
9833 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9835 #: lib/ui/classic.ui:247
9836 msgid "Protected Space|r"
9837 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9840 msgid "Inter-word Space|w"
9841 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9844 msgid "Thin Space|T"
9845 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9848 msgid "Horizontal Space...|o"
9849 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9851 #: lib/ui/classic.ui:251
9852 msgid "Vertical Space..."
9853 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9855 #: lib/ui/classic.ui:252
9856 msgid "Line Break|L"
9857 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9859 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9860 msgid "Ellipsis|i"
9861 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9863 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9864 msgid "End of Sentence|E"
9865 msgstr "Satzendepunkt|S"
9867 #: lib/ui/classic.ui:255
9868 msgid "Protected Dash|D"
9869 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9872 msgid "Breakable Slash|a"
9873 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9875 #: lib/ui/classic.ui:257
9876 msgid "Single Quote|Q"
9877 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9879 #: lib/ui/classic.ui:258
9880 msgid "Ordinary Quote|O"
9881 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9884 msgid "Menu Separator|M"
9885 msgstr "Menütrenner|M"
9887 #: lib/ui/classic.ui:260
9888 msgid "Horizontal Line"
9889 msgstr "Horizontale Linie"
9891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9892 msgid "Page Break"
9893 msgstr "Seitenumbruch"
9895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9896 msgid "Display Formula|D"
9897 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9901 msgid "Eqnarray Environment|E"
9902 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9906 msgid "AMS align Environment|a"
9907 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9911 msgid "AMS alignat Environment|t"
9912 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9916 msgid "AMS flalign Environment|f"
9917 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9921 msgid "AMS gather Environment|g"
9922 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9926 msgid "AMS multline Environment|m"
9927 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9930 msgid "Array Environment|y"
9931 msgstr "Array-Umgebung|y"
9933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9934 msgid "Cases Environment|C"
9935 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9938 msgid "Split Environment|S"
9939 msgstr "Split-Umgebung|p"
9941 #: lib/ui/classic.ui:280
9942 msgid "Font Change|o"
9943 msgstr "Schriftänderung|S"
9945 #: lib/ui/classic.ui:284
9946 msgid "Math Normal Font"
9947 msgstr "Mathe normale Schrift"
9949 #: lib/ui/classic.ui:286
9950 msgid "Math Calligraphic Family"
9951 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9953 #: lib/ui/classic.ui:287
9954 msgid "Math Fraktur Family"
9955 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9957 #: lib/ui/classic.ui:288
9958 msgid "Math Roman Family"
9959 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9961 #: lib/ui/classic.ui:289
9962 msgid "Math Sans Serif Family"
9963 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9965 #: lib/ui/classic.ui:291
9966 msgid "Math Bold Series"
9967 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9969 #: lib/ui/classic.ui:293
9970 msgid "Text Normal Font"
9971 msgstr "Text Normale Schrift"
9973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9974 msgid "Text Roman Family"
9975 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9978 msgid "Text Sans Serif Family"
9979 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9982 msgid "Text Typewriter Family"
9983 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9986 msgid "Text Bold Series"
9987 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9990 msgid "Text Medium Series"
9991 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9994 msgid "Text Italic Shape"
9995 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9998 msgid "Text Small Caps Shape"
9999 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10002 msgid "Text Slanted Shape"
10003 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10006 msgid "Text Upright Shape"
10007 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10009 #: lib/ui/classic.ui:310
10010 msgid "Floatflt Figure"
10011 msgstr "Umflossene Abbildung"
10013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10014 msgid "Table of Contents|C"
10015 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10017 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10018 msgid "Index List|I"
10019 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10022 msgid "Nomenclature|N"
10023 msgstr "Nomenklatur|N"
10025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10030 msgid "LyX Document...|X"
10031 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10034 msgid "Plain Text...|T"
10035 msgstr "Einfacher Text...|T"
10037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10039 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10041 # , c-format
10042 # , c-format
10043 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10044 msgid "Track Changes|T"
10045 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10047 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10048 msgid "Merge Changes...|M"
10049 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10051 #: lib/ui/classic.ui:330
10052 msgid "Accept All Changes|A"
10053 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10055 #: lib/ui/classic.ui:331
10056 msgid "Reject All Changes|R"
10057 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10059 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10060 msgid "Show Changes in Output|S"
10061 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10063 #: lib/ui/classic.ui:339
10064 msgid "Character...|C"
10065 msgstr "Zeichen...|Z"
10067 #: lib/ui/classic.ui:340
10068 msgid "Paragraph...|P"
10069 msgstr "Absatz...|A"
10071 #: lib/ui/classic.ui:341
10072 msgid "Document...|D"
10073 msgstr "Dokument...|D"
10075 #: lib/ui/classic.ui:342
10076 msgid "Tabular...|T"
10077 msgstr "Tabelle...|T"
10079 #: lib/ui/classic.ui:344
10080 msgid "Emphasize Style|E"
10081 msgstr "Hervorhebung|H"
10083 #: lib/ui/classic.ui:345
10084 msgid "Noun Style|N"
10085 msgstr "Eigenname|E"
10087 #: lib/ui/classic.ui:346
10088 msgid "Bold Style|B"
10089 msgstr "Fettdruck|F"
10091 #: lib/ui/classic.ui:349
10092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10093 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10095 #: lib/ui/classic.ui:350
10096 msgid "Increase Environment Depth|i"
10097 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10099 #: lib/ui/classic.ui:351
10100 msgid "Start Appendix Here|S"
10101 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10103 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10104 msgid "Build Program|B"
10105 msgstr "Programm erstellen|e"
10107 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10108 msgid "Update|U"
10109 msgstr "Aktualisieren|A"
10111 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10112 msgid "LaTeX Log|L"
10113 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10116 msgid "Outline|O"
10117 msgstr "Gliederung|G"
10119 #: lib/ui/classic.ui:365
10120 msgid "TeX Information|X"
10121 msgstr "TeX-Informationen|X"
10123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10124 msgid "Next Note|N"
10125 msgstr "Nächste Notiz|N"
10127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10128 msgid "Go to Label|L"
10129 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10132 msgid "Bookmarks|B"
10133 msgstr "Lesezeichen|L"
10135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10136 msgid "Save Bookmark 1|S"
10137 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10140 msgid "Save Bookmark 2"
10141 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10144 msgid "Save Bookmark 3"
10145 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10148 msgid "Save Bookmark 4"
10149 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10152 msgid "Save Bookmark 5"
10153 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10155 #: lib/ui/classic.ui:390
10156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10157 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10159 #: lib/ui/classic.ui:391
10160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10161 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10163 #: lib/ui/classic.ui:392
10164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10165 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10167 #: lib/ui/classic.ui:393
10168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10169 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10171 #: lib/ui/classic.ui:394
10172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10173 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10176 msgid "Introduction|I"
10177 msgstr "Einführung|E"
10179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10180 msgid "Tutorial|T"
10181 msgstr "Tutorium|T"
10183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10184 msgid "User's Guide|U"
10185 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10187 #: lib/ui/classic.ui:412
10188 msgid "Extended Features|E"
10189 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10191 #: lib/ui/classic.ui:413
10192 msgid "Embedded Objects|m"
10193 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10196 msgid "Customization|C"
10197 msgstr "Anpassung|A"
10199 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10200 msgid "Table of Contents|a"
10201 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10203 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10204 msgid "LaTeX Configuration|L"
10205 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10207 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10208 msgid "About LyX|X"
10209 msgstr "Über LyX|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10212 msgid "About LyX"
10213 msgstr "Über LyX"
10215 #: lib/ui/classic.ui:427
10216 msgid "Preferences..."
10217 msgstr "Einstellungen..."
10219 #: lib/ui/classic.ui:428
10220 msgid "Quit LyX"
10221 msgstr "LyX beenden"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10224 msgid "Aligned Environment|l"
10225 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10228 msgid "AlignedAt Environment|v"
10229 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10236 msgid "Delimiters...|r"
10237 msgstr "Trennzeichen...|z"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10240 msgid "Matrix...|x"
10241 msgstr "Matrix...|x"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10244 msgid "Macro|o"
10245 msgstr "Makro|o"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10248 msgid "Equation Label|L"
10249 msgstr "Formelmarke|m"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10252 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10253 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10256 msgid "Split Cell|C"
10257 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10260 msgid "Insert|n"
10261 msgstr "Einfügen|E"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10264 msgid "Add Line Above|o"
10265 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10268 msgid "Add Line Below|B"
10269 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10272 msgid "Delete Line Above|D"
10273 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10276 msgid "Delete Line Below|e"
10277 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10280 msgid "Add Line to Left"
10281 msgstr "Linie links hinzufügen"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10284 msgid "Add Line to Right"
10285 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10288 msgid "Delete Line to Left"
10289 msgstr "Linie links löschen"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10292 msgid "Delete Line to Right"
10293 msgstr "Linie rechts löschen"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10296 msgid "Toggle Math Toolbar"
10297 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10300 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10301 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10304 msgid "Toggle Table Toolbar"
10305 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10308 msgid "Next Cross-Reference|N"
10309 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10312 msgid "Go to Label|G"
10313 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10316 msgid "<reference>|r"
10317 msgstr "<Querverweis>|r"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10320 msgid "(<reference>)|e"
10321 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10324 msgid "<page>|p"
10325 msgstr "<Seite>|S"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10328 msgid "on page <page>|o"
10329 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10332 msgid "<reference> on page <page>|f"
10333 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10336 msgid "Formatted reference|t"
10337 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10346 msgid "Settings...|S"
10347 msgstr "Einstellungen...|n"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10350 msgid "Go back to Reference|G"
10351 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10354 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10355 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10358 msgid "Open Inset|O"
10359 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10362 msgid "Close Inset|C"
10363 msgstr "Einfügung schließen|s"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10368 msgid "Dissolve Inset|D"
10369 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10372 msgid "Toggle Label|L"
10373 msgstr "Marke umschalten|l"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10376 msgid "Frameless|l"
10377 msgstr "Rahmenlos|l"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10380 msgid "Simple frame|f"
10381 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10384 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10385 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10388 msgid "Oval, thin|O"
10389 msgstr "Oval, dünn|O"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10392 msgid "Oval, thick|v"
10393 msgstr "Oval, dick|v"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10396 msgid "Drop Shadow|w"
10397 msgstr "Schattiert|c"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10400 msgid "Shaded background|b"
10401 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10404 msgid "Double frame|D"
10405 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10408 msgid "LyX Note|N"
10409 msgstr "LyX-Notiz|N"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10412 msgid "Comment|C"
10413 msgstr "Kommentar|K"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10416 msgid "Greyed Out|G"
10417 msgstr "Grauschrift|G"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10420 msgid "Interword Space|w"
10421 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10424 msgid "Protected Space|o"
10425 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10428 msgid "Negative Thin Space|N"
10429 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10432 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10433 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10436 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10437 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10440 msgid "Quad Space|Q"
10441 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10444 msgid "Double Quad Space|u"
10445 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10448 msgid "Horizontal Fill|F"
10449 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10453 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10456 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10477 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10480 msgid "Custom Length|C"
10481 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10484 msgid "DefSkip|D"
10485 msgstr "Standard|S"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10488 msgid "SmallSkip|S"
10489 msgstr "Klein|K"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10492 msgid "MedSkip|M"
10493 msgstr "Mittel|M"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10496 msgid "BigSkip|B"
10497 msgstr "Groß|G"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10500 msgid "VFill|F"
10501 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10504 msgid "Custom|C"
10505 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10508 msgid "Settings...|e"
10509 msgstr "Einstellungen...|n"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10512 msgid "Include|c"
10513 msgstr "Include|c"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10516 msgid "Input|p"
10517 msgstr "Input|p"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10520 msgid "Verbatim|V"
10521 msgstr "Unformatiert|U"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10525 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10528 msgid "Listing|L"
10529 msgstr "Programmlisting|l"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10532 msgid "Edit included file...|E"
10533 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10536 msgid "New Page|N"
10537 msgstr "Neue Seite|i"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10540 msgid "Page Break|a"
10541 msgstr "Seitenumbruch|u"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10544 msgid "Clear Page|C"
10545 msgstr "Seite leeren|S"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10548 msgid "Clear Double Page|D"
10549 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10552 msgid "Ragged Line Break|R"
10553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10556 msgid "Justified Line Break|J"
10557 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10562 msgid "Cut"
10563 msgstr "Ausschneiden"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10568 msgid "Copy"
10569 msgstr "Kopieren"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10574 msgid "Paste"
10575 msgstr "Einfügen"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10578 msgid "Paste Recent|e"
10579 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10582 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10583 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10586 msgid "Move Paragraph Up|o"
10587 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10590 msgid "Move Paragraph Down|v"
10591 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10594 msgid "Promote Section|r"
10595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10598 msgid "Demote Section|m"
10599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10602 msgid "Move Section down|d"
10603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10610 msgid "Insert Short Title|T"
10611 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10614 msgid "Apply Last Text Style|A"
10615 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10618 msgid "Text Style|S"
10619 msgstr "Textstil|T"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10622 msgid "Paragraph Settings...|P"
10623 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10626 msgid "Fullscreen Mode"
10627 msgstr "Vollbildmodus"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10631 msgid "Append Parameter"
10632 msgstr "Parameter hinzufügen"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10636 msgid "Remove Last Parameter"
10637 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10641 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10675 msgid "Edit externally...|x"
10676 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10679 msgid "Top Line|T"
10680 msgstr "Obere Linie|b"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10683 msgid "Bottom Line|B"
10684 msgstr "Untere Linie|e"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10687 msgid "Left Line|L"
10688 msgstr "Linke Linie|i"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10691 msgid "Right Line|R"
10692 msgstr "Rechte Linie|c"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10695 msgid "Copy Row|o"
10696 msgstr "Zeile kopieren|k"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10699 msgid "Copy Column|p"
10700 msgstr "Spalte kopieren|t"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10703 msgid "Document|D"
10704 msgstr "Dokument|o"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10707 msgid "Tools|T"
10708 msgstr "Werkzeuge|W"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10711 msgid "New from Template...|m"
10712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10715 msgid "Open Recent|t"
10716 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10719 msgid "Save All|l"
10720 msgstr "Alle Speichern|l"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10723 msgid "Revert to Saved|R"
10724 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10727 msgid "New Window|W"
10728 msgstr "Neues Fenster|F"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10731 msgid "Close Window|d"
10732 msgstr "Fenster schließen|t"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10735 msgid "Redo|R"
10736 msgstr "Wiederholen|W"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10739 msgid "Paste Special"
10740 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10743 msgid "Select All"
10744 msgstr "Alles auswählen"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10747 msgid "Table|T"
10748 msgstr "Tabelle|b"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10751 msgid "Rows & Columns|C"
10752 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10755 msgid "Increase List Depth|I"
10756 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10759 msgid "Decrease List Depth|D"
10760 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10763 msgid "Dissolve Inset|l"
10764 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10767 msgid "TeX Code Settings...|C"
10768 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10771 msgid "Float Settings...|a"
10772 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10776 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10779 msgid "Note Settings...|N"
10780 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10783 msgid "Branch Settings...|B"
10784 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10787 msgid "Box Settings...|x"
10788 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10791 msgid "Table Settings...|a"
10792 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10795 msgid "Plain Text|T"
10796 msgstr "Einfacher Text|T"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10800 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10803 msgid "Selection|S"
10804 msgstr "Auswahl|A"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10807 msgid "Selection, Join Lines|i"
10808 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10812 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10815 msgid "Paste As PDF"
10816 msgstr "Als PDF einfügen"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10819 msgid "Paste As PNG"
10820 msgstr "Als PNG einfügen"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10823 msgid "Paste As JPEG"
10824 msgstr "Als JPEG einfügen"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10827 msgid "Dissolve CharStyle"
10828 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10831 msgid "Customized...|C"
10832 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10835 msgid "Capitalize|a"
10836 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10839 msgid "Uppercase|U"
10840 msgstr "Großbuchstaben|G"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10843 msgid "Lowercase|L"
10844 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10847 msgid "Number whole Formula|N"
10848 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10851 msgid "Number this Line|u"
10852 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10855 msgid "Macro Definition"
10856 msgstr "Makro-Definition"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Text Style|T"
10860 msgstr "Text-Stil|T"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10863 msgid "Add Line Above|A"
10864 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgid "Math Normal Font|N"
10868 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10872 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10875 msgid "Math Fraktur Family|F"
10876 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10879 msgid "Math Roman Family|R"
10880 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10884 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10887 msgid "Math Bold Series|B"
10888 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10891 msgid "Text Normal Font|T"
10892 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 msgid "Octave|O"
10896 msgstr "Octave|O"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 msgid "Maxima|M"
10900 msgstr "Maxima|M"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10903 msgid "Mathematica|a"
10904 msgstr "Mathematica|a"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10907 msgid "Maple, simplify|s"
10908 msgstr "Maple, simplify|s"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10911 msgid "Maple, factor|f"
10912 msgstr "Maple, factor|f"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10915 msgid "Maple, evalm|e"
10916 msgstr "Maple, evalm|e"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10919 msgid "Maple, evalf|v"
10920 msgstr "Maple, evalf|v"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10923 msgid "Open All Insets|O"
10924 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10927 msgid "Close All Insets|C"
10928 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10931 msgid "Unfold Math Macro"
10932 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10935 msgid "Fold Math Macro"
10936 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10939 msgid "View Source|S"
10940 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10943 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10947 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10951 msgid "Close Tab Group|G"
10952 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10955 msgid "Fullscreen|l"
10956 msgstr "Vollbild|b"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10959 msgid "Toolbars|b"
10960 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10963 msgid "Special Character|p"
10964 msgstr "Sonderzeichen|S"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10967 msgid "Formatting|o"
10968 msgstr "Formatierung|e"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10971 msgid "List / TOC|i"
10972 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 msgid "Float|a"
10976 msgstr "Gleitobjekt|o"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 msgid "Branch|B"
10980 msgstr "Zweig|w"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10983 msgid "Custom insets"
10984 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10987 msgid "File|e"
10988 msgstr "Datei|D"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10991 msgid "Box[[Menu]]"
10992 msgstr "Box[[Menü]]"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10995 msgid "Cross-Reference...|R"
10996 msgstr "Querverweis...|Q"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10999 msgid "Caption"
11000 msgstr "Legende"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11003 msgid "Index Entry|d"
11004 msgstr "Stichwort|h"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11008 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11011 msgid "Table...|T"
11012 msgstr "Tabelle...|T"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11015 msgid "Hyperlink|k"
11016 msgstr "Hyperlink|y"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11019 msgid "Short Title|S"
11020 msgstr "Kurztitel|z"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgid "TeX Code|X"
11024 msgstr "TeX-Code|X"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Horizontale Linie|L"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 msgid "Figure Wrap Float|F"
11064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Externes Material...|E"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Unterdokument...|U"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11088 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Komprimiert|K"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Thesaurus...|T"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11127 msgid "Statistics...|a"
11128 msgstr "Statistik...|a"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11131 msgid "TeX Information|I"
11132 msgstr "TeX-Informationen|X"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Additional Features|F"
11137 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 msgid "Embedded Objects|O"
11141 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "Tastenkürzel|k"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11148 msgid "LyX Functions|y"
11149 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Specific Manuals|p"
11154 msgstr "Spezielles"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Linguistics manual|L"
11159 msgstr "Linguistik"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Braille manual|B"
11164 msgstr "Braille (Standard)"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11167 msgid "XY-pic manual|X"
11168 msgstr ""
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11171 msgid "New document"
11172 msgstr "Neues Dokument"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11175 msgid "Open document"
11176 msgstr "Dokument öffnen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11179 msgid "Save document"
11180 msgstr "Dokument speichern"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11183 msgid "Print document"
11184 msgstr "Dokument drucken"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11187 msgid "Check spelling"
11188 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11191 msgid "Undo"
11192 msgstr "Rückgängig"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11195 msgid "Redo"
11196 msgstr "Wiederholen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11199 msgid "Find and replace"
11200 msgstr "Suchen und ersetzen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11203 msgid "Toggle emphasis"
11204 msgstr "Hervorheben an/aus"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11207 msgid "Toggle noun"
11208 msgstr "Eigenname an/aus"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11211 msgid "Apply last"
11212 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11215 msgid "Insert math"
11216 msgstr "Mathe einfügen"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11219 msgid "Insert graphics"
11220 msgstr "Grafik einfügen"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11223 msgid "Insert table"
11224 msgstr "Tabelle einfügen"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11227 msgid "Toggle Outline"
11228 msgstr "Gliederung an/aus"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11231 msgid "Extra"
11232 msgstr "Extra"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Aufzählung"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Auflistung"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Tiefe erhöhen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Tiefe verringern"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Marke einfügen"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Querverweis einfügen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Stichwort einfügen"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Fußnote einfügen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Randnotiz einfügen"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Notiz einfügen"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 msgid "Insert box"
11292 msgstr "Box einfügen"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "Hyperlink einfügen"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "TeX-Code einfügen"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11303 msgid "Insert math macro"
11304 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11307 msgid "Include file"
11308 msgstr "Datei einbinden"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11311 msgid "Text style"
11312 msgstr "Textstil"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11315 msgid "Paragraph settings"
11316 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11319 msgid "Add row"
11320 msgstr "Zeile hinzufügen"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11323 msgid "Add column"
11324 msgstr "Spalte hinzufügen"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11327 msgid "Delete row"
11328 msgstr "Zeile löschen"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11331 msgid "Delete column"
11332 msgstr "Spalte löschen"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11335 msgid "Set top line"
11336 msgstr "Obere Linie setzen"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11339 msgid "Set bottom line"
11340 msgstr "Untere Linie setzen"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11343 msgid "Set left line"
11344 msgstr "Linke Linie setzen"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11347 msgid "Set right line"
11348 msgstr "Rechte Linie setzen"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11351 msgid "Set border lines"
11352 msgstr "Rahmen einschalten"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11355 msgid "Set all lines"
11356 msgstr "Alle Linien setzen"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11359 msgid "Unset all lines"
