enhance debug message.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blobcfb7763d9d654b74f3d9a11208ae6e7eb4b10cfb
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
96 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
97 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文献关键字"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "文本中出现之标记"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "标记(&L):"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "关键字(&K)"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "文献引用风格"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib风格(s)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 msgstr ""
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "标题背景"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "保护(&P):"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "选择一个文件"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "选项(&O):"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "重新扫描(&R)"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "浏览(&B)..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "输入BibTeX数据库名"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "添加(&A)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "取消"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX样式"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "样式(&y)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "选择样式文件"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "此章文献引用包含..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "内容(&C):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "所有引用的文献"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "使用未引用的文献"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "所有文献"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "添加文献引用到目录"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "删除选择的数据库"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "下(&D)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "删除选择的数据库"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
302 msgid "&Up"
303 msgstr "上(&U)"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "使用的BibTeX数据库"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "数据库(&s)"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "添加(&A)..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "删除选择的数据库"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "删除(&D)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "换页"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "对齐"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本水平对齐"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "左"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "居中"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "右"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "拉伸"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "框内文本竖直对齐"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "上"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "中间"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "下"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "外框竖直对齐"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "外框(&B)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "内容(&n)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "垂直"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "水平"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "恢复(&R)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "应用(&A)"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "高度(&H):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "内框(&x)"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "装饰(&D)"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "宽度(&W):"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "高度"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "宽度"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "内框--固定长度和换行"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "无"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipage"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "支持的外框样式"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "现有分支(&A)"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "选择分支"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 msgid "&New:"
504 msgstr "新建(&N):"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "文件名"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "文档中无分支!"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "未定义字符样式"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "现有分支(&A)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "切换选中分支"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "不使用(&D)"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "添加分支"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "定义或改变背景颜色"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "改变颜色(&l)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "删除选中分支"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
559 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "删除(&R)"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "删除选中分支"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "重命名(&R)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "添加分支"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "删除(&D)"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "添加分支"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "文档中无分支!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "未定义字符样式"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "字体(&F):"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "大小(&z)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "默认"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "极小"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "最小"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "较小"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "小"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "正常"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "大"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "较大"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "最大"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "巨大"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "超大"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "自定义Bullet(&C)"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "级别(&L):"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "改变:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "跳至下一改变项"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "下一改变项(&N)"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "跳至下一改变项"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "下一改变项(&N)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "接受这一改变"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "接受(&A)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "拒绝这一改变"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "拒绝(&R)"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgid "Font family"
737 msgstr "字体族"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "字体族(&F)"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "字体形状"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "形状(&h)"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgid "Font series"
755 msgstr "字体系列"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
761 msgid "Language"
762 msgstr "语言"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgid "Font color"
767 msgstr "字体颜色"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "语言(&L):"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "系列(&S)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "颜色(&C):"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "未切换"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgid "Font size"
790 msgstr "字体大小"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "其他字体设置"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "永远切换"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "其他(&M):"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "切换以上所有字体"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "全部切换(&T)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "自动改变字体"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "立即改变字体"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 msgid "Close"
830 msgstr "关闭"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "搜索文献"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "查找(&I):"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr ""
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr ""
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 msgid "&Go!"
850 msgstr ""
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 #, fuzzy
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "搜索出错"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 #, fuzzy
860 msgid "All Fields"
861 msgstr "所有文件 (*)"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "使用正则表达式(&x)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 #, fuzzy
869 msgid "Entry Types:"
870 msgstr "项:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
875 msgstr ""
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "区分大小写(&n)"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
883 msgstr ""
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "输出格式"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "列出所有作者"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "完整作者列表(&h)"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "引用样式(&y)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "之前文字(&b):"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "使用的Natbib引用样式"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "置于文献引用之前的文字"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
923 #, fuzzy
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "之后文字(&T):"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "置于文献引用之后的文字"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
932 #, fuzzy
933 msgid "App&ly"
934 msgstr "应用(&A)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
937 msgid "A&vailable Citations:"
938 msgstr "所有文献(&v):"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
941 msgid "&Selected Citations:"
942 msgstr "选中的文献(&s):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
945 msgid "The Enter key works, too"
946 msgstr ""
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
949 msgid "The delete key works, too"
950 msgstr ""
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "删除(&E)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
957 #, fuzzy
958 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
959 msgstr "向上移动选中的引用"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
962 #, fuzzy
963 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
964 msgstr "向下移动选中的引用"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
967 msgid "&Down"
968 msgstr "下(&D)"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 msgid "TeX Code: "
973 msgstr "TeX代码: "
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "匹配分隔符类型"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "保留匹配的(&K)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
984 msgid "&Size:"
985 msgstr "大小(&S):"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "插入分隔符"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
993 msgid "&Insert"
994 msgstr "插入(&I)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "使用文本类缺省值"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "保存为文档缺省设定"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1013 msgid "Display"
1014 msgstr "显示"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "仅显示ERT按钮"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "收起的(&C)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "显示ERT内容"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "打开(&p)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Errors:"
1035 msgstr "箭头"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Description:"
1040 msgstr "描述(&D):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1043 #, fuzzy
1044 msgid "F&ile"
1045 msgstr "文件"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "文件名"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "文件(&F):"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "选择一个文件"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1063 msgid "&Draft"
1064 msgstr "草稿(&D)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Template"
1069 msgstr "模板"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "现有模板"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1077 msgid "LaTe&X and LyX options"
1078 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1081 #, fuzzy
1082 msgid "LaTeX Options"
1083 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "选项(&p)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "格式(&t)"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1094 msgid "&Show in LyX"
1095 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "在LyX中显示比例"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1106 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1107 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "搜索文献"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "旋转"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "旋转角度"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "旋转基点"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Ori&gin:"
1135 msgstr "基点(&O):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1138 msgid "A&ngle:"
1139 msgstr "角度(&n)"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1142 msgid "Scale"
1143 msgstr "缩放"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1147 msgid "Height of image in output"
1148 msgstr "输出图像高度"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1152 msgid "Width of image in output"
1153 msgstr "输出图像宽度"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1156 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1157 msgstr "保持长宽比例"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1161 msgid "&Maintain aspect ratio"
1162 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1165 msgid "Crop"
1166 msgstr "裁剪"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1170 msgid "Clip to bounding box values"
1171 msgstr "剪切至边框值"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1175 msgid "Clip to &bounding box"
1176 msgstr "剪切至边框(&b)"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1180 msgid "&Left bottom:"
1181 msgstr "左下(&L)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1184 msgid "x"
1185 msgstr "x"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1189 msgid "Right &top:"
1190 msgstr "右上(&t)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1194 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1195 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1199 msgid "&Get from File"
1200 msgstr "从文件中取得(&G)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1203 msgid "y"
1204 msgstr "y"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Find LyX Text"
1209 msgstr "查找下一个(&N)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Basic"
1214 msgstr "Variation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Whole &words"
1219 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1223 msgid "Find &Next"
1224 msgstr "查找下一个(&N)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Replace Ne&xt"
1229 msgstr "替换为(&W):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1234 msgid "Replace &All"
1235 msgstr "全部替换(&A)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find &Prev"
1240 msgstr "查找下一个(&N)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Replace P&rev"
1245 msgstr "全部替换(&A)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1249 msgid "Case &sensitive"
1250 msgstr "区分大小写(&S)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Ignore For&mat"
1255 msgstr "日期格式"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Match..."
1260 msgstr "数学"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Anything"
1265 msgstr "varnothing"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1268 msgid "Any non-empty"
1269 msgstr ""
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Any word"
1274 msgstr "密码"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Any number"
1279 msgstr "无编号"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Advanced"
1284 msgstr "高级(&v)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Sco&pe"
1289 msgstr "形状(&h)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Current buffer only"
1294 msgstr "当前单元:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Buffer"
1299 msgstr "蓝"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1302 msgid "Current file and all included files"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Document"
1308 msgstr "文档"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Current paragraph only"
1313 msgstr "段落对齐(&P)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1316 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1317 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1318 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1319 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1320 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1323 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1324 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1325 msgid "Paragraph"
1326 msgstr "段落"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1329 msgid "All open buffers"
1330 msgstr ""
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Open buffers"
1335 msgstr "蓝"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Expand macros"
1340 msgstr "数学宏"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1344 msgid "Form"
1345 msgstr "表单"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1348 msgid "Use &default placement"
1349 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1352 msgid "Advanced Placement Options"
1353 msgstr "高级放置设定"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1356 msgid "&Top of page"
1357 msgstr "页上(&T)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1360 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1361 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1364 msgid "Here de&finitely"
1365 msgstr "此处(&f)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1368 msgid "&Here if possible"
1369 msgstr "此处优先(&H)"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1372 msgid "&Page of floats"
1373 msgstr "浮动项页(&P)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1376 msgid "&Bottom of page"
1377 msgstr "页底(&B)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1380 msgid "&Span columns"
1381 msgstr "跨列(&S)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1384 msgid "&Rotate sideways"
1385 msgstr "旋转(&R)"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1388 msgid "FontUi"
1389 msgstr "FontUi"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1392 msgid "Use old style instead of lining figures"
1393 msgstr ""
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1396 msgid "Use &Old Style Figures"
1397 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1400 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1401 msgstr ""
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1404 msgid "Use true S&mall Caps"
1405 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1408 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1409 msgstr ""
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1412 #, fuzzy
1413 msgid "C&JK:"
1414 msgstr "关键字(&K)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1417 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1418 msgstr ""
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1421 msgid "Sc&ale (%):"
1422 msgstr "比例(&a) (%):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1425 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1426 msgstr ""
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1429 msgid "&Typewriter:"
1430 msgstr "打字机字体(&T):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1433 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1434 msgstr ""
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1437 msgid "S&cale (%):"
1438 msgstr "比例(&c) (%):"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1441 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1442 msgstr ""
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1445 msgid "&Sans Serif:"
1446 msgstr "&Sans Serif:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1449 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1450 msgstr ""
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1453 msgid "&Roman:"
1454 msgstr "罗马字体(&R):"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1457 msgid "&Base Size:"
1458 msgstr "基准大小(&B):"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select the default family for the document"
1463 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1466 msgid "&Default Family:"
1467 msgstr "缺省字体集(&D):"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1470 msgid "&Graphics"
1471 msgstr "图像(&G)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1474 msgid "Select an image file"
1475 msgstr "选择一图像文件"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1478 msgid "Output Size"
1479 msgstr "输出大小"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1482 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1483 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1486 msgid "Set &height:"
1487 msgstr "设置高度(&h):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1490 msgid "&Scale Graphics (%):"
1491 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1494 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1498 msgid "Set &width:"
1499 msgstr "设置宽度(&w)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1502 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1503 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1506 msgid "Rotate Graphics"
1507 msgstr "旋转图像"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1510 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1511 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1514 msgid "Ro&tate after scaling"
1515 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1518 msgid "Or&igin:"
1519 msgstr "基点(&i)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "A&ngle (Degrees):"
1523 msgstr "基点(度)(&n)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "File name of image"
1528 msgstr "图像文件名"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1531 msgid "&Clipping"
1532 msgstr "剪切(&C)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1536 msgid "y:"
1537 msgstr "y:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1541 msgid "x:"
1542 msgstr "x:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1545 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1546 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1549 msgid "Don't un&zip on export"
1550 msgstr "导出时不解压(&z)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1554 msgid "Additional LaTeX options"
1555 msgstr "其他LaTeX选项"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1558 msgid "LaTeX &options:"
1559 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1562 msgid ""
1563 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1564 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1565 msgstr ""
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1568 msgid "Sho&w in LyX"
1569 msgstr "在LyX中显示"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1572 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1573 msgstr ""
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Graphics Group"
1578 msgstr "图形"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1581 msgid "A&ssigned to group:"
1582 msgstr ""
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1585 msgid "Click to define a new graphics group."
1586 msgstr ""
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1589 msgid "O&pen new group..."
1590 msgstr ""
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1593 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1594 msgstr ""
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1597 msgid "Draft mode"
1598 msgstr "草稿方式"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1601 msgid "&Draft mode"
1602 msgstr "草稿方式(&D)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1605 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1606 msgstr ""
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1609 msgid "..............."
1610 msgstr "..............."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1613 msgid "________"
1614 msgstr "________"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1617 msgid "<-----------"
1618 msgstr "<-----------"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1621 msgid "----------->"
1622 msgstr "----------->"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1625 msgid "\\-----v-----/"
1626 msgstr "\\-----v-----/"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1629 msgid "/-----^-----\\"
1630 msgstr "/-----^-----\\"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1633 msgid "&Spacing:"
1634 msgstr "空格(&S):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1637 msgid "Supported spacing types"
1638 msgstr "支持的间隔类型"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1641 msgid "&Value:"
1642 msgstr "值(&V):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1645 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1646 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Fill Pattern:"
1651 msgstr "文件(&F):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1654 msgid "&Protect:"
1655 msgstr "保护(&P):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1661 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Specify the link target"
1666 msgstr "指定缺省纸张大小."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1669 msgid "Link type"
1670 msgstr ""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1673 msgid "Link to the web or to every other target"
1674 msgstr ""
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1677 msgid "&Web"
1678 msgstr ""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Link to an email address"
1683 msgstr "您的电子邮件"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1686 #, fuzzy
1687 msgid "&Email"
1688 msgstr "电子邮件"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Link to a file"
1693 msgstr "打印到文件"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&File"
1698 msgstr "文件(&F):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1704 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1705 msgid "URL"
1706 msgstr "网址"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1710 msgid "Name associated with the URL"
1711 msgstr "网页名称"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Target:"
1716 msgstr "大:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1720 msgid "&Name:"
1721 msgstr "名称(&N):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1724 msgid "Listing Parameters"
1725 msgstr "Listing参数"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1731 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1736 msgid "&Bypass validation"
1737 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1740 msgid "C&aption:"
1741 msgstr "表题(&A):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1744 msgid "La&bel:"
1745 msgstr "标签(&b)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1748 msgid "Mo&re parameters"
1749 msgstr "更多参数(&r)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1752 msgid "Underline spaces in generated output"
1753 msgstr "以下划线标出空格"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1756 msgid "&Mark spaces in output"
1757 msgstr "标出空格(&M)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1760 msgid "Show LaTeX preview"
1761 msgstr "显示LaTeX预览"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1764 msgid "&Show preview"
1765 msgstr "显示预览(&S)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1768 msgid "File name to include"
1769 msgstr "包含的文件名"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1772 msgid "&Include Type:"
1773 msgstr "包含类别(&I)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1776 msgid "Include"
1777 msgstr "包含"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "输入"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1784 msgid "Verbatim"
1785 msgstr "Verbatim"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1789 msgid "Program Listing"
1790 msgstr "程序列表"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Edit the file"
1795 msgstr "载入文件"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1798 msgid "&Edit"
1799 msgstr "编辑(&E)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1802 #, fuzzy
1803 msgid "A&vailable indices:"
1804 msgstr "现有分支(&A)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1807 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1808 msgstr ""
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1811 msgid ""
1812 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1813 msgstr ""
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1817 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Index generation"
1820 msgstr "缩进(&I)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1823 msgid "Define program options of the selected processor."
1824 msgstr ""
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1827 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1828 msgstr ""
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Use multiple indexes"
1833 msgstr "清除使用线"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1836 msgid ""
1837 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1838 msgstr ""
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1841 #, fuzzy
1842 msgid "A&vailable Indexes:"
1843 msgstr "现有分支(&A)"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1846 #, fuzzy
1847 msgid "1"
1848 msgstr "十"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Remove the selected index"
1853 msgstr "删除选择的数据库"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Rename the selected index"
1858 msgstr "删除选择的数据库"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1861 #, fuzzy
1862 msgid "R&ename..."
1863 msgstr "重命名(&R)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Define or change button color"
1868 msgstr "定义或改变背景颜色"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Information Type:"
1873 msgstr "TeX信息"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Information Name:"
1878 msgstr "TeX信息"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&New"
1884 msgstr "新建(&N):"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Document &class"
1889 msgstr "文档类(&c):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1892 msgid "Click to select a local document class definition file"
1893 msgstr ""
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Local Layout..."
1898 msgstr "Text Layout"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Class options"
1903 msgstr "文件没有找到"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1906 msgid ""
1907 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1908 "select/deselect."
1909 msgstr ""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1912 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1913 msgstr ""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1916 #, fuzzy
1917 msgid "P&redefined:"
1918 msgstr "打印机(&r)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Cust&om:"
1923 msgstr "自定义"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Graphics driver:"
1928 msgstr "图像(&G)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1931 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1932 msgstr ""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Select de&fault master document"
1937 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Master:"
1942 msgstr "外部(&u)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Enter the name of the default master document"
1947 msgstr "缺省打印机名"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1950 msgid "Suppress default date on front page"
1951 msgstr ""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Encoding"
1956 msgstr "编码(&E):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Language &Default"
1961 msgstr "Language Header:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Other:"
1966 msgstr "外部(&u)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1969 msgid "&Quote Style:"
1970 msgstr "引号风格(&Q):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Input here the listings parameters"
1975 msgstr "无效(空白)listing参数名"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "回馈窗口"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1983 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1984 msgid "Listing"
1985 msgstr "程序列表"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1988 msgid "&Main Settings"
1989 msgstr "(&M)主要设定"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1992 msgid "Placement"
1993 msgstr "放置"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1996 msgid "Check for inline listings"
1997 msgstr "选中嵌入listings"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2000 msgid "&Inline listing"
2001 msgstr "嵌入(&I)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2004 msgid "Check for floating listings"
2005 msgstr "选中浮动listings"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2008 msgid "&Float"
2009 msgstr "浮动(&F)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2012 msgid "&Placement:"
2013 msgstr "放置策略(&P):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2016 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2017 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2020 msgid "Line numbering"
2021 msgstr "行编号"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2024 msgid "&Side:"
2025 msgstr "边(&S):"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2028 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2029 msgstr "在合"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2032 msgid "S&tep:"
2033 msgstr "增量(&t)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2036 msgid "Difference between two numbered lines"
2037 msgstr "两编号行的间距"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2040 msgid "Font si&ze:"
2041 msgstr "字体大小(&Z):"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2044 msgid "Choose the font size for line numbers"
2045 msgstr "选择行编号的字体大小"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2049 msgid "Style"
2050 msgstr "风格"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2053 msgid "F&ont size:"
2054 msgstr "字体大小(&o)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2057 msgid "The content's base font size"
2058 msgstr "内容的基准字体大小"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2061 msgid "Font Famil&y:"
2062 msgstr "字体集(&y):"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2065 msgid "The content's base font style"
2066 msgstr "内容的基准字体风格"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2069 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2070 msgstr "打断长过行宽的行"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2073 msgid "&Break long lines"
2074 msgstr "打断过长行(&B)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2077 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2078 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2081 msgid "S&pace as symbol"
2082 msgstr "标出空格(&p)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2085 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2086 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2089 msgid "Space i&n string as symbol"
2090 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tab&ulator size:"
2095 msgstr "表格(T)|T"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2098 msgid "Use extended character table"
2099 msgstr "使用额外字符表"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2102 msgid "&Extended character table"
2103 msgstr "额外字符表(&E)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2106 msgid "Lan&guage:"
2107 msgstr "语言(&g)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2110 msgid "Select the programming language"
2111 msgstr "选择编程语言"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2114 msgid "&Dialect:"
2115 msgstr "方言(&D)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2118 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2119 msgstr "选择语言的方言"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2122 msgid "Range"
2123 msgstr "范围"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2126 msgid "Fi&rst line:"
2127 msgstr "第一行(&s)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2130 msgid "The first line to be printed"
2131 msgstr "最先打印的行"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2134 msgid "&Last line:"
2135 msgstr "最后一行(&L)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2138 msgid "The last line to be printed"
2139 msgstr "最后打印的行"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2142 msgid "Ad&vanced"
2143 msgstr "高级(&v)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2146 msgid "More Parameters"
2147 msgstr "更多参数"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2150 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2151 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2154 msgid "&Find:"
2155 msgstr "查找(&F):"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2158 msgid "Jump to the next error message."
2159 msgstr ""
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Next &Error"
2164 msgstr "搜索出错"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2167 msgid "Jump to the next warning message."
2168 msgstr ""
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Next &Warning"
2173 msgstr "导出警告!"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2176 msgid "Copy to Clip&board"
2177 msgstr ""
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2180 msgid "Update the display"
2181 msgstr "更新显示"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2185 msgid "&Update"
2186 msgstr "更新(&U)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2189 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2190 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2193 msgid "&Default Margins"
2194 msgstr "缺省页边距(&D)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2197 msgid "&Top:"
2198 msgstr "顶部(&T):"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2201 msgid "&Bottom:"
2202 msgstr "底部(&B):"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2205 msgid "&Inner:"
2206 msgstr "内部(&I)"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2209 msgid "O&uter:"
2210 msgstr "外部(&u)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2213 msgid "Head &sep:"
2214 msgstr "标题 &sep"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2217 msgid "Head &height:"
2218 msgstr "标题高度(&h)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2221 msgid "&Foot skip:"
2222 msgstr "尾注 skip(&F):"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Column Sep:"
2227 msgstr "列数(&C)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2233 msgid "Number of rows"
2234 msgstr "行数"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2238 msgid "&Rows:"
2239 msgstr "行数(&R):"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2245 msgid "Number of columns"
2246 msgstr "列数"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2250 msgid "&Columns:"
2251 msgstr "列数(&C)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2254 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2255 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2258 msgid "Vertical alignment"
2259 msgstr "垂直排列"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2262 msgid "&Vertical:"
2263 msgstr "垂直(&V):"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2266 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2267 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2270 msgid "&Horizontal:"
2271 msgstr "水平(&H):"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Decoration"
2276 msgstr "装饰(&D)"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2279 msgid "&Type:"
2280 msgstr "&Type:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2283 msgid "decoration type / matrix border"
2284 msgstr ""
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2287 msgid "[x]"
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2291 msgid "(x)"
2292 msgstr ""
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2295 msgid "{x}"
2296 msgstr ""
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2299 msgid "|x|"
2300 msgstr ""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2303 msgid "||x||"
2304 msgstr ""
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2307 msgid "&Use AMS math package automatically"
2308 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2311 msgid "Use AMS &math package"
2312 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2315 msgid "Use esint package &automatically"
2316 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2319 msgid "Use &esint package"
2320 msgstr "使用&esint包"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2323 #, fuzzy
2324 msgid "A&vailable:"
2325 msgstr "现有分支(&A)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2330 msgid "A&dd"
2331 msgstr "添加(&D)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2334 #, fuzzy
2335 msgid "De&lete"
2336 msgstr "删除(&D)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2339 #, fuzzy
2340 msgid "S&elected:"
2341 msgstr "删除(&D)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2344 msgid "Sort &as:"
2345 msgstr "排序(&a):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2348 msgid "&Description:"
2349 msgstr "描述(&D):"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2352 msgid "&Symbol:"
2353 msgstr "符号(&S)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2356 msgid "Type"
2357 msgstr "类型"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2360 msgid "LyX internal only"
2361 msgstr "仅LyX内部"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2364 msgid "LyX &Note"
2365 msgstr "LyX注释(&N)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2368 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2369 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2372 msgid "&Comment"
2373 msgstr "注释(&C)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2376 msgid "Print as grey text"
2377 msgstr "灰度打印"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2380 msgid "&Greyed out"
2381 msgstr "灰度显示(&G)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2384 msgid "&List in Table of Contents"
2385 msgstr "加入目录(&L)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2388 msgid "&Numbering"
2389 msgstr "编号(&N)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Output Format"
2394 msgstr "空白输出"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2399 msgstr "指定缺省纸张大小."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2403 #, fuzzy
2404 msgid "De&fault Output Format:"
2405 msgstr "缺省打印机(&p)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2408 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2409 msgstr ""
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Use &XeTeX"
2414 msgstr "使用b&abel"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2417 msgid "&Use hyperref support"
2418 msgstr ""
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&General"
2423 msgstr "常规"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2426 msgid ""
2427 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2428 msgstr ""
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Automatically fi&ll header"
2433 msgstr "自动更新"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2436 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2440 msgid "Load in &fullscreen mode"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Header Information"
2446 msgstr "TeX信息"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Title:"
2451 msgstr "头衔:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Author:"
2456 msgstr "作者:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Subject:"
2461 msgstr "主题:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Keywords:"
2466 msgstr "关键词(&K)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2469 #, fuzzy
2470 msgid "H&yperlinks"
2471 msgstr "产生链接(&G)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2474 msgid "Allows link text to break across lines."
2475 msgstr ""
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2478 #, fuzzy
2479 msgid "B&reak links over lines"
2480 msgstr "打断过长行(&B)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2483 #, fuzzy
2484 msgid "No &frames around links"
2485 msgstr "无边框"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2488 #, fuzzy
2489 msgid "C&olor links"
2490 msgstr "颜色"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2493 msgid "Bibliographical backreferences"
2494 msgstr ""
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2497 #, fuzzy
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "首选项"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Bookmarks"
2504 msgstr "书签(B)|B"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2507 #, fuzzy
2508 msgid "G&enerate Bookmarks"
2509 msgstr "清除书签(C)|C"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Numbered bookmarks"
2514 msgstr "编号公式(N)|N"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Number of levels"
2519 msgstr "份数"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Open bookmarks"
2524 msgstr "保存书签"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Additional o&ptions"
2529 msgstr "其他LaTeX选项"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2532 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2533 msgstr ""
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Paper Format"
2538 msgstr "日期格式"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2543 msgid "&Format:"
2544 msgstr "格式(&F):"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2549 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Orientation:"
2554 msgstr "方向"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2557 msgid "&Portrait"
2558 msgstr "纵向(&P)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2561 msgid "&Landscape"
2562 msgstr "横向(&L)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2566 msgid "Page Layout"
2567 msgstr "页面布局"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Headings &style:"
2572 msgstr "页样式(&s)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2575 msgid "Style used for the page header and footer"
2576 msgstr "页首和页尾的样式"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2579 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2580 msgstr "双面打印样式"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2583 msgid "&Two-sided document"
2584 msgstr "双面文档(&T)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Background Color:"
2589 msgstr "背景"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Change..."