11360 msgstr "Alle Linien entfernen"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11363 msgid "Align left"
11364 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11367 msgid "Align center"
11368 msgstr "Zentriert ausrichten"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11371 msgid "Align right"
11372 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11375 msgid "Align top"
11376 msgstr "Oben ausrichten"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11379 msgid "Align middle"
11380 msgstr "Mittig ausrichten"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11383 msgid "Align bottom"
11384 msgstr "Unten ausrichten"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11387 msgid "Rotate cell"
11388 msgstr "Zelle drehen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11391 msgid "Rotate table"
11392 msgstr "Tabelle drehen"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11395 msgid "Set multi-column"
11396 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11399 msgid "Math"
11400 msgstr "Mathe"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11403 msgid "Set display mode"
11404 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11407 msgid "Subscript"
11408 msgstr "Tiefgestellt"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11411 msgid "Superscript"
11412 msgstr "Hochgestellt"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11415 msgid "Insert square root"
11416 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11419 msgid "Insert root"
11420 msgstr "Wurzel einfügen"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11423 msgid "Insert standard fraction"
11424 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11427 msgid "Insert sum"
11428 msgstr "Summe einfügen"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11431 msgid "Insert integral"
11432 msgstr "Integral einfügen"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11435 msgid "Insert product"
11436 msgstr "Produkt einfügen"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11439 msgid "Insert ( )"
11440 msgstr "( ) einfügen"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11443 msgid "Insert [ ]"
11444 msgstr "[ ] einfügen"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11447 msgid "Insert { }"
11448 msgstr "{ } einfügen"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11451 msgid "Insert delimiters"
11452 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11455 msgid "Insert matrix"
11456 msgstr "Matrix einfügen"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11459 msgid "Insert cases environment"
11460 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11463 msgid "Toggle Math Panels"
11464 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11467 msgid "Math Macros"
11468 msgstr "Mathe-Makros"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11471 msgid "Command Buffer"
11472 msgstr "Befehlseingabefenster"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11475 msgid "Review[[Toolbar]]"
11476 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11478 # , c-format
11479 # , c-format
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11481 msgid "Track changes"
11482 msgstr "Änderungen verfolgen"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11485 msgid "Show changes in output"
11486 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11489 msgid "Next change"
11490 msgstr "Nächste Änderung"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11493 msgid "Accept change inside selection"
11494 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11497 msgid "Reject change inside selection"
11498 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11501 msgid "Merge changes"
11502 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11505 msgid "Accept all changes"
11506 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11509 msgid "Reject all changes"
11510 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11513 msgid "Next note"
11514 msgstr "Nächste Notiz"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11517 msgid "View/Update"
11518 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11521 msgid "View DVI"
11522 msgstr "DVI ansehen"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11525 msgid "Update DVI"
11526 msgstr "DVI aktualisieren"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11529 msgid "View PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11533 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11534 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11537 msgid "View PostScript"
11538 msgstr "PostScript ansehen"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11541 msgid "Update PostScript"
11542 msgstr "PostScript aktualisieren"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11545 msgid "Version Control"
11546 msgstr "Versionskontrolle"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11549 msgid "Register"
11550 msgstr "Registrieren"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Änderungen einchecken"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11565 msgid "Revert changes"
11566 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11569 msgid "Math Panels"
11570 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11573 msgid "Math Spacings"
11574 msgstr "Mathe-Abstände"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11577 msgid "Styles"
11578 msgstr "Stile"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11581 msgid "Fractions"
11582 msgstr "Brüche"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11586 msgid "Fonts"
11587 msgstr "Schriften"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11590 msgid "Functions"
11591 msgstr "Funktionen"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11594 msgid "arccos"
11595 msgstr "arccos"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11598 msgid "arcsin"
11599 msgstr "arcsin"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11602 msgid "arctan"
11603 msgstr "arctan"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11606 msgid "arg"
11607 msgstr "arg"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11610 msgid "bmod"
11611 msgstr "bmod"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11614 msgid "cos"
11615 msgstr "cos"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11618 msgid "cosh"
11619 msgstr "cosh"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11622 msgid "cot"
11623 msgstr "cot"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11626 msgid "coth"
11627 msgstr "coth"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11630 msgid "csc"
11631 msgstr "csc"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11634 msgid "deg"
11635 msgstr "deg"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11638 msgid "det"
11639 msgstr "det"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11642 msgid "dim"
11643 msgstr "dim"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11646 msgid "exp"
11647 msgstr "exp"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11650 msgid "gcd"
11651 msgstr "gcd"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11654 msgid "hom"
11655 msgstr "hom"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11658 msgid "inf"
11659 msgstr "inf"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11662 msgid "ker"
11663 msgstr "ker"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11666 msgid "lg"
11667 msgstr "lg"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11670 msgid "lim"
11671 msgstr "lim"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11674 msgid "liminf"
11675 msgstr "liminf"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11678 msgid "limsup"
11679 msgstr "limsup"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11682 msgid "ln"
11683 msgstr "ln"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11686 msgid "log"
11687 msgstr "log"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11690 msgid "max"
11691 msgstr "max"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11694 msgid "min"
11695 msgstr "min"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11698 msgid "sec"
11699 msgstr "sec"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11702 msgid "sin"
11703 msgstr "sin"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11706 msgid "sinh"
11707 msgstr "sinh"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11710 msgid "sup"
11711 msgstr "sup"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11714 msgid "tan"
11715 msgstr "tan"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11718 msgid "tanh"
11719 msgstr "tanh"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11722 msgid "Pr"
11723 msgstr "Pr"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11726 msgid "Spacings"
11727 msgstr "Abstände"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Thin space\t\\,"
11731 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11734 msgid "Medium space\t\\:"
11735 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11738 msgid "Thick space\t\\;"
11739 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11743 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11747 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11750 msgid "Negative space\t\\!"
11751 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11755 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11759 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11763 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11766 msgid "Roots"
11767 msgstr "Wurzeln"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11770 msgid "Square root\t\\sqrt"
11771 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11774 msgid "Other root\t\\root"
11775 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11779 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11783 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11787 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11791 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11794 msgid "Standard\t\\frac"
11795 msgstr "Standard\t\\frac"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11815 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11822 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11823 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 msgid "Binomial\t\\binom"
11831 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11835 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11839 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11842 msgid "Roman\t\\mathrm"
11843 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11846 msgid "Bold\t\\mathbf"
11847 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11851 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11855 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11858 msgid "Italic\t\\mathit"
11859 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11863 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11882 msgid "Dots"
11883 msgstr "Punkte"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11886 msgid "ldots"
11887 msgstr "ldots"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11890 msgid "cdots"
11891 msgstr "cdots"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11894 msgid "vdots"
11895 msgstr "vdots"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11898 msgid "ddots"
11899 msgstr "ddots"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11906 msgid "hat"
11907 msgstr "hat"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11910 msgid "tilde"
11911 msgstr "tilde"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11914 msgid "bar"
11915 msgstr "bar"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11918 msgid "grave"
11919 msgstr "grave"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11922 msgid "dot"
11923 msgstr "dot"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11926 msgid "check"
11927 msgstr "check"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11930 msgid "widehat"
11931 msgstr "widehat"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11934 msgid "widetilde"
11935 msgstr "widetilde"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11938 msgid "vec"
11939 msgstr "vec"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11942 msgid "acute"
11943 msgstr "acute"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11946 msgid "ddot"
11947 msgstr "ddot"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11950 msgid "breve"
11951 msgstr "breve"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11954 msgid "overline"
11955 msgstr "overline"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11958 msgid "overbrace"
11959 msgstr "overbrace"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11962 msgid "overleftarrow"
11963 msgstr "overleftarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11966 msgid "overrightarrow"
11967 msgstr "overrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11970 msgid "overleftrightarrow"
11971 msgstr "overleftrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11974 msgid "overset"
11975 msgstr "overset"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11978 msgid "underline"
11979 msgstr "underline"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11982 msgid "underbrace"
11983 msgstr "underbrace"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11986 msgid "underleftarrow"
11987 msgstr "underleftarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11990 msgid "underrightarrow"
11991 msgstr "underrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11994 msgid "underleftrightarrow"
11995 msgstr "underleftrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11998 msgid "underset"
11999 msgstr "underset"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12002 msgid "Arrows"
12003 msgstr "Pfeile"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12006 msgid "leftarrow"
12007 msgstr "leftarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12010 msgid "rightarrow"
12011 msgstr "rightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12014 msgid "downarrow"
12015 msgstr "downarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12018 msgid "uparrow"
12019 msgstr "uparrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12022 msgid "updownarrow"
12023 msgstr "updownarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12026 msgid "leftrightarrow"
12027 msgstr "leftrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12030 msgid "Leftarrow"
12031 msgstr "Leftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12034 msgid "Rightarrow"
12035 msgstr "Rightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12038 msgid "Downarrow"
12039 msgstr "Downarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12042 msgid "Uparrow"
12043 msgstr "Uparrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12046 msgid "Updownarrow"
12047 msgstr "Updownarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 msgid "Longleftrightarrow"
12055 msgstr "Longleftrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12058 msgid "Longleftarrow"
12059 msgstr "Longleftarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 msgid "Longrightarrow"
12063 msgstr "Longrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 msgid "longleftrightarrow"
12067 msgstr "longleftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12070 msgid "longleftarrow"
12071 msgstr "longleftarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12074 msgid "longrightarrow"
12075 msgstr "longrightarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12078 msgid "leftharpoondown"
12079 msgstr "leftharpoondown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12082 msgid "rightharpoondown"
12083 msgstr "rightharpoondown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12086 msgid "mapsto"
12087 msgstr "mapsto"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12090 msgid "longmapsto"
12091 msgstr "longmapsto"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12094 msgid "nwarrow"
12095 msgstr "nwarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12098 msgid "nearrow"
12099 msgstr "nearrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12102 msgid "leftharpoonup"
12103 msgstr "leftharpoonup"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 msgid "rightharpoonup"
12107 msgstr "rightharpoonup"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12110 msgid "hookleftarrow"
12111 msgstr "hookleftarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12114 msgid "hookrightarrow"
12115 msgstr "hookrightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12118 msgid "swarrow"
12119 msgstr "swarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12122 msgid "searrow"
12123 msgstr "searrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12126 msgid "rightleftharpoons"
12127 msgstr "rightleftharpoons"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12130 msgid "Operators"
12131 msgstr "Operatoren"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12134 msgid "pm"
12135 msgstr "pm"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12138 msgid "cap"
12139 msgstr "cap"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12142 msgid "diamond"
12143 msgstr "diamond"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12146 msgid "oplus"
12147 msgstr "oplus"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12150 msgid "mp"
12151 msgstr "mp"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12154 msgid "cup"
12155 msgstr "cup"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12158 msgid "bigtriangleup"
12159 msgstr "bigtriangleup"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12162 msgid "ominus"
12163 msgstr "ominus"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12166 msgid "times"
12167 msgstr "times"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12170 msgid "uplus"
12171 msgstr "uplus"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12174 msgid "bigtriangledown"
12175 msgstr "bigtriangledown"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12178 msgid "otimes"
12179 msgstr "otimes"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12182 msgid "div"
12183 msgstr "div"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12186 msgid "sqcap"
12187 msgstr "sqcap"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12190 msgid "triangleright"
12191 msgstr "triangleright"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12194 msgid "oslash"
12195 msgstr "oslash"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12198 msgid "cdot"
12199 msgstr "cdot"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12202 msgid "sqcup"
12203 msgstr "sqcup"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12206 msgid "triangleleft"
12207 msgstr "triangleleft"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12210 msgid "odot"
12211 msgstr "odot"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12214 msgid "star"
12215 msgstr "star"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12218 msgid "vee"
12219 msgstr "vee"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12222 msgid "amalg"
12223 msgstr "amalg"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12226 msgid "bigcirc"
12227 msgstr "bigcirc"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12230 msgid "setminus"
12231 msgstr "setminus"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12234 msgid "wedge"
12235 msgstr "wedge"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12238 msgid "dagger"
12239 msgstr "dagger"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12242 msgid "circ"
12243 msgstr "circ"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12246 msgid "bullet"
12247 msgstr "bullet"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12250 msgid "wr"
12251 msgstr "wr"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12254 msgid "ddagger"
12255 msgstr "ddagger"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12258 msgid "Relations"
12259 msgstr "Relationen"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12262 msgid "leq"
12263 msgstr "leq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12266 msgid "geq"
12267 msgstr "geq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12270 msgid "equiv"
12271 msgstr "equiv"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12274 msgid "models"
12275 msgstr "models"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12278 msgid "prec"
12279 msgstr "prec"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12282 msgid "succ"
12283 msgstr "succ"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12286 msgid "sim"
12287 msgstr "sim"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12290 msgid "perp"
12291 msgstr "perp"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12294 msgid "preceq"
12295 msgstr "preceq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12298 msgid "succeq"
12299 msgstr "succeq"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12302 msgid "simeq"
12303 msgstr "simeq"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12306 msgid "mid"
12307 msgstr "mid"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12310 msgid "ll"
12311 msgstr "ll"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12314 msgid "gg"
12315 msgstr "gg"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12318 msgid "asymp"
12319 msgstr "asymp"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12322 msgid "parallel"
12323 msgstr "parallel"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12326 msgid "subset"
12327 msgstr "subset"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12330 msgid "supset"
12331 msgstr "supset"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12334 msgid "approx"
12335 msgstr "approx"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12338 msgid "smile"
12339 msgstr "smile"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12342 msgid "subseteq"
12343 msgstr "subseteq"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12346 msgid "supseteq"
12347 msgstr "supseteq"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12350 msgid "cong"
12351 msgstr "cong"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12354 msgid "frown"
12355 msgstr "frown"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12358 msgid "sqsubseteq"
12359 msgstr "sqsubseteq"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12362 msgid "sqsupseteq"
12363 msgstr "sqsupseteq"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12366 msgid "doteq"
12367 msgstr "doteq"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12370 msgid "neq"
12371 msgstr "neq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "in"
12375 msgstr "in"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12378 msgid "ni"
12379 msgstr "ni"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12382 msgid "propto"
12383 msgstr "propto"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12386 msgid "notin"
12387 msgstr "notin"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12390 msgid "vdash"
12391 msgstr "vdash"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12394 msgid "dashv"
12395 msgstr "dashv"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12398 msgid "bowtie"
12399 msgstr "bowtie"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12402 msgid "alpha"
12403 msgstr "alpha"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12406 msgid "beta"
12407 msgstr "beta"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12410 msgid "gamma"
12411 msgstr "gamma"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12414 msgid "delta"
12415 msgstr "delta"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12418 msgid "epsilon"
12419 msgstr "epsilon"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12422 msgid "varepsilon"
12423 msgstr "varepsilon"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12426 msgid "zeta"
12427 msgstr "zeta"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12430 msgid "eta"
12431 msgstr "eta"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12434 msgid "theta"
12435 msgstr "theta"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12438 msgid "vartheta"
12439 msgstr "vartheta"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12442 msgid "iota"
12443 msgstr "iota"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12446 msgid "kappa"
12447 msgstr "kappa"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12450 msgid "lambda"
12451 msgstr "lambda"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12454 msgid "mu"
12455 msgstr "mu"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12458 msgid "nu"
12459 msgstr "nu"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12462 msgid "xi"
12463 msgstr "xi"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12466 msgid "pi"
12467 msgstr "pi"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12470 msgid "varpi"
12471 msgstr "varpi"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12474 msgid "rho"
12475 msgstr "rho"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12478 msgid "varrho"
12479 msgstr "varrho"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12482 msgid "sigma"
12483 msgstr "sigma"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12486 msgid "varsigma"
12487 msgstr "varsigma"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12490 msgid "tau"
12491 msgstr "tau"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12494 msgid "upsilon"
12495 msgstr "upsilon"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12498 msgid "phi"
12499 msgstr "phi"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12502 msgid "varphi"
12503 msgstr "varphi"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12506 msgid "chi"
12507 msgstr "chi"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12510 msgid "psi"
12511 msgstr "psi"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12514 msgid "omega"
12515 msgstr "omega"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12518 msgid "Gamma"
12519 msgstr "Gamma"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12522 msgid "Delta"
12523 msgstr "Delta"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12526 msgid "Theta"
12527 msgstr "Theta"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12530 msgid "Lambda"
12531 msgstr "Lambda"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12534 msgid "Xi"
12535 msgstr "Xi"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12538 msgid "Pi"
12539 msgstr "Pi"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12542 msgid "Sigma"
12543 msgstr "Sigma"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12546 msgid "Upsilon"
12547 msgstr "Upsilon"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12550 msgid "Phi"
12551 msgstr "Phi"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12554 msgid "Psi"
12555 msgstr "Psi"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12558 msgid "Omega"
12559 msgstr "Omega"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12562 msgid "Miscellaneous"
12563 msgstr "Verschiedenes"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12566 msgid "nabla"
12567 msgstr "nabla"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12570 msgid "partial"
12571 msgstr "partial"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12574 msgid "infty"
12575 msgstr "infty"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12578 msgid "prime"
12579 msgstr "prime"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12582 msgid "ell"
12583 msgstr "ell"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12586 msgid "emptyset"
12587 msgstr "emptyset"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12590 msgid "exists"
12591 msgstr "exists"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12594 msgid "forall"
12595 msgstr "forall"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12598 msgid "imath"
12599 msgstr "imath"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12602 msgid "jmath"
12603 msgstr "jmath"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12606 msgid "Re"
12607 msgstr "Re"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12610 msgid "Im"
12611 msgstr "Im"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12614 msgid "aleph"
12615 msgstr "aleph"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12618 msgid "wp"
12619 msgstr "wp"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12622 msgid "hbar"
12623 msgstr "hbar"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12626 msgid "angle"
12627 msgstr "angle"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12630 msgid "top"
12631 msgstr "top"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12634 msgid "bot"
12635 msgstr "bot"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12638 msgid "Vert"
12639 msgstr "Vert"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12642 msgid "neg"
12643 msgstr "neg"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12646 msgid "flat"
12647 msgstr "flat"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12650 msgid "natural"
12651 msgstr "natural"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12654 msgid "sharp"
12655 msgstr "sharp"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12658 msgid "surd"
12659 msgstr "surd"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12662 msgid "triangle"
12663 msgstr "triangle"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12666 msgid "diamondsuit"
12667 msgstr "diamondsuit"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12670 msgid "heartsuit"
12671 msgstr "heartsuit"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12674 msgid "clubsuit"
12675 msgstr "clubsuit"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12678 msgid "spadesuit"
12679 msgstr "spadesuit"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12682 msgid "textrm \\AA"
12683 msgstr "textrm \\AA"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12686 msgid "textrm \\O"
12687 msgstr "textrm \\O"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12690 msgid "mathcircumflex"
12691 msgstr "mathcircumflex"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12694 msgid "_"
12695 msgstr "_"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12698 msgid "mathrm T"
12699 msgstr "mathrm T"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12702 msgid "mathbb N"
12703 msgstr "mathbb N"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12706 msgid "mathbb Z"
12707 msgstr "mathbb Z"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12710 msgid "mathbb Q"
12711 msgstr "mathbb Q"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12714 msgid "mathbb R"
12715 msgstr "mathbb R"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12718 msgid "mathbb C"
12719 msgstr "mathbb C"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12722 msgid "mathbb H"
12723 msgstr "mathbb H"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12726 msgid "mathcal F"
12727 msgstr "mathcal F"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12730 msgid "mathcal L"
12731 msgstr "mathcal L"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12734 msgid "mathcal H"
12735 msgstr "mathcal H"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12738 msgid "mathcal O"
12739 msgstr "mathcal O"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12742 msgid "Big Operators"
12743 msgstr "Große Operatoren"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12746 msgid "intop"
12747 msgstr "intop"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12750 msgid "int"
12751 msgstr "int"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12754 msgid "iint"
12755 msgstr "iint"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12758 msgid "iintop"
12759 msgstr "iintop"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12762 msgid "iiint"
12763 msgstr "iiint"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12766 msgid "iiintop"
12767 msgstr "iiintop"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12770 msgid "iiiint"
12771 msgstr "iiiint"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12774 msgid "iiiintop"
12775 msgstr "iiiintop"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12778 msgid "dotsint"
12779 msgstr "dotsint"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12782 msgid "dotsintop"
12783 msgstr "dotsintop"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12786 msgid "oint"
12787 msgstr "oint"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12790 msgid "ointop"
12791 msgstr "ointop"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12794 msgid "oiint"
12795 msgstr "oiint"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12798 msgid "oiintop"
12799 msgstr "oiintop"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12802 msgid "ointctrclockwiseop"
12803 msgstr "ointctrclockwiseop"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12806 msgid "ointctrclockwise"
12807 msgstr "ointctrclockwise"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12810 msgid "ointclockwiseop"
12811 msgstr "ointclockwiseop"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12814 msgid "ointclockwise"
12815 msgstr "ointclockwise"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12818 msgid "sqint"
12819 msgstr "sqint"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12822 msgid "sqintop"
12823 msgstr "sqintop"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12826 msgid "sqiint"
12827 msgstr "sqiint"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12830 msgid "sqiintop"
12831 msgstr "sqiintop"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12834 msgid "sum"
12835 msgstr "sum"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12838 msgid "prod"
12839 msgstr "prod"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12842 msgid "coprod"
12843 msgstr "coprod"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12846 msgid "bigsqcup"
12847 msgstr "bigsqcup"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12850 msgid "bigotimes"
12851 msgstr "bigotimes"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12854 msgid "bigodot"
12855 msgstr "bigodot"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12858 msgid "bigoplus"
12859 msgstr "bigoplus"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12862 msgid "bigcap"
12863 msgstr "bigcap"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12866 msgid "bigcup"
12867 msgstr "bigcup"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12870 msgid "biguplus"
12871 msgstr "biguplus"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12874 msgid "bigvee"
12875 msgstr "bigvee"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12878 msgid "bigwedge"
12879 msgstr "bigwedge"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12882 msgid "AMS Miscellaneous"
12883 msgstr "AMS Verschiedenes"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12886 msgid "digamma"
12887 msgstr "digamma"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12890 msgid "varkappa"
12891 msgstr "varkappa"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12894 msgid "beth"
12895 msgstr "beth"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12898 msgid "daleth"
12899 msgstr "daleth"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12902 msgid "gimel"
12903 msgstr "gimel"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12906 msgid "ulcorner"
12907 msgstr "ulcorner"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12910 msgid "urcorner"
12911 msgstr "urcorner"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12914 msgid "llcorner"
12915 msgstr "llcorner"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12918 msgid "lrcorner"
12919 msgstr "lrcorner"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12922 msgid "hslash"
12923 msgstr "hslash"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12926 msgid "vartriangle"
12927 msgstr "vartriangle"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12930 msgid "triangledown"
12931 msgstr "triangledown"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12934 msgid "square"
12935 msgstr "square"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12938 msgid "lozenge"
12939 msgstr "lozenge"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12942 msgid "circledS"
12943 msgstr "circledS"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12946 msgid "measuredangle"
12947 msgstr "measuredangle"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12950 msgid "nexists"
12951 msgstr "nexists"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12954 msgid "mho"
12955 msgstr "mho"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12958 msgid "Finv"
12959 msgstr "Finv"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12962 msgid "Game"
12963 msgstr "Game"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12966 msgid "Bbbk"
12967 msgstr "Bbbk"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12970 msgid "backprime"
12971 msgstr "backprime"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12974 msgid "varnothing"
12975 msgstr "varnothing"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12978 msgid "blacktriangle"
12979 msgstr "blacktriangle"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12982 msgid "blacktriangledown"
12983 msgstr "blacktriangledown"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12986 msgid "blacksquare"
12987 msgstr "blacksquare"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12990 msgid "blacklozenge"
12991 msgstr "blacklozenge"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12994 msgid "bigstar"
12995 msgstr "bigstar"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12998 msgid "sphericalangle"
12999 msgstr "sphericalangle"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13002 msgid "complement"
13003 msgstr "complement"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13006 msgid "eth"
13007 msgstr "eth"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13010 msgid "diagup"
13011 msgstr "diagup"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13014 msgid "diagdown"
13015 msgstr "diagdown"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13018 msgid "AMS Arrows"
13019 msgstr "AMS Pfeile"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13022 msgid "dashleftarrow"
13023 msgstr "dashleftarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13026 msgid "dashrightarrow"
13027 msgstr "dashrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13030 msgid "leftleftarrows"
13031 msgstr "leftleftarrows"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13034 msgid "leftrightarrows"
13035 msgstr "leftrightarrows"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13038 msgid "rightrightarrows"
13039 msgstr "rightrightarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13042 msgid "rightleftarrows"
13043 msgstr "rightleftarrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13046 msgid "Lleftarrow"
13047 msgstr "Lleftarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13050 msgid "Rrightarrow"
13051 msgstr "Rrightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13054 msgid "twoheadleftarrow"
13055 msgstr "twoheadleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13058 msgid "twoheadrightarrow"
13059 msgstr "twoheadrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13062 msgid "leftarrowtail"
13063 msgstr "leftarrowtail"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13066 msgid "rightarrowtail"
13067 msgstr "rightarrowtail"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13070 msgid "looparrowleft"
13071 msgstr "looparrowleft"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13074 msgid "looparrowright"
13075 msgstr "looparrowright"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13078 msgid "curvearrowleft"
13079 msgstr "curvearrowleft"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13082 msgid "curvearrowright"
13083 msgstr "curvearrowright"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13086 msgid "circlearrowleft"
13087 msgstr "circlearrowleft"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13090 msgid "circlearrowright"
13091 msgstr "circlearrowright"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13094 msgid "Lsh"
13095 msgstr "Lsh"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13098 msgid "Rsh"
13099 msgstr "Rsh"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13102 msgid "upuparrows"
13103 msgstr "upuparrows"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13106 msgid "downdownarrows"
13107 msgstr "downdownarrows"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13110 msgid "upharpoonleft"
13111 msgstr "upharpoonleft"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13114 msgid "upharpoonright"
13115 msgstr "upharpoonright"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13118 msgid "downharpoonleft"
13119 msgstr "downharpoonleft"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13122 msgid "downharpoonright"
13123 msgstr "downharpoonright"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13126 msgid "leftrightharpoons"
13127 msgstr "leftrightharpoons"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13130 msgid "rightsquigarrow"
13131 msgstr "rightsquigarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13134 msgid "leftrightsquigarrow"
13135 msgstr "leftrightsquigarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13138 msgid "nleftarrow"
13139 msgstr "nleftarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13142 msgid "nrightarrow"
13143 msgstr "nrightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13146 msgid "nleftrightarrow"
13147 msgstr "nleftrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13150 msgid "nLeftarrow"
13151 msgstr "nLeftarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13154 msgid "nRightarrow"
13155 msgstr "nRightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13158 msgid "nLeftrightarrow"
13159 msgstr "nLeftrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13162 msgid "multimap"
13163 msgstr "multimap"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13166 msgid "AMS Relations"
13167 msgstr "AMS Relationen"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13170 msgid "leqq"
13171 msgstr "leqq"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13174 msgid "geqq"
13175 msgstr "geqq"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13178 msgid "leqslant"
13179 msgstr "leqslant"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13182 msgid "geqslant"
13183 msgstr "geqslant"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13186 msgid "eqslantless"
13187 msgstr "eqslantless"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13190 msgid "eqslantgtr"
13191 msgstr "eqslantgtr"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13194 msgid "lesssim"
13195 msgstr "lesssim"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13198 msgid "gtrsim"
13199 msgstr "gtrsim"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13202 msgid "lessapprox"
13203 msgstr "lessapprox"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13206 msgid "gtrapprox"
13207 msgstr "gtrapprox"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13210 msgid "approxeq"
13211 msgstr "approxeq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13214 msgid "triangleq"
13215 msgstr "triangleq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13218 msgid "lessdot"
13219 msgstr "lessdot"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13222 msgid "gtrdot"
13223 msgstr "gtrdot"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13226 msgid "lll"
13227 msgstr "lll"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13230 msgid "ggg"
13231 msgstr "ggg"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13234 msgid "lessgtr"
13235 msgstr "lessgtr"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13238 msgid "gtrless"
13239 msgstr "gtrless"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13242 msgid "lesseqgtr"
13243 msgstr "lesseqgtr"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13246 msgid "gtreqless"
13247 msgstr "gtreqless"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13250 msgid "lesseqqgtr"
13251 msgstr "lesseqqgtr"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13254 msgid "gtreqqless"
13255 msgstr "gtreqqless"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13258 msgid "eqcirc"
13259 msgstr "eqcirc"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13262 msgid "circeq"
13263 msgstr "circeq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13266 msgid "thicksim"
13267 msgstr "thicksim"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13270 msgid "thickapprox"
13271 msgstr "thickapprox"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13274 msgid "backsim"
13275 msgstr "backsim"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13278 msgid "backsimeq"
13279 msgstr "backsimeq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13282 msgid "subseteqq"
13283 msgstr "subseteqq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13286 msgid "supseteqq"
13287 msgstr "supseteqq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13290 msgid "Subset"
13291 msgstr "Subset"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13294 msgid "Supset"
13295 msgstr "Supset"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13298 msgid "sqsubset"
13299 msgstr "sqsubset"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13302 msgid "sqsupset"
13303 msgstr "sqsupset"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13306 msgid "preccurlyeq"
13307 msgstr "preccurlyeq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13310 msgid "succcurlyeq"
13311 msgstr "succcurlyeq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13314 msgid "curlyeqprec"
13315 msgstr "curlyeqprec"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13318 msgid "curlyeqsucc"
13319 msgstr "curlyeqsucc"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13322 msgid "precsim"
13323 msgstr "precsim"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13326 msgid "succsim"
13327 msgstr "succsim"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13330 msgid "precapprox"
13331 msgstr "precapprox"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13334 msgid "succapprox"
13335 msgstr "succapprox"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13338 msgid "vartriangleleft"
13339 msgstr "vartriangleleft"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13342 msgid "vartriangleright"
13343 msgstr "vartriangleright"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13346 msgid "trianglelefteq"
13347 msgstr "trianglelefteq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13350 msgid "trianglerighteq"
13351 msgstr "trianglerighteq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13354 msgid "bumpeq"
13355 msgstr "bumpeq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13358 msgid "Bumpeq"
13359 msgstr "Bumpeq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13362 msgid "doteqdot"
13363 msgstr "doteqdot"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13366 msgid "risingdotseq"
13367 msgstr "risingdotseq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13370 msgid "fallingdotseq"
13371 msgstr "fallingdotseq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13374 msgid "vDash"
13375 msgstr "vDash"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13378 msgid "Vvdash"
13379 msgstr "Vvdash"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13382 msgid "Vdash"
13383 msgstr "Vdash"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13386 msgid "shortmid"
13387 msgstr "shortmid"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13390 msgid "shortparallel"
13391 msgstr "shortparallel"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13394 msgid "smallsmile"
13395 msgstr "smallsmile"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13398 msgid "smallfrown"
13399 msgstr "smallfrown"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13402 msgid "blacktriangleleft"
13403 msgstr "blacktriangleleft"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13406 msgid "blacktriangleright"
13407 msgstr "blacktriangleright"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13410 msgid "because"
13411 msgstr "because"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13414 msgid "therefore"
13415 msgstr "therefore"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13418 msgid "backepsilon"
13419 msgstr "backepsilon"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13422 msgid "varpropto"
13423 msgstr "varpropto"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13426 msgid "between"
13427 msgstr "between"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13430 msgid "pitchfork"
13431 msgstr "pitchfork"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13434 msgid "AMS Negative Relations"
13435 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13438 msgid "nless"
13439 msgstr "nless"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13442 msgid "ngtr"
13443 msgstr "ngtr"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13446 msgid "nleq"
13447 msgstr "nleq"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13450 msgid "ngeq"
13451 msgstr "ngeq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13454 msgid "nleqslant"
13455 msgstr "nleqslant"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13458 msgid "ngeqslant"
13459 msgstr "ngeqslant"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13462 msgid "nleqq"
13463 msgstr "nleqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13466 msgid "ngeqq"
13467 msgstr "ngeqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13470 msgid "lneq"
13471 msgstr "lneq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13474 msgid "gneq"
13475 msgstr "gneq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13478 msgid "lneqq"
13479 msgstr "lneqq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13482 msgid "gneqq"
13483 msgstr "gneqq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13486 msgid "lvertneqq"
13487 msgstr "lvertneqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13490 msgid "gvertneqq"
13491 msgstr "gvertneqq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13494 msgid "lnsim"
13495 msgstr "lnsim"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13498 msgid "gnsim"
13499 msgstr "gnsim"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13502 msgid "lnapprox"
13503 msgstr "lnapprox"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13506 msgid "gnapprox"
13507 msgstr "gnapprox"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13510 msgid "nprec"
13511 msgstr "nprec"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13514 msgid "nsucc"
13515 msgstr "nsucc"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13518 msgid "npreceq"
13519 msgstr "npreceq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13522 msgid "nsucceq"
13523 msgstr "nsucceq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13526 msgid "precnsim"
13527 msgstr "precnsim"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13530 msgid "succnsim"
13531 msgstr "succnsim"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13534 msgid "precnapprox"
13535 msgstr "precnapprox"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13538 msgid "succnapprox"
13539 msgstr "succnapprox"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13542 msgid "subsetneq"
13543 msgstr "subsetneq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13546 msgid "supsetneq"
13547 msgstr "supsetneq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13550 msgid "subsetneqq"
13551 msgstr "subsetneqq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13554 msgid "supsetneqq"
13555 msgstr "supsetneqq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13558 msgid "nsubseteq"
13559 msgstr "nsubseteq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13562 msgid "nsupseteq"
13563 msgstr "nsupseteq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13566 msgid "nsupseteqq"
13567 msgstr "nsupseteqq"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13570 msgid "nvdash"
13571 msgstr "nvdash"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13574 msgid "nvDash"
13575 msgstr "nvDash"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13578 msgid "nVDash"
13579 msgstr "nVDash"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13582 msgid "varsubsetneq"
13583 msgstr "varsubsetneq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13586 msgid "varsupsetneq"
13587 msgstr "varsupsetneq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13590 msgid "varsubsetneqq"
13591 msgstr "varsubsetneqq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13594 msgid "varsupsetneqq"
13595 msgstr "varsupsetneqq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13598 msgid "ntriangleleft"
13599 msgstr "ntriangleleft"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13602 msgid "ntriangleright"
13603 msgstr "ntriangleright"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13606 msgid "ntrianglelefteq"
13607 msgstr "ntrianglelefteq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13610 msgid "ntrianglerighteq"
13611 msgstr "ntrianglerighteq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13614 msgid "ncong"
13615 msgstr "ncong"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13618 msgid "nsim"
13619 msgstr "nsim"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13622 msgid "nmid"
13623 msgstr "nmid"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13626 msgid "nshortmid"
13627 msgstr "nshortmid"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13630 msgid "nparallel"
13631 msgstr "nparallel"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13634 msgid "nshortparallel"
13635 msgstr "nshortparallel"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13638 msgid "AMS Operators"
13639 msgstr "AMS Operatoren"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13642 msgid "dotplus"
13643 msgstr "dotplus"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13646 msgid "smallsetminus"
13647 msgstr "smallsetminus"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13650 msgid "Cap"
13651 msgstr "Cap"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13654 msgid "Cup"
13655 msgstr "Cup"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13658 msgid "barwedge"
13659 msgstr "barwedge"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13662 msgid "veebar"
13663 msgstr "veebar"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13666 msgid "doublebarwedge"
13667 msgstr "doublebarwedge"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13670 msgid "boxminus"
13671 msgstr "boxminus"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13674 msgid "boxtimes"
13675 msgstr "boxtimes"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13678 msgid "boxdot"
13679 msgstr "boxdot"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13682 msgid "boxplus"
13683 msgstr "boxplus"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13686 msgid "divideontimes"
13687 msgstr "divideontimes"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13690 msgid "ltimes"
13691 msgstr "ltimes"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13694 msgid "rtimes"
13695 msgstr "rtimes"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13698 msgid "leftthreetimes"
13699 msgstr "leftthreetimes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13702 msgid "rightthreetimes"
13703 msgstr "rightthreetimes"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13706 msgid "curlywedge"
13707 msgstr "curlywedge"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13710 msgid "curlyvee"
13711 msgstr "curlyvee"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13714 msgid "circleddash"
13715 msgstr "circleddash"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13718 msgid "circledast"
13719 msgstr "circledast"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13722 msgid "circledcirc"
13723 msgstr "circledcirc"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13726 msgid "centerdot"
13727 msgstr "centerdot"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13730 msgid "intercal"
13731 msgstr "intercal"
13733 #: lib/external_templates:37
13734 msgid "RasterImage"
13735 msgstr "Rastergrafik"
13737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 #: lib/external_templates:45
13742 msgid "A bitmap file.\n"
13743 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13745 #: lib/external_templates:109
13746 msgid "XFig"
13747 msgstr "XFig"
13749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:112
13754 msgid "An Xfig figure.\n"
13755 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13757 #: lib/external_templates:162
13758 msgid "ChessDiagram"
13759 msgstr "Schachdiagramm"
13761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 #: lib/external_templates:165
13766 msgid ""
13767 "A chess position diagram.\n"
13768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13770 "the position that you want to display.\n"
13771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13772 "and remember to type in a relative path\n"
13773 "to the LyX document location.\n"
13774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13775 "to enable general editing of the board.\n"
13776 "You might also check out the\n"
13777 "'Options->Test legality' option, and\n"
13778 "remember to middle and right click to\n"
13779 "insert new material in the board.\n"
13780 "In order for this to work, you have to\n"
13781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13782 "that TeX will find it, and you will need\n"
13783 "to install the skak package from CTAN.\n"
13784 msgstr ""
13785 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13786 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13787 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13788 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13789 " Position\n"
13790 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13791 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13792 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13793 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13794 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13795 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13796 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13797 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13798 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13799 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13800 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13801 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13802 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13803 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13805 #: lib/external_templates:212
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13813 #: lib/external_templates:215
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13821 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13822 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13823 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13825 #: lib/external_templates:261
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "PDF-Seiten"
13829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13830 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 #: lib/external_templates:264
13834 msgid ""
13835 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13836 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13837 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13838 "Examples:\n"
13839 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13840 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13841 "* pages=- (to include all pages)\n"
13842 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13843 "for further options and details.\n"
13844 msgstr ""
13845 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13846 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13847 "nach folgendem Schema:\n"
13848 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13849 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13850 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13851 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13852 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13854 #: lib/external_templates:303
13855 msgid ""
13856 "Today's date.\n"
13857 "Read 'info date' for more information.\n"
13858 msgstr ""
13859 "Das heutige Datum.\n"
13860 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13862 #: lib/configure.py:252
13863 msgid "Tgif"
13864 msgstr "Tgif"
13866 #: lib/configure.py:255
13867 msgid "FIG"
13868 msgstr "FIG"
13870 #: lib/configure.py:258
13871 msgid "Grace"
13872 msgstr "Grace"
13874 #: lib/configure.py:261
13875 msgid "FEN"
13876 msgstr "FEN"
13878 #: lib/configure.py:265
13879 msgid "BMP"
13880 msgstr "BMP"
13882 #: lib/configure.py:266
13883 msgid "GIF"
13884 msgstr "GIF"
13886 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13887 msgid "JPEG"
13888 msgstr "JPEG"
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "PBM"
13892 msgstr "PBM"
13894 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "PGM"
13896 msgstr "PGM"
13898 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13899 msgid "PNG"
13900 msgstr "PNG"
13902 #: lib/configure.py:271
13903 msgid "PPM"
13904 msgstr "PPM"
13906 #: lib/configure.py:272
13907 msgid "TIFF"
13908 msgstr "TIFF"
13910 #: lib/configure.py:273
13911 msgid "XBM"
13912 msgstr "XBM"
13914 #: lib/configure.py:274
13915 msgid "XPM"
13916 msgstr "XPM"
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain text (chess output)"
13920 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13922 #: lib/configure.py:280
13923 msgid "Plain text (image)"
13924 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (Xfig output)"
13928 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13930 #: lib/configure.py:282
13931 msgid "date (output)"
13932 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13934 #: lib/configure.py:283
13935 msgid "DocBook"
13936 msgstr "DocBook"
13938 #: lib/configure.py:283
13939 msgid "DocBook|B"
13940 msgstr "DocBook|B"
13942 #: lib/configure.py:284
13943 msgid "Docbook (XML)"
13944 msgstr "Docbook (XML)"
13946 #: lib/configure.py:285
13947 msgid "Graphviz Dot"
13948 msgstr "Graphviz Dot"
13950 #: lib/configure.py:286
13951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13954 #: lib/configure.py:287
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "NoWeb"
13958 #: lib/configure.py:287
13959 msgid "NoWeb|N"
13960 msgstr "NoWeb|N"
13962 #: lib/configure.py:288
13963 msgid "LilyPond music"
13964 msgstr "LilyPond-Musik"
13966 #: lib/configure.py:289
13967 msgid "LaTeX (plain)"
13968 msgstr "LaTeX (normal)"
13970 #: lib/configure.py:289
13971 msgid "LaTeX (plain)|L"
13972 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13974 #: lib/configure.py:290
13975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13978 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13979 msgid "Plain text"
13980 msgstr "Einfacher Text"
13982 #: lib/configure.py:291
13983 msgid "Plain text|a"
13984 msgstr "Einfacher Text|E"
13986 #: lib/configure.py:292
13987 msgid "Plain text (pstotext)"
13988 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13990 #: lib/configure.py:293
13991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13992 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13994 #: lib/configure.py:294
13995 msgid "Plain text (catdvi)"
13996 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13998 #: lib/configure.py:295
13999 msgid "Plain Text, Join Lines"
14000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14002 #: lib/configure.py:302
14003 msgid "BibTeX"
14004 msgstr "BibTeX"
14006 #: lib/configure.py:307
14007 msgid "EPS"
14008 msgstr "EPS"
14010 #: lib/configure.py:308
14011 msgid "Postscript"
14012 msgstr "Postscript"
14014 #: lib/configure.py:308
14015 msgid "Postscript|t"
14016 msgstr "Postscript|t"
14018 #: lib/configure.py:312
14019 msgid "PDF (ps2pdf)"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14022 #: lib/configure.py:312
14023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14026 #: lib/configure.py:313
14027 msgid "PDF (pdflatex)"
14028 msgstr "PDF (pdflatex)"
14030 #: lib/configure.py:313
14031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14034 #: lib/configure.py:314
14035 msgid "PDF (dvipdfm)"
14036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14038 #: lib/configure.py:314
14039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14042 #: lib/configure.py:317
14043 msgid "DVI"
14044 msgstr "DVI"
14046 #: lib/configure.py:317
14047 msgid "DVI|D"
14048 msgstr "DVI|D"
14050 #: lib/configure.py:320
14051 msgid "DraftDVI"
14052 msgstr "DraftDVI"
14054 #: lib/configure.py:323
14055 msgid "HTML"
14056 msgstr "HTML"
14058 #: lib/configure.py:323
14059 msgid "HTML|H"
14060 msgstr "HTML|H"
14062 #: lib/configure.py:326
14063 msgid "Noteedit"
14064 msgstr "Noteedit"
14066 #: lib/configure.py:329
14067 msgid "OpenDocument"
14068 msgstr "OpenDocument"
14070 #: lib/configure.py:332
14071 msgid "date command"
14072 msgstr "date-Befehl"
14074 #: lib/configure.py:333
14075 msgid "Table (CSV)"
14076 msgstr "Tabelle (CSV)"
14078 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14080 msgid "LyX"
14081 msgstr "LyX"
14083 #: lib/configure.py:336
14084 msgid "LyX 1.3.x"
14085 msgstr "LyX 1.3.x"
14087 #: lib/configure.py:337
14088 msgid "LyX 1.4.x"
14089 msgstr "LyX 1.4.x"
14091 #: lib/configure.py:338
14092 msgid "LyX 1.5.x"
14093 msgstr "LyX 1.5.x"
14095 #: lib/configure.py:339
14096 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14097 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14099 #: lib/configure.py:340
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14101 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14103 #: lib/configure.py:341
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14105 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14107 #: lib/configure.py:342
14108 msgid "LyX Preview"
14109 msgstr "LyX-Vorschau"
14111 #: lib/configure.py:343
14112 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14113 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14115 #: lib/configure.py:344
14116 msgid "PDFTEX"
14117 msgstr "PDFTEX"
14119 #: lib/configure.py:345
14120 msgid "Program"
14121 msgstr "Programm"
14123 #: lib/configure.py:346
14124 msgid "PSTEX"
14125 msgstr "PSTEX"
14127 #: lib/configure.py:347
14128 msgid "Rich Text Format"
14129 msgstr "Rich-Text-Format"
14131 #: lib/configure.py:348
14132 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14133 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14135 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14136 msgid "Windows Metafile"
14137 msgstr "Windows Metafile"
14139 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14140 msgid "Enhanced Metafile"
14141 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14143 #: lib/configure.py:351
14144 msgid "MS Word"
14145 msgstr "MS Word"
14147 #: lib/configure.py:351
14148 msgid "MS Word|W"
14149 msgstr "MS Word|W"
14151 #: lib/configure.py:352
14152 msgid "HTML (MS Word)"
14153 msgstr "HTML (MS Word)"
14155 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14156 #, c-format
14157 msgid "%1$s and %2$s"
14158 msgstr "%1$s und %2$s"
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s et al."