2594 msgstr "改变:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2597 msgid "Revert the color to the default"
2598 msgstr ""
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2601 #, fuzzy
2602 msgid "R&eset"
2603 msgstr "重置"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2606 msgid "I&mmediate Apply"
2607 msgstr ""
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2610 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2611 msgstr "使用缺省对齐方式"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Paragraph's &Default"
2616 msgstr "使用默认对齐方式"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Ri&ght"
2621 msgstr "右"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2624 #, fuzzy
2625 msgid "C&enter"
2626 msgstr "居中"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2629 msgid "&Left"
2630 msgstr "左(&L)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2633 msgid "&Justified"
2634 msgstr "分散对齐(&J)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Indent Paragraph"
2639 msgstr "段落对齐(&P)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2642 msgid "Label Width"
2643 msgstr "标签宽度"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2647 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2648 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Lo&ngest label"
2653 msgstr "最长标签(&L)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Line &spacing"
2658 msgstr "行距(&i):"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2662 msgid "Single"
2663 msgstr "单一"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2666 msgid "1.5"
2667 msgstr "1.5"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2671 msgid "Double"
2672 msgstr "双重"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2683 msgid "Custom"
2684 msgstr "自定义"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2687 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2688 msgstr ""
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Phantom"
2693 msgstr "phantom"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2698 msgstr "框内文本水平对齐"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Horiz. Phantom"
2703 msgstr "phantom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Vertical space of the phantom content"
2708 msgstr "框内文本竖直对齐"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Vert. Phantom"
2713 msgstr "phantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2716 #, fuzzy
2717 msgid "A&lter..."
2718 msgstr "改变(&A)..."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2721 #, fuzzy
2722 msgid "In Math"
2723 msgstr "数学"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2726 msgid ""
2727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2728 "delay."
2729 msgstr ""
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Automatic in&line completion"
2734 msgstr "嵌入(&I)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2737 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2738 msgstr ""
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "自动更新"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "自动开始(&b)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 #, fuzzy
2752 msgid "In Text"
2753 msgstr "纯文本"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2756 msgid ""
2757 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2758 "delay."
2759 msgstr ""
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Automatic &inline completion"
2764 msgstr "嵌入(&I)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2768 msgstr ""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Automatic &popup"
2773 msgstr "自动更新"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2776 msgid ""
2777 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2778 "mode."
2779 msgstr ""
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2782 msgid "Cursor i&ndicator"
2783 msgstr ""
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2786 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2787 msgid "General"
2788 msgstr "常规"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2791 msgid ""
2792 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2793 "if it is available."
2794 msgstr ""
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 #, fuzzy
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "嵌入(&I)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2808 msgid "s popup d&elay"
2809 msgstr ""
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2812 msgid ""
2813 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2814 "It will be shown right away."
2815 msgstr ""
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2818 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2819 msgstr ""
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2822 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2823 msgstr ""
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2826 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2827 msgstr ""
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2830 msgid "C&onverter:"
2831 msgstr "转换器(o):"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2834 msgid "E&xtra flag:"
2835 msgstr "其他选项(&x):"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2838 msgid "&From format:"
2839 msgstr "从格式(&)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2842 msgid "&To format:"
2843 msgstr "到格式(&T)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2847 msgid "&Modify"
2848 msgstr "修改(&M)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2853 msgid "Remo&ve"
2854 msgstr "删除(&V)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2857 msgid "Converter Defi&nitions"
2858 msgstr "转换器定义(&n)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2861 msgid "Converter File Cache"
2862 msgstr "转换器文件缓存"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2865 msgid "&Enabled"
2866 msgstr "启用(&E)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2871 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2874 msgid "&Date format:"
2875 msgstr "日期格式(&D)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2878 msgid "Date format for strftime output"
2879 msgstr "strftime输出的日期格式"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Display &Graphics"
2884 msgstr "显示图像(&G)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2887 msgid "Instant &Preview:"
2888 msgstr "即时预览(&P)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2892 msgid "Off"
2893 msgstr "关闭"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2896 msgid "No math"
2897 msgstr "无数学"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2900 msgid "On"
2901 msgstr "开"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Editing"
2906 msgstr "退出."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2911 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Scroll &below end of document"
2916 msgstr "无法读取文档"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Sort &environments alphabetically"
2921 msgstr "按字母序排序标签"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2924 msgid "&Group environments by their category"
2925 msgstr ""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2928 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2929 msgstr ""
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2932 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2933 msgstr ""
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2936 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2937 msgstr ""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2940 msgid "Fullscreen"
2941 msgstr ""
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2944 msgid "&Limit text width"
2945 msgstr ""
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2948 msgid "Screen used (&pixels):"
2949 msgstr ""
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Hide &menubar"
2954 msgstr "delta"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "delta"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Hide scr&ollbar"
2964 msgstr "切换数学工具条"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Hide toolbars"
2969 msgstr "切换数学工具条"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2974 msgstr "指定缺省纸张大小."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Default Format"
2979 msgstr "日期格式"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&New..."
2984 msgstr "新建(&N):"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Re&move"
2989 msgstr "删除(&R)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&hort Name:"
2994 msgstr "排序(&a):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vector &graphics format"
2999 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3002 msgid "&Document format"
3003 msgstr "文档格式(&D)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3006 msgid "&Viewer:"
3007 msgstr "预览程序(&V):"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3010 msgid "Ed&itor:"
3011 msgstr "编辑器(&i):"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Shortc&ut:"
3016 msgstr "快捷键(&h)"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3019 msgid "E&xtension:"
3020 msgstr "后缀(&x):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Co&pier:"
3025 msgstr "复制命令(&C):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3028 msgid "&E-mail:"
3029 msgstr "电子邮件(&E):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3032 msgid "Your name"
3033 msgstr "您的名字"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3036 msgid "Your E-mail address"
3037 msgstr "您的电子邮件"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3040 msgid "Keyboard"
3041 msgstr "键盘"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3044 msgid "Use &keyboard map"
3045 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3048 msgid "&First:"
3049 msgstr "第一(&F)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3053 msgid "Br&owse..."
3054 msgstr "浏览(&O)..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3057 msgid "S&econd:"
3058 msgstr "第二(&e)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mouse"
3063 msgstr "更多"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr ""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3070 msgid ""
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3073 msgstr ""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "User &interface language:"
3078 msgstr "用户界面文件(&U):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3082 msgstr ""
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3085 msgid "Language pac&kage:"
3086 msgstr "语言包(&k)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3090 msgstr ""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "命令开始(&t):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 #, fuzzy
3098 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3099 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3102 msgid "Command e&nd:"
3103 msgstr "命令结束(&n):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3106 #, fuzzy
3107 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3108 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3111 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3112 msgstr ""
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Use babel"
3117 msgstr "使用b&abel"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3120 msgid ""
3121 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3122 "the language package)"
3123 msgstr ""
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 msgid "&Global"
3127 msgstr "全局(&G)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3130 msgid ""
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3132 "switch command"
3133 msgstr ""
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3136 msgid "Auto &begin"
3137 msgstr "自动开始(&b)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3140 msgid ""
3141 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3142 "switch command"
3143 msgstr ""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3146 msgid "Auto &end"
3147 msgstr "自动结束(&e)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3151 msgstr ""
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3154 msgid "Mark &foreign languages"
3155 msgstr "标记外国语言(&f)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "从右至左语言支持"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3163 msgid ""
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3165 msgstr ""
3166 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3169 msgid "Enable RTL su&pport"
3170 msgstr ""
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Cursor movement:"
3175 msgstr "注释"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3178 #, fuzzy
3179 msgid "&Logical"
3180 msgstr "Topical"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3183 msgid "&Visual"
3184 msgstr ""
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3187 msgid "Te&X encoding:"
3188 msgstr "Te&X编码"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3191 msgid "Default paper si&ze:"
3192 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3196 msgid "US letter"
3197 msgstr "US letter"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3201 msgid "US legal"
3202 msgstr "US legal"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3206 msgid "US executive"
3207 msgstr "US executive"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3211 msgid "A3"
3212 msgstr "A3"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3216 msgid "A4"
3217 msgstr "A4"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3221 msgid "A5"
3222 msgstr "A5"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3226 msgid "B5"
3227 msgstr "B5"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3230 #, fuzzy
3231 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3232 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3236 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3239 msgid "BibTeX command and options"
3240 msgstr "BixTeX命令和参数"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3244 msgid "Processor for &Japanese:"
3245 msgstr ""
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3250 msgstr "BixTeX命令和参数"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3253 msgid "Pr&ocessor:"
3254 msgstr ""
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Op&tions:"
3260 msgstr "选项(&O):"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3263 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3264 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3269 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Nomenclature command:"
3274 msgstr "术语"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3279 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3282 msgid "Chec&kTeX command:"
3283 msgstr "Check&kTeX 命令"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3286 msgid "CheckTeX start options and flags"
3287 msgstr "CheckTex命令参数"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3290 msgid ""
3291 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3292 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3293 "rather than the Cygwin teTeX."
3294 msgstr ""
3295 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3296 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3299 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3300 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3303 msgid "Set class options to default on class change"
3304 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3307 #, fuzzy
3308 msgid "R&eset class options when document class changes"
3309 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3312 msgid "&PATH prefix:"
3313 msgstr "路径前缀(&P):"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3323 msgid "Browse..."
3324 msgstr "浏览..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3327 #, fuzzy
3328 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3329 msgstr "同义词典出错"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3332 msgid "&Temporary directory:"
3333 msgstr "临时目录(&T):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3336 msgid "Ly&XServer pipe:"
3337 msgstr "Ly&XServer管道"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3340 msgid "&Backup directory:"
3341 msgstr "备份目录(&B):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Example files:"
3346 msgstr "示例 #:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3349 msgid "&Document templates:"
3350 msgstr "文档模板(&D):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3353 msgid "&Working directory:"
3354 msgstr "工作目录(&W):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hunspell dictionaries:"
3359 msgstr "同义词典出错"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3362 msgid ""
3363 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3364 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3365 "paragraphs are separated by a blank line."
3366 msgstr ""
3367 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3368 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3369 "paragraphs are separated by a blank line."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3372 msgid "Output &line length:"
3373 msgstr "输出行长度(&l):"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3376 msgid "Printer Command Options"
3377 msgstr "打印命令的选项"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3380 msgid "Extension to be used when printing to file."
3381 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3384 msgid "File ex&tension:"
3385 msgstr "文件后缀(&t)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3388 msgid "Option used to print to a file."
3389 msgstr "打印至文件的参数"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3392 msgid "Print to &file:"
3393 msgstr "打印到文件(&f)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3396 msgid "Option used to print to non-default printer."
3397 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Set &printer:"
3402 msgstr "打印机标识(&R)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3405 msgid "Option used with spool command to set printer."
3406 msgstr "打印列(spool)参数"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "打印机(&I)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3416 "to print."
3417 msgstr ""
3418 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3419 "to print."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Spool co&mmand:"
3424 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3427 msgid "Option used to reverse page order."
3428 msgstr "反向打印的参数."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3431 msgid "Re&verse pages:"
3432 msgstr "相反次序排列(_V)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3435 msgid "Lan&dscape:"
3436 msgstr "横向打印(&d)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Number of copies:"
3441 msgstr "份数"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3444 msgid "Option used to set number of copies."
3445 msgstr "设置打印份数的参数."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3448 msgid "Option used to print a range of pages."
3449 msgstr "设置打印范围的参数."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3452 msgid "Co&llated:"
3453 msgstr "矫正(&l)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3456 msgid "Pa&ge range:"
3457 msgstr "页范围(&g)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3460 msgid "Option used to collate multiple copies."
3461 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3464 msgid "&Odd pages:"
3465 msgstr "奇数页(&O):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3468 msgid "&Even pages:"
3469 msgstr "偶数页(&E):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3472 msgid "Paper t&ype:"
3473 msgstr "纸张类型(&Y):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3476 msgid "Paper si&ze:"
3477 msgstr "纸张大小(&z):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3480 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3481 msgstr "任何其他打印选项"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3484 msgid "E&xtra options:"
3485 msgstr "其他选项(&x):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3488 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3489 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3492 msgid ""
3493 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3494 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3495 "printers."
3496 msgstr ""
3497 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3498 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3499 "printers."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Adapt &output to printer"
3504 msgstr "Send output to the printer"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3507 msgid "Name of the default printer"
3508 msgstr "缺省打印机名"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3511 msgid "Default &printer:"
3512 msgstr "缺省打印机(&p)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3515 msgid "Printer co&mmand:"
3516 msgstr "打印命令(&m):"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Sans Seri&f:"
3521 msgstr "&Sans Serif:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3524 msgid "T&ypewriter:"
3525 msgstr "T&ypewriter:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3528 #, fuzzy
3529 msgid "R&oman:"
3530 msgstr "罗马字体(&R):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3533 msgid "Screen &DPI:"
3534 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3537 msgid "&Zoom %:"
3538 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3541 msgid "Font Sizes"
3542 msgstr "字体大小"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Large:"
3547 msgstr "大:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Larger:"
3552 msgstr "较大:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Largest:"
3557 msgstr "大:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Huge:"
3562 msgstr "巨大"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Hugest:"
3567 msgstr "最大:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3570 #, fuzzy
3571 msgid "S&mallest:"
3572 msgstr "最小"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3575 #, fuzzy
3576 msgid "S&maller:"
3577 msgstr "较小"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mall:"
3582 msgstr "小"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Normal:"
3587 msgstr "法向量:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Tiny:"
3592 msgstr "极小:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3595 msgid ""
3596 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3597 "of fonts"
3598 msgstr ""
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3601 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3602 msgstr ""
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3605 msgid "&Bind file:"
3606 msgstr "快捷键文件(&B)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3609 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3610 msgstr ""
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3613 msgid "Al&ternative language:"
3614 msgstr "其他语言(&t):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3617 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3618 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Escape characters:"
3623 msgstr "退出字符(&r)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3626 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3627 msgstr ""
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3630 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3631 msgstr ""
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3634 msgid "S&pellcheck continuously"
3635 msgstr ""
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3640 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3643 msgid "Accept compound &words"
3644 msgstr "接受连接词"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Spellchecker engine:"
3649 msgstr "拼写检查器"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3652 msgid "Session"
3653 msgstr "会话"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3656 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3657 msgstr ""
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3662 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "恢复光标位置"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Load opened files from last session"
3672 msgstr "读入上次打开的文件"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Clear all session &information"
3677 msgstr "TeX信息"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3680 msgid "Documents"
3681 msgstr "文档"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3684 msgid "&Maximum last files:"
3685 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3688 msgid "minutes"
3689 msgstr "分"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Backup documents, every"
3694 msgstr "备份文档(&a)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Open documents in tabs"
3699 msgstr "打开文档"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Automatic help"
3704 msgstr "自动更新"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3707 msgid ""
3708 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3709 "the main work area of an edited document"
3710 msgstr ""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3713 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3714 msgstr ""
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3717 msgid "Bro&wse..."
3718 msgstr "浏览(&W)..."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3721 msgid "&User interface file:"
3722 msgstr "用户界面文件(&U):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3726 msgid "&Save"
3727 msgstr "保存(&S)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3731 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3732 msgstr ""
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&List Indendation:"
3737 msgstr "缩进(&I)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Custom &Width:"
3742 msgstr "列宽"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3745 msgid ""
3746 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3747 "Custom&quot;."
3748 msgstr ""
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3751 msgid "Pages"
3752 msgstr "页面"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3755 msgid "Page number to print from"
3756 msgstr "从此页开始打印"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3759 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3760 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3763 msgid "Page number to print to"
3764 msgstr "打印页码"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3767 msgid "Print all pages"
3768 msgstr "打印所有页"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3771 msgid "Fro&m"
3772 msgstr "从(&m)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3775 msgid "&All"
3776 msgstr "全部(&A)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3779 msgid "Print &odd-numbered pages"
3780 msgstr "打印奇数页(&o)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3783 msgid "Print &even-numbered pages"
3784 msgstr "打印偶数页(&o)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3787 msgid "Print in reverse order"
3788 msgstr "反向打印"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3791 msgid "Re&verse order"
3792 msgstr "反向页序"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Copie&s"
3797 msgstr "份数"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3800 msgid "Number of copies"
3801 msgstr "份数"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3804 msgid "Collate copies"
3805 msgstr "对照"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3808 msgid "&Collate"
3809 msgstr "对照(&C)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3812 msgid "&Print"
3813 msgstr "打印(&P)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3816 msgid "Print Destination"
3817 msgstr "打印至"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3820 msgid "Send output to the printer"
3821 msgstr "打印输出"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3824 msgid "P&rinter:"
3825 msgstr "打印机(&r)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3828 msgid "Send output to the given printer"
3829 msgstr "打印至指定打印机"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3832 msgid "Send output to a file"
3833 msgstr "输出至文件"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3836 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3837 msgstr ""
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Subindex"
3842 msgstr "边(&S):"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3845 #, fuzzy
3846 msgid "A&vailable indexes:"
3847 msgstr "现有分支(&A)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3852 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3855 msgid "La&bels in:"
3856 msgstr "标签(&b):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3859 msgid ""
3860 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3861 "sensitive option is checked)"
3862 msgstr ""
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3865 msgid "&Sort"
3866 msgstr "排序(&S)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3871 msgstr "按字母序排序标签"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cas&e-sensitive"
3876 msgstr "区分大小写(&S)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3879 msgid "Update the label list"
3880 msgstr "更新标签列表"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3883 msgid "&Go to Label"
3884 msgstr "跳至标签(&G)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3887 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3888 msgstr "交叉引用"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3891 msgid "<reference>"
3892 msgstr "<引用>"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3895 msgid "(<reference>)"
3896 msgstr "(<引用>)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3899 msgid "<page>"
3900 msgstr "<页码>"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3903 msgid "on page <page>"
3904 msgstr "在页<页>"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3907 msgid "<reference> on page <page>"
3908 msgstr "<引用>在页<页>"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3911 msgid "Formatted reference"
3912 msgstr "格式化的引用"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3915 msgid "Replace &with:"
3916 msgstr "替换为(&W):"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3919 msgid "Match whole words onl&y"
3920 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3925 msgid "&Replace"
3926 msgstr "替换(&R)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3929 msgid "Search &backwards"
3930 msgstr "反向搜索(&b)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3933 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3934 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3937 msgid "&Export formats:"
3938 msgstr "输出格式(&E):"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3941 msgid "&Command:"
3942 msgstr "命令(&C):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Edit shortcut"
3947 msgstr "快捷键(&h)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3950 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3951 msgstr ""
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3954 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3955 msgstr ""
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Delete Key"
3960 msgstr "删除(&D)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Clear current shortcut"
3965 msgstr "未能创建目录。退出。"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3969 msgid "C&lear"
3970 msgstr "清除(&l)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Shortcut:"
3975 msgstr "快捷键(&h)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Function:"
3980 msgstr "函数"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3983 msgid ""
3984 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3985 "the 'Clear' button"
3986 msgstr ""
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3989 #, fuzzy
3990 msgid "DockWidget"
3991 msgstr "宽度"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3994 msgid "Unknown word:"
3995 msgstr "未知单词:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3998 msgid "Current word"
3999 msgstr "当前词"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4004 msgid "Replace word with current choice"
4005 msgstr "用当前选中词替换"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Find Next"
4010 msgstr "查找下一个(&N)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4013 msgid "Replacement:"
4014 msgstr "替换:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4017 msgid "Replace with selected word"
4018 msgstr "以当前词替换"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4021 msgid "Suggestions:"
4022 msgstr "提示:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4025 msgid "Ignore this word"
4026 msgstr "忽略此词"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4029 msgid "&Ignore"
4030 msgstr "忽略(&I)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4033 msgid "Ignore this word throughout this session"
4034 msgstr "全部忽略此词"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4037 msgid "I&gnore All"
4038 msgstr "全部忽略(&G)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4041 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4042 msgstr "添加到个人辞典"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4045 msgid ""
4046 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4047 "full range."
4048 msgstr ""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Ca&tegory:"
4053 msgstr "标题(&p)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4056 msgid "Select this to display all available characters at once"
4057 msgstr ""
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Display all"
4062 msgstr "显示(&D)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4065 msgid "Current cell:"
4066 msgstr "当前单元:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4069 msgid "Current row position"
4070 msgstr "当前行位置"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4073 msgid "Current column position"
4074 msgstr "对齐列位置"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4077 msgid "&Table Settings"
4078 msgstr "表格设定(&T)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Column settings"
4083 msgstr "文本设置"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4086 msgid "&Horizontal alignment:"
4087 msgstr "水平对齐(&H)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4090 msgid "Horizontal alignment in column"
4091 msgstr "列水平对齐"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4095 msgid "Justified"
4096 msgstr "分散对齐"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4099 msgid "Fixed width of the column"
4100 msgstr "固定宽度列"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Vertical alignment in row:"
4105 msgstr "垂直对齐(&V)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4111 "the row."
4112 msgstr "外框竖直对齐"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4115 msgid "Merge cells"
4116 msgstr "合并单元格"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4119 msgid "&Multicolumn"
4120 msgstr "多列(&M)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Cell setting"
4125 msgstr "设置"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4128 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4129 msgstr "旋转此单元90度"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4132 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4133 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Table-wide settings"
4138 msgstr "表格设置"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Verti&cal alignment:"
4143 msgstr "垂直排列"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Vertical alignment of the table"
4148 msgstr "垂直排列"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4151 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4152 msgstr "旋转此表格90度"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4155 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4156 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4159 msgid "LaTe&X argument:"
4160 msgstr "LaTe&X参数"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4163 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4164 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4167 msgid "&Borders"
4168 msgstr "边框(&B)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4171 msgid "Set Borders"
4172 msgstr "设置边框"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4175 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4176 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4179 msgid "All Borders"
4180 msgstr "所有边框"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4183 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4184 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4187 msgid "&Set"
4188 msgstr "设置(&S)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4191 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4192 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4195 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4196 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4199 msgid "Fo&rmal"
4200 msgstr "正式(&r)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4203 msgid "Use default (grid-like) border style"
4204 msgstr "使用缺省边框样式"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4207 msgid "De&fault"
4208 msgstr "默认(&F)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4211 msgid "Additional Space"
4212 msgstr "额外空间"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4215 msgid "T&op of row:"
4216 msgstr "行上(&o)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4219 msgid "Botto&m of row:"
4220 msgstr "行下(&m)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4223 msgid "Bet&ween rows:"
4224 msgstr "行间(&w)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4227 msgid "&Longtable"
4228 msgstr "长表格(&L)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4231 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4232 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4235 msgid "&Use long table"
4236 msgstr "使用长表格(&U)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Row settings"
4241 msgstr "边框设定"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4244 msgid "Status"
4245 msgstr "状态"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4248 msgid "Border above"
4249 msgstr "页框上"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4252 msgid "Border below"
4253 msgstr "页框下"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4256 msgid "Contents"
4257 msgstr "内容"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4260 msgid "Header:"
4261 msgstr "页首:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4264 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4265 msgstr "在每页重复此行为表头"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4273 msgid "on"
4274 msgstr "打开"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4284 msgid "double"
4285 msgstr "双"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4288 msgid "First header:"
4289 msgstr "第一页首"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4292 msgid "This row is the header of the first page"
4293 msgstr "此行为首页表头"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4296 msgid "Don't output the first header"
4297 msgstr "不输出第一个表首"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4301 msgid "is empty"
4302 msgstr "是空"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4305 msgid "Footer:"
4306 msgstr "页脚:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4309 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4310 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4313 msgid "Last footer:"
4314 msgstr "最后页尾"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4317 msgid "This row is the footer of the last page"
4318 msgstr "此行为末页表尾"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4321 msgid "Don't output the last footer"
4322 msgstr "不输出最后页尾"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Caption:"
4327 msgstr "表题(&A):"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4330 msgid "Set a page break on the current row"
4331 msgstr "在此行换页"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4334 msgid "Page &break on current row"
4335 msgstr "在此行换页(&b)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4340 msgstr "框内文本水平对齐"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Longtable alignment"
4345 msgstr "水平对齐(&H)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4348 msgid "Close this dialog"
4349 msgstr "关闭此对话框"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4352 msgid "Rebuild the file lists"
4353 msgstr "重建文件列表"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4356 msgid ""
4357 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4358 msgstr ""
4359 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4362 msgid "&View"
4363 msgstr "查看(&V)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4366 msgid "Selected classes or styles"
4367 msgstr "选中的类或样式"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4370 msgid "LaTeX classes"
4371 msgstr "LaTeX类"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4374 msgid "LaTeX styles"
4375 msgstr "LaTeX样式"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4378 msgid "BibTeX styles"
4379 msgstr "BibTeX样式"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4382 msgid "Toggles view of the file list"
4383 msgstr "Toggles view of the file list"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4386 msgid "Show &path"
4387 msgstr "显示路径(&p)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Separate paragraphs with"
4392 msgstr "段落分隔符"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4395 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4396 msgstr "缩进连续段落"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4399 msgid "&Indentation"
4400 msgstr "缩进(&I)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Size of the indentation"
4405 msgstr "搜索文献"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4408 msgid "&Vertical space"
4409 msgstr "竖直距离(&V)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Size of the vertical space"
4414 msgstr "竖直距离(&V)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4417 msgid "Spacing"
4418 msgstr "间隔"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4421 msgid "&Line spacing:"
4422 msgstr "行间距(&L):"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Spacing type"
4427 msgstr "间隔"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Number of lines"
4432 msgstr "份数"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4435 msgid "Format text into two columns"
4436 msgstr "使用双列格式"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4439 msgid "Two-&column document"
4440 msgstr "双列文档(&c)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Language of the thesaurus"
4445 msgstr "Language Footer:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4448 msgid "Word to look up"
4449 msgstr ""
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4452 msgid "L&ookup"
4453 msgstr ""
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4456 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4457 msgstr ""
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4461 msgid "The selected entry"
4462 msgstr "选中项"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4465 msgid "&Selection:"
4466 msgstr "选择(&S)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4469 msgid "Replace the entry with the selection"
4470 msgstr "用选中项替换此项"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4473 msgid "Index entry"
4474 msgstr "索引项"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4477 msgid "&Keyword:"
4478 msgstr "关键词(&K)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4484 "tables, and others)"
4485 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4488 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4489 msgstr "调整导航树的深度"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort"
4494 msgstr "排序(&S)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4497 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4498 msgstr ""
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Keep"
4503 msgstr "Cap"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4506 msgid "Update navigation tree"
4507 msgstr "更新导航树"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4512 msgid "..."
4513 msgstr "..."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4516 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4517 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4520 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4521 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4524 msgid "Move selected item down by one"
4525 msgstr "向下移动选中项"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4528 msgid "Move selected item up by one"
4529 msgstr "向上移动选中项"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4532 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4533 msgstr ""
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4536 msgid "&Do not show this warning again!"