14163 msgstr "%1$s et al."
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14166 msgid "No year"
14167 msgstr "Kein Jahr"
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14170 msgid "Add to bibliography only."
14171 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14174 msgid "before"
14175 msgstr "davor"
14177 #: src/Buffer.cpp:239
14178 msgid "Disk Error: "
14179 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14181 #: src/Buffer.cpp:240
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14185 msgstr ""
14186 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14187 "vielleicht voll?)"
14189 #: src/Buffer.cpp:297
14190 msgid "Could not remove temporary directory"
14191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14193 #: src/Buffer.cpp:298
14194 #, c-format
14195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14196 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14198 #: src/Buffer.cpp:513
14199 msgid "Unknown document class"
14200 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14202 #: src/Buffer.cpp:514
14203 #, c-format
14204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14205 msgstr ""
14206 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14208 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14209 #, c-format
14210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14211 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14213 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14214 msgid "Document header error"
14215 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14217 #: src/Buffer.cpp:528
14218 msgid "\\begin_header is missing"
14219 msgstr "\\begin_header fehlt"
14221 #: src/Buffer.cpp:548
14222 msgid "\\begin_document is missing"
14223 msgstr "\\begin_document fehlt"
14225 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14226 #: src/BufferView.cpp:1146
14227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14228 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14230 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14231 msgid ""
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14233 "xcolor/soul are installed.\n"
14234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "LaTeX preamble."
14236 msgstr ""
14237 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14238 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14239 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14240 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14242 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14243 msgid ""
14244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14245 "xcolor and soul are not installed.\n"
14246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14247 "LaTeX preamble."
14248 msgstr ""
14249 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14250 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14251 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14252 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14254 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14255 msgid "Document format failure"
14256 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14258 #: src/Buffer.cpp:710
14259 #, c-format
14260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14261 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14263 #: src/Buffer.cpp:747
14264 msgid "Conversion failed"
14265 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14267 #: src/Buffer.cpp:748
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14271 "it could not be created."
14272 msgstr ""
14273 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14274 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14276 #: src/Buffer.cpp:757
14277 msgid "Conversion script not found"
14278 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14280 #: src/Buffer.cpp:758
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14284 "could not be found."
14285 msgstr ""
14286 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14287 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14289 #: src/Buffer.cpp:777
14290 msgid "Conversion script failed"
14291 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14293 #: src/Buffer.cpp:778
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14297 "convert it."
14298 msgstr ""
14299 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14300 "das Dokument nicht konvertieren."
14302 #: src/Buffer.cpp:793
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14305 msgstr ""
14306 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14308 #: src/Buffer.cpp:826
14309 msgid "Backup failure"
14310 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14312 #: src/Buffer.cpp:827
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14316 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14317 msgstr ""
14318 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14319 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14321 #: src/Buffer.cpp:837
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14325 "overwrite this file?"
14326 msgstr ""
14327 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14328 "überschrieben werden soll?"
14330 #: src/Buffer.cpp:839
14331 msgid "Overwrite modified file?"
14332 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14334 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14337 msgid "&Overwrite"
14338 msgstr "&Überschreiben"
14340 #: src/Buffer.cpp:864
14341 #, c-format
14342 msgid "Saving document %1$s..."
14343 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14345 #: src/Buffer.cpp:877
14346 msgid " could not write file!"
14347 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14349 #: src/Buffer.cpp:884
14350 msgid " done."
14351 msgstr " fertig."
14353 #: src/Buffer.cpp:963
14354 msgid "Iconv software exception Detected"
14355 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14357 #: src/Buffer.cpp:963
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14361 "installed"
14362 msgstr ""
14363 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14364 "$s) richtig installiert ist"
14366 #: src/Buffer.cpp:985
14367 #, c-format
14368 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14369 msgstr ""
14370 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14372 #: src/Buffer.cpp:988
14373 msgid ""
14374 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14375 "chosen encoding.\n"
14376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14377 msgstr ""
14378 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14379 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14380 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14382 #: src/Buffer.cpp:995
14383 msgid "iconv conversion failed"
14384 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14386 #: src/Buffer.cpp:1000
14387 msgid "conversion failed"
14388 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14390 #: src/Buffer.cpp:1277
14391 msgid "Running chktex..."
14392 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14394 #: src/Buffer.cpp:1290
14395 msgid "chktex failure"
14396 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14398 #: src/Buffer.cpp:1291
14399 msgid "Could not run chktex successfully."
14400 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14402 #: src/Buffer.cpp:2121
14403 msgid "Preview source code"
14404 msgstr "Quellcode vorschauen"
14406 #: src/Buffer.cpp:2134
14407 #, c-format
14408 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14409 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14411 #: src/Buffer.cpp:2138
14412 #, c-format
14413 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14414 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14416 #: src/Buffer.cpp:2245
14417 #, c-format
14418 msgid "Auto-saving %1$s"
14419 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14421 #: src/Buffer.cpp:2289
14422 msgid "Autosave failed!"
14423 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14425 #: src/Buffer.cpp:2312
14426 msgid "Autosaving current document..."
14427 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14429 #: src/Buffer.cpp:2362
14430 msgid "Couldn't export file"
14431 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14433 #: src/Buffer.cpp:2363
14434 #, c-format
14435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14438 #: src/Buffer.cpp:2400
14439 msgid "File name error"
14440 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14442 #: src/Buffer.cpp:2401
14443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14444 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14446 #: src/Buffer.cpp:2443
14447 msgid "Document export cancelled."
14448 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14450 #: src/Buffer.cpp:2449
14451 #, c-format
14452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14453 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14455 #: src/Buffer.cpp:2455
14456 #, c-format
14457 msgid "Document exported as %1$s"
14458 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14460 #: src/Buffer.cpp:2525
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "The specified document\n"
14464 "%1$s\n"
14465 "could not be read."
14466 msgstr ""
14467 "Das angegebene Dokument\n"
14468 "%1$s\n"
14469 "konnte nicht gelesen werden."
14471 #: src/Buffer.cpp:2527
14472 msgid "Could not read document"
14473 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14475 #: src/Buffer.cpp:2537
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14479 "\n"
14480 "Recover emergency save?"
14481 msgstr ""
14482 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14483 "\n"
14484 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14486 #: src/Buffer.cpp:2540
14487 msgid "Load emergency save?"
14488 msgstr "Notspeicherung laden?"
14490 #: src/Buffer.cpp:2541
14491 msgid "&Recover"
14492 msgstr "&Wiederherstellen"
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14495 msgid "&Load Original"
14496 msgstr "&Original laden"
14498 #: src/Buffer.cpp:2561
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14502 "\n"
14503 "Load the backup instead?"
14504 msgstr ""
14505 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14506 "\n"
14507 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14509 #: src/Buffer.cpp:2564
14510 msgid "Load backup?"
14511 msgstr "Sicherung laden?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2565
14514 msgid "&Load backup"
14515 msgstr "&Sicherung laden"
14517 #: src/Buffer.cpp:2565
14518 msgid "Load &original"
14519 msgstr "&Original laden"
14521 #: src/Buffer.cpp:2598
14522 #, c-format
14523 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14524 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14526 #: src/Buffer.cpp:2600
14527 msgid "Retrieve from version control?"
14528 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14530 #: src/Buffer.cpp:2601
14531 msgid "&Retrieve"
14532 msgstr "&Abrufen"
14534 #: src/BufferList.cpp:233
14535 msgid "No file open!"
14536 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14538 #: src/BufferList.cpp:243
14539 #, c-format
14540 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14541 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14543 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14544 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14545 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14547 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14548 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14549 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14551 #: src/BufferList.cpp:284
14552 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14553 msgstr ""
14554 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14556 #: src/BufferParams.cpp:479
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The layout file requested by this document,\n"
14560 "%1$s.layout,\n"
14561 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14562 "class or style file required by it is not\n"
14563 "available. See the Customization documentation\n"
14564 "for more information.\n"
14565 msgstr ""
14566 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14567 "%1$s.layout\n"
14568 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14569 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14570 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14571 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14573 #: src/BufferParams.cpp:485
14574 msgid "Document class not available"
14575 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14577 #: src/BufferParams.cpp:486
14578 msgid "LyX will not be able to produce output."
14579 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14581 #: src/BufferParams.cpp:1611
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14585 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14586 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14587 msgstr ""
14588 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14589 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14590 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14591 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14593 #: src/BufferParams.cpp:1616
14594 msgid "Document class not found"
14595 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14598 #, c-format
14599 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14600 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14602 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14603 msgid "Could not load class"
14604 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14606 #: src/BufferParams.cpp:1668
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The module %1$s has been requested by\n"
14610 "this document but has not been found in the list of\n"
14611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14613 msgstr ""
14614 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14615 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14616 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14617 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14618 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1672
14621 msgid "Module not available"
14622 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1673
14625 msgid "Some layouts may not be available."
14626 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14628 #: src/BufferParams.cpp:1680
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The module %1$s requires a package that is\n"
14632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14633 "may not be possible.\n"
14634 msgstr ""
14635 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14636 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14637 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14639 #: src/BufferParams.cpp:1683
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1688
14644 #, c-format
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14646 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14649 msgid "Read Error"
14650 msgstr "Lesefehler"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1694
14653 msgid "Error reading internal layout information"
14654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14656 #: src/BufferView.cpp:178
14657 msgid "No more insets"
14658 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14660 #: src/BufferView.cpp:673
14661 msgid "Save bookmark"
14662 msgstr "Lesezeichen speichern"
14664 #: src/BufferView.cpp:1024
14665 msgid "No further undo information"
14666 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14668 #: src/BufferView.cpp:1033
14669 msgid "No further redo information"
14670 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14672 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14673 msgid "String not found!"
14674 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14676 #: src/BufferView.cpp:1222
14677 msgid "Mark off"
14678 msgstr "Marke aus"
14680 #: src/BufferView.cpp:1229
14681 msgid "Mark on"
14682 msgstr "Marke ein"
14684 #: src/BufferView.cpp:1236
14685 msgid "Mark removed"
14686 msgstr "Marke entfernt"
14688 #: src/BufferView.cpp:1239
14689 msgid "Mark set"
14690 msgstr "Marke gesetzt"
14692 #: src/BufferView.cpp:1286
14693 msgid "Statistics for the selection:"
14694 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14696 #: src/BufferView.cpp:1288
14697 msgid "Statistics for the document:"
14698 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14700 #: src/BufferView.cpp:1291
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$d words"
14703 msgstr "%1$d Wörter"
14705 #: src/BufferView.cpp:1293
14706 msgid "One word"
14707 msgstr "Ein Wort"
14709 #: src/BufferView.cpp:1296
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14712 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14714 #: src/BufferView.cpp:1299
14715 msgid "One character (including blanks)"
14716 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14718 #: src/BufferView.cpp:1302
14719 #, c-format
14720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14721 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14723 #: src/BufferView.cpp:1305
14724 msgid "One character (excluding blanks)"
14725 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14727 #: src/BufferView.cpp:1307
14728 msgid "Statistics"
14729 msgstr "Statistik"
14731 #: src/BufferView.cpp:2057
14732 #, c-format
14733 msgid "Inserting document %1$s..."
14734 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14736 #: src/BufferView.cpp:2068
14737 #, c-format
14738 msgid "Document %1$s inserted."
14739 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14741 #: src/BufferView.cpp:2070
14742 #, c-format
14743 msgid "Could not insert document %1$s"
14744 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14746 #: src/BufferView.cpp:2298
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not read the specified document\n"
14750 "%1$s\n"
14751 "due to the error: %2$s"
14752 msgstr ""
14753 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14754 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14755 "nicht gelesen werden: %2$s"
14757 #: src/BufferView.cpp:2300
14758 msgid "Could not read file"
14759 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14761 #: src/BufferView.cpp:2307
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "%1$s\n"
14765 " is not readable."
14766 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14768 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14769 msgid "Could not open file"
14770 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14772 #: src/BufferView.cpp:2315
14773 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14774 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14776 #: src/BufferView.cpp:2316
14777 msgid ""
14778 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14779 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14780 "If this does not give the correct result\n"
14781 "then please change the encoding of the file\n"
14782 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14783 msgstr ""
14784 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14785 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14786 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14787 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14788 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14791 #, c-format
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14801 msgid "none"
14802 msgstr "keine"
14804 #: src/Color.cpp:96
14805 msgid "black"
14806 msgstr "Schwarz"
14808 #: src/Color.cpp:97
14809 msgid "white"
14810 msgstr "Weiß"
14812 #: src/Color.cpp:98
14813 msgid "red"
14814 msgstr "Rot"
14816 #: src/Color.cpp:99
14817 msgid "green"
14818 msgstr "Grün"
14820 #: src/Color.cpp:100
14821 msgid "blue"
14822 msgstr "Blau"
14824 #: src/Color.cpp:101
14825 msgid "cyan"
14826 msgstr "Cyan"
14828 #: src/Color.cpp:102
14829 msgid "magenta"
14830 msgstr "Magenta"
14832 #: src/Color.cpp:103
14833 msgid "yellow"
14834 msgstr "Gelb"
14836 #: src/Color.cpp:104
14837 msgid "cursor"
14838 msgstr "Cursor"
14840 #: src/Color.cpp:105
14841 msgid "background"
14842 msgstr "Hintergrund"
14844 #: src/Color.cpp:106
14845 msgid "text"
14846 msgstr "Text"
14848 #: src/Color.cpp:107
14849 msgid "selection"
14850 msgstr "Auswahl"
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "Ausgewählter Text"
14856 #: src/Color.cpp:110
14857 msgid "LaTeX text"
14858 msgstr "LaTeX-Text"
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 msgid "inline completion"
14862 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14864 #: src/Color.cpp:113
14865 msgid "non-unique inline completion"
14866 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14868 #: src/Color.cpp:115
14869 msgid "previewed snippet"
14870 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14872 #: src/Color.cpp:116
14873 msgid "note label"
14874 msgstr "Notiz (Marke)"
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 msgid "comment label"
14882 msgstr "Kommentar (Marke)"
14884 #: src/Color.cpp:119
14885 msgid "comment background"
14886 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14888 #: src/Color.cpp:120
14889 msgid "greyedout inset label"
14890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14892 #: src/Color.cpp:121
14893 msgid "greyedout inset background"
14894 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14896 #: src/Color.cpp:122
14897 msgid "shaded box"
14898 msgstr "Schattierte Box"
14900 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "listings background"
14902 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 msgid "branch label"
14906 msgstr "Zweig (Marke)"
14908 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "Fußnote (Marke)"
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 msgid "index label"
14914 msgstr "Stichwortmarke"
14916 #: src/Color.cpp:127
14917 msgid "margin note label"
14918 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14920 #: src/Color.cpp:128
14921 msgid "URL label"
14922 msgstr "URL (Marke)"
14924 #: src/Color.cpp:129
14925 msgid "URL text"
14926 msgstr "URL (Text)"
14928 #: src/Color.cpp:130
14929 msgid "depth bar"
14930 msgstr "Balken für Tiefe"
14932 #: src/Color.cpp:131
14933 msgid "language"
14934 msgstr "Sprache"
14936 #: src/Color.cpp:132
14937 msgid "command inset"
14938 msgstr "Befehlseinfügung"
14940 #: src/Color.cpp:133
14941 msgid "command inset background"
14942 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14944 #: src/Color.cpp:134
14945 msgid "command inset frame"
14946 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14948 #: src/Color.cpp:135
14949 msgid "special character"
14950 msgstr "Sonderzeichen"
14952 #: src/Color.cpp:136
14953 msgid "math"
14954 msgstr "Mathe"
14956 #: src/Color.cpp:137
14957 msgid "math background"
14958 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14960 #: src/Color.cpp:138
14961 msgid "graphics background"
14962 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14964 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14965 msgid "math macro background"
14966 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14968 #: src/Color.cpp:140
14969 msgid "math frame"
14970 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14972 #: src/Color.cpp:141
14973 msgid "math corners"
14974 msgstr "Mathe (Ecken)"
14976 #: src/Color.cpp:142
14977 msgid "math line"
14978 msgstr "Mathe (Linie)"
14980 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "math macro hovered background"
14982 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "math macro label"
14986 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 msgid "math macro frame"
14990 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
14992 #: src/Color.cpp:147
14993 msgid "math macro blended out"
14994 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
14996 #: src/Color.cpp:148
14997 msgid "math macro old parameter"
14998 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15000 #: src/Color.cpp:149
15001 msgid "math macro new parameter"
15002 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15004 #: src/Color.cpp:150
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "Legende (Rahmen)"
15008 #: src/Color.cpp:151
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15012 #: src/Color.cpp:152
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15016 #: src/Color.cpp:153
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15020 #: src/Color.cpp:154
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15024 #: src/Color.cpp:155
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "LaTeX-Fehler"
15028 #: src/Color.cpp:156
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15032 #: src/Color.cpp:157
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15036 #: src/Color.cpp:158
15037 msgid "change bar"
15038 msgstr "Balken für Änderung"
15040 #: src/Color.cpp:159
15041 msgid "deleted text"
15042 msgstr "Gelöschter Text"
15044 #: src/Color.cpp:160
15045 msgid "added text"
15046 msgstr "Hinzugefügter Text"
15048 #: src/Color.cpp:161
15049 msgid "changed text 1st author"
15050 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15052 #: src/Color.cpp:162
15053 msgid "changed text 2nd author"
15054 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15056 #: src/Color.cpp:163
15057 msgid "changed text 3rd author"
15058 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15060 #: src/Color.cpp:164
15061 msgid "changed text 4th author"
15062 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "changed text 5th author"
15066 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 msgid "added space markers"
15070 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 msgid "top/bottom line"
15074 msgstr "Obere/untere Linie"
15076 #: src/Color.cpp:168
15077 msgid "table line"
15078 msgstr "Tabelle (Linie)"
15080 #: src/Color.cpp:169
15081 msgid "table on/off line"
15082 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "bottom area"
15086 msgstr "Unterer Bereich"
15088 #: src/Color.cpp:172
15089 msgid "new page"
15090 msgstr "Neue Seite"
15092 #: src/Color.cpp:173
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15096 #: src/Color.cpp:174
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15100 #: src/Color.cpp:175
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15104 #: src/Color.cpp:176
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15108 #: src/Color.cpp:177
15109 msgid "inherit"
15110 msgstr "übernehmen"
15112 #: src/Color.cpp:178
15113 msgid "ignore"
15114 msgstr "ignorieren"
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15121 #: src/Converter.cpp:306
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15126 msgstr ""
15127 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15128 "konvertieren.\n"
15129 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15131 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15132 msgid "Executing command: "
15133 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15135 #: src/Converter.cpp:443
15136 msgid "Build errors"
15137 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15139 #: src/Converter.cpp:444
15140 msgid "There were errors during the build process."