4537 msgstr ""
4539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4540 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4541 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4544 msgid "DefSkip"
4545 msgstr "DefSkip"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4548 msgid "SmallSkip"
4549 msgstr "SmallSkip"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4552 msgid "MedSkip"
4553 msgstr "MedSkip"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4556 msgid "BigSkip"
4557 msgstr "BigSkip"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4560 msgid "VFill"
4561 msgstr "VFill"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4564 msgid "Complete source"
4565 msgstr "完整源程序"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4568 msgid "Automatic update"
4569 msgstr "自动更新"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Unit of width value"
4574 msgstr "宽度单位"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4577 #, fuzzy
4578 msgid "number of needed lines"
4579 msgstr "份数"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4582 #, fuzzy
4583 msgid "use number of lines"
4584 msgstr "份数"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Line span:"
4589 msgstr "行间距(&L):"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Outer (default)"
4594 msgstr "LaTeX缺省设置"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Inner"
4599 msgstr "内部(&I)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4602 msgid "use overhang"
4603 msgstr ""
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4606 msgid "Over&hang:"
4607 msgstr ""
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Overhang value"
4612 msgstr "高度"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Unit of overhang value"
4617 msgstr "宽度单位"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4620 msgid "Check this to allow flexible placement"
4621 msgstr ""
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4624 msgid "Allow &floating"
4625 msgstr ""
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4630 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4631 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4634 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4636 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4637 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4640 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4645 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4647 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4649 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4650 msgid "Standard"
4651 msgstr "标准"
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4654 msgid "TheoremTemplate"
4655 msgstr "TheoremTemplate"
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4659 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4665 msgid "Proof"
4666 msgstr "证据"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4669 msgid "Proof:"
4670 msgstr "证明:"
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4674 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4685 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4689 msgid "Theorem"
4690 msgstr "定理"
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4693 msgid "Theorem #:"
4694 msgstr "定理 #:"
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4697 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4705 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4707 msgid "Lemma"
4708 msgstr "引理"
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4711 msgid "Lemma #:"
4712 msgstr "引理 #:"
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4716 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4725 msgid "Corollary"
4726 msgstr "Corollary"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4729 msgid "Corollary #:"
4730 msgstr "Corollary #:"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4733 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4735 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4742 msgid "Proposition"
4743 msgstr "Propositio"
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4746 msgid "Proposition #:"
4747 msgstr "Proposition #:"
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4759 msgid "Conjecture"
4760 msgstr "猜想"
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4763 msgid "Conjecture #:"
4764 msgstr "猜想 #:"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4772 msgid "Criterion"
4773 msgstr "Criterion"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4776 msgid "Criterion #:"
4777 msgstr "Criterion #:"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4784 msgid "Fact"
4785 msgstr "Fact"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4788 msgid "Fact #:"
4789 msgstr "Fact #:"
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4797 msgid "Axiom"
4798 msgstr "Axiom"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4801 msgid "Axiom #:"
4802 msgstr "Axiom #:"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4806 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4808 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4815 msgid "Definition"
4816 msgstr "定义"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4819 msgid "Definition #:"
4820 msgstr "定义 #:"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4832 msgid "Example"
4833 msgstr "示例"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4836 msgid "Example #:"
4837 msgstr "示例 #:"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4845 msgid "Condition"
4846 msgstr "条件"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4849 msgid "Condition #:"
4850 msgstr "条件 #:"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4860 msgid "Problem"
4861 msgstr "问题"
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4864 msgid "Problem #:"
4865 msgstr "问题 #:"
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4875 msgid "Exercise"
4876 msgstr "练习"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4879 msgid "Exercise #:"
4880 msgstr "练习 #:"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4891 msgid "Remark"
4892 msgstr "Remark"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4895 msgid "Remark #:"
4896 msgstr "Remark #:"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4899 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4908 msgid "Claim"
4909 msgstr "Claim"
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4912 msgid "Claim #:"
4913 msgstr "Claim #:"
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4918 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4924 msgid "Note"
4925 msgstr "备忘"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4928 msgid "Note #:"
4929 msgstr "Note #:"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4937 msgid "Notation"
4938 msgstr "Notation"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4941 msgid "Notation #:"
4942 msgstr "Notation #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4949 msgid "Case"
4950 msgstr "Case"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4953 msgid "Case #:"
4954 msgstr "Case #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4957 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4963 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4965 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4966 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4971 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4974 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4975 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4978 msgid "Section"
4979 msgstr "章节"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4982 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4988 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4989 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4991 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4998 msgid "Subsection"
4999 msgstr "子段"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5002 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5005 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5009 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5010 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5014 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5015 msgid "Subsubsection"
5016 msgstr "Subsubsection"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5020 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5022 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5024 msgid "Section*"
5025 msgstr "Section*"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5028 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5029 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5030 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5032 msgid "Subsection*"
5033 msgstr "Subsection*"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5036 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5038 msgid "Subsubsection*"
5039 msgstr "Subsubsection*"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5042 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5047 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5055 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5057 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5060 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5063 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5066 msgid "Abstract"
5067 msgstr "摘要"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5070 msgid "Abstract---"
5071 msgstr "摘要---"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5083 msgid "Keywords"
5084 msgstr "关键字"
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5087 msgid "Index Terms---"
5088 msgstr "Index Terms---"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5091 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5094 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5095 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5096 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5099 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5100 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5101 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5102 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5103 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5104 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5105 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5109 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5111 msgid "Bibliography"
5112 msgstr "参考书目"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5118 #: src/rowpainter.cpp:461
5119 msgid "Appendix"
5120 msgstr "附录"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5123 msgid "Appendices"
5124 msgstr "附录"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5127 msgid "Biography"
5128 msgstr "文献引用"
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5131 msgid "BiographyNoPhoto"
5132 msgstr "BiographyNoPhoto"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5135 msgid "Footernote"
5136 msgstr "Footernote"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5139 msgid "MarkBoth"
5140 msgstr "MarkBoth"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5146 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5148 msgid "Itemize"
5149 msgstr "列表"
5151 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5155 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5156 msgid "Enumerate"
5157 msgstr "编号列表"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5161 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5162 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5164 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5165 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5166 msgid "Description"
5167 msgstr "描述"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5176 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5177 msgid "List"
5178 msgstr "列表"
5180 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5202 msgid "Title"
5203 msgstr "标题"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5210 msgid "Subtitle"
5211 msgstr "副标题"
5213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5231 msgid "Author"
5232 msgstr "作者"
5234 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5245 msgid "Address"
5246 msgstr "地址"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5250 msgid "Offprint"
5251 msgstr "offprint"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5255 msgid "Mail"
5256 msgstr "邮件"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5262 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5271 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5272 #: lib/external_templates:305
5273 msgid "Date"
5274 msgstr "日期"
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 msgid "Acknowledgement"
5285 msgstr "致谢"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5288 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5289 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "FrontMatter"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5312 msgid "Offprint Requests to:"
5313 msgstr "Offprint Requests to:"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:184
5316 msgid "Correspondence to:"
5317 msgstr "Correspondence to:"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5325 msgid "BackMatter"
5326 msgstr ""
5328 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5330 msgid "Acknowledgements."
5331 msgstr "Acknowledgements."
5333 #: lib/layouts/aa.layout:289
5334 #, fuzzy
5335 msgid "institutemark"
5336 msgstr "Institute"
5338 #: lib/layouts/aa.layout:293
5339 #, fuzzy
5340 msgid "institute mark"
5341 msgstr "Institute"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:357
5344 msgid "Key words."
5345 msgstr "关键词."
5347 #: lib/layouts/aa.layout:379
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CharStyle:Institute"
5350 msgstr "改变: "
5352 #: lib/layouts/aa.layout:389
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CharStyle:E-Mail"
5355 msgstr "改变: "
5357 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5361 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5363 msgid "Email"
5364 msgstr "电子邮件"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:404
5367 #, fuzzy
5368 msgid "email"
5369 msgstr "电子邮件:"
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5373 msgid "LaTeX"
5374 msgstr "LaTeX"
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5378 msgid "Thesaurus"
5379 msgstr "Thesaurus"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5382 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5385 msgid "Affiliation"
5386 msgstr "加盟"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5389 msgid "And"
5390 msgstr "与"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5393 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5396 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5397 msgid "Acknowledgements"
5398 msgstr "致谢"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5403 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5409 #: src/output_plaintext.cpp:145
5410 msgid "References"
5411 msgstr "引用"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5414 msgid "PlaceFigure"
5415 msgstr "PlaceFigure"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5418 msgid "PlaceTable"
5419 msgstr "PlaceTable"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5422 msgid "TableComments"
5423 msgstr "TableComments"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5426 msgid "TableRefs"
5427 msgstr "TableRefs"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5430 msgid "MathLetters"
5431 msgstr "MathLetters"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5434 msgid "NoteToEditor"
5435 msgstr "NoteToEditor"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5438 msgid "Facility"
5439 msgstr "Facility"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5442 msgid "Objectname"
5443 msgstr "Objectname"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5446 msgid "Dataset"
5447 msgstr "Dataset"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Altaffilation"
5452 msgstr "AltAffiliation"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Alternative affiliation:"
5457 msgstr "其他语言(&t):"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5460 msgid "altaffilmark"
5461 msgstr ""
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5464 #, fuzzy
5465 msgid "altaffiliation mark"
5466 msgstr "AltAffiliation"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5469 msgid "Subject headings:"
5470 msgstr "Subject headings:"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5473 msgid "[Acknowledgements]"
5474 msgstr "[致谢]"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5480 msgid "and"
5481 msgstr "和"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5484 msgid "Place Figure here:"
5485 msgstr "Place Figure here:"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5488 msgid "Place Table here:"
5489 msgstr "Place Table here:"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5492 msgid "[Appendix]"
5493 msgstr "[附录]"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5496 msgid "Note to Editor:"
5497 msgstr "Note to Editor:"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5500 msgid "References. ---"
5501 msgstr "引用文献. ---"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5504 msgid "Note. ---"
5505 msgstr "Note. ---"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Table note"
5510 msgstr "表格边框"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Table note:"
5515 msgstr "脚注"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5518 #, fuzzy
5519 msgid "tablenotemark"
5520 msgstr "表格边框"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5523 msgid "tablenote mark"
5524 msgstr ""
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5527 msgid "FigCaption"
5528 msgstr "FigCaption"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5531 msgid "Fig. ---"
5532 msgstr "Fig. ---"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5535 msgid "Facility:"
5536 msgstr "Facility:"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5539 msgid "Obj:"
5540 msgstr "Obj:"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5543 msgid "Dataset:"
5544 msgstr "Dataset:"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Scheme"
5549 msgstr "Scene"
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5552 #, fuzzy
5553 msgid "List of Schemes"
5554 msgstr "表格列表"
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5557 msgid "scheme"
5558 msgstr ""
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Chart"
5563 msgstr "hat"
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5566 #, fuzzy
5567 msgid "List of Charts"
5568 msgstr "表格列表"
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5571 #, fuzzy
5572 msgid "chart"
5573 msgstr "hat"
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Graph"
5578 msgstr "图形"
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5581 #, fuzzy
5582 msgid "List of Graphs"
5583 msgstr "表格列表"
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5586 #, fuzzy
5587 msgid "graph"
5588 msgstr "Epigraph"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Bibnote"
5593 msgstr "记事"
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5596 #, fuzzy
5597 msgid "bibnote"
5598 msgstr "记事"
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Chemistry"
5603 msgstr "infty"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5606 msgid "chemistry"
5607 msgstr ""
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Teaser"
5612 msgstr "头文件"
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Teaser image:"
5617 msgstr "RasterImage"
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5620 msgid "CRcat"
5621 msgstr ""
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5624 #, fuzzy
5625 msgid "CR category"
5626 msgstr "标题(&p)"
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CR categories"
5631 msgstr "标题(&p)"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5634 msgid "Computing Review Categories"
5635 msgstr ""
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5641 #: lib/layouts/spie.layout:88
5642 msgid "Acknowledgments"
5643 msgstr "致谢"
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5653 #, fuzzy
5654 msgid "MainText"
5655 msgstr "纯文本"
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5658 msgid "Chapter Exercises"
5659 msgstr "Chapter Exercises"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:50
5662 msgid "RightHeader"
5663 msgstr "RightHeader"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:59
5666 msgid "Right header:"
5667 msgstr "Right header:"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:82
5670 msgid "Abstract:"
5671 msgstr "摘要:"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:91
5674 msgid "ShortTitle"
5675 msgstr "短标题"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:99
5678 msgid "Short title:"
5679 msgstr "短标题"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:128
5682 msgid "TwoAuthors"
5683 msgstr "TwoAuthors"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:135
5686 msgid "ThreeAuthors"
5687 msgstr "ThreeAuthors"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:142
5690 msgid "FourAuthors"
5691 msgstr "FourAuthors"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5695 msgid "Affiliation:"
5696 msgstr "Affiliation:"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:170
5699 msgid "TwoAffiliations"
5700 msgstr "TwoAffiliations"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:177
5703 msgid "ThreeAffiliations"
5704 msgstr "ThreeAffiliations"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:184
5707 msgid "FourAffiliations"
5708 msgstr "FourAffiliations"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5711 msgid "Journal"
5712 msgstr "杂志"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:205
5715 msgid "CopNum"
5716 msgstr "CopNum"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:233
5719 msgid "Acknowledgements:"
5720 msgstr "Acknowledgements:"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:247
5723 msgid "ThickLine"
5724 msgstr "ThickLine"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:257
5727 msgid "CenteredCaption"
5728 msgstr "ThickLine"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5732 msgid "Senseless!"
5733 msgstr "无意义"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:277
5736 msgid "FitFigure"
5737 msgstr "FitFigure"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:283
5740 msgid "FitBitmap"
5741 msgstr "FitBitmap"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5745 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5749 msgid "Subparagraph"
5750 msgstr "Subparagraph"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5755 msgid "*"
5756 msgstr "*"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:390
5759 msgid "Seriate"
5760 msgstr "Seriate"
5762 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5764 msgid "(\\alph{enumii})"
5765 msgstr "(\\alph{enumii})"
5767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5768 msgid "LatinOn"
5769 msgstr "LatinOn"
5771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5772 msgid "Latin on"
5773 msgstr "Latin on"
5775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5776 msgid "LatinOff"
5777 msgstr "LatinOff"
5779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5780 msgid "Latin off"
5781 msgstr "Latin off"
5783 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5784 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5785 msgid "BeginFrame"
5786 msgstr "BeginFrame"
5788 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5790 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5792 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5793 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5794 msgid "Part"
5795 msgstr "部分"
5797 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5800 msgid "Part*"
5801 msgstr "Part*"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5805 msgid "MM"
5806 msgstr "MM"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5809 msgid "Section \\arabic{section}"
5810 msgstr "Section \\arabic{section}"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5813 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5814 msgid "\\Alph{section}"
5815 msgstr "\\Alph{section}"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Unnumbered"
5824 msgstr "编号的"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Frames"
5839 msgstr "框架"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5842 msgid "Frame"
5843 msgstr "框架"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5846 msgid "BeginPlainFrame"
5847 msgstr "BeginPlainFrame"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5851 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5854 msgid "AgainFrame"
5855 msgstr "AgainFrame"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5858 msgid "Again frame with label"
5859 msgstr "帧速率错误。"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5862 msgid "EndFrame"
5863 msgstr "EndFrame"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5866 msgid "________________________________"
5867 msgstr "________________________________"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5870 msgid "FrameSubtitle"
5871 msgstr "FrameSubtitle"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5874 msgid "Column"
5875 msgstr "列"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5880 msgid "Columns"
5881 msgstr "列"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5885 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5888 msgid "ColumnsCenterAligned"
5889 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5892 msgid "Columns (center aligned)"
5893 msgstr "水平排列的压缩器"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5896 msgid "ColumnsTopAligned"
5897 msgstr "ColumnsTopAligned"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5900 msgid "Columns (top aligned)"
5901 msgstr "水平排列的压缩器"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5904 msgid "Pause"
5905 msgstr "暂停"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Overlays"
5912 msgstr "覆盖"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5915 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5916 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5919 msgid "Overprint"
5920 msgstr "Overprint"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5923 msgid "OverlayArea"
5924 msgstr "OverlayArea"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5927 msgid "Overlayarea"
5928 msgstr "OverlayArea"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5931 msgid "Uncover"
5932 msgstr "Uncover"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5935 msgid "Uncovered on slides"
5936 msgstr "Uncovered on slides"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5939 msgid "Only"
5940 msgstr "仅"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5943 msgid "Only on slides"
5944 msgstr "Only on slides"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5947 msgid "Block"
5948 msgstr "Block"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Blocks"
5954 msgstr "Block"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5957 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5958 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5961 msgid "ExampleBlock"
5962 msgstr "ExampleBlock"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5965 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5966 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5969 msgid "AlertBlock"
5970 msgstr "AlertBlock"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5973 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5974 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Titling"
5981 msgstr "程序列表"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Title (Plain Frame)"
5986 msgstr "BeginPlainFrame"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5990 msgid "Institute"
5991 msgstr "Institute"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5994 #, fuzzy
5995 msgid "InstituteMark"
5996 msgstr "Institute"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Institute mark"
6001 msgstr "Institute"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6006 msgid "Quotation"
6007 msgstr "Quotation"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6011 msgid "Quote"
6012 msgstr "引号(')"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6016 msgid "Verse"
6017 msgstr "Verse"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6020 msgid "TitleGraphic"
6021 msgstr "TitleGraphic"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Theorems"
6026 msgstr "定理"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6030 msgid "Corollary."
6031 msgstr "Corollary."
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6035 msgid "Definition."
6036 msgstr "定义."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6039 msgid "Definitions"
6040 msgstr "定义"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6043 msgid "Definitions."
6044 msgstr "定义"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6047 msgid "Example."
6048 msgstr "示例."
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6051 msgid "Examples"
6052 msgstr "例子"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6055 msgid "Examples."
6056 msgstr "例子"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6059 msgid "Fact."
6060 msgstr "Fact."
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6066 msgid "Proof."
6067 msgstr "证明."
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6071 msgid "Theorem."
6072 msgstr "定理."
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6075 msgid "Separator"
6076 msgstr "分隔符"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6079 msgid "___"
6080 msgstr "___"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6084 msgid "LyX-Code"
6085 msgstr "LyX-Code"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6088 msgid "NoteItem"
6089 msgstr "NoteItem"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6092 msgid "Note:"
6093 msgstr "备注:   "
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6096 #, fuzzy
6097 msgid "CharStyle:Alert"
6098 msgstr "改变: "
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Alert"
6103 msgstr "AlertBlock"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6106 #, fuzzy
6107 msgid "CharStyle:Structure"
6108 msgstr "改变: "
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6111 msgid "Structure"
6112 msgstr ""
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6115 msgid "Custom:ArticleMode"
6116 msgstr ""
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Article"
6121 msgstr "垂直"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Custom:PresentationMode"
6126 msgstr "方向"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Presentation"
6131 msgstr "方向"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6135 msgid "Table"
6136 msgstr "表"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6140 msgid "List of Tables"
6141 msgstr "表格列表"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6145 msgid "Figure"
6146 msgstr "图"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6150 msgid "List of Figures"
6151 msgstr "图像列表"
6153 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6154 msgid "Dialogue"
6155 msgstr "Dialogue"
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6158 msgid "Narrative"
6159 msgstr "Narrative"
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6162 msgid "ACT"
6163 msgstr "ACT"
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6166 msgid "ACT \\arabic{act}"
6167 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6170 msgid "SCENE"
6171 msgstr "SCENE"
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6174 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6175 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6178 msgid "SCENE*"
6179 msgstr "SCENE*"
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6182 msgid "AT RISE:"
6183 msgstr "AT RISE:"
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6186 msgid "Speaker"
6187 msgstr "扬声器"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6190 msgid "Parenthetical"
6191 msgstr "Parenthetical"
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6194 msgid "("
6195 msgstr "("
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6198 msgid ")"
6199 msgstr ")"
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6202 msgid "CURTAIN"
6203 msgstr "CURTAIN"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6208 msgid "Right Address"
6209 msgstr "Right Address"
6211 #: lib/layouts/chess.layout:35
6212 msgid "Mainline"
6213 msgstr "Mainline"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:42
6216 msgid "Mainline:"
6217 msgstr "Mainline:"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:60
6220 msgid "Variation"
6221 msgstr "Variation"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:64
6224 msgid "Variation:"
6225 msgstr "Variation:"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:70
6228 msgid "SubVariation"
6229 msgstr "SubVariation"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:73
6232 msgid "Subvariation:"
6233 msgstr "Subvariation:"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:79
6236 msgid "SubVariation2"
6237 msgstr "SubVariation2"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:82
6240 msgid "Subvariation(2):"
6241 msgstr "Subvariation(2):"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:88
6244 msgid "SubVariation3"
6245 msgstr "SubVariation3"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:91
6248 msgid "Subvariation(3):"
6249 msgstr "Subvariation(3):"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:97
6252 msgid "SubVariation4"
6253 msgstr "SubVariation4"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:100
6256 msgid "Subvariation(4):"
6257 msgstr "Subvariation(4):"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:106
6260 msgid "SubVariation5"
6261 msgstr "SubVariation5"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:109
6264 msgid "Subvariation(5):"
6265 msgstr "Subvariation(5):"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:116
6268 msgid "HideMoves"
6269 msgstr "HideMoves"
6271 #: lib/layouts/chess.layout:121
6272 msgid "HideMoves:"
6273 msgstr "HideMoves:"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:126
6276 msgid "ChessBoard"
6277 msgstr "ChessBoard"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:130
6280 msgid "[chessboard]"
6281 msgstr "[chessboard]"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:139
6284 msgid "BoardCentered"
6285 msgstr "BoardCentered"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:144
6288 msgid "[centered board]"
6289 msgstr "[centered board]"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:154
6292 msgid "HighLight"
6293 msgstr "HighLight"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:159
6296 msgid "Highlights:"
6297 msgstr "亮:"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:174
6300 msgid "Arrow"
6301 msgstr "箭头"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:179
6304 msgid "Arrow:"
6305 msgstr "箭头:"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:185
6308 msgid "KnightMove"
6309 msgstr "KnightMove"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:190
6312 msgid "KnightMove:"
6313 msgstr "KnightMove:"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6316 msgid "DinBrief"
6317 msgstr ""
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6321 msgid "Send To Address"
6322 msgstr "Send To Address"
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Anschrift:"
6327 msgstr "Unterschrift:"
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6331 msgid "My Address"
6332 msgstr "My Address"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6335 msgid "Briefkopf:"
6336 msgstr "Briefkopf:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Return address"
6341 msgstr "ReturnAddress"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Absender:"
6346 msgstr "页首:"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Postal comment"
6351 msgstr "PostalComment"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6354 msgid "Postvermerk:"
6355 msgstr "Postvermerk:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Handling"
6360 msgstr "边框"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6363 msgid "Zusatz:"
6364 msgstr "Zusatz:"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6368 msgid "YourRef"
6369 msgstr "YourRef"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Ihre Zeichen:"
6374 msgstr "IhrZeichen:"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6378 msgid "MyRef"
6379 msgstr "MyRef"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Unsere Zeichen:"
6384 msgstr "IhrZeichen:"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Writer"
6389 msgstr "打印机"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6392 msgid "Sachbearbeiter:"
6393 msgstr ""
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6398 msgid "Signature"
6399 msgstr "签名"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6402 msgid "Unterschrift:"
6403 msgstr "Unterschrift:"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Bottomtext"
6408 msgstr "下边偏左"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6411 msgid "Fusszeile(n):"
6412 msgstr ""
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Area code"
6417 msgstr "Anrede"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Vorwahl:"
6422 msgstr "法向量:"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6426 msgid "Telephone"
6427 msgstr "电话铃声"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6430 msgid "Telefon:"
6431 msgstr "Telefon:"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6435 msgid "Location"
6436 msgstr "位置"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6439 msgid "Ort:"
6440 msgstr "Ort:"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6443 msgid "Datum:"
6444 msgstr "Datum:"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6448 msgid "Subject"
6449 msgstr "主题"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6452 msgid "Betreff:"
6453 msgstr "Betreff:"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6458 msgid "Opening"
6459 msgstr "Opening"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6462 msgid "Anrede:"
6463 msgstr "Anrede:"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6468 msgid "Closing"
6469 msgstr "正在关闭"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6472 msgid "Gruss:"
6473 msgstr "Gruss:"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6476 msgid "encl"
6477 msgstr "附录"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Anlage(n):"
6482 msgstr "Anlagen:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6486 msgid "cc"
6487 msgstr "cc"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6490 msgid "Verteiler:"
6491 msgstr "Verteiler:"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6495 msgid "PS"
6496 msgstr "PS"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6499 msgid "PS:"
6500 msgstr "PS:"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6503 msgid "SenderAddress"
6504 msgstr "发件人地址"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6508 msgid "Backaddress"
6509 msgstr "Backaddress"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6512 msgid "RetourAdresse"
6513 msgstr "RetourAdresse"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6516 msgid "Adresse"
6517 msgstr "Adresse"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6520 msgid "Postvermerk"
6521 msgstr "Postvermerk"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6524 msgid "Zusatz"
6525 msgstr "Zusatz"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6528 msgid "IhrZeichen"
6529 msgstr "IhrZeichen"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6533 msgid "YourMail"
6534 msgstr "YourMail"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6537 msgid "IhrSchreiben"
6538 msgstr "IhrSchreiben"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6541 msgid "MeinZeichen"
6542 msgstr "MeinZeichen"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6545 msgid "Unterschrift"
6546 msgstr "Unterschrift"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6549 msgid "Phone"
6550 msgstr "电话"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6553 msgid "Telefon"
6554 msgstr "Telefon"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6558 msgid "Place"
6559 msgstr "地址"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6562 msgid "Stadt"
6563 msgstr "Stadt"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6566 msgid "Town"
6567 msgstr "Town"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6570 msgid "Ort"
6571 msgstr "Ort"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6574 msgid "Datum"
6575 msgstr "Datum"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6579 msgid "Reference"
6580 msgstr "引用"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6583 msgid "Betreff"
6584 msgstr "Betreff"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6587 msgid "Anrede"
6588 msgstr "Anrede"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6593 msgid "Letter"
6594 msgstr "书信"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6597 msgid "Brieftext"
6598 msgstr "Brieftext"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6601 msgid "Gruss"
6602 msgstr "Gruss"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6605 msgid "ps"
6606 msgstr "ps"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6610 msgid "Encl."
6611 msgstr "附件."
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6614 msgid "Anlagen"
6615 msgstr "Anlagen"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6619 msgid "CC"
6620 msgstr "抄送"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6623 msgid "Verteiler"
6624 msgstr "Verteiler"
6626 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6627 msgid "00.00.0000"
6628 msgstr "00.00.0000"
6630 #: lib/layouts/egs.layout:268
6631 msgid "LaTeX Title"
6632 msgstr "LaTeX Title"
6634 #: lib/layouts/egs.layout:301
6635 msgid "Author:"
6636 msgstr "作者:"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310
6639 msgid "Affil"
6640 msgstr "Affil"
6642 #: lib/layouts/egs.layout:323
6643 msgid "Affilation:"
6644 msgstr "Affilation:"
6646 #: lib/layouts/egs.layout:345
6647 msgid "Journal:"
6648 msgstr "杂志:"
6650 #: lib/layouts/egs.layout:354
6651 msgid "msnumber"
6652 msgstr "msnumber"
6654 #: lib/layouts/egs.layout:368
6655 msgid "MS_number:"
6656 msgstr "MS_number:"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:378
6659 msgid "FirstAuthor"
6660 msgstr "FirstAuthor"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:391
6663 msgid "1st_author_surname:"
6664 msgstr "1st_author_surname:"
6666 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6668 msgid "Received"
6669 msgstr "已接收"
6671 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6673 msgid "Received:"
6674 msgstr "接收到:"
6676 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6678 msgid "Accepted"
6679 msgstr "接受"
6681 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6683 msgid "Accepted:"
6684 msgstr "已接受:"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:444
6687 msgid "Offsets"
6688 msgstr "Offsets"
6690 #: lib/layouts/egs.layout:457
6691 msgid "reprint_reqs_to:"
6692 msgstr "reprint_reqs_to:"
6694 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6696 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6697 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6699 msgid "Abstract."
6700 msgstr "摘要."
6702 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6704 msgid "Acknowledgement."
6705 msgstr "致谢."
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6708 msgid "Author Address"
6709 msgstr "作者地址"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6716 msgid "Address:"
6717 msgstr "地址:"
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6720 msgid "Author Email"
6721 msgstr "作者电子邮件"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6724 msgid "Email:"
6725 msgstr "电子邮件地址:"
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6728 msgid "Author URL"
6729 msgstr "作者网址"
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6733 msgid "URL:"
6734 msgstr "网址:"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6738 msgid "Thanks"
6739 msgstr "致谢"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6746 msgid "PROOF."
6747 msgstr "证明."
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6755 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6772 msgid "Algorithm"
6773 msgstr "算法"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6812 msgid "Summary"
6813 msgstr "摘要"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6816 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6817 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6820 msgid "Case \\arabic{case}"
6821 msgstr "Case \\arabic{case}"
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Titlenotemark"
6826 msgstr "脚注"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Titlenote mark"
6831 msgstr "脚注"
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Title footnote"
6836 msgstr "脚注"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Title footnote:"
6841 msgstr "脚注"
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Authormark"
6846 msgstr "作者-年份"
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Author mark"
6851 msgstr "作者电子邮件"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Author footnote"
6856 msgstr "脚注"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Author footnote:"
6861 msgstr "作者信息:"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6864 #, fuzzy
6865 msgid "CorAuthormark"
6866 msgstr "Corr Author:"
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6869 #, fuzzy
6870 msgid "CorAuthor mark"
6871 msgstr "作者电子邮件"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Corresponding author"
6876 msgstr "Correspondence to:"
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Corresponding author text:"
6881 msgstr "Correspondence to:"
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6887 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6888 msgid "Keywords:"
6889 msgstr "关键字:"
6891 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6892 msgid "Keyword"
6893 msgstr "密码"
6895 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6896 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6897 msgid "Key words:"
6898 msgstr "关键词:"
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6901 msgid "Item"
6902 msgstr "项目"
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6905 msgid "Item:"
6906 msgstr "项目:"
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6909 msgid "BulletedItem"
6910 msgstr "BulletedItem"
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6913 msgid "Bulleted Item:"
6914 msgstr "Bulleted 项目:"
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6917 msgid "Begin"
6918 msgstr "开始"
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6921 msgid "Begin of CV"
6922 msgstr "Begin of CV"
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6925 msgid "PersonalInfo"
6926 msgstr "个人信息"
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6929 msgid "Personal Info"
6930 msgstr "个人信息"
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6933 msgid "MotherTongue"
6934 msgstr "MotherTongue"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6937 msgid "Mother Tongue:"
6938 msgstr "Mother Tongue:"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:42
6941 msgid "Foilhead"
6942 msgstr "Foilhead"
6944 #: lib/layouts/foils.layout:61
6945 msgid "ShortFoilhead"
6946 msgstr "ShortFoilhead"
6948 #: lib/layouts/foils.layout:67
6949 msgid "Rotatefoilhead"
6950 msgstr "Rotatefoilhead"
6952 #: lib/layouts/foils.layout:73
6953 msgid "ShortRotatefoilhead"
6954 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:82
6957 msgid "TickList"
6958 msgstr "TickList"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:97
6961 msgid "_/"
6962 msgstr "_/"
6964 #: lib/layouts/foils.layout:101
6965 msgid "CrossList"
6966 msgstr "CrossList"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:116
6969 msgid "><"
6970 msgstr "><"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:160
6973 msgid "My Logo"
6974 msgstr "My Logo"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:168
6977 msgid "My Logo:"
6978 msgstr "My Logo:"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:177
6981 msgid "Restriction"
6982 msgstr "Restriction"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:181
6985 msgid "Restriction:"
6986 msgstr "Restriction:"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6990 msgid "Left Header"
6991 msgstr "Left Header"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6994 msgid "Left Header:"
6995 msgstr "Left Header:"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6999 msgid "Right Header"
7000 msgstr "Right Header"
7002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7003 msgid "Right Header:"
7004 msgstr "Right Header:"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:201
7007 msgid "Right Footer"
7008 msgstr "Right Footer"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:205
7011 msgid "Right Footer:"
7012 msgstr "Right Footer:"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7016 msgid "Theorem #."
7017 msgstr "Theorem #."
7019 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7021 msgid "Lemma #."
7022 msgstr "Lemma #."
7024 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7026 msgid "Corollary #."
7027 msgstr "Corollary #."
7029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7031 msgid "Proposition #."
7032 msgstr "Proposition #."
7034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7036 msgid "Definition #."
7037 msgstr "Definition #."
7039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7041 msgid "Theorem*"
7042 msgstr "Theorem*"
7044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7046 msgid "Lemma*"
7047 msgstr "Lemma*"
7049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7050 msgid "Lemma."
7051 msgstr "Lemma."
7053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7055 msgid "Corollary*"
7056 msgstr "Corollary*"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7060 msgid "Proposition*"
7061 msgstr "Proposition*"
7063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7064 msgid "Proposition."
7065 msgstr "Proposition."
7067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7069 msgid "Definition*"
7070 msgstr "Definition*"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7073 msgid "Text:"
7074 msgstr "文字:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7080 msgid "Name"
7081 msgstr "名字"
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7086 msgid "Name:"
7087 msgstr "名称:"
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7090 msgid "Strasse"
7091 msgstr "Strasse"
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7094 msgid "Strasse:"
7095 msgstr "Strasse:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7098 msgid "Land"
7099 msgstr "Land"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7102 msgid "Land:"
7103 msgstr "Land:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7106 msgid "RetourAdresse:"
7107 msgstr "RetourAdresse:"
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7110 msgid "MeinZeichen:"
7111 msgstr "MeinZeichen:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7114 msgid "IhrZeichen:"
7115 msgstr "IhrZeichen:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7118 msgid "IhrSchreiben:"
7119 msgstr "IhrSchreiben:"
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7122 msgid "Telefax"
7123 msgstr "Telefax"
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7126 msgid "Telefax:"
7127 msgstr "Telefax:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7130 msgid "Telex"
7131 msgstr "电传"
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7134 msgid "Telex:"
7135 msgstr "Telex:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7138 msgid "EMail"
7139 msgstr "EMail"
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7142 msgid "EMail:"
7143 msgstr "EMail:"
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7146 msgid "HTTP"
7147 msgstr "HTTP"
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7150 msgid "HTTP:"
7151 msgstr "HTTP:"
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7155 msgid "Bank"
7156 msgstr "银行"
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7160 msgid "Bank:"
7161 msgstr "Bank:"
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7164 msgid "BLZ"
7165 msgstr "BLZ"
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7168 msgid "BLZ:"
7169 msgstr "BLZ:"
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7172 msgid "Konto"
7173 msgstr "Konto"
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7176 msgid "Konto:"
7177 msgstr "Konto:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7180 msgid "Adresse:"
7181 msgstr "Adresse:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7184 msgid "Anlagen:"
7185 msgstr "Anlagen:"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7188 msgid "Letter:"
7189 msgstr "字母:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 msgid "Signature:"
7195 msgstr "签名:"
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7198 msgid "Street"
7199 msgstr "街道"
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7202 msgid "Street:"
7203 msgstr "街道:"
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7206 msgid "Addition"
7207 msgstr "添加文件"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7210 msgid "Addition:"
7211 msgstr "Addition:"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7214 msgid "Town:"
7215 msgstr "Town:"
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7218 msgid "State"
7219 msgstr "州"
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7222 msgid "State:"
7223 msgstr "省:"
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7226 msgid "ReturnAddress"
7227 msgstr "ReturnAddress"
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7230 msgid "ReturnAddress:"
7231 msgstr "ReturnAddress:"
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7234 msgid "MyRef:"
7235 msgstr "MyRef:"
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7238 msgid "YourRef:"
7239 msgstr "YourRef:"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7242 msgid "YourMail:"
7243 msgstr "YourMail:"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7246 msgid "Phone:"
7247 msgstr "电话:"
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7250 msgid "BankCode"
7251 msgstr "BankCode"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7254 msgid "BankCode:"
7255 msgstr "BankCode:"
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7258 msgid "BankAccount"
7259 msgstr "BankAccount"
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7262 msgid "BankAccount:"
7263 msgstr "BankAccount:"
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7266 msgid "PostalComment"
7267 msgstr "PostalComment"
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7270 msgid "PostalComment:"
7271 msgstr "PostalComment:"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7277 msgid "Date:"
7278 msgstr "日期:"
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7281 msgid "Reference:"
7282 msgstr "Reference:"
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7286 msgid "Opening:"
7287 msgstr "Opening:"
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7290 msgid "Encl.:"
7291 msgstr "附件:"
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7296 msgid "cc:"
7297 msgstr "副本:"
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7301 msgid "Closing:"
7302 msgstr "结束语:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7305 msgid "NameRowA"
7306 msgstr "NameRowA"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7309 msgid "NameRowA:"
7310 msgstr "NameRowA:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7313 msgid "NameRowB"
7314 msgstr "NameRowB"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7317 msgid "NameRowB:"
7318 msgstr "NameRowB:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7321 msgid "NameRowC"
7322 msgstr "NameRowC"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7325 msgid "NameRowC:"
7326 msgstr "NameRowC:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7329 msgid "NameRowD"
7330 msgstr "NameRowD"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7333 msgid "NameRowD:"
7334 msgstr "NameRowD:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7337 msgid "NameRowE"
7338 msgstr "NameRowE"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7341 msgid "NameRowE:"
7342 msgstr "NameRowE:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7345 msgid "NameRowF"
7346 msgstr "NameRowF"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7349 msgid "NameRowF:"
7350 msgstr "NameRowF:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7353 msgid "NameRowG"
7354 msgstr "NameRowG"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7357 msgid "NameRowG:"
7358 msgstr "NameRowG:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7361 msgid "AddressRowA"
7362 msgstr "AddressRowA"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7365 msgid "AddressRowA:"
7366 msgstr "AddressRowA:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7369 msgid "AddressRowB"
7370 msgstr "AddressRowB"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7373 msgid "AddressRowB:"
7374 msgstr "AddressRowB:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7377 msgid "AddressRowC"
7378 msgstr "AddressRowC"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7381 msgid "AddressRowC:"
7382 msgstr "AddressRowC:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7385 msgid "AddressRowD"
7386 msgstr "AddressRowD"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7389 msgid "AddressRowD:"
7390 msgstr "AddressRowD:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7393 msgid "AddressRowE"
7394 msgstr "AddressRowE"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7397 msgid "AddressRowE:"
7398 msgstr "AddressRowE:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7401 msgid "AddressRowF"
7402 msgstr "AddressRowF"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7405 msgid "AddressRowF:"
7406 msgstr "AddressRowF:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7409 msgid "TelephoneRowA"
7410 msgstr "TelephoneRowA"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7413 msgid "TelephoneRowA:"
7414 msgstr "TelephoneRowA:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7417 msgid "TelephoneRowB"
7418 msgstr "TelephoneRowB"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7421 msgid "TelephoneRowB:"
7422 msgstr "TelephoneRowB:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7425 msgid "TelephoneRowC"
7426 msgstr "TelephoneRowC"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7429 msgid "TelephoneRowC:"
7430 msgstr "TelephoneRowC:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7433 msgid "TelephoneRowD"
7434 msgstr "TelephoneRowD"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7437 msgid "TelephoneRowD:"
7438 msgstr "TelephoneRowD:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7441 msgid "TelephoneRowE"
7442 msgstr "TelephoneRowE"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7445 msgid "TelephoneRowE:"
7446 msgstr "TelephoneRowE:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7449 msgid "TelephoneRowF"
7450 msgstr "TelephoneRowF"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7453 msgid "TelephoneRowF:"
7454 msgstr "TelephoneRowF:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7457 msgid "InternetRowA"
7458 msgstr "InternetRowA"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7461 msgid "InternetRowA:"
7462 msgstr "InternetRowA:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7465 msgid "InternetRowB"
7466 msgstr "InternetRowB"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7469 msgid "InternetRowB:"
7470 msgstr "InternetRowB:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7473 msgid "InternetRowC"
7474 msgstr "InternetRowC"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7477 msgid "InternetRowC:"
7478 msgstr "InternetRowC:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7481 msgid "InternetRowD"
7482 msgstr "InternetRowD"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7485 msgid "InternetRowD:"
7486 msgstr "InternetRowD:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7489 msgid "InternetRowE"
7490 msgstr "InternetRowE"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7493 msgid "InternetRowE:"
7494 msgstr "InternetRowE:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7497 msgid "InternetRowF"
7498 msgstr "InternetRowF"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7501 msgid "InternetRowF:"
7502 msgstr "InternetRowF:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7505 msgid "BankRowA"
7506 msgstr "BankRowA"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7509 msgid "BankRowA:"
7510 msgstr "BankRowA:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7513 msgid "BankRowB"
7514 msgstr "BankRowB"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7517 msgid "BankRowB:"
7518 msgstr "BankRowB:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7521 msgid "BankRowC"
7522 msgstr "BankRowC"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7525 msgid "BankRowC:"
7526 msgstr "BankRowC:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7529 msgid "BankRowD"
7530 msgstr "BankRowD"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7533 msgid "BankRowD:"
7534 msgstr "BankRowD:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7537 msgid "BankRowE"
7538 msgstr "BankRowE"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7541 msgid "BankRowE:"
7542 msgstr "BankRowE:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7545 msgid "BankRowF"
7546 msgstr "BankRowF"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7549 msgid "BankRowF:"
7550 msgstr "BankRowF:"
7552 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7553 msgid "Claim #."
7554 msgstr "宣称 #."
7556 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7557 msgid "Remarks"
7558 msgstr "备注"
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7561 msgid "Remarks #."
7562 msgstr "备注 #."
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7565 msgid "More"
7566 msgstr "更多"
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7569 msgid "(MORE)"
7570 msgstr "(MORE)"
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7573 msgid "FADE IN:"
7574 msgstr "FADE IN:"
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7577 msgid "INT."
7578 msgstr "INT."
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7581 msgid "EXT."
7582 msgstr "EXT."
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7585 msgid "Continuing"
7586 msgstr "Continuing"
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7589 msgid "(continuing)"
7590 msgstr "(continuing)"
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7593 msgid "Transition"
7594 msgstr "Transition"
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7597 msgid "TITLE OVER:"
7598 msgstr "TITLE OVER:"
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7601 msgid "INTERCUT"
7602 msgstr "INTERCUT"
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7605 msgid "INTERCUT WITH:"
7606 msgstr "INTERCUT WITH:"
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7609 msgid "FADE OUT"
7610 msgstr "FADE OUT"
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7613 msgid "Scene"
7614 msgstr "Scene"
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7617 msgid "Classification Codes"
7618 msgstr "Classification Codes"
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Definition \\thedefinition."
7623 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7626 msgid "Step"
7627 msgstr "步进"
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Step \\thestep."
7632 msgstr "Step \\arabic{step}."
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Example \\theexample."
7637 msgstr "Example \\arabic{example}."
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Remark \\theremark."
7642 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Notation \\thenotation."
7647 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Theorem \\thetheorem."
7653 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Corollary \\thecorollary."
7658 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Lemma \\thelemma."
7663 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Proposition \\theproposition."
7668 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7671 msgid "Prop"
7672 msgstr "Prop"
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Prop \\theprop."
7677 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7686 msgid "Question"
7687 msgstr "问题"
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Question \\thequestion."
7692 msgstr "Question \\arabic{question}."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Claim \\theclaim."
7697 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7702 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7705 msgid "Appendices Section"
7706 msgstr "Appendices Section"
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7709 msgid "--- Appendices ---"
7710 msgstr "--- Appendices ---"
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7714 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7717 msgid "Review"
7718 msgstr "回顾"
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7721 msgid "Topical"
7722 msgstr "Topical"
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7725 msgid "Comment"
7726 msgstr "注释"
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7729 msgid "Paper"
7730 msgstr "纸张"
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7733 msgid "Prelim"
7734 msgstr "Prelim"
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7737 msgid "Rapid"
7738 msgstr "Rapid"
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7741 msgid "PACS"
7742 msgstr "PACS"
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7745 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7746 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7748 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7749 msgid "MSC"
7750 msgstr "MSC"
7752 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7753 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7754 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7757 msgid "submitto"
7758 msgstr "提交至"
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7761 msgid "submit to paper:"
7762 msgstr "提交至杂志:"
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7765 msgid "Bibliography (plain)"
7766 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7769 msgid "Bibliography heading"
7770 msgstr "标题背景"
7772 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7773 msgid "ABSTRACT:"
7774 msgstr "摘要:"
7776 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7777 msgid "KEY WORDS:"
7778 msgstr "关键字:"
7780 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7781 msgid "Commission"
7782 msgstr "Commission"
7784 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7785 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7786 msgstr "致谢"
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7789 msgid "AddressForOffprints"
7790 msgstr "AddressForOffprints"
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7793 msgid "Address for Offprints:"
7794 msgstr "Address for Offprints:"
7796 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7797 msgid "RunningTitle"
7798 msgstr "页标题"
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7802 msgid "Running title:"
7803 msgstr "页标题"
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7806 msgid "RunningAuthor"
7807 msgstr "RunningAuthor"
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7810 msgid "Running author:"
7811 msgstr "Running author:"
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7814 msgid "E-mail:"
7815 msgstr "电子邮件:"
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7818 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7821 msgid "Chapter"
7822 msgstr "章"
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7825 msgid "Running LaTeX Title"
7826 msgstr "Running LaTeX Title"
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7829 msgid "TOC Title"
7830 msgstr "TOC Title"
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7833 msgid "TOC title:"
7834 msgstr "TOC title:"
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7837 msgid "Author Running"
7838 msgstr "Author Running"
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7841 msgid "Author Running:"
7842 msgstr "Author Running:"
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7845 msgid "TOC Author"
7846 msgstr "TOC Author"
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7849 msgid "TOC Author:"
7850 msgstr "TOC Author:"
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7854 msgid "Case #."
7855 msgstr "Case #."
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7859 msgid "Claim."
7860 msgstr "Claim."
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7863 msgid "Conjecture #."
7864 msgstr "猜想 #."
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7867 msgid "Example #."
7868 msgstr "示例 #."
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7871 msgid "Exercise #."
7872 msgstr "练习 #."
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7875 msgid "Note #."
7876 msgstr "Note #."
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7879 msgid "Problem #."
7880 msgstr "问题 #."
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7883 msgid "Property"
7884 msgstr "属性"
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7887 msgid "Property #."
7888 msgstr "属性 #."
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7891 msgid "Question #."
7892 msgstr "问题 #."
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7895 msgid "Remark #."
7896 msgstr "Remark #."
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7899 msgid "Solution"
7900 msgstr "解答"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7903 msgid "Solution #."
7904 msgstr "解答 #."
7906 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7908 msgid "Chapter*"
7909 msgstr "Chapter*"
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7912 msgid "Chapterprecis"
7913 msgstr "Chapterprecis"
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7916 msgid "Epigraph"
7917 msgstr "Epigraph"
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7920 msgid "Poemtitle"
7921 msgstr "Poemtitle"
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7924 msgid "Poemtitle*"
7925 msgstr "Poemtitle*"
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7928 msgid "Legend"
7929 msgstr "图标"
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7932 msgid "Entry"
7933 msgstr "项"
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7936 msgid "Entry:"
7937 msgstr "项:"
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7940 msgid "ListItem"
7941 msgstr "列表项"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7944 msgid "List Item:"
7945 msgstr "列表项:"
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7948 msgid "DoubleItem"
7949 msgstr "DoubleItem"
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7952 msgid "Double Item:"
7953 msgstr "Double Item:"
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7956 msgid "Space"
7957 msgstr "空格"
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7960 msgid "Space:"
7961 msgstr "空格:"
7963 #: lib/layouts/paper.layout:141
7964 msgid "SubTitle"
7965 msgstr "副标题"
7967 #: lib/layouts/paper.layout:152
7968 msgid "Institution"
7969 msgstr "Institution"
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7972 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7973 msgid "Slide"
7974 msgstr "幻灯片"
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7977 msgid "    "
7978 msgstr "    "
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7981 msgid "EndSlide"
7982 msgstr "EndSlide"
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7985 msgid "~=~"
7986 msgstr "~=~"
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7989 msgid "WideSlide"
7990 msgstr "WideSlide"
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7993 msgid "EmptySlide"
7994 msgstr "EmptySlide"
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7997 msgid "Empty slide:"
7998 msgstr "Empty slide:"
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8001 msgid "\\arabic{section}"
8002 msgstr "\\arabic{section}"
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8005 msgid "ItemizeType1"
8006 msgstr "ItemizeType1"
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8009 msgid "EnumerateType1"
8010 msgstr "EnumerateType1"
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8013 msgid "List of Algorithms"
8014 msgstr "算法列表"
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\thechapter"
8019 msgstr "\\Alph{chapter}"
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Recipe"
8024 msgstr "已接收"
8026 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Recipe:"
8029 msgstr "接收到:"
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Ingredients"
8034 msgstr "致谢"
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Ingredients:"
8039 msgstr "致谢"
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8042 msgid "Preprint"
8043 msgstr "Preprint"
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8046 msgid "AltAffiliation"
8047 msgstr "AltAffiliation"
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8050 msgid "Thanks:"
8051 msgstr "鸣谢:"
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8054 msgid "Electronic Address:"
8055 msgstr "电子地址:"
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8058 msgid "acknowledgments"
8059 msgstr "致谢"
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8062 msgid "PACS number:"
8063 msgstr "PACS number:"
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8067 msgid "Labeling"
8068 msgstr "Labeling"
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8071 msgid "L"
8072 msgstr "L"
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8075 msgid "O"
8076 msgstr "O"
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8079 msgid "Encl"
8080 msgstr "附件"
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8084 msgid "encl:"
8085 msgstr "附件:"
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8088 msgid "Telephone:"
8089 msgstr "电话:"
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8092 msgid "Place:"
8093 msgstr "地址:"
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8096 msgid "Backaddress:"
8097 msgstr "Backaddress:"
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8100 msgid "Specialmail"
8101 msgstr "调试邮件"
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8104 msgid "Specialmail:"
8105 msgstr "特殊邮件"
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8108 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8109 msgid "Location:"
8110 msgstr "位置:"
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8113 msgid "Title:"
8114 msgstr "头衔:"
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8117 msgid "Subject:"
8118 msgstr "主题:"
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8121 msgid "Yourref"
8122 msgstr "Yourref"
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8125 msgid "Your ref.:"
8126 msgstr "Your ref.:"
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8129 msgid "Yourmail"
8130 msgstr "Yourmail"
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8133 msgid "Your letter of:"
8134 msgstr "Your letter of:"
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8137 msgid "Myref"
8138 msgstr "Myref"
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8141 msgid "Our ref.:"
8142 msgstr "Our ref.:"
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8145 msgid "Customer"
8146 msgstr "客户"
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8149 msgid "Customer no.:"
8150 msgstr "客户编号.:"
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8153 msgid "Invoice"
8154 msgstr "订单"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8157 msgid "Invoice no.:"
8158 msgstr "订单号.:"
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8161 msgid "NextAddress"
8162 msgstr "下一地址"
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8165 msgid "Next Address:"
8166 msgstr "下一地址"
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8169 msgid "Post Scriptum:"
8170 msgstr "Post Scriptum:"
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8173 msgid "Sender Name:"
8174 msgstr "发件人姓名"
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8177 msgid "Sender Address:"
8178 msgstr "发件人地址"
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8181 msgid "Sender Phone:"
8182 msgstr "发件人电话"
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8185 msgid "Fax"
8186 msgstr "传真"
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8189 msgid "Sender Fax:"
8190 msgstr "发件人传真"
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8193 msgid "E-Mail"
8194 msgstr "电子邮件"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8197 msgid "Sender E-Mail:"
8198 msgstr "发件人电子邮件"
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8201 msgid "Sender URL:"
8202 msgstr "发件人网址:"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8205 msgid "Logo"
8206 msgstr "徽标"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8209 msgid "Logo:"
8210 msgstr "徽标:"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8213 #, fuzzy
8214 msgid "EndLetter"
8215 msgstr "书信"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8218 #, fuzzy
8219 msgid "End of letter"
8220 msgstr "句末(E)|E"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8223 msgid "LandscapeSlide"
8224 msgstr "LandscapeSlide"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Landscape Slide:"
8229 msgstr "Landscape Slide"
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8232 msgid "PortraitSlide"
8233 msgstr "PortraitSlide"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Portrait Slide:"
8238 msgstr "Portrait Slide"
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8241 msgid "Slide*"
8242 msgstr "Slide*"
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8245 #, fuzzy
8246 msgid "EndOfSlide"
8247 msgstr "EndSlide"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8250 msgid "SlideHeading"
8251 msgstr "SlideHeading"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8254 msgid "SlideSubHeading"
8255 msgstr "SlideSubHeading"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8258 msgid "ListOfSlides"
8259 msgstr "ListOfSlides"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8262 #, fuzzy
8263 msgid "[List Of Slides]"
8264 msgstr "List Of Slides"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8267 msgid "SlideContents"
8268 msgstr "SlideContents"
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8271 #, fuzzy
8272 msgid "[Slide Contents]"
8273 msgstr "SlideContents"
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8276 msgid "ProgressContents"
8277 msgstr "ProgressContents"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8280 #, fuzzy
8281 msgid "[Progress Contents]"
8282 msgstr "Progress Contents"
8284 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8286 msgid "Conjecture*"
8287 msgstr "Conjecture*"
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Algorithm*"
8292 msgstr "算法"
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8295 msgid "AMS"
8296 msgstr "AMS"
8298 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8299 msgid "Subjectclass"
8300 msgstr "Subjectclass"
8302 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8303 #, fuzzy
8304 msgid "AMS subject classifications:"
8305 msgstr "AMS subject classifications."