15141 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15143 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 #, c-format
15145 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15146 msgstr ""
15147 "Bei der Ausführung von\n"
15148 "%1$s\n"
15149 "ist ein Fehler aufgetreten"
15151 #: src/Converter.cpp:472
15152 #, c-format
15153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15154 msgstr ""
15155 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15157 #: src/Converter.cpp:516
15158 #, c-format
15159 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15162 #: src/Converter.cpp:517
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15165 msgstr ""
15166 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15168 #: src/Converter.cpp:573
15169 msgid "Running LaTeX..."
15170 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15172 #: src/Converter.cpp:591
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15176 "log %1$s."
15177 msgstr ""
15178 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15179 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15181 #: src/Converter.cpp:594
15182 msgid "LaTeX failed"
15183 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15185 #: src/Converter.cpp:596
15186 msgid "Output is empty"
15187 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15189 #: src/Converter.cpp:597
15190 msgid "An empty output file was generated."
15191 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15193 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15197 "%2$s to %3$s"
15198 msgstr ""
15199 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15200 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15203 msgid "Undefined flex inset"
15204 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15206 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "The file %1$s already exists.\n"
15210 "\n"
15211 "Do you want to overwrite that file?"
15212 msgstr ""
15213 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15214 "\n"
15215 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15217 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15218 msgid "Overwrite file?"
15219 msgstr "Datei überschreiben?"
15221 #: src/Exporter.cpp:49
15222 msgid "Overwrite &all"
15223 msgstr "&Alle überschreiben"
15225 #: src/Exporter.cpp:50
15226 msgid "&Cancel export"
15227 msgstr "Export &abbrechen"
15229 #: src/Exporter.cpp:90
15230 msgid "Couldn't copy file"
15231 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15233 #: src/Exporter.cpp:91
15234 #, c-format
15235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15236 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15238 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15241 msgid "Roman"
15242 msgstr "Serifenschrift"
15244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15247 msgid "Sans Serif"
15248 msgstr "Serifenlos"
15250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15253 msgid "Typewriter"
15254 msgstr "Schreibmaschine"
15256 #: src/Font.cpp:49
15257 msgid "Symbol"
15258 msgstr "Symbole"
15260 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15261 #: src/Font.cpp:66
15262 msgid "Inherit"
15263 msgstr "Übernehmen"
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15266 msgid "Medium"
15267 msgstr "Mittel"
15269 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15270 msgid "Bold"
15271 msgstr "Fett"
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15274 msgid "Upright"
15275 msgstr "Normal"
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15278 msgid "Italic"
15279 msgstr "Kursiv"
15281 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15282 msgid "Slanted"
15283 msgstr "Geneigt"
15285 #: src/Font.cpp:57
15286 msgid "Smallcaps"
15287 msgstr "Kapitälchen"
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15290 msgid "Increase"
15291 msgstr "Vergrößern"
15293 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15294 msgid "Decrease"
15295 msgstr "Verkleinern"
15297 #: src/Font.cpp:66
15298 msgid "Toggle"
15299 msgstr "An/Aus"
15301 #: src/Font.cpp:173
15302 #, c-format
15303 msgid "Emphasis %1$s, "
15304 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15306 #: src/Font.cpp:176
15307 #, c-format
15308 msgid "Underline %1$s, "
15309 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15311 #: src/Font.cpp:179
15312 #, c-format
15313 msgid "Noun %1$s, "
15314 msgstr "Eigenname %1$s, "
15316 #: src/Font.cpp:193
15317 #, c-format
15318 msgid "Language: %1$s, "
15319 msgstr "Sprache: %1$s, "
15321 #: src/Font.cpp:196
15322 #, c-format
15323 msgid "  Number %1$s"
15324 msgstr "  Nummer %1$s"
15326 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15327 msgid "Cannot view file"
15328 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15330 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15331 #, c-format
15332 msgid "File does not exist: %1$s"
15333 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15335 #: src/Format.cpp:267
15336 #, c-format
15337 msgid "No information for viewing %1$s"
15338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15340 #: src/Format.cpp:277
15341 #, c-format
15342 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15343 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15345 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15346 #: src/Format.cpp:383
15347 msgid "Cannot edit file"
15348 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15350 #: src/Format.cpp:337
15351 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15352 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15354 #: src/Format.cpp:350
15355 #, c-format
15356 msgid "No information for editing %1$s"
15357 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15359 #: src/Format.cpp:361
15360 #, c-format
15361 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15362 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15364 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15365 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15366 msgstr ""
15367 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15369 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15371 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15373 #: src/ISpell.cpp:267
15374 msgid ""
15375 "Could not create an ispell process.\n"
15376 "You may not have the right languages installed."
15377 msgstr ""
15378 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15379 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15381 #: src/ISpell.cpp:290
15382 msgid ""
15383 "The ispell process returned an error.\n"
15384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15385 msgstr ""
15386 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15387 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15389 #: src/ISpell.cpp:395
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15393 "$s'."
15394 msgstr ""
15395 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15396 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15398 #: src/ISpell.cpp:406
15399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15400 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15402 #: src/ISpell.cpp:466
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15406 "2$s'."
15407 msgstr ""
15408 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15409 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15411 #: src/ISpell.cpp:481
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15415 "2$s'."
15416 msgstr ""
15417 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15418 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15420 #: src/KeySequence.cpp:166
15421 msgid "   options: "
15422 msgstr "   Optionen: "
15424 #: src/LaTeX.cpp:61
15425 #, c-format
15426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15427 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15429 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15430 msgid "Running Index Processor."
15431 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15433 #: src/LaTeX.cpp:284
15434 msgid "Running BibTeX."
15435 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15437 #: src/LaTeX.cpp:417
15438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15439 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15441 #: src/LyX.cpp:101
15442 msgid "Could not read configuration file"
15443 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15445 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Error while reading the configuration file\n"
15449 "%1$s.\n"
15450 "Please check your installation."
15451 msgstr ""
15452 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15453 "%1$s.\n"
15454 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15456 #: src/LyX.cpp:111
15457 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15458 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15460 #: src/LyX.cpp:115
15461 msgid "Done!"
15462 msgstr "Fertig!"
15464 #: src/LyX.cpp:374
15465 #, c-format
15466 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15467 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15469 #: src/LyX.cpp:376
15470 msgid "Cannot remove temporary directory"
15471 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15473 #: src/LyX.cpp:382
15474 #, c-format
15475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15476 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15478 #: src/LyX.cpp:384
15479 msgid "Unable to remove temporary directory"
15480 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15482 #: src/LyX.cpp:413
15483 #, c-format
15484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15485 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15487 #: src/LyX.cpp:487
15488 msgid "No textclass is found"
15489 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15491 #: src/LyX.cpp:488
15492 msgid ""
15493 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15494 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15495 msgstr ""
15496 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15497 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15498 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15500 #: src/LyX.cpp:492
15501 msgid "&Reconfigure"
15502 msgstr "Neu &konfigurieren"
15504 #: src/LyX.cpp:493
15505 msgid "&Use Default"
15506 msgstr "Standard &verwenden"
15508 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15509 msgid "&Exit LyX"
15510 msgstr "LyX &beenden"
15512 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15513 msgid "LyX: "
15514 msgstr "LyX: "
15516 #: src/LyX.cpp:766
15517 msgid "Could not create temporary directory"
15518 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15520 #: src/LyX.cpp:767
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Could not create a temporary directory in\n"
15524 "\"%1$s\"\n"
15525 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15526 msgstr ""
15527 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15528 "\"%1$s\"\n"
15529 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15530 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15532 #: src/LyX.cpp:850
15533 msgid "Missing user LyX directory"
15534 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15536 #: src/LyX.cpp:851
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15540 "It is needed to keep your own configuration."
15541 msgstr ""
15542 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15543 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15545 #: src/LyX.cpp:856
15546 msgid "&Create directory"
15547 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15549 #: src/LyX.cpp:858
15550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15551 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15553 #: src/LyX.cpp:862
15554 #, c-format
15555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15556 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15558 #: src/LyX.cpp:867
15559 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15560 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15562 #: src/LyX.cpp:939
15563 msgid "List of supported debug flags:"
15564 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15566 #: src/LyX.cpp:943
15567 #, c-format
15568 msgid "Setting debug level to %1$s"
15569 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15571 #: src/LyX.cpp:954
15572 msgid ""
15573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15574 "Command line switches (case sensitive):\n"
15575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15580 "                  select the features to debug.\n"
15581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15582 "\t-x [--execute] command\n"
15583 "                  where command is a lyx command.\n"
15584 "\t-e [--export] fmt\n"
15585 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15586 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15587 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15591 "\t-version        summarize version and build info\n"
15592 "Check the LyX man page for more details."
15593 msgstr ""
15594 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15595 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15596 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15597 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15598 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15599 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15600 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15601 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15602 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15603 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15604 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15605 "\t-x [--execute] command\n"
15606 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15607 "\t-e [--export] fmt\n"
15608 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15610 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15611 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15612 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15613 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15615 #: src/LyX.cpp:994
15616 msgid "No system directory"
15617 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15619 #: src/LyX.cpp:995
15620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15621 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15623 #: src/LyX.cpp:1006
15624 msgid "No user directory"
15625 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15627 #: src/LyX.cpp:1007
15628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15629 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15631 #: src/LyX.cpp:1018
15632 msgid "Incomplete command"
15633 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15635 #: src/LyX.cpp:1019
15636 msgid "Missing command string after --execute switch"
15637 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15639 #: src/LyX.cpp:1030
15640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15641 msgstr ""
15642 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15644 #: src/LyX.cpp:1043
15645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15646 msgstr ""
15647 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15649 #: src/LyX.cpp:1048
15650 msgid "Missing filename for --import"
15651 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:113
15654 msgid "Running configure..."
15655 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15657 #: src/LyXFunc.cpp:124
15658 msgid "Reloading configuration..."
15659 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:130
15662 msgid "System reconfiguration failed"
15663 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:131
15666 msgid ""
15667 "The system reconfiguration has failed.\n"
15668 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15669 "Please reconfigure again if needed."
15670 msgstr ""
15671 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15672 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15673 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15674 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:137
15677 msgid "System reconfigured"
15678 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:138
15681 msgid ""
15682 "The system has been reconfigured.\n"
15683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15684 "updated document class specifications."
15685 msgstr ""
15686 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15687 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15688 "Dokumentklassen zu nutzen."
15690 #: src/LyXFunc.cpp:362
15691 msgid "Unknown function."
15692 msgstr "Unbekannte Funktion."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:391
15695 msgid "Nothing to do"
15696 msgstr "Nichts zu tun"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:410
15699 msgid "Unknown action"
15700 msgstr "Unbekannte Aktion"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15703 msgid "Command disabled"
15704 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:423
15707 msgid "Command not allowed without any document open"
15708 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:650
15711 msgid "Document is read-only"
15712 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:659
15715 msgid "This portion of the document is deleted."
15716 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:678
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15722 "\n"
15723 "Do you want to save the document?"
15724 msgstr ""
15725 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15726 "\n"
15727 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15730 msgid "Save changed document?"
15731 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:696
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Could not print the document %1$s.\n"
15737 "Check that your printer is set up correctly."
15738 msgstr ""
15739 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15740 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15742 #: src/LyXFunc.cpp:699
15743 msgid "Print document failed"
15744 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:819
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15750 "version of the document %1$s?"
15751 msgstr ""
15752 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15753 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:821
15756 msgid "Revert to saved document?"
15757 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15759 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15760 msgid "&Revert"
15761 msgstr "&Wiederherstellen"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15764 msgid "Missing argument"
15765 msgstr "Fehlendes Argument"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15768 #, c-format
15769 msgid "Opening help file %1$s..."
15770 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15773 #, c-format
15774 msgid "Opening child document %1$s..."
15775 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15778 #, c-format
15779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15780 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15783 msgid "Unable to save document defaults"
15784 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15787 #, c-format
15788 msgid "Document %1$s reloaded."
15789 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15792 #, c-format
15793 msgid "Could not reload document %1$s"
15794 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15797 msgid "Welcome to LyX!"
15798 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15801 msgid "Converting document to new document class..."
15802 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2429
15805 msgid ""
15806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15807 "legal words?"
15808 msgstr ""
15809 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15810 "angesehen werden?"
15812 #: src/LyXRC.cpp:2434
15813 msgid ""
15814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15815 "document."
15816 msgstr ""
15817 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15818 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15819 "Dokuments."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2438
15822 msgid ""
15823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15825 "specified, an internal routine is used."
15826 msgstr ""
15827 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15828 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15829 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15830 "LyX eine interne Routine."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15833 msgid ""
15834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15835 "automatically by what you type."
15836 msgstr ""
15837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15838 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15841 msgid ""
15842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15843 "class change."
15844 msgstr ""
15845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15846 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15847 "werden."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2454
15850 msgid ""
15851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15852 msgstr ""
15853 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15854 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2461
15857 msgid ""
15858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15859 "the backup file in the same directory as the original file."
15860 msgstr ""
15861 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15862 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2465
15865 msgid ""
15866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15868 msgstr ""
15869 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15870 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2469
15873 msgid ""
15874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15875 "its global and local bind/ directories."
15876 msgstr ""
15877 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15878 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15879 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2473
15882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15883 msgstr ""
15884 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15885 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2477
15888 msgid ""
15889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15891 msgstr ""
15892 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15893 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15894 "Dokumentation von ChkTeX."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2487
15897 msgid ""
15898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15900 msgstr ""
15901 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15902 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15903 "`mitgenommen'."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2491
15906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15907 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15909 #: src/LyXRC.cpp:2495
15910 msgid ""
15911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15912 "inside."
15913 msgstr ""
15914 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15915 "innerhalb des Makros ist."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2506
15918 #, no-c-format
15919 msgid ""
15920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15922 msgstr ""
15923 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15924 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2510
15927 msgid ""
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15930 msgstr ""
15931 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15932 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15933 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2514
15936 msgid "New documents will be assigned this language."
15937 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2518
15940 msgid "Specify the default paper size."
15941 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2522
15944 msgid ""
15945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15946 "shown after the change has been made.)"
15947 msgstr ""
15948 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15949 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2526
15952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2530
15956 msgid ""
15957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15958 "LyX was started from."
15959 msgstr ""
15960 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15961 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2535
15964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15965 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15968 msgid ""
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15971 msgstr ""
15972 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15973 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15976 msgid ""
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15979 msgstr ""
15980 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15981 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15984 msgid ""
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15988 msgstr ""
15989 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15990 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15991 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15994 msgid ""
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15997 msgstr ""
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16000 msgid ""
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16003 msgstr ""
16004 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16005 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16006 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr ""
16011 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16012 "neue Marke."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2571
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16017 "document."
16018 msgstr ""
16019 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16020 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2575
16023 msgid ""
16024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16025 msgstr ""
16026 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16027 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16034 msgstr ""
16035 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16036 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16037 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16048 msgid ""
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16050 "\\documentclass."
16051 msgstr ""
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16053 "\\documentclass verwendet werden soll."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 msgstr ""
16060 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16067 msgstr ""
16068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16069 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr ""
16074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16075 "springen soll."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16079 msgstr ""
16080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16081 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr ""
16086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16087 "soll."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2615
16090 msgid ""
16091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16092 "of the document."
16093 msgstr ""
16094 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16095 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2619
16098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16099 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2624
16102 msgid "The completion popup delay."
16103 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16105 #: src/LyXRC.cpp:2628
16106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16107 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2632
16110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16111 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2636
16114 msgid ""
16115 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16116 msgstr ""
16117 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16118 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2640
16121 msgid ""
16122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16123 "available."
16124 msgstr ""
16125 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16126 "anzudeuten"
16128 #: src/LyXRC.cpp:2644
16129 msgid "The inline completion delay."
16130 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16132 #: src/LyXRC.cpp:2648
16133 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16134 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2652
16137 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16138 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2656
16141 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16142 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2660
16145 #, c-format
16146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16147 msgstr ""
16148 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16149 "'Datei'-Menü erscheinen."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2665
16152 msgid ""
16153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16154 "variable. Use the OS native format."
16155 msgstr ""
16156 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16157 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16158 "Betriebssystems."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2672
16161 msgid ""
16162 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16163 msgstr ""
16164 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16165 "ispell_deutsch\"."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2676
16168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16169 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16171 #: src/LyXRC.cpp:2680
16172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16173 msgstr ""
16174 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16175 "haben"
16177 #: src/LyXRC.cpp:2684
16178 msgid "Scale the preview size to suit."
16179 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2688
16182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16183 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2692
16186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16187 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2696
16190 msgid ""
16191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16192 "environment variable PRINTER."
16193 msgstr ""
16194 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16195 "Umgebungsvariable PRINTER."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2700
16198 msgid "The option to print only even pages."
16199 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2704
16202 msgid ""
16203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16204 "the filename of the DVI file to be printed."
16205 msgstr ""
16206 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16207 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16208 "DVI-Datei."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2708
16211 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16212 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2712
16215 msgid "The option to print out in landscape."
16216 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2716
16219 msgid "The option to print only odd pages."
16220 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2720
16223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16224 msgstr ""
16225 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2724
16228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16229 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2728
16232 msgid "The option to specify paper type."
16233 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2732
16236 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16237 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2736
16240 msgid ""
16241 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16242 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16243 "arguments."
16244 msgstr ""
16245 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16246 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16247 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2740
16250 msgid ""
16251 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16252 "prepended along with the printer name after the spool command."