8307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference"
8310 msgstr "引用"
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conference:"
8315 msgstr "Reference:"
8317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8318 #, fuzzy
8319 msgid "CopyrightYear"
8320 msgstr "版权"
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Copyright year:"
8325 msgstr "版权:"
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Copyrightdata"
8330 msgstr "版权"
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Copyright data:"
8335 msgstr "版权:"
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Terms"
8340 msgstr "定理"
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Terms:"
8345 msgstr "定理"
8347 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8348 msgid "Topic"
8349 msgstr "主题"
8351 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8352 msgid "MMMMM"
8353 msgstr "MMMMM"
8355 #: lib/layouts/slides.layout:105
8356 msgid "New Slide:"
8357 msgstr "New Slide:"
8359 #: lib/layouts/slides.layout:127
8360 msgid "Overlay"
8361 msgstr "覆盖"
8363 #: lib/layouts/slides.layout:142
8364 msgid "New Overlay:"
8365 msgstr "New Overlay:"
8367 #: lib/layouts/slides.layout:182
8368 msgid "New Note:"
8369 msgstr "New Note:"
8371 #: lib/layouts/slides.layout:207
8372 msgid "InvisibleText"
8373 msgstr "InvisibleText"
8375 #: lib/layouts/slides.layout:214
8376 msgid "<Invisible Text Follows>"
8377 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8379 #: lib/layouts/slides.layout:231
8380 msgid "VisibleText"
8381 msgstr "VisibleText"
8383 #: lib/layouts/slides.layout:238
8384 msgid "<Visible Text Follows>"
8385 msgstr "<Visible Text Follows>"
8387 #: lib/layouts/spie.layout:53
8388 msgid "Authorinfo"
8389 msgstr "作者信息"
8391 #: lib/layouts/spie.layout:65
8392 msgid "Authorinfo:"
8393 msgstr "作者信息:"
8395 #: lib/layouts/spie.layout:78
8396 msgid "ABSTRACT"
8397 msgstr "摘要"
8399 #: lib/layouts/spie.layout:93
8400 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8401 msgstr "致谢"
8403 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8404 msgid "email:"
8405 msgstr "电子邮件:"
8407 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8408 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8409 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Element:Firstname"
8414 msgstr "FirstName"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Firstname"
8419 msgstr "FirstName"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8422 msgid "Element:Fname"
8423 msgstr ""
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Fname"
8428 msgstr "框架"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Element:Surname"
8433 msgstr "姓"
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8437 msgid "Surname"
8438 msgstr "姓"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Element:Filename"
8443 msgstr "文件名"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Element:Literal"
8448 msgstr "Literal"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8452 msgid "Literal"
8453 msgstr "Literal"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Element:Emph"
8458 msgstr "放置策略(&P):"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8461 msgid "Emph"
8462 msgstr "强调"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Element:Abbrev"
8467 msgstr "breve"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Abbrev"
8472 msgstr "breve"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Citation-number"
8477 msgstr "Citation-number"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8480 msgid "Citation-number"
8481 msgstr "Citation-number"
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Element:Volume"
8486 msgstr "列"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Volume"
8491 msgstr "列"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Element:Day"
8496 msgstr "Supplementary"
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Day"
8501 msgstr "显示"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8504 msgid "Element:Month"
8505 msgstr ""
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Month"
8510 msgstr "数学"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Element:Year"
8515 msgstr "Supplementary"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "清除(&l)"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Element:Issue-number"
8525 msgstr "msnumber"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Issue-number"
8530 msgstr "msnumber"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8533 msgid "Element:Issue-day"
8534 msgstr ""
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8537 msgid "Issue-day"
8538 msgstr ""
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8541 msgid "Element:Issue-months"
8542 msgstr ""
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8545 msgid "Issue-months"
8546 msgstr ""
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8549 msgid "Subsubparagraph"
8550 msgstr "Subsubparagraph"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8553 msgid "Header"
8554 msgstr "头文件"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8557 msgid "-- Header --"
8558 msgstr "-- Header --"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8561 msgid "Special-section"
8562 msgstr "Special-section"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8565 msgid "Special-section:"
8566 msgstr "Special-section:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8569 msgid "AGU-journal"
8570 msgstr "AGU-journal"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8573 msgid "AGU-journal:"
8574 msgstr "AGU-journal:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8577 msgid "Citation-number:"
8578 msgstr "Citation-number:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8581 msgid "AGU-volume"
8582 msgstr "AGU-volume"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8585 msgid "AGU-volume:"
8586 msgstr "AGU-volume:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8589 msgid "AGU-issue"
8590 msgstr "AGU-issue"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8593 msgid "AGU-issue:"
8594 msgstr "AGU-issue:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8597 msgid "Copyright:"
8598 msgstr "版权:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8601 msgid "Index-terms"
8602 msgstr "Index-terms"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8605 msgid "Index-terms..."
8606 msgstr "Index-terms..."
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8609 msgid "Index-term"
8610 msgstr "Index-term"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8613 msgid "Index-term:"
8614 msgstr "Index-term:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8617 msgid "Cross-term"
8618 msgstr "Cross-term"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8621 msgid "Cross-term:"
8622 msgstr "Cross-term"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8625 msgid "Supplementary"
8626 msgstr "Supplementary"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8629 msgid "Supplementary..."
8630 msgstr "Supplementary..."
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8633 msgid "Supp-note"
8634 msgstr "Supp-note"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8637 msgid "Sup-mat-note:"
8638 msgstr "Sup-mat-note:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8641 msgid "Cite-other"
8642 msgstr "Cite-other"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8645 msgid "Cite-other:"
8646 msgstr "Cite-other:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8649 msgid "Revised"
8650 msgstr "Revised"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8653 msgid "Revised:"
8654 msgstr "Revised:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8657 msgid "Ident-line"
8658 msgstr "Ident-line"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8661 msgid "Ident-line:"
8662 msgstr "Ident-line:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8665 msgid "Runhead"
8666 msgstr "Runhead"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8669 msgid "Runhead:"
8670 msgstr "Runhead:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8673 msgid "Published-online:"
8674 msgstr "Published-online:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8677 msgid "Citation"
8678 msgstr "Citation"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8681 msgid "Citation:"
8682 msgstr "Citation:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8685 msgid "Posting-order"
8686 msgstr "Posting-order"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8689 msgid "Posting-order:"
8690 msgstr "Posting-order:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8693 msgid "AGU-pages"
8694 msgstr "AGU-pages"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8697 msgid "AGU-pages:"
8698 msgstr "AGU-pages:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8701 msgid "Words"
8702 msgstr "单词数"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8705 msgid "Words:"
8706 msgstr "Words:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8709 msgid "Figures"
8710 msgstr "Figures"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8713 msgid "Figures:"
8714 msgstr "Figures:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8717 msgid "Tables"
8718 msgstr "表格"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8721 msgid "Tables:"
8722 msgstr "Tables:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8725 msgid "Datasets"
8726 msgstr "Datasets"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8729 msgid "Datasets:"
8730 msgstr "Datasets:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Element:ISSN"
8735 msgstr "放置策略(&P):"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8738 msgid "ISSN"
8739 msgstr ""
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8742 msgid "Element:CODEN"
8743 msgstr ""
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CODEN"
8748 msgstr "SCENE"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Element:SS-Code"
8753 msgstr "代码"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8756 #, fuzzy
8757 msgid "SS-Code"
8758 msgstr "代码"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Element:SS-Title"
8763 msgstr "标题"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8766 #, fuzzy
8767 msgid "SS-Title"
8768 msgstr "标题"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Element:CCC-Code"
8773 msgstr "CCC code:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8776 #, fuzzy
8777 msgid "CCC-Code"
8778 msgstr "CCC code:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Element:Code"
8783 msgstr "放置策略(&P):"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8786 msgid "Code"
8787 msgstr "代码"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Element:Dscr"
8792 msgstr "致谢"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Dscr"
8797 msgstr "放弃(&D)"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Element:Keyword"
8802 msgstr "密码"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Element:Orgdiv"
8807 msgstr "div"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Orgdiv"
8812 msgstr "div"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Element:Orgname"
8817 msgstr "姓"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Orgname"
8822 msgstr "姓"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Element:Street"
8827 msgstr "街道"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:City"
8832 msgstr "放置策略(&P):"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8835 #, fuzzy
8836 msgid "City"
8837 msgstr "infty"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8840 msgid "Element:State"
8841 msgstr ""
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Postcode"
8846 msgstr "Posting-order"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Postcode"
8851 msgstr "Posting-order"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Element:Country"
8856 msgstr "项"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Country"
8861 msgstr "项"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8865 msgid "Paragraph*"
8866 msgstr "段落*"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8869 msgid "CCC"
8870 msgstr "CCC"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8873 msgid "CCC code:"
8874 msgstr "CCC code:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8877 msgid "PaperId"
8878 msgstr "PaperId"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8881 msgid "Paper Id:"
8882 msgstr "Paper Id:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8885 msgid "AuthorAddr"
8886 msgstr "AuthorAddr"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8889 msgid "Author Address:"
8890 msgstr "Author Address:"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8893 msgid "SlugComment"
8894 msgstr "SlugComment"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8897 msgid "Slug Comment:"
8898 msgstr "Slug Comment:"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8901 msgid "Plate"
8902 msgstr "Plate"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8905 msgid "Planotable"
8906 msgstr "Planotable"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8909 msgid "Table Caption"
8910 msgstr "Table Caption"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8913 msgid "TableCaption"
8914 msgstr "TableCaption"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8917 msgid "Current Address"
8918 msgstr "Current Address"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8921 msgid "Current address:"
8922 msgstr "Current address:"
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8925 msgid "E-mail address:"
8926 msgstr "电子邮件地址:"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8929 msgid "Key words and phrases:"
8930 msgstr "Key words and phrases:"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8933 msgid "Dedicatory"
8934 msgstr "Dedicatory"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8937 msgid "Dedication:"
8938 msgstr "Dedication:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8941 msgid "Translator"
8942 msgstr "翻译者"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8945 msgid "Translator:"
8946 msgstr "翻译人员:"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8949 #, fuzzy
8950 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8951 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:Directory"
8956 msgstr "目录"
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Directory"
8961 msgstr "目录"
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8964 msgid "Element:Email"
8965 msgstr ""
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:KeyCombo"
8970 msgstr "键盘"
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8973 #, fuzzy
8974 msgid "KeyCombo"
8975 msgstr "键盘"
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:KeyCap"
8980 msgstr "Cap"
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8983 #, fuzzy
8984 msgid "KeyCap"
8985 msgstr "Cap"
8987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8988 msgid "Element:GuiMenu"
8989 msgstr ""
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8992 msgid "GuiMenu"
8993 msgstr ""
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8996 msgid "Element:GuiMenuItem"
8997 msgstr ""
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9000 msgid "GuiMenuItem"
9001 msgstr ""
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9004 msgid "Element:GuiButton"
9005 msgstr ""
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9008 msgid "GuiButton"
9009 msgstr ""
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9012 msgid "Element:MenuChoice"
9013 msgstr ""
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9016 msgid "MenuChoice"
9017 msgstr ""
9019 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9020 msgid "SGML"
9021 msgstr "SGML"
9023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9024 msgid "Subparagraph*"
9025 msgstr "Subparagraph*"
9027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9028 msgid "Authorgroup"
9029 msgstr "Authorgroup"
9031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9032 msgid "RevisionHistory"
9033 msgstr "RevisionHistory"
9035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9036 msgid "Revision History"
9037 msgstr "修订历史"
9039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9040 msgid "Revision"
9041 msgstr "版本"
9043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9044 msgid "RevisionRemark"
9045 msgstr "RevisionRemark"
9047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9048 msgid "FirstName"
9049 msgstr "FirstName"
9051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9052 #: lib/layouts/sweave.module:39
9053 msgid "Scrap"
9054 msgstr "Scrap"
9056 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9057 msgid "\\arabic{chapter}"
9058 msgstr "\\arabic{chapter}"
9060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9061 msgid "\\Alph{chapter}"
9062 msgstr "\\Alph{chapter}"
9064 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9065 #, fuzzy
9066 msgid "\\arabic{footnote}"
9067 msgstr "Note \\arabic{note}."
9069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9070 msgid "\\Roman{section}."
9071 msgstr "\\Roman{section}."
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9075 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9078 msgid "\\Alph{subsection}."
9079 msgstr "\\Alph{subsection}."
9081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9082 msgid "\\arabic{subsection}."
9083 msgstr "\\arabic{subsection}."
9085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9090 msgid "\\alph{subsubsection}."
9091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9094 msgid "\\alph{paragraph}."
9095 msgstr "\\alph{paragraph}."
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9098 msgid "Addpart"
9099 msgstr "Addpart"
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9102 msgid "Addchap"
9103 msgstr "Addchap"
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9106 msgid "Addsec"
9107 msgstr "Addsec"
9109 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9110 msgid "Addchap*"
9111 msgstr "Addchap*"
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9114 msgid "Addsec*"
9115 msgstr "Addsec*"
9117 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9118 msgid "Minisec"
9119 msgstr "Minisec"
9121 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9122 msgid "Publishers"
9123 msgstr "出版者"
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9126 msgid "Dedication"
9127 msgstr "献辞"
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9130 msgid "Titlehead"
9131 msgstr "Titlehead"
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9134 msgid "Uppertitleback"
9135 msgstr "Uppertitleback"
9137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9138 msgid "Lowertitleback"
9139 msgstr "Lowertitleback"
9141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9142 msgid "Extratitle"
9143 msgstr "Extratitle"
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9146 msgid "Captionabove"
9147 msgstr "Captionabove"
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9150 msgid "Captionbelow"
9151 msgstr "Captionbelow"
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9154 msgid "Dictum"
9155 msgstr "Dictum"
9157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9158 #, fuzzy
9159 msgid "CharStyle"
9160 msgstr "改变: "
9162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9163 msgid "UNDEFINED"
9164 msgstr ""
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9167 #, fuzzy
9168 msgid "\\Roman{part}"
9169 msgstr "Part \\Roman{part}"
9171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9172 msgid "\\arabic{enumi}."
9173 msgstr "\\arabic{enumi}."
9175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9176 msgid "\\roman{enumiii}."
9177 msgstr "\\roman{enumiii}."
9179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9180 msgid "\\Alph{enumiv}."
9181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Marginal"
9186 msgstr "边框"
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9189 msgid "margin"
9190 msgstr "边框"
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Foot"
9195 msgstr "脚注"
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9198 msgid "foot"
9199 msgstr "脚注"
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Note:Comment"
9204 msgstr "注释"
9206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9207 msgid "comment"
9208 msgstr "注释"
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Note:Note"
9213 msgstr "备注:   "
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9216 msgid "note"
9217 msgstr "记事"
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Note:Greyedout"
9222 msgstr "灰度"
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9225 #, fuzzy
9226 msgid "greyedout"
9227 msgstr "灰度"
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9230 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9231 msgid "ERT"
9232 msgstr "ERT"
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Phantom"
9239 msgstr "phantom"
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Listings"
9245 msgstr "程序列表"
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9249 msgid "Branch"
9250 msgstr "分支"
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9253 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9254 msgid "Index"
9255 msgstr "索引"
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Idx"
9260 msgstr "Idx"
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9263 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9264 msgid "Box"
9265 msgstr "外框"
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Box:Shaded"
9270 msgstr "阴影"
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Float"
9275 msgstr "浮动(&F)"
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Wrap"
9280 msgstr "折行"
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9283 msgid "OptArg"
9284 msgstr ""
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9287 msgid "opt"
9288 msgstr "选项"
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Info"
9293 msgstr "撤消"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Info:menu"
9298 msgstr "mu"
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Info:shortcut"
9303 msgstr "快捷键(&h)"
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Info:shortcuts"
9308 msgstr "快捷键(&h)"
9310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9311 msgid "--Separator--"
9312 msgstr "分隔符:"
9314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9315 msgid "--- Separate Environment ---"
9316 msgstr "环境变量(&V)"
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Part \\thepart"
9321 msgstr "Part \\Roman{part}"
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Chapter \\thechapter"
9326 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9328 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Appendix \\thechapter"
9331 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9333 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9334 msgid "Headnote"
9335 msgstr "Headnote"
9337 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9338 msgid "Headnote (optional):"
9339 msgstr "Headnote (optional):"
9341 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9342 msgid "Corr Author:"
9343 msgstr "Corr Author:"
9345 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9346 msgid "Offprints"
9347 msgstr "Offprints"
9349 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9350 msgid "Offprints:"
9351 msgstr "Offprints:"
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Corollary \\thetheorem."
9356 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Lemma \\thetheorem."
9361 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Proposition \\thetheorem."
9366 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9371 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9374 msgid "Fact \\thetheorem."
9375 msgstr ""
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Definition \\thetheorem."
9380 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Example \\thetheorem."
9385 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Problem \\thetheorem."
9390 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Exercise \\thetheorem."
9395 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Remark \\thetheorem."
9400 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Claim \\thetheorem."
9405 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9408 msgid "Example*"
9409 msgstr "Example*"
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9412 msgid "Problem*"
9413 msgstr "问题*"
9415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9416 msgid "Exercise*"
9417 msgstr "练习*"
9419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9420 msgid "Remark*"
9421 msgstr "Remark*"
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9424 msgid "Claim*"
9425 msgstr "Claim*"
9427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9428 msgid "Conjecture."
9429 msgstr "Conjecture."
9431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9432 msgid "Fact*"
9433 msgstr "Fact*"
9435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9436 msgid "Problem."
9437 msgstr "问题."
9439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9440 msgid "Exercise."
9441 msgstr "练习."
9443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9444 msgid "Remark."
9445 msgstr "Remark."
9447 #: lib/layouts/braille.module:2
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Braille"
9450 msgstr "parallel"
9452 #: lib/layouts/braille.module:6
9453 msgid ""
9454 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9455 "in examples."
9456 msgstr ""
9458 #: lib/layouts/braille.module:22
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Braille (default)"
9461 msgstr "LaTeX缺省设置"
9463 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Braille:"
9466 msgstr "较小"
9468 #: lib/layouts/braille.module:45
9469 msgid "Braille (textsize)"
9470 msgstr ""
9472 #: lib/layouts/braille.module:68
9473 msgid "Braille (dots on)"
9474 msgstr ""
9476 #: lib/layouts/braille.module:83
9477 msgid "Braille_dots_on"
9478 msgstr ""
9480 #: lib/layouts/braille.module:92
9481 msgid "Braille (dots off)"
9482 msgstr ""
9484 #: lib/layouts/braille.module:107
9485 msgid "Braille_dots_off"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/layouts/braille.module:116
9489 msgid "Braille (mirror on)"
9490 msgstr ""
9492 #: lib/layouts/braille.module:131
9493 msgid "Braille_mirror_on"
9494 msgstr ""
9496 #: lib/layouts/braille.module:140
9497 msgid "Braille (mirror off)"
9498 msgstr ""
9500 #: lib/layouts/braille.module:155
9501 msgid "Braille_mirror_off"
9502 msgstr ""
9504 #: lib/layouts/braille.module:163
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Braillebox"
9507 msgstr "parallel"
9509 #: lib/layouts/braille.module:167
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Braille box"
9512 msgstr "parallel"
9514 #: lib/layouts/capitals.module:2
9515 msgid "Dropped Capitals"
9516 msgstr ""
9518 #: lib/layouts/capitals.module:6
9519 msgid ""
9520 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9521 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9522 msgstr ""
9524 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9525 #, fuzzy
9526 msgid "charstyles"
9527 msgstr "改变: "
9529 #: lib/layouts/capitals.module:10
9530 #, fuzzy
9531 msgid "CharStyle:DropCapital"
9532 msgstr "改变: "
9534 #: lib/layouts/capitals.module:12
9535 msgid "Dropped Capital"
9536 msgstr ""
9538 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Endnote"
9541 msgstr "记事"
9543 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9544 msgid ""
9545 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9546 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9547 msgstr ""
9549 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Custom:Endnote"
9552 msgstr "记事"
9554 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9555 #, fuzzy
9556 msgid "endnote"
9557 msgstr "Headnote"
9559 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Foot to End"
9562 msgstr "Note to Editor:"
9564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9565 msgid ""
9566 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9567 "where you want the endnotes to appear."
9568 msgstr ""
9570 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Hanging"
9573 msgstr "边框"
9575 #: lib/layouts/hanging.module:6
9576 msgid ""
9577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9579 "are indented."
9580 msgstr ""
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9583 msgid "Linguistics"
9584 msgstr ""
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9587 msgid ""
9588 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9589 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9590 "examples."
9591 msgstr ""
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9594 msgid "Numbered Example (multiline)"
9595 msgstr ""
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Example:"
9600 msgstr "示例"
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9603 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Examples:"
9609 msgstr "例子"
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Subexample"
9614 msgstr "示例"
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Subexample:"
9619 msgstr "示例"
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Custom:Glosse"
9624 msgstr "客户"
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Glosse"
9629 msgstr "关闭"
9631 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9634 msgstr "客户"
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9637 msgid "Tri-Glosse"
9638 msgstr ""
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9641 #, fuzzy
9642 msgid "CharStyle:Expression"
9643 msgstr "改变: "
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9646 #, fuzzy
9647 msgid "expr."
9648 msgstr "exp"
9650 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle:Concepts"
9653 msgstr "改变: "
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9656 #, fuzzy
9657 msgid "concept"
9658 msgstr "接受(&A)"
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9661 #, fuzzy
9662 msgid "CharStyle:Meaning"
9663 msgstr "改变: "
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9666 #, fuzzy
9667 msgid "meaning"
9668 msgstr "Opening"
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Tableau"
9673 msgstr "表"
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9676 #, fuzzy
9677 msgid "List of Tableaux"
9678 msgstr "表格列表"
9680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Logical Markup"
9683 msgstr "读取备份版本?"
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9686 msgid ""
9687 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9688 "code."
9689 msgstr ""
9691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9692 #, fuzzy
9693 msgid "CharStyle:Noun"
9694 msgstr "改变: "
9696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9697 #, fuzzy
9698 msgid "noun"
9699 msgstr "无"
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9702 #, fuzzy
9703 msgid "CharStyle:Emph"
9704 msgstr "改变: "
9706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9707 #, fuzzy
9708 msgid "emph"
9709 msgstr "强调"
9711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9712 #, fuzzy
9713 msgid "CharStyle:Strong"
9714 msgstr "改变: "
9716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9717 #, fuzzy
9718 msgid "strong"
9719 msgstr "程序列表"
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CharStyle:Code"
9724 msgstr "改变: "
9726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9727 #, fuzzy
9728 msgid "code"
9729 msgstr "代码"
9731 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Minimalistic"
9734 msgstr "Minisec"
9736 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9737 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9738 msgstr ""
9740 #: lib/layouts/noweb.module:2
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Noweb literate programming"
9743 msgstr "No literate programming build log file found."
9745 #: lib/layouts/noweb.module:5
9746 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9747 msgstr ""
9749 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9750 #, fuzzy
9751 msgid "literate"
9752 msgstr "Seriate"
9754 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9755 #: lib/configure.py:352
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Sweave"
9758 msgstr "保存(&S)"
9760 #: lib/layouts/sweave.module:5
9761 msgid ""
9762 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9763 msgstr ""
9765 #: lib/layouts/sweave.module:17
9766 msgid "Chunk"
9767 msgstr ""
9769 #: lib/layouts/sweave.module:43
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Sweave Options"
9772 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9774 #: lib/layouts/sweave.module:44
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Sweave opts"
9777 msgstr "显示字体"
9779 #: lib/layouts/sweave.module:63
9780 #, fuzzy
9781 msgid "S/R expression"
9782 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9784 #: lib/layouts/sweave.module:64
9785 #, fuzzy
9786 msgid "S/R expr"
9787 msgstr "exp"
9789 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9790 msgid "Sweave Input File"
9791 msgstr ""
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9795 msgstr ""
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9798 msgid ""
9799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9802 "in both starred and non-starred forms."
9803 msgstr ""
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9809 #, fuzzy
9810 msgid "theorems"
9811 msgstr "定理"
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Criterion \\thetheorem."
9816 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Criterion*"
9821 msgstr "Criterion"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9824 msgid "Criterion."
9825 msgstr "Criterion."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9830 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9833 msgid "Algorithm."
9834 msgstr "算法."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9837 msgid "Axiom \\thetheorem."
9838 msgstr ""
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Axiom*"
9843 msgstr "Axiom"
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9846 msgid "Axiom."
9847 msgstr "公理."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Condition \\thetheorem."
9852 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9855 msgid "Condition*"
9856 msgstr "条件"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9859 msgid "Condition."
9860 msgstr "条件."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Note \\thetheorem."
9865 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9868 msgid "Note*"
9869 msgstr "Note*"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9872 msgid "Note."
9873 msgstr "Note."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Notation \\thetheorem."
9878 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9881 msgid "Notation*"
9882 msgstr "Notation*"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9885 msgid "Notation."
9886 msgstr "Notation."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Summary \\thetheorem."
9891 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Summary*"
9896 msgstr "摘要"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9899 msgid "Summary."
9900 msgstr "摘要."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9905 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9908 msgid "Acknowledgement*"
9909 msgstr "Acknowledgement*"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9916 msgid "Conclusion"
9917 msgstr "结论"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9922 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9925 msgid "Conclusion*"
9926 msgstr "Conclusion*"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9929 msgid "Conclusion."
9930 msgstr "结论."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9937 msgid "Assumption"
9938 msgstr ""
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Assumption \\thetheorem."
9943 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9946 msgid "Assumption*"
9947 msgstr ""
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9950 msgid "Assumption."
9951 msgstr ""
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Question \\thetheorem."
9956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Question*"
9961 msgstr "问题"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Question."
9966 msgstr "问题"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Theorems (AMS)"
9971 msgstr "Theorem. "
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9974 msgid ""
9975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9978 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9979 msgstr ""
9981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Theorems (By Chapter)"
9984 msgstr "Theorem. "
9986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9987 msgid ""
9988 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9989 "that provide a chapter environment."
9990 msgstr ""
9992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Theorems (By Section)"
9995 msgstr "Theorem. "
9997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9999 msgstr ""
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10002 msgid "Theorems (Starred)"
10003 msgstr ""
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10006 msgid ""
10007 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10008 "using the extended AMS machinery."