16253 msgstr ""
16254 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16255 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2744
16258 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16259 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2748
16262 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16263 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2752
16266 msgid ""
16267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16268 "command."
16269 msgstr ""
16270 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16271 "explizit angeben soll."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 msgid ""
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 msgstr ""
16281 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16282 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2768
16285 msgid ""
16286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16287 "wrong, override the setting here."
16288 msgstr ""
16289 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16290 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16291 "vorgeben."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2774
16294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16295 msgstr ""
16296 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16297 "Bearbeitung verwendet werden."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2783
16300 msgid ""
16301 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16302 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16303 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16304 msgstr ""
16305 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16306 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16307 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16308 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2787
16311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16312 msgstr ""
16313 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16314 "werden."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2792
16317 #, no-c-format
16318 msgid ""
16319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16320 "roughly the same size as on paper."
16321 msgstr ""
16322 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16323 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2796
16326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16327 msgstr ""
16328 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16329 "herzustellen."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2800
16332 msgid ""
16333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16334 "\".out\". Only for advanced users."
16335 msgstr ""
16336 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16337 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16338 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr ""
16343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16344 "soll."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2811
16347 msgid "What command runs the spellchecker?"
16348 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16350 #: src/LyXRC.cpp:2815
16351 msgid ""
16352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16353 "when you quit LyX."
16354 msgstr ""
16355 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16356 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2819
16359 msgid ""
16360 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16361 "value selects the directory LyX was started from."
16362 msgstr ""
16363 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16364 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2829
16367 msgid ""
16368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16369 "will look in its global and local ui/ directories."
16370 msgstr ""
16371 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16372 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16373 "globalen ui-Verzeichnissen."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2842
16376 msgid ""
16377 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16378 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16379 "may not work with all dictionaries."
16380 msgstr ""
16381 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16382 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16383 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16384 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2846
16387 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16388 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2850
16391 msgid ""
16392 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16393 msgstr ""
16394 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16395 "Mac erhöhen kann."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2857
16398 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16399 msgstr ""
16400 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16401 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16403 #: src/LyXVC.cpp:100
16404 msgid "Document not saved"
16405 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16407 #: src/LyXVC.cpp:101
16408 msgid "You must save the document before it can be registered."
16409 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16411 #: src/LyXVC.cpp:133
16412 msgid "LyX VC: Initial description"
16413 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16415 #: src/LyXVC.cpp:134
16416 msgid "(no initial description)"
16417 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16419 #: src/LyXVC.cpp:150
16420 msgid "LyX VC: Log Message"
16421 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16423 #: src/LyXVC.cpp:153
16424 msgid "(no log message)"
16425 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16427 #: src/LyXVC.cpp:177
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16431 "changes.\n"
16432 "\n"
16433 "Do you want to revert to the older version?"
16434 msgstr ""
16435 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16436 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16437 "\n"
16438 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16440 #: src/LyXVC.cpp:180
16441 msgid "Revert to stored version of document?"
16442 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16444 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16445 msgid "Senseless with this layout!"
16446 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16448 #: src/Paragraph.cpp:1643
16449 msgid "Alignment not permitted"
16450 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16452 #: src/Paragraph.cpp:1644
16453 msgid ""
16454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16455 "Setting to default."
16456 msgstr ""
16457 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16458 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16460 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16463 msgid "LyX Warning: "
16464 msgstr "LyX-Warnung: "
16466 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16467 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16468 msgid "uncodable character"
16469 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16471 #: src/Paragraph.cpp:2472
16472 msgid "Memory problem"
16473 msgstr "Speicherproblem"
16475 #: src/Paragraph.cpp:2472
16476 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16477 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16479 #: src/SpellBase.cpp:51
16480 msgid "Native OS API not yet supported."
16481 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16483 #: src/Text.cpp:146
16484 msgid "Unknown Inset"
16485 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16487 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16488 msgid "Change tracking error"
16489 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16491 #: src/Text.cpp:220
16492 #, c-format
16493 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16494 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16496 #: src/Text.cpp:233
16497 #, c-format
16498 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16499 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16501 #: src/Text.cpp:240
16502 msgid "Unknown token"
16503 msgstr "Unbekanntes Token"
16505 #: src/Text.cpp:522
16506 msgid ""
16507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16508 "Tutorial."
16509 msgstr ""
16510 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16511 "Sie das Tutorium."
16513 #: src/Text.cpp:533
16514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16515 msgstr ""
16516 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16517 "das Tutorium."
16519 #: src/Text.cpp:1344
16520 msgid "[Change Tracking] "
16521 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16523 #: src/Text.cpp:1350
16524 msgid "Change: "
16525 msgstr "Änderung: "
16527 #: src/Text.cpp:1354
16528 msgid " at "
16529 msgstr " am "
16531 #: src/Text.cpp:1364
16532 #, c-format
16533 msgid "Font: %1$s"
16534 msgstr "Schrift: %1$s"
16536 #: src/Text.cpp:1369
16537 #, c-format
16538 msgid ", Depth: %1$d"
16539 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16541 #: src/Text.cpp:1375
16542 msgid ", Spacing: "
16543 msgstr ", Abstand: "
16545 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16546 msgid "OneHalf"
16547 msgstr "Eineinhalb"
16549 #: src/Text.cpp:1387
16550 msgid "Other ("
16551 msgstr "Andere ("
16553 #: src/Text.cpp:1396
16554 msgid ", Inset: "
16555 msgstr ", Einfügung: "
16557 #: src/Text.cpp:1397
16558 msgid ", Paragraph: "
16559 msgstr ", Absatz: "
16561 #: src/Text.cpp:1398
16562 msgid ", Id: "
16563 msgstr ", Id: "
16565 #: src/Text.cpp:1399
16566 msgid ", Position: "
16567 msgstr ", Position: "
16569 #: src/Text.cpp:1405
16570 msgid ", Char: 0x"
16571 msgstr ", Zeichen: 0x"
16573 #: src/Text.cpp:1407
16574 msgid ", Boundary: "
16575 msgstr ", Grenze: "
16577 #: src/Text2.cpp:394
16578 msgid "No font change defined."
16579 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16581 #: src/Text2.cpp:434
16582 msgid "Nothing to index!"
16583 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16585 #: src/Text2.cpp:436
16586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16587 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16589 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16590 msgid "Math editor mode"
16591 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16593 #: src/Text3.cpp:188
16594 msgid "No valid math formula"
16595 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16597 #: src/Text3.cpp:813
16598 msgid "Unknown spacing argument: "
16599 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16601 #: src/Text3.cpp:1055
16602 msgid "Layout "
16603 msgstr "Format "
16605 #: src/Text3.cpp:1056
16606 msgid " not known"
16607 msgstr " unbekannt"
16609 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16610 msgid "Character set"
16611 msgstr "Zeichensatz"
16613 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16614 msgid "Paragraph layout set"
16615 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16617 #: src/TextClass.cpp:140
16618 msgid "Plain Layout"
16619 msgstr "Schlichtes Format"
16621 #: src/TextClass.cpp:618
16622 msgid "Missing File"
16623 msgstr "Fehlende Datei"
16625 #: src/TextClass.cpp:619
16626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 msgstr ""
16628 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16630 #: src/TextClass.cpp:622
16631 msgid "Corrupt File"
16632 msgstr "Beschädigte Datei"
16634 #: src/TextClass.cpp:623
16635 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16636 msgstr ""
16637 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16639 #: src/Thesaurus.cpp:60
16640 msgid "Thesaurus failure"
16641 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16643 #: src/Thesaurus.cpp:61
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16647 "\n"
16648 "%1$s."
16649 msgstr ""
16650 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16651 "\n"
16652 "%1$s."
16654 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16655 msgid "Revision control error."
16656 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16658 #: src/VCBackend.cpp:53
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Some problem occured while running the command:\n"
16662 "'%1$s'."
16663 msgstr ""
16664 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16665 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16667 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16668 msgid "Error: Could not generate logfile."
16669 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16671 #: src/VCBackend.cpp:480
16672 msgid ""
16673 "Error when commiting to repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the problem.\n"
16675 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16676 msgstr ""
16677 "Fehler beim Einchecken.\n"
16678 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16679 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16680 "Sie OK gedrückt haben."
16682 #: src/VCBackend.cpp:531
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Error when updating from repository.\n"
16686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16687 "'%1$s'.\n"
16688 "\n"
16689 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16690 msgstr ""
16691 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16692 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16693 "'%1$s'.\n"
16694 "\n"
16695 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16696 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16698 #: src/VSpace.cpp:472
16699 msgid "Default skip"
16700 msgstr "Standard"
16702 #: src/VSpace.cpp:475
16703 msgid "Small skip"
16704 msgstr "Klein"
16706 #: src/VSpace.cpp:478
16707 msgid "Medium skip"
16708 msgstr "Mittel"
16710 #: src/VSpace.cpp:481
16711 msgid "Big skip"
16712 msgstr "Groß"
16714 #: src/VSpace.cpp:484
16715 msgid "Vertical fill"
16716 msgstr "Variabel"
16718 #: src/VSpace.cpp:491
16719 msgid "protected"
16720 msgstr "geschützt"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16727 msgstr ""
16728 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16729 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16730 "zurückkehren?"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16733 msgid "Reload saved document?"
16734 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16737 msgid "&Reload"
16738 msgstr "Ne&u laden"
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16741 msgid "&Keep Changes"
16742 msgstr "Änderungen &behalten"
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16745 #, c-format
16746 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16747 msgstr ""
16748 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16751 msgid "File not readable!"
16752 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16758 "\n"
16759 "Do you want to create a new document?"
16760 msgstr ""
16761 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16762 "\n"
16763 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16766 msgid "Create new document?"
16767 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16770 msgid "&Create"
16771 msgstr "&Erstellen"
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The specified document template\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "could not be read."
16779 msgstr ""
16780 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16781 "%1$s\n"
16782 "konnte nicht gelesen werden."
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16785 msgid "Could not read template"
16786 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16789 msgid "\\arabic{enumi}."
16790 msgstr "\\arabic{enumi}."
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16793 msgid "\\roman{enumiii}."
16794 msgstr "\\roman{enumiii}."
16796 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16797 msgid "\\Alph{enumiv}."
16798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16800 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16801 msgid "Senseless!!! "
16802 msgstr "Sinnlos!!! "
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16805 msgid "Standard[[Bullets]]"
16806 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16809 msgid "Maths"
16810 msgstr "Mathe"
16812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16813 msgid "Dings 1"
16814 msgstr "Dings 1"
16816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16817 msgid "Dings 2"
16818 msgstr "Dings 2"
16820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16821 msgid "Dings 3"
16822 msgstr "Dings 3"
16824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16825 msgid "Dings 4"
16826 msgstr "Dings 4"
16828 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16829 msgid "Directories"
16830 msgstr "Verzeichnisse"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16834 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16838 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16842 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16845 msgid ""
16846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16847 "1995-2008 LyX Team"
16848 msgstr ""
16849 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX-Team"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16853 msgid ""
16854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16857 "any later version."
16858 msgstr ""
16859 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16860 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16861 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16862 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16865 msgid ""
16866 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16869 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16870 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16871 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16873 msgstr ""
16874 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16875 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16876 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16877 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16878 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16879 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16880 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16881 "USA."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16884 msgid "LyX Version "
16885 msgstr "LyX Version "
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16888 msgid "Library directory: "
16889 msgstr "Systemverzeichnis: "
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16892 msgid "User directory: "
16893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16898 #, c-format
16899 msgid "LyX: %1$s"
16900 msgstr "LyX: %1$s"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16903 msgid "About %1"
16904 msgstr "Über %1"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16908 msgid "Preferences"
16909 msgstr "Einstellungen"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16912 msgid "Reconfigure"
16913 msgstr "Neu konfigurieren"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16916 msgid "Quit %1"
16917 msgstr "%1 beenden"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16920 msgid "Exiting."
16921 msgstr "LyX wird beendet."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16924 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16925 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16928 #, c-format
16929 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16930 msgstr ""
16931 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16932 "darf nicht umdefiniert werden."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16935 msgid "The current document was closed."
16936 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16939 msgid ""
16940 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16941 "documents and exit.\n"
16942 "\n"
16943 "Exception: "
16944 msgstr ""
16945 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16946 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16950 msgid "Software exception Detected"
16951 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16954 msgid ""
16955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16956 "unsaved documents and exit."
16957 msgstr ""
16958 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16959 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16962 msgid "Could not find UI definition file"
16963 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16966 msgid "Bibliography Entry Settings"
16967 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16970 msgid "BibTeX Bibliography"
16971 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16979 msgid "Documents|#o#O"
16980 msgstr "Dokumente|#k"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16984 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16987 msgid "Select a BibTeX database to add"
16988 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16992 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16995 msgid "Select a BibTeX style"
16996 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16999 msgid "No frame"
17000 msgstr "Kein Rahmen"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17003 msgid "Simple rectangular frame"
17004 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17007 msgid "Oval frame, thin"
17008 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17011 msgid "Oval frame, thick"
17012 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17015 msgid "Drop shadow"
17016 msgstr "Schlagschatten"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17019 msgid "Shaded background"
17020 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17023 msgid "Double rectangular frame"
17024 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17028 msgid "Height"
17029 msgstr "Höhe"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17033 msgid "Depth"
17034 msgstr "Tiefe"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17039 msgid "Total Height"
17040 msgstr "Gesamthöhe"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17044 msgid "Width"
17045 msgstr "Breite"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17048 msgid "Box Settings"
17049 msgstr "Box-Einstellungen"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17052 msgid "Branch Settings"
17053 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17056 msgid "Activated"
17057 msgstr "Aktiviert"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17060 msgid "Color"
17061 msgstr "Farbe"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17065 msgid "Yes"
17066 msgstr "Ja"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17069 msgid "No"
17070 msgstr "Nein"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17073 msgid "Merge Changes"
17074 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Change by %1$s\n"
17080 "\n"
17081 msgstr ""
17082 "Änderung durch %1$s\n"
17083 "\n"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17086 #, c-format
17087 msgid "Change made at %1$s\n"
17088 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17095 msgid "No change"
17096 msgstr "Keine Änderung"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17099 msgid "Small Caps"
17100 msgstr "Kapitälchen"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17107 msgid "Reset"
17108 msgstr "Zurücksetzen"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17111 msgid "Underbar"
17112 msgstr "Unterstrichen"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17115 msgid "Noun"
17116 msgstr "Eigenname"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17119 msgid "No color"
17120 msgstr "Keine Farbe"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17123 msgid "Black"
17124 msgstr "Schwarz"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17127 msgid "White"
17128 msgstr "Weiß"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17131 msgid "Red"
17132 msgstr "Rot"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17135 msgid "Green"
17136 msgstr "Grün"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17139 msgid "Blue"
17140 msgstr "Blau"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17143 msgid "Cyan"
17144 msgstr "Cyan"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17147 msgid "Magenta"
17148 msgstr "Magenta"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17151 msgid "Yellow"
17152 msgstr "Gelb"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17155 msgid "Text Style"
17156 msgstr "Textstil"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17159 msgid "Keys"
17160 msgstr "Schlüssel"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17163 msgid "LinkBack PDF"
17164 msgstr "LinkBack-PDF"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17167 msgid "PDF"
17168 msgstr "PDF"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17171 msgid "pasted"
17172 msgstr "eingefügt"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s Files"
17177 msgstr "%1$s Dateien"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17180 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17181 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17187 msgid "Canceled."
17188 msgstr "Abgebrochen."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17191 msgid "Overwrite external file?"
17192 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17195 #, c-format
17196 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17197 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17200 msgid "Next command"
17201 msgstr "Nächster Befehl"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17204 msgid "big[[delimiter size]]"
17205 msgstr "big"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17208 msgid "Big[[delimiter size]]"
17209 msgstr "Big"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17213 msgstr "bigg"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17217 msgstr "Bigg"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17220 msgid "Math Delimiter"
17221 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17225 msgid "(None)"
17226 msgstr "(Kein)"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17229 msgid "Variable"
17230 msgstr "Variabel"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17237 msgid "Latin Modern Roman"
17238 msgstr "Latin Modern Roman"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17241 msgid "AE (Almost European)"
17242 msgstr "AE (Almost European)"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17245 msgid "Times Roman"
17246 msgstr "Times Roman"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17249 msgid "Palatino"
17250 msgstr "Palatino"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17253 msgid "Bitstream Charter"
17254 msgstr "Bitstream Charter"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17257 msgid "New Century Schoolbook"
17258 msgstr "New Century Schoolbook"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17261 msgid "Bookman"
17262 msgstr "Bookman"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17265 msgid "Utopia"
17266 msgstr "Utopia"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17269 msgid "Bera Serif"
17270 msgstr "Bera Serif"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17273 msgid "Concrete Roman"
17274 msgstr "Concrete Roman"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17277 msgid "Zapf Chancery"
17278 msgstr "Zapf Chancery"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17281 msgid "Computer Modern Sans"
17282 msgstr "Computer Modern Sans"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17285 msgid "Latin Modern Sans"
17286 msgstr "Latin Modern Sans"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17289 msgid "Helvetica"
17290 msgstr "Helvetica"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17293 msgid "Avant Garde"
17294 msgstr "Avant Garde"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17297 msgid "Bera Sans"
17298 msgstr "Bera Sans"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17301 msgid "CM Bright"
17302 msgstr "CM Bright"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17305 msgid "Computer Modern Typewriter"
17306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17309 msgid "Latin Modern Typewriter"
17310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17313 msgid "Courier"
17314 msgstr "Courier"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17317 msgid "Bera Mono"
17318 msgstr "Bera Mono"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17321 msgid "LuxiMono"
17322 msgstr "LuxiMono"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17325 msgid "CM Typewriter Light"
17326 msgstr "CM Typewriter Light"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17329 msgid "Page"
17330 msgstr "Seite"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17333 msgid "Module not found!"
17334 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17337 msgid "Document Settings"
17338 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17342 msgid ""
17343 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17344 msgstr ""
17345 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17346 "gültiger Parameter ein."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17349 msgid "Length"
17350 msgstr "Länge"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17354 msgid " (not installed)"
17355 msgstr " (nicht installiert)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17358 msgid "10"
17359 msgstr "10"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17362 msgid "11"
17363 msgstr "11"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17366 msgid "12"
17367 msgstr "12"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17370 msgid "empty"
17371 msgstr "leer"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17374 msgid "plain"
17375 msgstr "einfach"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17378 msgid "headings"
17379 msgstr "mit Überschriften"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17382 msgid "fancy"
17383 msgstr "ausgefallen"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17386 msgid "B3"
17387 msgstr "B3"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17390 msgid "B4"
17391 msgstr "B4"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17394 msgid "Language Default (no inputenc)"
17395 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17398 msgid "``text''"
17399 msgstr "“Text”"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17402 msgid "''text''"
17403 msgstr "”Text”"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17406 msgid ",,text``"
17407 msgstr "„Text“"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17410 msgid ",,text''"
17411 msgstr "„Text”"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17414 msgid "<<text>>"
17415 msgstr "«Text»"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17418 msgid ">>text<<"
17419 msgstr "»Text«"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17422 msgid "Numbered"
17423 msgstr "Nummeriert"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17426 msgid "Appears in TOC"
17427 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17430 msgid "Author-year"
17431 msgstr " Autor-Jahr"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17434 msgid "Numerical"
17435 msgstr "Nummerisch"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17438 #, c-format
17439 msgid "Unavailable: %1$s"
17440 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17443 msgid "Document Class"
17444 msgstr "Dokumentklasse"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17447 msgid "Modules"
17448 msgstr "Module"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17451 msgid "Text Layout"
17452 msgstr "Textformat"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17455 msgid "Page Margins"
17456 msgstr "Seitenränder"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17459 msgid "Numbering & TOC"
17460 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17463 msgid "PDF Properties"
17464 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17467 msgid "Math Options"
17468 msgstr "Mathe-Optionen"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17471 msgid "Float Placement"
17472 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17475 msgid "Bullets"
17476 msgstr "Auflistungszeichen"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17479 msgid "Branches"
17480 msgstr "Zweige"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17484 msgid "LaTeX Preamble"
17485 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17488 msgid "Layouts|#o#O"
17489 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17492 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17493 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17497 msgid "Local layout file"
17498 msgstr "Lokale Formatdatei"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17501 msgid ""
17502 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17503 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17504 "document may not work with this layout if you do not\n"
17505 "keep the layout file in the document directory."
17506 msgstr ""
17507 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17508 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17509 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17510 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17511 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17514 msgid "&Set Layout"
17515 msgstr "Textformat"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17520 msgid "Error"
17521 msgstr "Fehler"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17524 msgid "Unable to read local layout file."
17525 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17528 msgid "Select master document"
17529 msgstr "Hauptdokument wählen"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17533 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17535 # , c-format
17536 # , c-format
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17539 msgid "Unapplied changes"
17540 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17544 msgid ""
17545 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17546 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17547 msgstr ""
17548 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17549 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17550 "Aktion verlorengehen."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17554 msgid "&Dismiss"
17555 msgstr "&Ablehnen"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17559 msgid "Unable to set document class."
17560 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$s, %2$s"
17565 msgstr "%1$s, %2$s"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17570 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Module provided by document class."
17575 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17578 #, c-format
17579 msgid "Package(s) required: %1$s."
17580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17583 msgid "or"
17584 msgstr "oder"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17587 #, c-format
17588 msgid "Module required: %1$s."
17589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17592 #, c-format
17593 msgid "Modules excluded: %1$s."
17594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17601 msgid "[No options predefined]"
17602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17605 msgid "Can't set layout!"
17606 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17609 #, c-format
17610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17611 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17614 msgid "Not Found"
17615 msgstr "nicht gefunden"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17618 msgid "TeX Code Settings"
17619 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17622 msgid "Error List"
17623 msgstr "Fehlerliste"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17628 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Top left"
17632 msgstr "Oben links"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Bottom left"
17636 msgstr "Unten links"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Baseline left"
17640 msgstr "Grundlinie links"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Top center"
17644 msgstr "Oben zentriert"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Bottom center"
17648 msgstr "Unten zentriert"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Baseline center"
17652 msgstr "Grundlinie zentriert"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 msgid "Top right"
17656 msgstr "Oben rechts"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17659 msgid "Bottom right"
17660 msgstr "Unten rechts"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17663 msgid "Baseline right"
17664 msgstr "Grundlinie rechts"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17667 msgid "External Material"
17668 msgstr "Externes Material"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17671 msgid "Scale%"
17672 msgstr "Größe%"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17675 msgid "Select external file"
17676 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17679 msgid "Float Settings"
17680 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17683 msgid "Graphics"
17684 msgstr "Grafik"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17687 msgid "Select graphics file"
17688 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17691 msgid "Clipart|#C#c"
17692 msgstr "Clipart|#C#c"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17695 msgid "Horizontal Space Settings"
17696 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17699 msgid ""
17700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17703 msgstr ""
17704 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17705 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17706 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17709 msgid "Hyperlink"
17710 msgstr "Hyperlink"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17713 msgid "Child Document"
17714 msgstr "Unterdokument"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17719 msgid ""
17720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17721 msgstr ""
17722 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17723 "gültiger Parameter ein."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17726 msgid "Select document to include"
17727 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17730 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17731 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 msgid "unknown"
17735 msgstr "unbekannt"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 msgid "shortcut"
17739 msgstr "Tastenkürzel"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 msgid "shortcuts"
17743 msgstr "Tastenkürzel"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17746 msgid "lyxrc"
17747 msgstr "lyxrc"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17750 msgid "package"
17751 msgstr "Paket"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 msgid "textclass"
17755 msgstr "Textklasse"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 msgid "menu"
17759 msgstr "Menü"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17762 msgid "icon"
17763 msgstr "Piktogramm"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17766 msgid "buffer"
17767 msgstr "Speicher"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17770 msgid "Label"
17771 msgstr "Marke"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17774 msgid "No language"
17775 msgstr "Keine Sprache"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17778 msgid "Program Listing Settings"
17779 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17782 msgid "No dialect"
17783 msgstr "Kein Dialekt"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17786 msgid "LaTeX Log"
17787 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17790 msgid "Literate Programming Build Log"
17791 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17794 msgid "lyx2lyx Error Log"
17795 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17798 msgid "Version Control Log"
17799 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17802 msgid "No LaTeX log file found."
17803 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17806 msgid "No literate programming build log file found."
17807 msgstr ""
17808 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17811 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17812 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17815 msgid "No version control log file found."
17816 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17819 msgid "Math Matrix"
17820 msgstr "Mathe-Matrix"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17823 msgid "Nomenclature"
17824 msgstr "Nomenklatur"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17827 msgid "Note Settings"
17828 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17831 msgid "Paragraph Settings"
17832 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17835 msgid ""
17836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17838 "\n"
17839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17840 "the items is used."
17841 msgstr ""
17842 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17843 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17844 "Liste oder Beschreibung.\n"
17845 "\n"
17846 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17847 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17850 msgid "System files|#S#s"
17851 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17854 msgid "User files|#U#u"
17855 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17858 msgid "Look & Feel"
17859 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17862 msgid "Language Settings"
17863 msgstr "Spracheinstellungen"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17866 msgid "Output"
17867 msgstr "Ausgaben"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17870 msgid "File Handling"
17871 msgstr "Datei-Handhabung"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17874 msgid "Date format"
17875 msgstr "Datumsformat"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17878 msgid "Keyboard/Mouse"
17879 msgstr "Tastatur/Maus"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17882 msgid "Input Completion"
17883 msgstr "Eingabevervollständigung"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17886 msgid "Screen fonts"
17887 msgstr "Bildschirmschriften"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17890 msgid "Colors"
17891 msgstr "Farben"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17894 msgid "Paths"
17895 msgstr "Pfade"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17898 msgid "Select directory for example files"
17899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17902 msgid "Select a document templates directory"
17903 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17906 msgid "Select a temporary directory"
17907 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17910 msgid "Select a backups directory"
17911 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17914 msgid "Select a document directory"
17915 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17919 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17923 msgid "Spellchecker"
17924 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17927 msgid "ispell"
17928 msgstr "ispell"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17931 msgid "aspell"
17932 msgstr "aspell"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17935 msgid "hspell"
17936 msgstr "hspell"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17939 msgid "pspell (library)"
17940 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17943 msgid "aspell (library)"
17944 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17947 msgid "Converters"
17948 msgstr "Konverter"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17951 msgid "File formats"
17952 msgstr "Dateiformate"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17955 msgid "Format in use"
17956 msgstr "Format wird verwendet"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17960 msgstr ""
17961 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17962 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17965 msgid "LyX needs to be restarted!"
17966 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17969 msgid ""
17970 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17971 "restart."
17972 msgstr ""
17973 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17974 "LyX wirksam."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17977 msgid "Printer"
17978 msgstr "Drucker"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17981 msgid "User interface"
17982 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17985 msgid "Control"
17986 msgstr "Kontrolle"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17989 msgid "Shortcuts"
17990 msgstr "Tastenkürzel"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17993 msgid "Function"
17994 msgstr "Funktion"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17997 msgid "Shortcut"
17998 msgstr "Tastenkürzel"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18001 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18002 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18005 msgid "Mathematical Symbols"
18006 msgstr "Mathematische Symbole"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18014 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18017 msgid "System and Miscellaneous"
18018 msgstr "System und Verschiedenes"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18021 msgid "Res&tore"
18022 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18027 msgid "Failed to create shortcut"
18028 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18031 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18032 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18035 msgid "Invalid or empty key sequence"
18036 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18042 "%2$s"
18043 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18049 "%2$s\n"
18050 "You need to remove that binding before creating a new one."
18051 msgstr ""
18052 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18053 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18057 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18060 msgid "Identity"
18061 msgstr "Identität"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18064 msgid "Choose bind file"
18065 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18069 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18072 msgid "Choose UI file"
18073 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18077 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18080 msgid "Choose keyboard map"
18081 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18085 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18088 msgid "Choose personal dictionary"
18089 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18092 msgid "*.pws"
18093 msgstr "*.pws"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18096 msgid "*.ispell"
18097 msgstr "*.ispell"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18100 msgid "Print Document"
18101 msgstr "Dokument drucken"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18104 msgid "Print to file"
18105 msgstr "Ausgabe in Datei"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18108 msgid "PostScript files (*.ps)"
18109 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18112 msgid "Cross-reference"
18113 msgstr "Querverweis"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18116 msgid "&Go Back"
18117 msgstr "&Gehe zurück"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18120 msgid "Jump back"
18121 msgstr "Springe zurück"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18124 msgid "Jump to label"
18125 msgstr "Springe zur Marke"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18128 msgid "Find and Replace"
18129 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18132 msgid "Send Document to Command"
18133 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18136 msgid "Show File"
18137 msgstr "Zeige Datei"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18140 msgid "Error -> Cannot load file!"
18141 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18144 msgid "Spellchecker error"
18145 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18149 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18152 msgid ""
18153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18154 "Maybe it has been killed."
18155 msgstr ""
18156 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18157 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18161 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18164 msgid "The spellchecker has failed"
18165 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words checked."
18170 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18173 msgid "One word checked."
18174 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18177 msgid "Spelling check completed"
18178 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18181 msgid "Basic Latin"
18182 msgstr "Basis-Lateinisch"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18185 msgid "Latin-1 Supplement"
18186 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18189 msgid "Latin Extended-A"
18190 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18193 msgid "Latin Extended-B"
18194 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18197 msgid "IPA Extensions"
18198 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18201 msgid "Spacing Modifier Letters"
18202 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18205 msgid "Combining Diacritical Marks"
18206 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18209 msgid "Cyrillic"
18210 msgstr "Kyrillisch"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18213 msgid "Arabic"
18214 msgstr "Arabisch"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18217 msgid "Devanagari"
18218 msgstr "Devanagari"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18221 msgid "Bengali"
18222 msgstr "Bengalisch"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18225 msgid "Gurmukhi"
18226 msgstr "Gurmukhi"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18229 msgid "Gujarati"
18230 msgstr "Gujarati"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18233 msgid "Oriya"
18234 msgstr "Oriya"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18237 msgid "Tamil"
18238 msgstr "Tamilisch"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18241 msgid "Telugu"
18242 msgstr "Telugu"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18245 msgid "Kannada"
18246 msgstr "Kannada"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18249 msgid "Malayalam"
18250 msgstr "Malayalam"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18253 msgid "Lao"
18254 msgstr "Laotisch"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18257 msgid "Tibetan"
18258 msgstr "Tibetisch"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18261 msgid "Georgian"
18262 msgstr "Georgisch"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18265 msgid "Hangul Jamo"
18266 msgstr "Hangeul-Jamo"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18269 msgid "Phonetic Extensions"
18270 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18273 msgid "Latin Extended Additional"
18274 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18277 msgid "Greek Extended"
18278 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18281 msgid "General Punctuation"
18282 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18285 msgid "Superscripts and Subscripts"
18286 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18289 msgid "Currency Symbols"
18290 msgstr "Währungszeichen"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18293 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18294 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18297 msgid "Letterlike Symbols"
18298 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18301 msgid "Number Forms"
18302 msgstr "Zahlzeichen"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18305 msgid "Mathematical Operators"
18306 msgstr "Mathematische Operatoren"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18309 msgid "Miscellaneous Technical"
18310 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18313 msgid "Control Pictures"
18314 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18317 msgid "Optical Character Recognition"
18318 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18322 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18325 msgid "Box Drawing"
18326 msgstr "Rahmenzeichnung"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18329 msgid "Block Elements"
18330 msgstr "Blockelemente"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18333 msgid "Geometric Shapes"
18334 msgstr "Geometrische Formen"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18337 msgid "Miscellaneous Symbols"
18338 msgstr "Verschiedene Symbole"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18341 msgid "Dingbats"
18342 msgstr "Dingbats"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18345 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18346 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18349 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18350 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18353 msgid "Hiragana"
18354 msgstr "Hiragana"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18357 msgid "Katakana"
18358 msgstr "Katakana"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18361 msgid "Bopomofo"
18362 msgstr "Bopomofo"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18366 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18369 msgid "Kanbun"
18370 msgstr "Kanbun"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18374 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18377 msgid "CJK Compatibility"
18378 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18381 msgid "CJK Unified Ideographs"
18382 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18385 msgid "Hangul Syllables"
18386 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18389 msgid "High Surrogates"
18390 msgstr "High Surrogates"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18393 msgid "Private Use High Surrogates"
18394 msgstr "Private Use High Surrogates"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18397 msgid "Low Surrogates"
18398 msgstr "Low Surrogates"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18401 msgid "Private Use Area"
18402 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18406 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18410 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18414 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18417 msgid "Combining Half Marks"
18418 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18421 msgid "CJK Compatibility Forms"
18422 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18425 msgid "Small Form Variants"
18426 msgstr "Kleine Formvarianten"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18430 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18434 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18437 msgid "Specials"
18438 msgstr "Spezielles"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18442 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18446 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18449 msgid "Aegean Numbers"
18450 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18453 msgid "Ancient Greek Numbers"
18454 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18457 msgid "Old Italic"
18458 msgstr "Altitalisch"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18461 msgid "Gothic"
18462 msgstr "Gotisch"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18465 msgid "Ugaritic"
18466 msgstr "Ugaritisch"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18469 msgid "Old Persian"
18470 msgstr "Altpersisch"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18473 msgid "Deseret"
18474 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18477 msgid "Shavian"
18478 msgstr "Shaw-Alphabet"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18481 msgid "Osmanya"
18482 msgstr "Osmanya"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18485 msgid "Cypriot Syllabary"
18486 msgstr "Kyprische Schrift"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18489 msgid "Kharoshthi"
18490 msgstr "Kharoshthi"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18494 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Notenschriftzeichen"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18502 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18506 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18510 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18521 msgid "Tags"
18522 msgstr "Tags"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18525 msgid "Variation Selectors Supplement"
18526 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18530 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18534 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18537 msgid "Character: "
18538 msgstr "Zeichen: "
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18541 msgid "Code Point: "
18542 msgstr "Code-Punkt: "
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18545 msgid "Symbols"
18546 msgstr "Symbole"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18549 msgid "Table Settings"
18550 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18553 msgid "Insert Table"
18554 msgstr "Tabelle einfügen"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18557 msgid "TeX Information"
18558 msgstr "TeX-Informationen"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18561 msgid "Outline"
18562 msgstr "Gliederung"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18565 msgid "Filtering layouts with \""
18566 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18569 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18570 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18573 msgid " (unknown)"
18574 msgstr "(unbekannt)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18577 msgid "auto"
18578 msgstr "automatisch"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18581 msgid "off"
18582 msgstr "aus"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18585 #, c-format
18586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18587 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18590 msgid "Vertical Space Settings"
18591 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18594 msgid "version "
18595 msgstr "Version "
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18598 msgid "unknown version"
18599 msgstr "unbekannte Version"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18602 msgid "Small-sized icons"
18603 msgstr "Kleine Symbole"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18606 msgid "Normal-sized icons"
18607 msgstr "Normale Symbole"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18610 msgid "Big-sized icons"
18611 msgstr "Große Symbole"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18614 #, c-format
18615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18616 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18619 msgid "Select template file"
18620 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18623 msgid "Templates|#T#t"
18624 msgstr "Vorlagen|#V"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18629 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18632 msgid "Document not loaded."
18633 msgstr "Dokument nicht geladen."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18636 msgid "Select document to open"
18637 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18641 msgid "Examples|#E#e"
18642 msgstr "Beispiele|#B"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18646 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18650 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18654 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18659 msgid "Invalid filename"
18660 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "The directory in the given path\n"
18666 "%1$s\n"
18667 "does not exists."
18668 msgstr ""
18669 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18670 "%1$s\n"
18671 "existiert nicht."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18674 #, c-format
18675 msgid "Opening document %1$s..."
18676 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18679 #, c-format
18680 msgid "Document %1$s opened."
18681 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18684 msgid "Version control detected."
18685 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18688 #, c-format
18689 msgid "Could not open document %1$s"
18690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18693 msgid "Couldn't import file"
18694 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18697 #, c-format
18698 msgid "No information for importing the format %1$s."
18699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18702 #, c-format
18703 msgid "Select %1$s file to import"
18704 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The document %1$s already exists.\n"
18710 "\n"
18711 "Do you want to overwrite that document?"
18712 msgstr ""
18713 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18714 "\n"
18715 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18718 msgid "Overwrite document?"
18719 msgstr "Dokument überschreiben?"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18722 #, c-format
18723 msgid "Importing %1$s..."
18724 msgstr "Importiere %1$s..."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18727 msgid "imported."
18728 msgstr "wurde eingefügt."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18731 msgid "file not imported!"
18732 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18735 msgid "Select LyX document to insert"
18736 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18739 msgid "Select file to insert"
18740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18743 msgid "Choose a filename to save document as"
18744 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18747 msgid "&Rename"
18748 msgstr "&Umbenennen"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The document %1$s could not be saved.\n"
18754 "\n"
18755 "Do you want to rename the document and try again?"
18756 msgstr ""
18757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18758 "\n"
18759 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18762 msgid "Rename and save?"
18763 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18766 msgid "&Retry"
18767 msgstr "&Wiederholen"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18773 "\n"
18774 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18775 msgstr ""
18776 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18777 "\n"
18778 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18781 msgid "&Discard"
18782 msgstr "&Verwerfen"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18785 msgid "Saving all documents..."
18786 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18789 msgid "All documents saved."
18790 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18793 #, c-format
18794 msgid "%1$s unknown command!"
18795 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18799 msgid "LaTeX Source"
18800 msgstr "LaTeX-Quelle"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18803 msgid "DocBook Source"
18804 msgstr "DocBook-Quelle"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18807 msgid "Literate Source"
18808 msgstr "Literarische Quelle"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18811 msgid " (version control)"
18812 msgstr "(Versionskontrolle)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18815 msgid " (changed)"
18816 msgstr " (geändert)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18819 msgid " (read only)"
18820 msgstr " (schreibgeschützt)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18823 msgid "Close File"
18824 msgstr "Datei schließen"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18827 msgid "Hide tab"
18828 msgstr "Unterfenster verstecken"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18831 msgid "Close tab"
18832 msgstr "Unterfenster schließen"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18835 msgid "Wrap Float Settings"
18836 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18839 msgid "Click to detach"
18840 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18843 msgid "No Group"
18844 msgstr "Keine Gruppe"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18847 msgid "No Documents Open!"
18848 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18854 msgid "No Document Open!"
18855 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18858 msgid "No custom insets defined!"
18859 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18862 msgid "Master Document"
18863 msgstr "Hauptdokument"
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18866 msgid "Open Navigator..."
18867 msgstr "Navigator öffnen..."
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18870 msgid "Other Lists"
18871 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18874 msgid "No Table of contents"
18875 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18878 msgid "Other Toolbars"
18879 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18882 msgid "No Branch in Document!"
18883 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18886 msgid "No Citation in Scope!"
18887 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18890 msgid "No action defined!"
18891 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18894 msgid "space"
18895 msgstr "Leerzeichen"
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18898 msgid ""
18899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18900 "characters:\n"
18901 msgstr ""
18902 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18903 "Zeichen enthalten:\n"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18906 msgid "Could not update TeX information"
18907 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18910 #, c-format
18911 msgid "The script `%s' failed."
18912 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18915 msgid "All Files "
18916 msgstr "Alle Dateien"
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18919 msgid "Table of Contents"
18920 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18923 msgid "Child Documents"
18924 msgstr "Unterdokumente"
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18927 msgid "List of Graphics"
18928 msgstr "Grafiken"
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18931 msgid "List of Equations"
18932 msgstr "Gleichungen"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18935 msgid "List of Footnotes"
18936 msgstr "Fußnoten"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18939 msgid "List of Listings"
18940 msgstr "Programm-Listings"
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18943 msgid "List of Indexes"
18944 msgstr "Stichwörter"
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18947 msgid "List of Marginal notes"
18948 msgstr "Randnotizen"
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18951 msgid "List of Notes"
18952 msgstr "Notizen"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18955 msgid "List of Citations"
18956 msgstr "Literaturverweise"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18959 msgid "Labels and References"
18960 msgstr "Marken und Querverweise"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18963 msgid "List of Branches"
18964 msgstr "Liste der Zweige"
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18967 msgid "List of Changes"
18968 msgstr "Liste der Änderungen"
18970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18972 msgid ""
18973 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18974 "file through LaTeX: "
18975 msgstr ""
18976 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18977 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18979 #: src/insets/Inset.cpp:333
18980 msgid "Opened inset"
18981 msgstr "Einfügung geöffnet"
18983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18984 msgid "Keys must be unique!"
18985 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18987 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The key %1$s already exists,\n"
18991 "it will be changed to %2$s."
18992 msgstr ""
18993 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18994 "er wird zu %2$s geändert."
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19000 "If you proceed, all of them will be opened."
19001 msgstr ""
19002 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19003 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19006 msgid "Open Databases?"
19007 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19010 msgid "&Proceed"
19011 msgstr "&Fortfahren"
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19015 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19018 msgid "Databases:"
19019 msgstr "Datenbanken:"
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19022 msgid "Style File:"
19023 msgstr "Stildatei:"
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19026 msgid "Lists:"
19027 msgstr "Listen:"
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19030 msgid "included in TOC"
19031 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19034 msgid "Export Warning!"
19035 msgstr "Export-Warnung!"