10009 msgstr ""
10011 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10012 msgid ""
10013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10016 msgstr ""
10018 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10019 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10020 msgid "Ignore"
10021 msgstr "忽略"
10023 #: lib/languages:4
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Latex"
10026 msgstr "日期"
10028 #: lib/languages:6
10029 msgid "Afrikaans"
10030 msgstr "南非荷兰语"
10032 #: lib/languages:7
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Albanian"
10035 msgstr "亚美尼亚语"
10037 #: lib/languages:8
10038 #, fuzzy
10039 msgid "English (USA)"
10040 msgstr "英语"
10042 #: lib/languages:10
10043 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10044 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10046 #: lib/languages:11
10047 msgid "Arabic (Arabi)"
10048 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10050 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10051 msgid "Armenian"
10052 msgstr "亚美尼亚语"
10054 #: lib/languages:13
10055 #, fuzzy
10056 msgid "German (Austria, old spelling)"
10057 msgstr "德语 (新拼写)"
10059 #: lib/languages:14
10060 msgid "German (Austria)"
10061 msgstr ""
10063 #: lib/languages:15
10064 msgid "Indonesian"
10065 msgstr ""
10067 #: lib/languages:16
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Malay"
10070 msgstr "邮件"
10072 #: lib/languages:17
10073 msgid "Basque"
10074 msgstr "巴斯克语"
10076 #: lib/languages:18
10077 msgid "Belarusian"
10078 msgstr "白俄罗斯语"
10080 #: lib/languages:19
10081 msgid "Portuguese (Brazil)"
10082 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10084 #: lib/languages:20
10085 msgid "Breton"
10086 msgstr "布里多尼语"
10088 #: lib/languages:21
10089 #, fuzzy
10090 msgid "English (UK)"
10091 msgstr "英语"
10093 #: lib/languages:22
10094 msgid "Bulgarian"
10095 msgstr "保加利亚语"
10097 #: lib/languages:23
10098 #, fuzzy
10099 msgid "English (Canada)"
10100 msgstr "英语"
10102 #: lib/languages:24
10103 #, fuzzy
10104 msgid "French (Canada)"
10105 msgstr "法裔加拿大"
10107 #: lib/languages:25
10108 msgid "Catalan"
10109 msgstr "加泰罗尼亚语"
10111 #: lib/languages:26
10112 msgid "Chinese (simplified)"
10113 msgstr "中文 (简体)"
10115 #: lib/languages:27
10116 msgid "Chinese (traditional)"
10117 msgstr "中文 (繁体)"
10119 #: lib/languages:28
10120 msgid "Croatian"
10121 msgstr "克罗地亚"
10123 #: lib/languages:29
10124 msgid "Czech"
10125 msgstr "捷克语"
10127 #: lib/languages:30
10128 msgid "Danish"
10129 msgstr "丹麦语"
10131 #: lib/languages:31
10132 msgid "Dutch"
10133 msgstr "荷兰语"
10135 #: lib/languages:32
10136 msgid "English"
10137 msgstr "英语"
10139 #: lib/languages:34
10140 msgid "Esperanto"
10141 msgstr "世界语"
10143 #: lib/languages:35
10144 msgid "Estonian"
10145 msgstr "爱沙尼亚语"
10147 #: lib/languages:37
10148 msgid "Farsi"
10149 msgstr "波斯"
10151 #: lib/languages:38
10152 msgid "Finnish"
10153 msgstr "芬兰语"
10155 #: lib/languages:40
10156 msgid "French"
10157 msgstr "法语"
10159 #: lib/languages:41
10160 msgid "Galician"
10161 msgstr "Galician"
10163 #: lib/languages:42
10164 #, fuzzy
10165 msgid "German (old spelling)"
10166 msgstr "德语 (新拼写)"
10168 #: lib/languages:43
10169 msgid "German"
10170 msgstr "德语"
10172 #: lib/languages:44
10173 msgid "German (Switzerland)"
10174 msgstr ""
10176 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10178 msgid "Greek"
10179 msgstr "希腊文"
10181 #: lib/languages:46
10182 msgid "Greek (polytonic)"
10183 msgstr ""
10185 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10186 msgid "Hebrew"
10187 msgstr "希伯来文"
10189 #: lib/languages:51
10190 msgid "Icelandic"
10191 msgstr "冰岛语"
10193 #: lib/languages:53
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Interlingua"
10196 msgstr "插入积分"
10198 #: lib/languages:54
10199 msgid "Irish"
10200 msgstr "爱尔兰语"
10202 #: lib/languages:55
10203 msgid "Italian"
10204 msgstr "意大利语"
10206 #: lib/languages:56
10207 msgid "Japanese"
10208 msgstr "日文"
10210 #: lib/languages:57
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Japanese (CJK)"
10213 msgstr "日文"
10215 #: lib/languages:58
10216 msgid "Kazakh"
10217 msgstr "哈萨克语"
10219 #: lib/languages:60
10220 msgid "Korean"
10221 msgstr "韩文"
10223 #: lib/languages:62
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Latin"
10226 msgstr "LatinOn"
10228 #: lib/languages:63
10229 msgid "Latvian"
10230 msgstr "拉脱维亚语"
10232 #: lib/languages:64
10233 msgid "Lithuanian"
10234 msgstr "立陶宛语"
10236 #: lib/languages:65
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Lower Sorbian"
10239 msgstr "Upper Sorbian"
10241 #: lib/languages:66
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Hungarian"
10244 msgstr "保加利亚语"
10246 #: lib/languages:67
10247 msgid "Mongolian"
10248 msgstr ""
10250 #: lib/languages:68
10251 msgid "Norsk"
10252 msgstr "Norsk"
10254 #: lib/languages:69
10255 msgid "Nynorsk"
10256 msgstr "Nynorsk"
10258 #: lib/languages:70
10259 msgid "Polish"
10260 msgstr "波兰语"
10262 #: lib/languages:71
10263 msgid "Portuguese"
10264 msgstr "葡萄牙语"
10266 #: lib/languages:72
10267 msgid "Romanian"
10268 msgstr "罗马尼亚语"
10270 #: lib/languages:73
10271 msgid "Russian"
10272 msgstr "俄语"
10274 #: lib/languages:74
10275 msgid "North Sami"
10276 msgstr ""
10278 #: lib/languages:75
10279 msgid "Scottish"
10280 msgstr "Scottish"
10282 #: lib/languages:76
10283 msgid "Serbian"
10284 msgstr "塞尔维亚语"
10286 #: lib/languages:77
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Serbian (Latin)"
10289 msgstr "塞尔维亚语"
10291 #: lib/languages:78
10292 msgid "Slovak"
10293 msgstr "斯洛伐克语"
10295 #: lib/languages:79
10296 msgid "Slovene"
10297 msgstr "Slovene"
10299 #: lib/languages:80
10300 msgid "Spanish"
10301 msgstr "西班牙语"
10303 #: lib/languages:81
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Spanish (Mexico)"
10306 msgstr "西班牙语"
10308 #: lib/languages:82
10309 msgid "Swedish"
10310 msgstr "瑞典语"
10312 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10313 msgid "Thai"
10314 msgstr "泰文"
10316 #: lib/languages:84
10317 msgid "Turkish"
10318 msgstr "土耳其语"
10320 #: lib/languages:85
10321 msgid "Ukrainian"
10322 msgstr "乌克兰语"
10324 #: lib/languages:86
10325 msgid "Upper Sorbian"
10326 msgstr "Upper Sorbian"
10328 #: lib/languages:87
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Vietnamese"
10331 msgstr "文件名"
10333 #: lib/languages:88
10334 msgid "Welsh"
10335 msgstr "威尔士语"
10337 #: lib/encodings:14
10338 msgid "Unicode (utf8)"
10339 msgstr ""
10341 #: lib/encodings:19
10342 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10343 msgstr ""
10345 #: lib/encodings:23
10346 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10347 msgstr ""
10349 #: lib/encodings:26
10350 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10351 msgstr ""
10353 #: lib/encodings:29
10354 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10355 msgstr ""
10357 #: lib/encodings:32
10358 #, fuzzy
10359 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10360 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10362 #: lib/encodings:35
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10365 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10367 #: lib/encodings:38
10368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10369 msgstr ""
10371 #: lib/encodings:42
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10374 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10376 #: lib/encodings:45
10377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10378 msgstr ""
10380 #: lib/encodings:48
10381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10382 msgstr ""
10384 #: lib/encodings:51
10385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10386 msgstr ""
10388 #: lib/encodings:55
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10391 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10393 #: lib/encodings:58
10394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10395 msgstr ""
10397 #: lib/encodings:61
10398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10399 msgstr ""
10401 #: lib/encodings:64
10402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10403 msgstr ""
10405 #: lib/encodings:67
10406 msgid "DOS (CP 437)"
10407 msgstr ""
10409 #: lib/encodings:71
10410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10411 msgstr ""
10413 #: lib/encodings:74
10414 msgid "Western European (CP 850)"
10415 msgstr ""
10417 #: lib/encodings:77
10418 msgid "Central European (CP 852)"
10419 msgstr ""
10421 #: lib/encodings:80
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10424 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10426 #: lib/encodings:83
10427 msgid "Western European (CP 858)"
10428 msgstr ""
10430 #: lib/encodings:86
10431 msgid "Hebrew (CP 862)"
10432 msgstr ""
10434 #: lib/encodings:89
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10437 msgstr "无语言"
10439 #: lib/encodings:92
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10442 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10444 #: lib/encodings:95
10445 msgid "Central European (CP 1250)"
10446 msgstr ""
10448 #: lib/encodings:98
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10451 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10453 #: lib/encodings:101
10454 msgid "Western European (CP 1252)"
10455 msgstr ""
10457 #: lib/encodings:104
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10460 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10462 #: lib/encodings:108
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Arabic (CP 1256)"
10465 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10467 #: lib/encodings:111
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Baltic (CP 1257)"
10470 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10472 #: lib/encodings:114
10473 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10474 msgstr ""
10476 #: lib/encodings:117
10477 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10478 msgstr ""
10480 #: lib/encodings:120
10481 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10482 msgstr ""
10484 #: lib/encodings:123
10485 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10486 msgstr ""
10488 #: lib/encodings:148
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10491 msgstr "中文 (简体)"
10493 #: lib/encodings:152
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10496 msgstr "中文 (简体)"
10498 #: lib/encodings:156
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10501 msgstr "日文"
10503 #: lib/encodings:160
10504 msgid "Korean (EUC-KR)"
10505 msgstr ""
10507 #: lib/encodings:164
10508 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10509 msgstr ""
10511 #: lib/encodings:168
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10514 msgstr "中文 (繁体)"
10516 #: lib/encodings:172
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10519 msgstr "日文"
10521 #: lib/encodings:179
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10524 msgstr "日文"
10526 #: lib/encodings:181
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10529 msgstr "日文"
10531 #: lib/encodings:183
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10534 msgstr "日文"
10536 #: lib/encodings:190
10537 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/encodings:195
10541 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10542 msgstr ""
10544 #: lib/encodings:199
10545 msgid "ASCII"
10546 msgstr ""
10548 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10549 msgid "File|F"
10550 msgstr "文件(F)|F"
10552 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10553 msgid "Edit|E"
10554 msgstr "编辑(E)|E"
10556 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10557 msgid "Insert|I"
10558 msgstr "插入(I)|I"
10560 #: lib/ui/classic.ui:35
10561 msgid "Layout|L"
10562 msgstr "布局(L)|L"
10564 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10565 msgid "View|V"
10566 msgstr "视图(V)|V"
10568 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10569 msgid "Navigate|N"
10570 msgstr "导航(N)|N"
10572 #: lib/ui/classic.ui:38
10573 msgid "Documents|D"
10574 msgstr "文档(D)|D"
10576 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10577 msgid "Help|H"
10578 msgstr "帮助(H)|H"
10580 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10581 msgid "New|N"
10582 msgstr "新建(N)|N"
10584 #: lib/ui/classic.ui:48
10585 msgid "New from Template...|T"
10586 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10588 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10589 msgid "Open...|O"
10590 msgstr "打开(O)...|O"
10592 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10593 msgid "Close|C"
10594 msgstr "关闭(C)|C"
10596 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10597 msgid "Save|S"
10598 msgstr "保存(S)|S"
10600 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10601 msgid "Save As...|A"
10602 msgstr "另存为(A)...|A"
10604 #: lib/ui/classic.ui:54
10605 msgid "Revert|R"
10606 msgstr "恢复(R)|R"
10608 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10609 msgid "Version Control|V"
10610 msgstr "版本控制(V)|V"
10612 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10613 msgid "Import|I"
10614 msgstr "导入(I)|I"
10616 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10617 msgid "Export|E"
10618 msgstr "导出(E)|E"
10620 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10621 msgid "Print...|P"
10622 msgstr "打印(P)...|P"
10624 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10625 msgid "Fax...|F"
10626 msgstr "传真(F)...|F"
10628 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10629 msgid "Exit|x"
10630 msgstr "退出(x)|x"
10632 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10633 msgid "Register...|R"
10634 msgstr "登记(R)...|R"
10636 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10637 msgid "Check In Changes...|I"
10638 msgstr "记录变更(I)...|I"
10640 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10641 msgid "Check Out for Edit|O"
10642 msgstr "调出编辑(O)|O"
10644 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Revert to Repository Version|R"
10647 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10649 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10650 msgid "Undo Last Check In|U"
10651 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10653 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Show History...|H"
10656 msgstr "显示历史(H)|H"
10658 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10659 msgid "Custom...|C"
10660 msgstr "定制(C)...|C"
10662 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10663 msgid "Undo|U"
10664 msgstr "恢复(U)|U"
10666 #: lib/ui/classic.ui:91
10667 msgid "Redo|d"
10668 msgstr "重作(d)|d"
10670 #: lib/ui/classic.ui:93
10671 msgid "Cut|C"
10672 msgstr "剪切(C)|C"
10674 #: lib/ui/classic.ui:94
10675 msgid "Copy|o"
10676 msgstr "复制(o)|o"
10678 #: lib/ui/classic.ui:95
10679 msgid "Paste|a"
10680 msgstr "粘贴(a)|a"
10682 #: lib/ui/classic.ui:96
10683 msgid "Paste External Selection|x"
10684 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10686 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10687 msgid "Find & Replace...|F"
10688 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10690 #: lib/ui/classic.ui:100
10691 msgid "Tabular|T"
10692 msgstr "表格(T)|T"
10694 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10695 msgid "Math|M"
10696 msgstr "数学(M)|M"
10698 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10699 msgid "Spellchecker...|S"
10700 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10702 #: lib/ui/classic.ui:105
10703 msgid "Thesaurus..."
10704 msgstr "同义词..."
10706 #: lib/ui/classic.ui:106
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Statistics...|i"
10709 msgstr "状态"
10711 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10712 msgid "Check TeX|h"
10713 msgstr "检查TeX(h)|h"
10715 #: lib/ui/classic.ui:108
10716 msgid "Change Tracking|g"
10717 msgstr "追踪编辑"
10719 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10720 msgid "Preferences...|P"
10721 msgstr "首选项(P)...|P"
10723 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10724 msgid "Reconfigure|R"
10725 msgstr "重配置(R)|R"
10727 #: lib/ui/classic.ui:115
10728 msgid "Selection as Lines|L"
10729 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10731 #: lib/ui/classic.ui:116
10732 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10733 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10735 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10736 msgid "Multicolumn|M"
10737 msgstr "多列(M)|M"
10739 #: lib/ui/classic.ui:122
10740 msgid "Line Top|T"
10741 msgstr "行上(T)|T"
10743 #: lib/ui/classic.ui:123
10744 msgid "Line Bottom|B"
10745 msgstr "行下(B)|B"
10747 #: lib/ui/classic.ui:124
10748 msgid "Line Left|L"
10749 msgstr "行左(L)|L"
10751 #: lib/ui/classic.ui:125
10752 msgid "Line Right|R"
10753 msgstr "行右(R)|R"
10755 #: lib/ui/classic.ui:127
10756 msgid "Alignment|i"
10757 msgstr "对齐(i)|i"
10759 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10760 msgid "Add Row|A"
10761 msgstr "添加行(A)|A"
10763 #: lib/ui/classic.ui:130
10764 msgid "Delete Row|w"
10765 msgstr "删除行(w)|w"
10767 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10768 msgid "Copy Row"
10769 msgstr "复制行"
10771 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10772 msgid "Swap Rows"
10773 msgstr "交换行"
10775 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10776 msgid "Add Column|u"
10777 msgstr "添加列(u)|u"
10779 #: lib/ui/classic.ui:135
10780 msgid "Delete Column|D"
10781 msgstr "删除列(D)|D"
10783 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10784 msgid "Copy Column"
10785 msgstr "复制列"
10787 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10788 msgid "Swap Columns"
10789 msgstr "交换列"
10791 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10792 msgid "Left|L"
10793 msgstr "左(L)|L"
10795 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10796 msgid "Center|C"
10797 msgstr "中(C)|C"
10799 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10800 msgid "Right|R"
10801 msgstr "右(R)|R"
10803 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10804 msgid "Top|T"
10805 msgstr "上(T)|T"
10807 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10808 msgid "Middle|M"
10809 msgstr "中(N)|N"
10811 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10812 msgid "Bottom|B"
10813 msgstr "下(B)|B"
10815 #: lib/ui/classic.ui:159
10816 msgid "Toggle Numbering|N"
10817 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10819 #: lib/ui/classic.ui:160
10820 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10821 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10823 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10824 msgid "Change Limits Type|L"
10825 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10827 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10828 msgid "Change Formula Type|F"
10829 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10831 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10833 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10835 #: lib/ui/classic.ui:168
10836 msgid "Alignment|A"
10837 msgstr "对齐(A)|A"
10839 #: lib/ui/classic.ui:170
10840 msgid "Add Row|R"
10841 msgstr "添加行(R)|R"
10843 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Delete Row|D"
10845 msgstr "删除"
10847 #: lib/ui/classic.ui:175
10848 msgid "Add Column|C"
10849 msgstr "添加列(C)|C"
10851 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10852 msgid "Delete Column|e"
10853 msgstr "删除列(e)|e"
10855 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10856 msgid "Default|t"
10857 msgstr "缺省(t)|t"
10859 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10860 msgid "Display|D"
10861 msgstr "单独显示(D)|D"
10863 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10864 msgid "Inline|I"
10865 msgstr "行内(I)|I"
10867 #: lib/ui/classic.ui:188
10868 msgid "Octave"
10869 msgstr "Octave"
10871 #: lib/ui/classic.ui:189
10872 msgid "Maxima"
10873 msgstr "Maxima"
10875 #: lib/ui/classic.ui:190
10876 msgid "Mathematica"
10877 msgstr "Mathematica"
10879 #: lib/ui/classic.ui:192
10880 msgid "Maple, simplify"
10881 msgstr "Maple, simplify"
10883 #: lib/ui/classic.ui:193
10884 msgid "Maple, factor"
10885 msgstr "Maple, factor"
10887 #: lib/ui/classic.ui:194
10888 msgid "Maple, evalm"
10889 msgstr "Maple, evalm"
10891 #: lib/ui/classic.ui:195
10892 msgid "Maple, evalf"
10893 msgstr "Maple, evalf"
10895 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Inline Formula|I"
10898 msgstr "行内公式(I)|I"
10900 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10901 msgid "Displayed Formula|D"
10902 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10904 #: lib/ui/classic.ui:201
10905 msgid "Eqnarray Environment|q"
10906 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10908 #: lib/ui/classic.ui:202
10909 msgid "Align Environment|A"
10910 msgstr "Align环境(A)|A"
10912 #: lib/ui/classic.ui:203
10913 msgid "AlignAt Environment"
10914 msgstr "AlignAt环境"
10916 #: lib/ui/classic.ui:204
10917 msgid "Flalign Environment|F"
10918 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10920 #: lib/ui/classic.ui:207
10921 msgid "Gather Environment"
10922 msgstr "Gather环境"
10924 #: lib/ui/classic.ui:208
10925 msgid "Multline Environment"
10926 msgstr "Multiline环境"
10928 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10929 msgid "Math|h"
10930 msgstr "公式(h)|h"
10932 #: lib/ui/classic.ui:216
10933 msgid "Special Character|S"
10934 msgstr "特殊字符(S)|S"
10936 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10937 msgid "Citation...|C"
10938 msgstr "文献引用(C)...|C"
10940 #: lib/ui/classic.ui:218
10941 msgid "Cross-reference...|r"
10942 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10944 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10945 msgid "Label...|L"
10946 msgstr "标记(L)...|L"
10948 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10949 msgid "Footnote|F"
10950 msgstr "脚注(F)|F"
10952 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10953 msgid "Marginal Note|M"
10954 msgstr "页边注(M)|M"
10956 #: lib/ui/classic.ui:222
10957 msgid "Short Title"
10958 msgstr "短标题"
10960 #: lib/ui/classic.ui:223
10961 msgid "Index Entry|I"
10962 msgstr "页码索引(I)|I"
10964 #: lib/ui/classic.ui:224
10965 msgid "Nomenclature Entry"
10966 msgstr "术语索引"
10968 #: lib/ui/classic.ui:225
10969 msgid "URL...|U"
10970 msgstr "网页链接(U)...|U"
10972 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10973 msgid "Note|N"
10974 msgstr "注释(N)|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:227
10977 msgid "Lists & TOC|O"
10978 msgstr "分类列表(O)|O"
10980 #: lib/ui/classic.ui:229
10981 msgid "TeX Code|T"
10982 msgstr "TeX源码"
10984 #: lib/ui/classic.ui:230
10985 msgid "Minipage|p"
10986 msgstr "Minipage|p"
10988 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10989 msgid "Graphics...|G"
10990 msgstr "图像(G)...|G"
10992 #: lib/ui/classic.ui:232
10993 msgid "Tabular Material...|b"
10994 msgstr "表格(b)...|b"
10996 #: lib/ui/classic.ui:233
10997 msgid "Floats|a"
10998 msgstr "浮动项(a)|a"
11000 #: lib/ui/classic.ui:235
11001 msgid "Include File...|d"
11002 msgstr "包含文件(d)...|d"
11004 #: lib/ui/classic.ui:236
11005 msgid "Insert File|e"
11006 msgstr "插入文件(e)|e"
11008 #: lib/ui/classic.ui:237
11009 msgid "External Material...|x"
11010 msgstr "外部材料(x)...|x"
11012 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Symbols...|b"
11015 msgstr "符号"
11017 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11018 msgid "Superscript|S"
11019 msgstr "上标(S)|S"
11021 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11022 msgid "Subscript|u"
11023 msgstr "下标(u)|u"
11025 #: lib/ui/classic.ui:244
11026 msgid "Hyphenation Point|P"
11027 msgstr "分隔点(P)|P"
11029 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Protected Hyphen|y"
11032 msgstr "Protected Space|r"
11034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11035 msgid "Ligature Break|k"
11036 msgstr "Ligature Break|k"
11038 #: lib/ui/classic.ui:247
11039 msgid "Protected Space|r"
11040 msgstr "Protected Space|r"
11042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11043 msgid "Inter-word Space|w"
11044 msgstr "词间距(w)|w"
11046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11048 msgid "Thin Space|T"
11049 msgstr "窄间距(T)|T"
11051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Horizontal Space...|o"
11054 msgstr "垂直间距"
11056 #: lib/ui/classic.ui:251
11057 msgid "Vertical Space..."
11058 msgstr "纵向距离..."
11060 #: lib/ui/classic.ui:252
11061 msgid "Line Break|L"
11062 msgstr "换行(L)|L"
11064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11065 msgid "Ellipsis|i"
11066 msgstr "省略号(i)|i"
11068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11069 msgid "End of Sentence|E"
11070 msgstr "句末(E)|E"
11072 #: lib/ui/classic.ui:255
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Protected Dash|D"
11075 msgstr "Protected Space|r"
11077 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11078 msgid "Breakable Slash|a"
11079 msgstr ""
11081 #: lib/ui/classic.ui:257
11082 msgid "Single Quote|Q"
11083 msgstr "单引号(Q)|Q"
11085 #: lib/ui/classic.ui:258
11086 msgid "Ordinary Quote|O"
11087 msgstr "常用引号(O)|O"
11089 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11090 msgid "Menu Separator|M"
11091 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11093 #: lib/ui/classic.ui:260
11094 msgid "Horizontal Line"
11095 msgstr "水平线"
11097 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11098 msgid "Page Break"
11099 msgstr "换页"
11101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11102 msgid "Display Formula|D"
11103 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11105 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11107 msgid "Eqnarray Environment|E"
11108 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11110 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11112 msgid "AMS align Environment|a"
11113 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11115 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11117 msgid "AMS alignat Environment|t"
11118 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11120 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11122 msgid "AMS flalign Environment|f"
11123 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11125 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11127 msgid "AMS gather Environment|g"
11128 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11132 msgid "AMS multline Environment|m"
11133 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11135 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11136 msgid "Array Environment|y"
11137 msgstr "Array环境(y)|y"
11139 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11140 msgid "Cases Environment|C"
11141 msgstr "Cases环境(C)|C"
11143 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11144 msgid "Split Environment|S"
11145 msgstr "Split环境(S)|S"
11147 #: lib/ui/classic.ui:280
11148 msgid "Font Change|o"
11149 msgstr "改变字体(o)|o"
11151 #: lib/ui/classic.ui:284
11152 msgid "Math Normal Font"
11153 msgstr "普通数学字体"
11155 #: lib/ui/classic.ui:286
11156 msgid "Math Calligraphic Family"
11157 msgstr "数学花体族"
11159 #: lib/ui/classic.ui:287
11160 msgid "Math Fraktur Family"
11161 msgstr "Math Fraktur Family"
11163 #: lib/ui/classic.ui:288
11164 msgid "Math Roman Family"
11165 msgstr "罗马数学字体"
11167 #: lib/ui/classic.ui:289
11168 msgid "Math Sans Serif Family"
11169 msgstr "Math Sans Serif Family"
11171 #: lib/ui/classic.ui:291
11172 msgid "Math Bold Series"
11173 msgstr "数学粗体"
11175 #: lib/ui/classic.ui:293
11176 msgid "Text Normal Font"
11177 msgstr "普通文本字体"
11179 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11180 msgid "Text Roman Family"
11181 msgstr "罗马文本字体族"
11183 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11184 msgid "Text Sans Serif Family"
11185 msgstr "Text Sans Serif Family"
11187 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11188 msgid "Text Typewriter Family"
11189 msgstr "Text Typewriter Family"
11191 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11192 msgid "Text Bold Series"
11193 msgstr "文本粗体"
11195 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11196 msgid "Text Medium Series"
11197 msgstr "Text Medium Series"
11199 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11200 msgid "Text Italic Shape"
11201 msgstr "斜字体文本"
11203 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11204 msgid "Text Small Caps Shape"
11205 msgstr "小号大写文本"
11207 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11208 msgid "Text Slanted Shape"
11209 msgstr "倾斜文本"
11211 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11212 msgid "Text Upright Shape"
11213 msgstr "正体文本"
11215 #: lib/ui/classic.ui:310
11216 msgid "Floatflt Figure"
11217 msgstr "Floatflt Figure"
11219 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11220 msgid "Table of Contents|C"
11221 msgstr "目录(C)|C"
11223 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11224 msgid "Index List|I"
11225 msgstr "页码索引(I)|I"
11227 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11228 msgid "Nomenclature|N"
11229 msgstr "术语(N)|N"
11231 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11232 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11233 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11235 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11236 msgid "LyX Document...|X"
11237 msgstr "LyX文档...|X"
11239 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11240 msgid "Plain Text...|T"
11241 msgstr "纯文本(T)...|T"
11243 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11245 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11247 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11248 msgid "Track Changes|T"
11249 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11251 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11252 msgid "Merge Changes...|M"
11253 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11255 #: lib/ui/classic.ui:330
11256 msgid "Accept All Changes|A"
11257 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11259 #: lib/ui/classic.ui:331
11260 msgid "Reject All Changes|R"
11261 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11263 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11264 msgid "Show Changes in Output|S"
11265 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11267 #: lib/ui/classic.ui:339
11268 msgid "Character...|C"
11269 msgstr "字(C)...|C"
11271 #: lib/ui/classic.ui:340
11272 msgid "Paragraph...|P"
11273 msgstr "段落(P)...|P"
11275 #: lib/ui/classic.ui:341
11276 msgid "Document...|D"
11277 msgstr "文本(D)...|D"
11279 #: lib/ui/classic.ui:342
11280 msgid "Tabular...|T"
11281 msgstr "表格(T)...|T"
11283 #: lib/ui/classic.ui:344
11284 msgid "Emphasize Style|E"
11285 msgstr "强调样式(E)|E"
11287 #: lib/ui/classic.ui:345
11288 msgid "Noun Style|N"
11289 msgstr "Noun Style|N"
11291 #: lib/ui/classic.ui:346
11292 msgid "Bold Style|B"
11293 msgstr "粗体(B)|B"
11295 #: lib/ui/classic.ui:349
11296 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11297 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11299 #: lib/ui/classic.ui:350
11300 msgid "Increase Environment Depth|i"
11301 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11303 #: lib/ui/classic.ui:351
11304 msgid "Start Appendix Here|S"
11305 msgstr "开始附录(S)|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11308 msgid "Build Program|B"
11309 msgstr "编译程序(B)|B"
11311 #: lib/ui/classic.ui:361
11312 msgid "Update|U"
11313 msgstr "更新(U)|U"
11315 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11316 msgid "LaTeX Log|L"
11317 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11319 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11320 msgid "Outline|O"
11321 msgstr "目录(O)|O"
11323 #: lib/ui/classic.ui:365
11324 msgid "TeX Information|X"
11325 msgstr "TeX信息|X"
11327 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11328 msgid "Next Note|N"
11329 msgstr "下一笔记(N)|N"
11331 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11332 msgid "Go to Label|L"
11333 msgstr "跳至标记(L)|L"
11335 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11336 msgid "Bookmarks|B"
11337 msgstr "书签(B)|B"
11339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11340 msgid "Save Bookmark 1|S"
11341 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11343 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11344 msgid "Save Bookmark 2"
11345 msgstr "保存书签2"
11347 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11348 msgid "Save Bookmark 3"
11349 msgstr "保存书签3"
11351 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11352 msgid "Save Bookmark 4"
11353 msgstr "保存书签4"
11355 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11356 msgid "Save Bookmark 5"
11357 msgstr "保存书签5"
11359 #: lib/ui/classic.ui:390
11360 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11361 msgstr "跳至书签1|1"
11363 #: lib/ui/classic.ui:391
11364 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11365 msgstr "跳至书签2|2"
11367 #: lib/ui/classic.ui:392
11368 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11369 msgstr "跳至书签3|3"
11371 #: lib/ui/classic.ui:393
11372 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11373 msgstr "跳至书签4|4"
11375 #: lib/ui/classic.ui:394
11376 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11377 msgstr "跳至书签5|5"
11379 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11380 msgid "Introduction|I"
11381 msgstr "介绍(I)|I"
11383 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11384 msgid "Tutorial|T"
11385 msgstr "入门教程(T)|T"
11387 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11388 msgid "User's Guide|U"
11389 msgstr "用户手册(U)|U"
11391 #: lib/ui/classic.ui:412
11392 msgid "Extended Features|E"
11393 msgstr "详细功能(E)|E"
11395 #: lib/ui/classic.ui:413
11396 msgid "Embedded Objects|m"
11397 msgstr "嵌入项(m)|m"
11399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11400 msgid "Customization|C"
11401 msgstr "首选项(C)|C"
11403 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11404 msgid "LaTeX Configuration|L"
11405 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11407 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11408 msgid "About LyX|X"
11409 msgstr "关于LyX(X)|X"
11411 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11412 msgid "About LyX"
11413 msgstr "关于LyX"
11415 #: lib/ui/classic.ui:426
11416 msgid "Preferences..."
11417 msgstr "首选项..."
11419 #: lib/ui/classic.ui:427
11420 msgid "Quit LyX"
11421 msgstr "退出LyX"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11424 msgid "Aligned Environment|l"
11425 msgstr "Aligned环境"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11428 msgid "AlignedAt Environment|v"
11429 msgstr "AlignedAt环境"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11432 msgid "Gathered Environment|h"
11433 msgstr "Gathered环境"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Delimiters...|r"
11438 msgstr "分隔符(r)|r"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Matrix...|x"
11443 msgstr "矩阵(x)|x"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11446 msgid "Macro|o"
11447 msgstr ""
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11450 #, fuzzy
11451 msgid "AMS Environment|A"
11452 msgstr "Align环境(A)|A"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Number Whole Formula|N"
11457 msgstr "编号公式(N)|N"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Number This Line|u"
11462 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Equation Label|L"
11467 msgstr "跳至标记(L)|L"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Copy as Reference|R"
11472 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11475 msgid "Split Cell|C"
11476 msgstr "拆分单元(C)|C"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Insert|s"
11481 msgstr "插入(I)|I"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Add Line Above|o"
11486 msgstr "在上添加线(A)|A"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11489 msgid "Add Line Below|B"
11490 msgstr "在下添加线(B)|B"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11493 msgid "Delete Line Above|D"
11494 msgstr "删除上线(D)|D"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11497 msgid "Delete Line Below|e"
11498 msgstr "删除下线(e)|e"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11501 msgid "Add Line to Left"
11502 msgstr "添加左线"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11505 msgid "Add Line to Right"
11506 msgstr "添加右线"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11509 msgid "Delete Line to Left"
11510 msgstr "删除左线"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11513 msgid "Delete Line to Right"
11514 msgstr "删除右线"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Show Math Toolbar"
11519 msgstr "切换数学工具条"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11524 msgstr "切换数学工具条"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Show Table Toolbar"
11529 msgstr "切换表格工具条"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Next Cross-Reference|N"
11534 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Go to Label|G"
11539 msgstr "跳至标记(L)|L"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11542 #, fuzzy
11543 msgid "<Reference>|R"
11544 msgstr "<引用>"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11547 #, fuzzy
11548 msgid "(<Reference>)|e"
11549 msgstr "(<引用>)"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11552 #, fuzzy
11553 msgid "<Page>|P"
11554 msgstr "<页码>"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11557 #, fuzzy
11558 msgid "On Page <Page>|O"
11559 msgstr "在页<页>"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11562 #, fuzzy
11563 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11564 msgstr "<引用>在页<页>"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Formatted Reference|t"
11569 msgstr "格式化的引用"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11585 msgid "Settings...|S"
11586 msgstr "首选项(S)...|S"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Go Back|G"
11591 msgstr "&Go Back"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Copy as Reference|C"
11596 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11601 msgstr "外部编辑文件"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Open Inset|O"
11608 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Close Inset|C"
11615 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Dissolve Inset|D"
11623 msgstr "分解嵌入项"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Show Label|L"
11628 msgstr "跳至标记(L)|L"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Frameless|l"
11633 msgstr "无边框"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Simple Frame|F"
11638 msgstr "嵌入项边框"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11643 msgstr "嵌入项边框"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Oval, Thin|a"
11648 msgstr "细椭圆框"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Oval, Thick|v"
11653 msgstr "粗椭圆框"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11656 msgid "Drop Shadow|w"
11657 msgstr ""
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Shaded Background|B"
11662 msgstr "记事项背景"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Double Frame|u"
11667 msgstr "双"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11670 msgid "LyX Note|N"
11671 msgstr "LyX注释(N)|N"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Comment|m"
11676 msgstr "注释(C)|C"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11679 msgid "Greyed Out|G"
11680 msgstr "灰度显示(G)|G"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Open All Notes|A"
11685 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close All Notes|l"
11690 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11693 msgid "Horiz. Phantom"
11694 msgstr ""
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Vert. Phantom"
11699 msgstr "phantom"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Interword Space|w"
11704 msgstr "词间距(w)|w"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Protected Space|o"
11709 msgstr "Protected Space|r"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Negative Thin Space|N"
11714 msgstr "负间隔\t\\,"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11717 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11718 msgstr ""
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11723 msgstr "Protected Space|r"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Quad Space|Q"
11728 msgstr "空格"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Double Quad Space|u"
11733 msgstr "空格"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11736 msgid "Horizontal Fill|F"
11737 msgstr "水平间距(F)|F"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11742 msgstr "Horizontal Fill"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11747 msgstr "Horizontal Fill"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11752 msgstr "Horizontal Fill"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11757 msgstr "Horizontal Fill"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11762 msgstr "Horizontal Fill"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11767 msgstr "Horizontal Fill"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11772 msgstr "Horizontal Fill"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Custom Length|C"
11777 msgstr "注释(C)|C"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Medium Space|M"
11782 msgstr "中\t\\,"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Thick Space|h"
11787 msgstr "窄间距(T)|T"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Negative Medium Space|u"
11792 msgstr "负间隔\t\\,"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Negative Thick Space|i"
11797 msgstr "负间隔\t\\,"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11800 #, fuzzy
11801 msgid "DefSkip|D"
11802 msgstr "DefSkip"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11805 #, fuzzy
11806 msgid "SmallSkip|S"
11807 msgstr "SmallSkip"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11810 #, fuzzy
11811 msgid "MedSkip|M"
11812 msgstr "MedSkip"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11815 #, fuzzy
11816 msgid "BigSkip|B"
11817 msgstr "BigSkip"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11820 #, fuzzy
11821 msgid "VFill|F"
11822 msgstr "VFill"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Custom|C"
11827 msgstr "自定义"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Settings...|e"
11832 msgstr "首选项(S)...|S"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Include|c"
11837 msgstr "包含"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Input|p"
11842 msgstr "输入"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Verbatim|V"
11847 msgstr "Verbatim"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11851 msgstr ""
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Listing|L"
11856 msgstr "程序列表"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Edit Included File...|E"
11861 msgstr "包含文件(d)...|d"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11864 #, fuzzy
11865 msgid "New Page|N"
11866 msgstr "新建(N)|N"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11869 msgid "Page Break|a"
11870 msgstr "新起一页(a)|a"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11873 msgid "Clear Page|C"
11874 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11877 msgid "Clear Double Page|D"
11878 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Ragged Line Break|R"
11883 msgstr "换行(L)|L"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Justified Line Break|J"
11888 msgstr "换行(L)|L"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11893 msgid "Cut"
11894 msgstr "剪切"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11899 msgid "Copy"
11900 msgstr "复制"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11905 msgid "Paste"
11906 msgstr "粘贴"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11909 msgid "Paste Recent|e"
11910 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11915 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11918 msgid "Move Paragraph Up|o"
11919 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11922 msgid "Move Paragraph Down|v"
11923 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Promote Section|r"
11928 msgstr "Empty Section"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Demote Section|m"
11933 msgstr "Empty Section"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Move Section Down|D"
11938 msgstr "Close Section"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Move Section Up|U"
11943 msgstr "Close Section"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Insert Short Title|T"
11948 msgstr "短标题(S)|S"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Accept Change|c"
11953 msgstr "接受改变(A)|A"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Reject Change|j"
11958 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Apply Last Text Style|A"
11963 msgstr "文本样式(S)|S"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11966 msgid "Text Style|S"
11967 msgstr "文本样式(S)|S"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11970 msgid "Paragraph Settings...|P"
11971 msgstr "段落设置(P)...|P"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11974 msgid "Fullscreen Mode"
11975 msgstr ""
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Append Argument"
11980 msgstr "更多参数"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Remove Last Argument"
11985 msgstr "Listing参数"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11990 msgstr "Listing参数"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11995 msgstr "Listing参数"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Insert Optional Argument"
12000 msgstr "Listing参数"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Remove Optional Argument"
12005 msgstr "打开的可选参数项"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12010 msgstr "打开的可选参数项"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12015 msgstr "打开的可选参数项"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12020 msgstr "打开的可选参数项"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Reload|R"
12025 msgstr "替换(&R)"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Edit Externally...|x"
12031 msgstr "外部编辑文件"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12034 msgid "Top Line|T"
12035 msgstr "顶部线(T)|T"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12038 msgid "Bottom Line|B"
12039 msgstr "底部线(B)|B"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12042 msgid "Left Line|L"
12043 msgstr "左方线(L)|L"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12046 msgid "Right Line|R"
12047 msgstr "右方线(R)|R"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12050 msgid "Copy Row|o"
12051 msgstr "复制行(o)|o"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12054 msgid "Copy Column|p"
12055 msgstr "复制列(p)|p"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Activate Branch|A"
12060 msgstr "已激活"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Deactivate Branch|e"
12065 msgstr "不使用(&D)"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12068 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12069 msgstr ""
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12072 #, fuzzy
12073 msgid "All Indexes|A"
12074 msgstr "订单"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12077 msgid "Subindex|b"
12078 msgstr ""
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12081 msgid "Reject Change|R"
12082 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Promote Section|P"
12087 msgstr "Empty Section"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Demote Section|D"
12092 msgstr "Empty Section"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Move Section Down|w"
12097 msgstr "Close Section"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Select Section|S"
12102 msgstr "选中文本(S)|S"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12105 msgid "Document|D"
12106 msgstr "文档(D)|D"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12109 msgid "Tools|T"
12110 msgstr "工具(T)|T"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12113 msgid "New from Template...|m"
12114 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12117 msgid "Open Recent|t"
12118 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Close All"
12123 msgstr "关闭"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Save All|l"
12128 msgstr "另存为(A)...|A"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Revert to Saved|R"
12133 msgstr "使用磁盘上文档?"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12136 msgid "New Window|W"
12137 msgstr "新建窗口(W)|W"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12140 msgid "Close Window|d"
12141 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12144 msgid "Use Locking Property|L"
12145 msgstr ""
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12148 msgid "Redo|R"
12149 msgstr "重作(R)|R"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12152 msgid "Paste Special"
12153 msgstr "特殊粘贴"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12156 msgid "Select All"
12157 msgstr "全部选择"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12160 msgid "Find LyX...|X"
12161 msgstr ""
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12164 msgid "Table|T"
12165 msgstr "表格(T)|T"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12168 msgid "Rows & Columns|C"
12169 msgstr "行和列(C)|C"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12172 msgid "Increase List Depth|I"
12173 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12176 msgid "Decrease List Depth|D"
12177 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12180 msgid "Dissolve Inset|l"
12181 msgstr "分解嵌入项"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12184 msgid "TeX Code Settings...|C"
12185 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12188 msgid "Float Settings...|a"
12189 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12193 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12196 msgid "Note Settings...|N"
12197 msgstr "注解设定(N)...|N"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Phantom Settings...|h"
12202 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12205 msgid "Branch Settings...|B"
12206 msgstr "分支设定(B)...|B"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12209 msgid "Box Settings...|x"
12210 msgstr "边框设定(x)...|x"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Index Entry Settings...|y"
12215 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Index Settings...|x"
12220 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Listings Settings...|g"
12225 msgstr "Listing选项"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12228 msgid "Table Settings...|a"
12229 msgstr "表格设定(a)...|a"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12232 msgid "Plain Text|T"
12233 msgstr "纯文本(T)|T"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12236 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12237 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12240 msgid "Selection|S"
12241 msgstr "选中文本(S)|S"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12244 msgid "Selection, Join Lines|i"
12245 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12249 msgstr ""
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Paste as PDF"
12254 msgstr "粘贴(a)|a"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Paste as PNG"
12259 msgstr "粘贴(a)|a"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Paste as JPEG"
12264 msgstr "粘贴(a)|a"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Dissolve Text Style"
12269 msgstr "分解嵌入项"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12272 msgid "Customized...|C"
12273 msgstr "自定义(C)...|C"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12276 msgid "Capitalize|a"
12277 msgstr "首字母大写(a)|a"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12280 msgid "Uppercase|U"
12281 msgstr "大写(U)|U"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12284 msgid "Lowercase|L"
12285 msgstr "小写(L)|L"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Top|p"
12290 msgstr "上(T)|T"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Middle|i"
12295 msgstr "中(N)|N"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Bottom|o"
12300 msgstr "下(B)|B"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Macro Definition"
12305 msgstr "定义"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12308 msgid "Text Style|T"
12309 msgstr "文本样式(T)|T"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12312 msgid "Add Line Above|A"
12313 msgstr "在上添加线(A)|A"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12317 msgstr ""
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12321 msgstr ""
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12324 msgid "Math Normal Font|N"
12325 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12329 msgstr "数学花体"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12332 msgid "Math Fraktur Family|F"
12333 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12336 msgid "Math Roman Family|R"
12337 msgstr "罗马数学字体"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12341 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12344 msgid "Math Bold Series|B"
12345 msgstr "粗数学字体"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12348 msgid "Text Normal Font|T"
12349 msgstr "普通文本字体"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12352 msgid "Octave|O"
12353 msgstr "Octave|O"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12356 msgid "Maxima|M"
12357 msgstr "Maxima|M"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12360 msgid "Mathematica|a"
12361 msgstr "Mathematica|a"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Maple, Simplify|S"
12366 msgstr "Maple, simplify|s"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Maple, Factor|F"
12371 msgstr "Maple, factor|f"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Maple, Evalm|E"
12376 msgstr "Maple, evalm|e"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Maple, Evalf|v"
12381 msgstr "Maple, evalf|v"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12384 msgid "Open All Insets|O"
12385 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12388 msgid "Close All Insets|C"
12389 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12392 msgid "Unfold Math Macro"
12393 msgstr ""
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Fold Math Macro"
12398 msgstr "数学宏"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12401 msgid "View Source|S"
12402 msgstr "显示源程序(S)|S"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12405 #, fuzzy
12406 msgid "View Output|V"
12407 msgstr "视图(V)|V"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Update Output|U"
12412 msgstr "Adapt outp&ut"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12415 #, fuzzy
12416 msgid "View Master Document|M"
12417 msgstr "主文档"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Update Master Document|a"
12422 msgstr "主文档"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12425 #, fuzzy
12426 msgid "View (Other Formats)|F"
12427 msgstr "其他浮动项"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Update (Other Formats)|p"
12432 msgstr "更新显示"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12435 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12436 msgstr ""
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12440 msgstr ""
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12443 msgid "Close Tab Group|G"
12444 msgstr ""
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12447 msgid "Fullscreen|l"
12448 msgstr ""
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12451 msgid "Toolbars|b"
12452 msgstr "工具条(b)|b"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12455 msgid "Special Character|p"
12456 msgstr "特殊字符(p)|p"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12459 msgid "Formatting|o"
12460 msgstr "格式(o)|o"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12463 msgid "List / TOC|i"
12464 msgstr "目录/列表(i)|i"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12467 msgid "Float|a"
12468 msgstr "浮动项(a)|a"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12471 msgid "Branch|B"
12472 msgstr "分支(B)|B"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Custom Insets"
12477 msgstr "客户"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12480 msgid "File|e"
12481 msgstr "文件(e)|e"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12484 msgid "Box[[Menu]]"
12485 msgstr ""
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12488 msgid "Cross-Reference...|R"
12489 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12492 msgid "Caption"
12493 msgstr "标题"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12496 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12497 msgstr "术语项(y)...|y"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12500 msgid "Table...|T"
12501 msgstr "表格(T)...|T"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12504 msgid "Hyperlink|k"
12505 msgstr ""
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12508 msgid "Short Title|S"
12509 msgstr "短标题(S)|S"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12512 msgid "TeX Code|X"
12513 msgstr "TeX程序(X)|X"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12518 msgstr "程序列表"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Regexp"
12523 msgstr "exp"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12526 msgid "Ordinary Quote|Q"
12527 msgstr "引号(Q)|Q"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12530 msgid "Single Quote|S"
12531 msgstr "单引号(S)|S"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Phonetic Symbols|P"
12536 msgstr "音标(y)|y"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12539 msgid "Protected Space|P"
12540 msgstr "Protected Space|P"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12543 msgid "Horizontal Line|L"
12544 msgstr "水平线(L)|L"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12547 msgid "Vertical Space...|V"
12548 msgstr "垂直间距"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12551 msgid "Hyphenation Point|H"
12552 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12555 msgid "Numbered Formula|N"
12556 msgstr "编号公式(N)|N"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Figure Wrap Float|F"
12561 msgstr "文本折行(W)|W"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Table Wrap Float|T"
12566 msgstr "文本折行(W)|W"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12569 msgid "External Material...|M"
12570 msgstr "外部素材(M)...|M"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12573 msgid "Child Document...|d"
12574 msgstr "子文档(d)...|d"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12577 msgid "Comment|C"
12578 msgstr "注释(C)|C"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12581 msgid "Insert New Branch...|I"
12582 msgstr ""
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Horizontal Phantom"
12587 msgstr "phantom"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Vertical Phantom"
12592 msgstr "phantom"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12595 msgid "Change Tracking|C"
12596 msgstr "追踪改变(C)|C"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12599 msgid "Start Appendix Here|A"
12600 msgstr "开始附录(A)|A"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12603 msgid "Save in Bundled Format|F"
12604 msgstr ""
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12607 msgid "Compressed|m"
12608 msgstr "文件压缩(m)|m"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12611 msgid "Accept Change|A"
12612 msgstr "接受改变(A)|A"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12615 msgid "Accept All Changes|c"
12616 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12619 msgid "Reject All Changes|e"
12620 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12623 msgid "Next Change|C"
12624 msgstr "下一改变(C)|C"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12627 msgid "Next Cross-Reference|R"
12628 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12631 msgid "Clear Bookmarks|C"
12632 msgstr "清除书签(C)|C"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Navigate Back|B"
12637 msgstr "导航(N)|N"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12640 msgid "Thesaurus...|T"
12641 msgstr "同义词(T)...|T"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Statistics...|a"
12646 msgstr "状态"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12649 msgid "TeX Information|I"
12650 msgstr "TeX信息"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Additional Features|F"
12655 msgstr "额外空间"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Embedded Objects|O"
12660 msgstr "嵌入项(m)|m"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Shortcuts|S"
12665 msgstr "快捷键(&h)"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12668 #, fuzzy
12669 msgid "LyX Functions|y"
12670 msgstr "函数"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Specific Manuals|p"
12675 msgstr "调试邮件"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12678 msgid "Linguistics Manual|L"
12679 msgstr ""
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Braille Manual|B"
12684 msgstr "LaTeX缺省设置"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12687 #, fuzzy
12688 msgid "XY-pic Manual|X"
12689 msgstr "调试邮件"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Multicolumn Manual|M"
12694 msgstr "多列(M)|M"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12697 msgid "New document"
12698 msgstr "新建文档"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12701 msgid "Open document"
12702 msgstr "打开文档"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12705 msgid "Save document"
12706 msgstr "保存文档"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12709 msgid "Print document"
12710 msgstr "打印文档"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12713 msgid "Check spelling"
12714 msgstr "拼写检查"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12717 msgid "Undo"
12718 msgstr "撤消"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12721 msgid "Redo"
12722 msgstr "重做"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12725 msgid "Find and replace"
12726 msgstr "查找和替换"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Navigate back"
12731 msgstr "导航(N)|N"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12734 msgid "Toggle emphasis"
12735 msgstr "切换强调"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12738 msgid "Toggle noun"
12739 msgstr "切换noun"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12742 msgid "Apply last"
12743 msgstr "Apply last"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12746 msgid "Insert math"
12747 msgstr "插入数学符号"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12750 msgid "Insert graphics"
12751 msgstr "插入图像"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12754 msgid "Insert table"
12755 msgstr "插入表格"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Toggle outline"
12760 msgstr "切换目录"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Toggle math toolbar"
12765 msgstr "切换数学工具条"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Toggle table toolbar"
12770 msgstr "切换表格工具条"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12773 msgid "Extra"
12774 msgstr "其他"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12777 msgid "Numbered list"
12778 msgstr "编号列表"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12781 msgid "Itemized list"
12782 msgstr "项目列表"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12785 msgid "Increase depth"
12786 msgstr "增加深度"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12789 msgid "Decrease depth"
12790 msgstr "减少深度"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12793 msgid "Insert figure float"
12794 msgstr "插入浮动图像"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12797 msgid "Insert table float"
12798 msgstr "插入浮动表格"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12801 msgid "Insert label"
12802 msgstr "插入标签"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12805 msgid "Insert cross-reference"
12806 msgstr "插入交叉引用"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12809 msgid "Insert citation"
12810 msgstr "插入文献引用"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12813 msgid "Insert index entry"
12814 msgstr "插入索引项"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12817 msgid "Insert nomenclature entry"
12818 msgstr "插入术语"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12821 msgid "Insert footnote"
12822 msgstr "插入尾注"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12825 msgid "Insert margin note"
12826 msgstr "插入页边注"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12829 msgid "Insert note"
12830 msgstr "插入注解"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Insert box"
12835 msgstr "插入注解"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Insert hyperlink"
12840 msgstr "产生链接(&G)"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12843 msgid "Insert TeX code"
12844 msgstr "插入TeX源码"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Insert math macro"
12849 msgstr "插入数学符号"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12852 msgid "Include file"
12853 msgstr "插入文件"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12856 msgid "Text style"
12857 msgstr "文本样式"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12860 msgid "Paragraph settings"
12861 msgstr "段落设置"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12864 msgid "Add row"
12865 msgstr "添加行"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12868 msgid "Add column"
12869 msgstr "添加列"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12872 msgid "Delete row"
12873 msgstr "删除行"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12876 msgid "Delete column"
12877 msgstr "删除列"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12880 msgid "Set top line"
12881 msgstr "设顶部线"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12884 msgid "Set bottom line"
12885 msgstr "设底部线"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12888 msgid "Set left line"
12889 msgstr "设左边线"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12892 msgid "Set right line"
12893 msgstr "设右边线"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Set border lines"
12898 msgstr "设置边框"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12901 msgid "Set all lines"
12902 msgstr "设所有线"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12905 msgid "Unset all lines"
12906 msgstr "清除使用线"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12909 msgid "Align left"
12910 msgstr "左对齐"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12913 msgid "Align center"
12914 msgstr "中对齐"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12917 msgid "Align right"
12918 msgstr "右对齐"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12921 msgid "Align top"
12922 msgstr "上对齐"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12925 msgid "Align middle"
12926 msgstr "中对齐"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12929 msgid "Align bottom"
12930 msgstr "下对齐"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12933 msgid "Rotate cell"
12934 msgstr "旋转单元"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12937 msgid "Rotate table"
12938 msgstr "旋转表格"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12941 msgid "Set multi-column"
12942 msgstr "设置多列"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12945 msgid "Math"
12946 msgstr "数学"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12949 msgid "Set display mode"
12950 msgstr "设置显示模式"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12953 msgid "Subscript"
12954 msgstr "下标"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12957 msgid "Superscript"
12958 msgstr "上标"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12961 msgid "Insert square root"
12962 msgstr "插入平方根"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12965 msgid "Insert root"
12966 msgstr "插入根"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12969 msgid "Insert standard fraction"
12970 msgstr "插入分数"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12973 msgid "Insert sum"
12974 msgstr "插入和"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12977 msgid "Insert integral"
12978 msgstr "插入积分"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12981 msgid "Insert product"
12982 msgstr "插入积"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12985 msgid "Insert ( )"
12986 msgstr "插入 ( )"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12989 msgid "Insert [ ]"
12990 msgstr "插入 [ ]"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12993 msgid "Insert { }"
12994 msgstr "插入 { }"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12997 msgid "Insert delimiters"
12998 msgstr "插入括号"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13001 msgid "Insert matrix"
13002 msgstr "插入矩阵"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13005 msgid "Insert cases environment"
13006 msgstr "插入cases环境"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Toggle math panels"
13011 msgstr "切换数学工具条"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Math Macros"
13016 msgstr "数学宏"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Remove last argument"
13021 msgstr "Listing参数"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Append argument"
13026 msgstr "更多参数"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13030 msgstr ""
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13034 msgstr ""
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Remove optional argument"
13039 msgstr "打开的可选参数项"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Insert optional argument"
13044 msgstr "Listing参数"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13048 msgstr ""
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Append argument eating from the right"
13053 msgstr "打开的可选参数项"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Append optional argument eating from the right"
13058 msgstr "打开的可选参数项"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13061 msgid "Command Buffer"
13062 msgstr "命令条"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13065 msgid "Review[[Toolbar]]"
13066 msgstr ""
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13069 msgid "Track changes"
13070 msgstr "跟踪变化"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13073 msgid "Show changes in output"
13074 msgstr "在输出中显示变更文字"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13077 msgid "Next change"
13078 msgstr "下一改变"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Accept change inside selection"
13083 msgstr "接受改变"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Reject change inside selection"
13088 msgstr "用选中项替换此项"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13091 msgid "Merge changes"
13092 msgstr "合并改变"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13095 msgid "Accept all changes"
13096 msgstr "接受所有改变"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13099 msgid "Reject all changes"
13100 msgstr "拒绝所有改变"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13103 msgid "Next note"
13104 msgstr "下一注释"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13107 msgid "View/Update"
13108 msgstr "预览/更新"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13111 #, fuzzy
13112 msgid "View"
13113 msgstr "查看(&V)"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Update"
13118 msgstr "更新(&U)"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13121 #, fuzzy
13122 msgid "View master document"
13123 msgstr "主文档"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Update master document"
13128 msgstr "主文档"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13131 #, fuzzy
13132 msgid "View other formats"
13133 msgstr "其他浮动项"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Update other formats"
13138 msgstr "更新显示"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13141 #, fuzzy
13142 msgid "View Other Formats"
13143 msgstr "其他浮动项"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Update Other Formats"
13148 msgstr "更新标签列表"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Version Control"
13153 msgstr "版本控制(V)|V"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Register"
13158 msgstr "登记(R)...|R"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Check-out for edit"
13163 msgstr "调出编辑(O)|O"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Check-in changes"
13168 msgstr "记录变更(I)...|I"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13171 #, fuzzy
13172 msgid "View revision log"
13173 msgstr "版本控制记录"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Revert changes"
13178 msgstr "拒绝改变"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13181 msgid "Use SVN file locking property"
13182 msgstr ""
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13185 msgid "Math Panels"
13186 msgstr "数学工具条"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Math spacings"
13191 msgstr "数学间隔"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13194 msgid "Styles"
13195 msgstr "样式"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13198 msgid "Fractions"
13199 msgstr "分数"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13203 msgid "Fonts"
13204 msgstr "字体"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13207 msgid "Functions"
13208 msgstr "函数"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13211 msgid "arccos"
13212 msgstr "arccos"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13215 msgid "arcsin"
13216 msgstr "arcsin"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13219 msgid "arctan"
13220 msgstr "arctan"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13223 msgid "arg"
13224 msgstr "arg"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13227 msgid "bmod"
13228 msgstr "bmod"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13231 msgid "cos"
13232 msgstr "cos"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13235 msgid "cosh"
13236 msgstr "cosh"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13239 msgid "cot"
13240 msgstr "cot"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13243 msgid "coth"
13244 msgstr "coth"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13247 msgid "csc"
13248 msgstr "csc"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13251 msgid "deg"
13252 msgstr "deg"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13255 msgid "det"
13256 msgstr "det"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13259 msgid "dim"
13260 msgstr "dim"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13263 msgid "exp"
13264 msgstr "exp"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13267 msgid "gcd"
13268 msgstr "mcd"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13271 msgid "hom"
13272 msgstr "hom"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13275 msgid "inf"
13276 msgstr "ínf"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13279 msgid "ker"
13280 msgstr "ker"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13283 msgid "lg"
13284 msgstr "lg"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13287 msgid "lim"
13288 msgstr "lím"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13291 msgid "liminf"
13292 msgstr "límínf"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13295 msgid "limsup"
13296 msgstr "límsup"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13299 msgid "ln"
13300 msgstr "ln"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13303 msgid "log"
13304 msgstr "log"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13307 msgid "max"
13308 msgstr "màx"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13311 msgid "min"
13312 msgstr "mín"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13315 msgid "sec"
13316 msgstr "sec"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13319 msgid "sin"
13320 msgstr "sin"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13323 msgid "sinh"
13324 msgstr "sinh"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13327 msgid "sup"
13328 msgstr "sup"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13331 msgid "tan"
13332 msgstr "tan"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13335 msgid "tanh"
13336 msgstr "tanh"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13339 msgid "Pr"
13340 msgstr "Pr"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13343 msgid "Spacings"
13344 msgstr "Spacings"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13347 msgid "Thin space\t\\,"
13348 msgstr "窄间隔\t\\,"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13351 msgid "Medium space\t\\:"
13352 msgstr "中\t\\,"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13355 msgid "Thick space\t\\;"
13356 msgstr "宽\t\\,"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13360 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13364 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13367 msgid "Negative space\t\\!"