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19038 msgid ""
19039 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19040 "BibTeX will be unable to find them."
19041 msgstr ""
19042 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19043 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19046 msgid ""
19047 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19048 "BibTeX will be unable to find it."
19049 msgstr ""
19050 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19051 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19054 msgid "simple frame"
19055 msgstr "einfacher Rahmen"
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19058 msgid "frameless"
19059 msgstr "rahmenlos"
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19062 msgid "simple frame, page breaks"
19063 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19066 msgid "oval, thin"
19067 msgstr "oval, dünn"
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19070 msgid "oval, thick"
19071 msgstr "oval, dick"
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19074 msgid "drop shadow"
19075 msgstr "Schlagschatten"
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19078 msgid "shaded background"
19079 msgstr "schattierter Hintergrund"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19082 msgid "double frame"
19083 msgstr "doppelter Rahmen"
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19086 msgid "Opened Box Inset"
19087 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19089 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19090 #, c-format
19091 msgid "%1$s (%2$s)"
19092 msgstr "%1$s (%2$s)"
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19095 #, c-format
19096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19100 msgid "Opened Branch Inset"
19101 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19104 msgid "Branch: "
19105 msgstr "Zweig: "
19107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19108 msgid "Undef: "
19109 msgstr "Undef.: "
19111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19112 msgid "branch"
19113 msgstr "Zweig"
19115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19116 msgid "Opened Caption Inset"
19117 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19120 #, c-format
19121 msgid "Sub-%1$s"
19122 msgstr "Unter-%1$s"
19124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19125 msgid "not cited"
19126 msgstr "nicht zitiert"
19128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19129 msgid "LaTeX Command: "
19130 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19133 msgid "InsetCommand Error: "
19134 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19137 msgid "Incompatible command name."
19138 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19141 msgid "InsetCommandParams Error: "
19142 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19145 msgid "InsetCommandParams: "
19146 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19149 msgid "Unknown parameter name: "
19150 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19154 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19156 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19157 msgid "Opened ERT Inset"
19158 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19161 #, c-format
19162 msgid "External template %1$s is not installed"
19163 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19165 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19166 msgid "Opened Flex Inset"
19167 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19170 msgid "float: "
19171 msgstr "Gleitobjekt: "
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19174 msgid "Opened Float Inset"
19175 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19178 msgid "float"
19179 msgstr "Gleitobjekt"
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19182 msgid "subfloat: "
19183 msgstr "Untergleitobjekt: "
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19186 msgid " (sideways)"
19187 msgstr " (seitwärts)"
19189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19191 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19194 #, c-format
19195 msgid "List of %1$s"
19196 msgstr "Liste der %1$s"
19198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19199 msgid "Opened Footnote Inset"
19200 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19203 msgid "footnote"
19204 msgstr "Fußnote"
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Could not copy the file\n"
19210 "%1$s\n"
19211 "into the temporary directory."
19212 msgstr ""
19213 "Die Datei\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19218 #, c-format
19219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19220 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19223 #, c-format
19224 msgid "Graphics file: %1$s"
19225 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19228 msgid "Verbatim Input"
19229 msgstr "Unformatiert"
19231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19232 msgid "Verbatim Input*"
19233 msgstr "Unformatiert*"
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19236 msgid "Recursive input"
19237 msgstr "Rekursive Eingabe"
19239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19240 #, c-format
19241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19242 msgstr ""
19243 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19244 "Einbettung wird ignoriert."
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "has textclass `%2$s'\n"
19251 "while parent file has textclass `%3$s'."
19252 msgstr ""
19253 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19254 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19255 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19258 msgid "Different textclasses"
19259 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "uses module `%2$s'\n"
19266 "which is not used in parent file."
19267 msgstr ""
19268 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19269 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19270 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19273 msgid "Module not found"
19274 msgstr "Modul nicht gefunden"
19276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19277 msgid "Index sorting failed"
19278 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19286 "explained in the User Guide."
19287 msgstr ""
19288 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19289 "automatisch sortiert werden.\n"
19290 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19291 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Information bezüglich "
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19298 msgid "undefined"
19299 msgstr "undefiniert"
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19302 msgid "yes"
19303 msgstr "ja"
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19306 msgid "no"
19307 msgstr "nein"
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19310 msgid "Unknown buffer info"
19311 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19314 msgid "Label names must be unique!"
19315 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The label %1$s already exists,\n"
19321 "it will be changed to %2$s."
19322 msgstr ""
19323 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19324 "sie wird zu %2$s geändert."
19326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19327 msgid "DUPLICATE: "
19328 msgstr "DUPLIKAT: "
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19331 msgid "Opened Listing Inset"
19332 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19335 msgid "no more lstline delimiters available"
19336 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19339 msgid "Running out of delimiters"
19340 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19343 msgid ""
19344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19348 "must investigate!"
19349 msgstr ""
19350 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19351 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19352 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19353 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19354 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19356 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19358 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19360 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The following characters in one of the program listings are\n"
19364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19365 "%1$s."
19366 msgstr ""
19367 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19368 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19369 "%1$s."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19372 msgid "A value is expected."
19373 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19381 msgid "Unbalanced braces!"
19382 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19385 msgid "Please specify true or false."
19386 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19389 msgid "Only true or false is allowed."
19390 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19393 msgid "Please specify an integer value."
19394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19397 msgid "An integer is expected."
19398 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19406 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19409 #, c-format
19410 msgid "Please specify one of %1$s."
19411 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19414 #, c-format
19415 msgid "Try one of %1$s."
19416 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19419 #, c-format
19420 msgid "I guess you mean %1$s."
19421 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19424 #, c-format
19425 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19426 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19429 #, c-format
19430 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19431 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19434 msgid ""
19435 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19436 msgstr ""
19437 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19438 "Ähnliches"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19441 msgid ""
19442 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19443 "trblTRBL"
19444 msgstr ""
19445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19446 "Teilmenge von trblTRBL"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19449 msgid ""
19450 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19451 "right, bottom left and top left corner."
19452 msgstr ""
19453 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19454 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19457 msgid "Enter something like \\color{white}"
19458 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19461 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19462 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19465 msgid "auto, last or a number"
19466 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19469 msgid ""
19470 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19472 "defining a listing inset)"
19473 msgstr ""
19474 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19475 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19476 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19479 msgid ""
19480 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19482 "a listing inset)"
19483 msgstr ""
19484 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19485 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19486 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19490 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19493 #, c-format
19494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19495 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19498 #, c-format
19499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19500 msgstr ""
19501 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19502 "2$s"
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19505 #, c-format
19506 msgid "Parameter %1$s: "
19507 msgstr "Parameter: %1$s: "
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19510 #, c-format
19511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19512 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19515 #, c-format
19516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19517 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19519 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19521 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19524 msgid "New Page"
19525 msgstr "neue Seite"
19527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19528 msgid "Clear Page"
19529 msgstr "Seite leeren"
19531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19532 msgid "Clear Double Page"
19533 msgstr "Doppelseite leeren"
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19536 msgid "Nom: "
19537 msgstr "Nom:"
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19540 msgid "Nomenclature Symbol: "
19541 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19544 msgid "Description: "
19545 msgstr "Beschreibung:"
19547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19548 msgid "Sorting: "
19549 msgstr "Sortierung:"
19551 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19552 msgid "Note[[InsetNote]]"
19553 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19555 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19556 msgid "Greyed out"
19557 msgstr "Grauschrift"
19559 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19560 msgid "Opened Note Inset"
19561 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19565 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19568 msgid "BROKEN: "
19569 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19572 msgid "Ref: "
19573 msgstr "Querverweis: "
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19576 msgid "Equation"
19577 msgstr "Gleichung"
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19580 msgid "EqRef: "
19581 msgstr "(Querverweis): "
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19584 msgid "Page Number"
19585 msgstr "Seitennummer"
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19588 msgid "Page: "
19589 msgstr "Seite: "
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19592 msgid "Textual Page Number"
19593 msgstr "Seitennummer in Textform"
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19596 msgid "TextPage: "
19597 msgstr "TextSeite: "
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19600 msgid "Standard+Textual Page"
19601 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19604 msgid "Ref+Text: "
19605 msgstr "Querverweis+Text: "
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19608 msgid "PrettyRef"
19609 msgstr "PrettyRef"
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19612 msgid "FormatRef: "
19613 msgstr "Formatiert: "
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19616 msgid "Interword Space"
19617 msgstr "Normales Leerzeichen"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19620 msgid "Protected Space"
19621 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19624 msgid "Thin Space"
19625 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19628 msgid "Quad Space"
19629 msgstr "Geviert-Abstand"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19632 msgid "QQuad Space"
19633 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19636 msgid "Enspace"
19637 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19640 msgid "Enskip"
19641 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19644 msgid "Negative Thin Space"
19645 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19648 msgid "Protected Horizontal Fill"
19649 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19676 #, c-format
19677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19678 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19681 #, c-format
19682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19683 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19686 msgid "Unknown TOC type"
19687 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19690 msgid "Opened table"
19691 msgstr "Tabelle geöffnet"
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19694 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19695 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19697 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19698 msgid "Opened Text Inset"
19699 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19701 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19702 msgid "Vertical Space"
19703 msgstr "Vertikaler Abstand"
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19706 msgid "wrap: "
19707 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19710 msgid "Opened Wrap Inset"
19711 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19714 msgid "wrap"
19715 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19718 msgid "Not shown."
19719 msgstr "Nicht angezeigt."
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19722 msgid "Loading..."
19723 msgstr "Lade..."
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19726 msgid "Converting to loadable format..."
19727 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19731 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19734 msgid "Scaling etc..."
19735 msgstr "Skaliere etc..."
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19738 msgid "Ready to display"
19739 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19742 msgid "No file found!"
19743 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19746 msgid "Error converting to loadable format"
19747 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19750 msgid "Error loading file into memory"
19751 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19754 msgid "Error generating the pixmap"
19755 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19758 msgid "No image"
19759 msgstr "Kein Bild"
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19762 msgid "Preview loading"
19763 msgstr "Laden der Vorschau"
19765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19766 msgid "Preview ready"
19767 msgstr "Vorschau bereit"
19769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19770 msgid "Preview failed"
19771 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 msgid "sp"
19775 msgstr "sp"
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 msgid "pt"
19779 msgstr "pt"
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 msgid "bp"
19783 msgstr "bp"
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 msgid "dd"
19787 msgstr "dd"
19789 #: src/lengthcommon.cpp:37
19790 msgid "mm"
19791 msgstr "mm"
19793 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 msgid "pc"
19795 msgstr "pc"
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "cc[[unit of measure]]"
19799 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19802 msgid "cm"
19803 msgstr "cm"
19805 #: src/lengthcommon.cpp:38
19806 msgid "ex"
19807 msgstr "ex"
19809 #: src/lengthcommon.cpp:38
19810 msgid "em"
19811 msgstr "em"
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Text Width %"
19815 msgstr "Textbreite %"
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Column Width %"
19819 msgstr "Spaltenbreite %"
19821 #: src/lengthcommon.cpp:39
19822 msgid "Page Width %"
19823 msgstr "Seitenbreite %"
19825 #: src/lengthcommon.cpp:39
19826 msgid "Line Width %"
19827 msgstr "Zeilenbreite %"
19829 #: src/lengthcommon.cpp:40
19830 msgid "Text Height %"
19831 msgstr "Texthöhe %"
19833 #: src/lengthcommon.cpp:40
19834 msgid "Page Height %"
19835 msgstr "Seitenhöhe %"
19837 #: src/lyxfind.cpp:115
19838 msgid "Search error"
19839 msgstr "Fehler beim Suchen"
19841 #: src/lyxfind.cpp:115
19842 msgid "Search string is empty"
19843 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19845 #: src/lyxfind.cpp:299
19846 msgid "String has been replaced."
19847 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19849 #: src/lyxfind.cpp:302
19850 msgid " strings have been replaced."
19851 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19854 #, c-format
19855 msgid " Macro: %1$s: "
19856 msgstr " Makro: %1$s: "
19858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19865 #, c-format
19866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19867 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19870 msgid "Only one row"
19871 msgstr "Nur eine Zeile"
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19874 msgid "Only one column"
19875 msgstr "Nur eine Spalte"
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19878 msgid "No hline to delete"
19879 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19882 msgid "No vline to delete"
19883 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19886 #, c-format
19887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19888 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19891 msgid "No number"
19892 msgstr "Keine Nummer"
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19895 msgid "Number"
19896 msgstr "Nummer"
19898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19899 #, c-format
19900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19901 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19904 #, c-format
19905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19906 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19909 #, c-format
19910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19911 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19914 msgid "create new math text environment ($...$)"
19915 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19918 msgid "entered math text mode (textrm)"
19919 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 msgid "Standard[[mathref]]"
19923 msgstr "Standard[[mathref]]"
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19926 msgid "optional"
19927 msgstr "optional"
19929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19930 msgid "TeX"
19931 msgstr "TeX"
19933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19934 msgid "math macro"
19935 msgstr "Mathe-Makro"
19937 #: src/output.cpp:37
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Could not open the specified document\n"
19941 "%1$s."
19942 msgstr ""
19943 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19944 "konnte nicht geöffnet werden."
19946 #: src/output_plaintext.cpp:136
19947 msgid "Abstract: "
19948 msgstr "Zusammenfassung: "
19950 #: src/output_plaintext.cpp:148
19951 msgid "References: "
19952 msgstr "Referenzen: "
19954 #: src/support/debug.cpp:38
19955 msgid "No debugging message"
19956 msgstr "Keine Testmeldung"
19958 #: src/support/debug.cpp:39
19959 msgid "General information"
19960 msgstr "Allgemeine Informationen"
19962 #: src/support/debug.cpp:40
19963 msgid "Program initialisation"
19964 msgstr "Initialisierung des Programms"
19966 #: src/support/debug.cpp:41
19967 msgid "Keyboard events handling"
19968 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19970 #: src/support/debug.cpp:42
19971 msgid "GUI handling"
19972 msgstr "GUI-Aufbau"
19974 #: src/support/debug.cpp:43
19975 msgid "Lyxlex grammar parser"
19976 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19978 #: src/support/debug.cpp:44
19979 msgid "Configuration files reading"
19980 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19982 #: src/support/debug.cpp:45
19983 msgid "Custom keyboard definition"
19984 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19986 #: src/support/debug.cpp:46
19987 msgid "LaTeX generation/execution"
19988 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19990 #: src/support/debug.cpp:47
19991 msgid "Math editor"
19992 msgstr "Mathe-Editor"
19994 #: src/support/debug.cpp:48
19995 msgid "Font handling"
19996 msgstr "Schrift-Handhabung"
19998 #: src/support/debug.cpp:49
19999 msgid "Textclass files reading"
20000 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20002 #: src/support/debug.cpp:50
20003 msgid "Version control"
20004 msgstr "Versionskontrolle"
20006 #: src/support/debug.cpp:51
20007 msgid "External control interface"
20008 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20010 #: src/support/debug.cpp:52
20011 msgid "Undo/Redo mechanism"
20012 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20014 #: src/support/debug.cpp:53
20015 msgid "User commands"
20016 msgstr "Benutzerbefehle"
20018 #: src/support/debug.cpp:54
20019 msgid "The LyX Lexxer"
20020 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20022 #: src/support/debug.cpp:55
20023 msgid "Dependency information"
20024 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20026 #: src/support/debug.cpp:56
20027 msgid "LyX Insets"
20028 msgstr "LyX-Einfügungen"
20030 #: src/support/debug.cpp:57
20031 msgid "Files used by LyX"
20032 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20034 #: src/support/debug.cpp:58
20035 msgid "Workarea events"
20036 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20038 #: src/support/debug.cpp:59
20039 msgid "Insettext/tabular messages"
20040 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20042 #: src/support/debug.cpp:60
20043 msgid "Graphics conversion and loading"
20044 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20046 #: src/support/debug.cpp:61
20047 msgid "Change tracking"
20048 msgstr "Änderungsverfolgung"
20050 #: src/support/debug.cpp:62
20051 msgid "External template/inset messages"
20052 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20054 #: src/support/debug.cpp:63
20055 msgid "RowPainter profiling"
20056 msgstr "RowPainter-Profiling"
20058 #: src/support/debug.cpp:64
20059 msgid "scrolling debugging"
20060 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20062 #: src/support/debug.cpp:65
20063 msgid "Math macros"
20064 msgstr "Mathe-Makros"
20066 #: src/support/debug.cpp:66
20067 msgid "RTL/Bidi"
20068 msgstr "RTL/Bidi"
20070 #: src/support/debug.cpp:67
20071 msgid "Locale/Internationalisation"
20072 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20074 #: src/support/debug.cpp:68
20075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20076 msgstr ""
20078 #: src/support/debug.cpp:69
20079 msgid "Developers' general debug messages"
20080 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20082 #: src/support/debug.cpp:70
20083 msgid "All debugging messages"
20084 msgstr "Alle Testmeldungen"
20086 #: src/support/debug.cpp:115
20087 #, c-format
20088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20089 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20091 #: src/support/filetools.cpp:247
20092 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20093 msgstr "de"
20095 #: src/support/os_win32.cpp:307
20096 msgid "System file not found"
20097 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20099 #: src/support/os_win32.cpp:308
20100 msgid ""
20101 "Unable to load shfolder.dll\n"
20102 "Please install."
20103 msgstr ""
20104 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20105 "Bitte installieren."
20107 #: src/support/os_win32.cpp:313
20108 msgid "System function not found"
20109 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20111 #: src/support/os_win32.cpp:314
20112 msgid ""
20113 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20114 "Don't know how to proceed. Sorry."
20115 msgstr ""
20116 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20117 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20119 #: src/support/userinfo.cpp:45
20120 msgid "Unknown user"
20121 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20123 #~ msgid "FAQ|F"
20124 #~ msgstr "FAQ|F"
20126 #~ msgid "LyX binary not found"
20127 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20133 #~ "werden."
20135 #~ msgid "File not found"
20136 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20140 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20143 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20150 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20152 #~ msgid ""
20153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20154 #~ "%2$s is not a directory."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20157 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20159 #~ msgid "Directory not found"
20160 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20162 #~ msgid "Slidecontents"
20163 #~ msgstr "Folieninhalte"
20165 #~ msgid "Progress Contents"
20166 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20168 #~ msgid "LinuxDoc"
20169 #~ msgstr "LinuxDoc"
20171 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20172 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20174 #~ msgid "&Options:"
20175 #~ msgstr "&Optionen:"
20177 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20182 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20184 #~ msgid "."
20185 #~ msgstr "."
20187 #~ msgid "American"
20188 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20191 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20193 #~ msgid "Austrian"
20194 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20197 #~ msgstr "Malaiisch"
20199 #~ msgid "British"
20200 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20202 #~ msgid "Canadian"
20203 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20205 #~ msgid "Gruß:"
20206 #~ msgstr "Gruß:"
20208 #~ msgid "Reference\t"
20209 #~ msgstr "Referenz"
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20213 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20217 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20221 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20225 #~ msgstr "Postvermerk"
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20229 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20233 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20237 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20241 #~ msgstr "Unterschrift"
20243 #~ msgid "Stadt:"
20244 #~ msgstr "Stadt:"
20246 #~ msgid "Braille mirror off"
20247 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20250 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20252 #~ msgid "LaTeX default"
20253 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20255 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20256 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20258 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20259 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20262 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20264 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20265 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20269 #~ "'%1$s'."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20272 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20278 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20279 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20281 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20282 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20285 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Layout had to be changed from\n"
20289 #~ "%1$s to %2$s\n"
20290 #~ "because of class conversion from\n"
20291 #~ "%3$s to %4$s"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20294 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20295 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20296 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20298 #~ msgid "Changed Layout"
20299 #~ msgstr "Format geändert"
20301 #~ msgid "Unknown layout"
20302 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20311 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20312 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20318 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20320 #~ msgid "Display image in LyX"
20321 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20323 #~ msgid "Screen display"
20324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20326 #~ msgid "Monochrome"
20327 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20329 #~ msgid "Grayscale"
20330 #~ msgstr "Graustufen"
20332 #~ msgid "Preview"
20333 #~ msgstr "Vorschau"
20335 #~ msgid "%"
20336 #~ msgstr "%"
20338 #~ msgid "&Display:"
20339 #~ msgstr "&Anzeige:"
20341 #~ msgid "Sca&le:"
20342 #~ msgstr "&Größe:"
20344 #~ msgid "Scr&een Display:"
20345 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20347 #~ msgid "Do not display"
20348 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20350 #~ msgid "Unknown Info: "
20351 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20354 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20357 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20359 #~ msgid "Comma-separated values"
20360 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Clear group"
20364 #~ msgstr "Seite leeren"
20366 #~ msgid " (auto)"
20367 #~ msgstr " (automatisch)"