13368 msgstr "负间隔\t\\,"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13372 msgstr ""
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13376 msgstr ""
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13380 msgstr ""
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13383 msgid "Roots"
13384 msgstr "根"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13387 msgid "Square root\t\\sqrt"
13388 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13391 msgid "Other root\t\\root"
13392 msgstr "其他方根\t\\root"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13396 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13400 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13404 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13408 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13411 msgid "Standard\t\\frac"
13412 msgstr "Standard\t\\frac"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13417 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13420 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13421 msgstr ""
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13424 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13425 msgstr ""
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13430 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13435 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13440 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13445 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13450 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13455 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13460 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Binomial\t\\binom"
13465 msgstr "Binomial\t\\choose"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13468 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13469 msgstr ""
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13472 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13473 msgstr ""
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13476 msgid "Roman\t\\mathrm"
13477 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13480 msgid "Bold\t\\mathbf"
13481 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13484 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13485 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13488 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13489 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13492 msgid "Italic\t\\mathit"
13493 msgstr "Italic\t\\mathit"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13496 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13497 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13509 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13513 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13516 msgid "Dots"
13517 msgstr "点"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13520 msgid "ldots"
13521 msgstr "ldots"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13524 msgid "cdots"
13525 msgstr "cdots"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13528 msgid "vdots"
13529 msgstr "vdots"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13532 msgid "ddots"
13533 msgstr "ddots"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13536 msgid "Frame Decorations"
13537 msgstr "Frame Decorations"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13540 msgid "hat"
13541 msgstr "hat"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13544 msgid "tilde"
13545 msgstr "tilde"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13548 msgid "bar"
13549 msgstr "bar"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13552 msgid "grave"
13553 msgstr "grave"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13556 msgid "dot"
13557 msgstr "dot"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13560 msgid "check"
13561 msgstr "check"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13564 msgid "widehat"
13565 msgstr "widehat"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13568 msgid "widetilde"
13569 msgstr "widetilde"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13572 msgid "vec"
13573 msgstr "vec"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13576 msgid "acute"
13577 msgstr "acute"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13580 msgid "ddot"
13581 msgstr "ddot"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13584 #, fuzzy
13585 msgid "dddot"
13586 msgstr "ddot"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13589 #, fuzzy
13590 msgid "ddddot"
13591 msgstr "ddot"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13594 msgid "breve"
13595 msgstr "breve"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13598 msgid "overline"
13599 msgstr "overline"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13602 msgid "overbrace"
13603 msgstr "overbrace"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13606 msgid "overleftarrow"
13607 msgstr "overleftarrow"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13610 msgid "overrightarrow"
13611 msgstr "overrightarrow"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13614 msgid "overleftrightarrow"
13615 msgstr "overleftrightarrow"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13618 msgid "overset"
13619 msgstr "overset"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13622 msgid "underline"
13623 msgstr "underline"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13626 msgid "underbrace"
13627 msgstr "underbrace"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13630 msgid "underleftarrow"
13631 msgstr "underleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13634 msgid "underrightarrow"
13635 msgstr "underrightarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13638 msgid "underleftrightarrow"
13639 msgstr "underleftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13642 msgid "underset"
13643 msgstr "underset"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Fletxes"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13650 msgid "leftarrow"
13651 msgstr "leftarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13654 msgid "rightarrow"
13655 msgstr "rightarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13658 msgid "downarrow"
13659 msgstr "downarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13662 msgid "uparrow"
13663 msgstr "uparrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13666 msgid "updownarrow"
13667 msgstr "updownarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13670 msgid "leftrightarrow"
13671 msgstr "leftrightarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13674 msgid "Leftarrow"
13675 msgstr "Leftarrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13678 msgid "Rightarrow"
13679 msgstr "Rightarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13682 msgid "Downarrow"
13683 msgstr "Downarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13686 msgid "Uparrow"
13687 msgstr "Uparrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13690 msgid "Updownarrow"
13691 msgstr "Updownarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13694 msgid "Leftrightarrow"
13695 msgstr "Leftrightarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13698 msgid "Longleftrightarrow"
13699 msgstr "Longleftrightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13702 msgid "Longleftarrow"
13703 msgstr "Longleftarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13706 msgid "Longrightarrow"
13707 msgstr "Longrightarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13710 msgid "longleftrightarrow"
13711 msgstr "longleftrightarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13714 msgid "longleftarrow"
13715 msgstr "longleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13718 msgid "longrightarrow"
13719 msgstr "longrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13722 msgid "leftharpoondown"
13723 msgstr "leftharpoondown"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13726 msgid "rightharpoondown"
13727 msgstr "rightharpoondown"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13730 msgid "mapsto"
13731 msgstr "mapsto"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13734 msgid "longmapsto"
13735 msgstr "longmapsto"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13738 msgid "nwarrow"
13739 msgstr "nwarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13742 msgid "nearrow"
13743 msgstr "nearrow"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13746 msgid "leftharpoonup"
13747 msgstr "leftharpoonup"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13750 msgid "rightharpoonup"
13751 msgstr "rightharpoonup"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13754 msgid "hookleftarrow"
13755 msgstr "hookleftarrow"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13758 msgid "hookrightarrow"
13759 msgstr "hookrightarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13762 msgid "swarrow"
13763 msgstr "swarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13766 msgid "searrow"
13767 msgstr "searrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13770 msgid "rightleftharpoons"
13771 msgstr "rightleftharpoons"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13774 msgid "Operators"
13775 msgstr "Operators"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13778 msgid "pm"
13779 msgstr "pm"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13782 msgid "cap"
13783 msgstr "cap"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13786 msgid "diamond"
13787 msgstr "diamond"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13790 msgid "oplus"
13791 msgstr "oplus"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13794 msgid "mp"
13795 msgstr "mp"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13798 msgid "cup"
13799 msgstr "cup"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13802 msgid "bigtriangleup"
13803 msgstr "bigtriangleup"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13806 msgid "ominus"
13807 msgstr "ominus"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13810 msgid "times"
13811 msgstr "times"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13814 msgid "uplus"
13815 msgstr "uplus"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13818 msgid "bigtriangledown"
13819 msgstr "bigtriangledown"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13822 msgid "otimes"
13823 msgstr "otimes"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13826 msgid "div"
13827 msgstr "div"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13830 msgid "sqcap"
13831 msgstr "sqcap"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13834 msgid "triangleright"
13835 msgstr "triangleright"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13838 msgid "oslash"
13839 msgstr "oslash"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13842 msgid "cdot"
13843 msgstr "cdot"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13846 msgid "sqcup"
13847 msgstr "sqcup"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13850 msgid "triangleleft"
13851 msgstr "triangleleft"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13854 msgid "odot"
13855 msgstr "odot"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13858 msgid "star"
13859 msgstr "star"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13862 msgid "vee"
13863 msgstr "vee"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13866 msgid "amalg"
13867 msgstr "amalg"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13870 msgid "bigcirc"
13871 msgstr "bigcirc"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13874 msgid "setminus"
13875 msgstr "setminus"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13878 msgid "wedge"
13879 msgstr "wedge"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13882 msgid "dagger"
13883 msgstr "dagger"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13886 msgid "circ"
13887 msgstr "circ"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13890 msgid "bullet"
13891 msgstr "bullet"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13894 msgid "wr"
13895 msgstr "wr"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13898 msgid "ddagger"
13899 msgstr "ddagger"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13902 msgid "Relations"
13903 msgstr "Relacions"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13906 msgid "leq"
13907 msgstr "leq"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13910 msgid "geq"
13911 msgstr "geq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13914 msgid "equiv"
13915 msgstr "equiv"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13918 msgid "models"
13919 msgstr "models"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13922 msgid "prec"
13923 msgstr "prec"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13926 msgid "succ"
13927 msgstr "succ"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13930 msgid "sim"
13931 msgstr "sim"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13934 msgid "perp"
13935 msgstr "perp"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13938 msgid "preceq"
13939 msgstr "preceq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13942 msgid "succeq"
13943 msgstr "succeq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13946 msgid "simeq"
13947 msgstr "simeq"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13950 msgid "mid"
13951 msgstr "mid"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13954 msgid "ll"
13955 msgstr "ll"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13958 msgid "gg"
13959 msgstr "gg"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13962 msgid "asymp"
13963 msgstr "asymp"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13966 msgid "parallel"
13967 msgstr "parallel"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13970 msgid "subset"
13971 msgstr "subset"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13974 msgid "supset"
13975 msgstr "supset"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13978 msgid "approx"
13979 msgstr "approx"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13982 msgid "smile"
13983 msgstr "smile"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13986 msgid "subseteq"
13987 msgstr "subseteq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13990 msgid "supseteq"
13991 msgstr "supseteq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13994 msgid "cong"
13995 msgstr "cong"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13998 msgid "frown"
13999 msgstr "frown"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14002 msgid "sqsubseteq"
14003 msgstr "sqsubseteq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14006 msgid "sqsupseteq"
14007 msgstr "sqsupseteq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14010 msgid "doteq"
14011 msgstr "doteq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14014 msgid "neq"
14015 msgstr "neq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14018 #: src/lengthcommon.cpp:38
14019 msgid "in"
14020 msgstr "in"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14023 msgid "ni"
14024 msgstr "ni"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14027 msgid "propto"
14028 msgstr "propto"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14031 msgid "notin"
14032 msgstr "notin"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14035 msgid "vdash"
14036 msgstr "vdash"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14039 msgid "dashv"
14040 msgstr "dashv"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14043 msgid "bowtie"
14044 msgstr "bowtie"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14047 msgid "alpha"
14048 msgstr "alpha"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14051 msgid "beta"
14052 msgstr "beta"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14055 msgid "gamma"
14056 msgstr "gamma"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14059 msgid "delta"
14060 msgstr "delta"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14063 msgid "epsilon"
14064 msgstr "epsilon"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14067 msgid "varepsilon"
14068 msgstr "varepsilon"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14071 msgid "zeta"
14072 msgstr "zeta"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14075 msgid "eta"
14076 msgstr "eta"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14079 msgid "theta"
14080 msgstr "theta"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14083 msgid "vartheta"
14084 msgstr "vartheta"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14087 msgid "iota"
14088 msgstr "iota"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14091 msgid "kappa"
14092 msgstr "kappa"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14095 msgid "lambda"
14096 msgstr "lambda"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14099 msgid "mu"
14100 msgstr "mu"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14103 msgid "nu"
14104 msgstr "nu"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14107 msgid "xi"
14108 msgstr "xi"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14111 msgid "pi"
14112 msgstr "pi"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14115 msgid "varpi"
14116 msgstr "varpi"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14119 msgid "rho"
14120 msgstr "rho"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14123 msgid "varrho"
14124 msgstr "rho"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14127 msgid "sigma"
14128 msgstr "sigma"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14131 msgid "varsigma"
14132 msgstr "varsigma"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14135 msgid "tau"
14136 msgstr "tau"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14139 msgid "upsilon"
14140 msgstr "upsilon"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14143 msgid "phi"
14144 msgstr "phi"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14147 msgid "varphi"
14148 msgstr "varphi"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14151 msgid "chi"
14152 msgstr "chi"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14155 msgid "psi"
14156 msgstr "psi"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14159 msgid "omega"
14160 msgstr "omega"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14163 msgid "Gamma"
14164 msgstr "Gamma"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14167 msgid "Delta"
14168 msgstr "Delta"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14171 msgid "Theta"
14172 msgstr "Theta"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14175 msgid "Lambda"
14176 msgstr "Lambda"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14179 msgid "Xi"
14180 msgstr "Xi"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14183 msgid "Pi"
14184 msgstr "Pi"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14187 msgid "Sigma"
14188 msgstr "Sigma"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14191 msgid "Upsilon"
14192 msgstr "Upsilon"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14195 msgid "Phi"
14196 msgstr "Phi"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14199 msgid "Psi"
14200 msgstr "Psi"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14203 msgid "Omega"
14204 msgstr "Omega"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14207 msgid "Miscellaneous"
14208 msgstr "Miscel·lània"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14211 msgid "nabla"
14212 msgstr "nabla"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14215 msgid "partial"
14216 msgstr "partial"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14219 msgid "infty"
14220 msgstr "infty"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14223 msgid "prime"
14224 msgstr "prime"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14227 msgid "ell"
14228 msgstr "ell"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14231 msgid "emptyset"
14232 msgstr "emptyset"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14235 msgid "exists"
14236 msgstr "exists"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14239 msgid "forall"
14240 msgstr "forall"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14243 msgid "imath"
14244 msgstr "imath"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14247 msgid "jmath"
14248 msgstr "jmath"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14251 msgid "Re"
14252 msgstr "Re"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14255 msgid "Im"
14256 msgstr "Im"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14259 msgid "aleph"
14260 msgstr "aleph"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14263 msgid "wp"
14264 msgstr "wp"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14267 msgid "hbar"
14268 msgstr "hbar"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14271 msgid "angle"
14272 msgstr "angle"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14275 msgid "top"
14276 msgstr "top"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14279 msgid "bot"
14280 msgstr "bot"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14283 msgid "Vert"
14284 msgstr "Vert"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14287 msgid "neg"
14288 msgstr "neg"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14291 msgid "flat"
14292 msgstr "flat"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14295 msgid "natural"
14296 msgstr "natural"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14299 msgid "sharp"
14300 msgstr "sharp"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14303 msgid "surd"
14304 msgstr "surd"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14307 msgid "triangle"
14308 msgstr "triangle"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14311 msgid "diamondsuit"
14312 msgstr "diamondsuit"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14315 msgid "heartsuit"
14316 msgstr "heartsuit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14319 msgid "clubsuit"
14320 msgstr "clubsuit"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14323 msgid "spadesuit"
14324 msgstr "spadesuit"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14327 msgid "textrm \\AA"
14328 msgstr "textrm \\AA"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14331 msgid "textrm \\O"
14332 msgstr "textrm \\O"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14335 msgid "mathcircumflex"
14336 msgstr "mathcircumflex"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14339 msgid "_"
14340 msgstr "_"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14343 msgid "mathrm T"
14344 msgstr "mathrm T"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14347 msgid "mathbb N"
14348 msgstr "mathbb N"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14351 msgid "mathbb Z"
14352 msgstr "mathbb Z"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14355 msgid "mathbb Q"
14356 msgstr "mathbb Q"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14359 msgid "mathbb R"
14360 msgstr "mathbb R"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14363 msgid "mathbb C"
14364 msgstr "mathbb C"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14367 msgid "mathbb H"
14368 msgstr "mathbb H"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14371 msgid "mathcal F"
14372 msgstr "mathcal F"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14375 msgid "mathcal L"
14376 msgstr "mathcal L"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14379 msgid "mathcal H"
14380 msgstr "mathcal H"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14383 msgid "mathcal O"
14384 msgstr "mathcal O"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14387 msgid "Big Operators"
14388 msgstr "Big Operators"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14391 msgid "intop"
14392 msgstr "intop"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14395 msgid "int"
14396 msgstr "int"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14399 msgid "iint"
14400 msgstr "iint"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14403 msgid "iintop"
14404 msgstr "iintop"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14407 msgid "iiint"
14408 msgstr "iiint"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14411 msgid "iiintop"
14412 msgstr "iiintop"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14415 msgid "iiiint"
14416 msgstr "iiiint"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14419 msgid "iiiintop"
14420 msgstr "iiiintop"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14423 msgid "dotsint"
14424 msgstr "dotsint"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14427 msgid "dotsintop"
14428 msgstr "dotsintop"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14431 msgid "oint"
14432 msgstr "oint"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14435 msgid "ointop"
14436 msgstr "ointop"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14439 msgid "oiint"
14440 msgstr "oiint"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14443 msgid "oiintop"
14444 msgstr "oiintop"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14447 msgid "ointctrclockwiseop"
14448 msgstr "ointctrclockwiseop"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14451 msgid "ointctrclockwise"
14452 msgstr "ointctrclockwise"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14455 msgid "ointclockwiseop"
14456 msgstr "ointclockwiseop"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14459 msgid "ointclockwise"
14460 msgstr "ointclockwise"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14463 msgid "sqint"
14464 msgstr "sqint"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14467 msgid "sqintop"
14468 msgstr "sqintop"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14471 msgid "sqiint"
14472 msgstr "sqiint"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14475 msgid "sqiintop"
14476 msgstr "sqiintop"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14479 #, fuzzy
14480 msgid "fint"
14481 msgstr "int"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14484 #, fuzzy
14485 msgid "fintop"
14486 msgstr "intop"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14489 #, fuzzy
14490 msgid "landupint"
14491 msgstr "diamondsuit"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14494 #, fuzzy
14495 msgid "landupintop"
14496 msgstr "intop"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14499 msgid "landdownint"
14500 msgstr ""
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14503 #, fuzzy
14504 msgid "landdownintop"
14505 msgstr "dotsintop"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14508 msgid "sum"
14509 msgstr "sum"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14512 msgid "prod"
14513 msgstr "prod"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14516 msgid "coprod"
14517 msgstr "coprod"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14520 msgid "bigsqcup"
14521 msgstr "bigsqcup"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14524 msgid "bigotimes"
14525 msgstr "bigotimes"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14528 msgid "bigodot"
14529 msgstr "bigodot"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14532 msgid "bigoplus"
14533 msgstr "bigoplus"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14536 msgid "bigcap"
14537 msgstr "bigcap"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14540 msgid "bigcup"
14541 msgstr "bigcup"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14544 msgid "biguplus"
14545 msgstr "biguplus"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14548 msgid "bigvee"
14549 msgstr "bigvee"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14552 msgid "bigwedge"
14553 msgstr "bigwedge"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14556 msgid "AMS Miscellaneous"
14557 msgstr "AMS Miscellaneous"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14560 msgid "digamma"
14561 msgstr "digamma"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14564 msgid "varkappa"
14565 msgstr "varkappa"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14568 msgid "beth"
14569 msgstr "beth"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14572 msgid "daleth"
14573 msgstr "daleth"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14576 msgid "gimel"
14577 msgstr "gimel"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14580 msgid "ulcorner"
14581 msgstr "ulcorne"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14584 msgid "urcorner"
14585 msgstr "urcorner"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14588 msgid "llcorner"
14589 msgstr "llcorner"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14592 msgid "lrcorner"
14593 msgstr "lrcorner"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14596 msgid "hslash"
14597 msgstr "hslash"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14600 msgid "vartriangle"
14601 msgstr "vartriangle"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14604 msgid "triangledown"
14605 msgstr "triangledown"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14608 msgid "square"
14609 msgstr "square"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14612 msgid "lozenge"
14613 msgstr "lozenge"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14616 msgid "circledS"
14617 msgstr "circledS"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14620 msgid "measuredangle"
14621 msgstr "measuredangle"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14624 msgid "nexists"
14625 msgstr "nexists"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14628 msgid "mho"
14629 msgstr "mho"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14632 msgid "Finv"
14633 msgstr "Finv"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14636 msgid "Game"
14637 msgstr "游戏"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14640 msgid "Bbbk"
14641 msgstr "Bbbk"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14644 msgid "backprime"
14645 msgstr "backprime"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14648 msgid "varnothing"
14649 msgstr "varnothing"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14652 msgid "blacktriangle"
14653 msgstr "blacktriangle"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14656 msgid "blacktriangledown"
14657 msgstr "blacktriangledow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14660 msgid "blacksquare"
14661 msgstr "blacksquare"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14664 msgid "blacklozenge"
14665 msgstr "blacklozenge"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14668 msgid "bigstar"
14669 msgstr "bigstar"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14672 msgid "sphericalangle"
14673 msgstr "sphericalangle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14676 msgid "complement"
14677 msgstr "complement"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14680 msgid "eth"
14681 msgstr "eth"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14684 msgid "diagup"
14685 msgstr "diagup"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14688 msgid "diagdown"
14689 msgstr "diagdown"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14692 msgid "AMS Arrows"
14693 msgstr "Fletxes AMS"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14696 msgid "dashleftarrow"
14697 msgstr "dashleftarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14700 msgid "dashrightarrow"
14701 msgstr "dashrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14704 msgid "leftleftarrows"
14705 msgstr "leftleftarrows"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14708 msgid "leftrightarrows"
14709 msgstr "leftrightarrows"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14712 msgid "rightrightarrows"
14713 msgstr "rightrightarrows"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14716 msgid "rightleftarrows"
14717 msgstr "rightleftarrows"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14720 msgid "Lleftarrow"
14721 msgstr "Lleftarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14724 msgid "Rrightarrow"
14725 msgstr "Rrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14728 msgid "twoheadleftarrow"
14729 msgstr "twoheadleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14732 msgid "twoheadrightarrow"
14733 msgstr "twoheadrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14736 msgid "leftarrowtail"
14737 msgstr "leftarrowtail"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14740 msgid "rightarrowtail"
14741 msgstr "rightarrowtail"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14744 msgid "looparrowleft"
14745 msgstr "looparrowleft"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14748 msgid "looparrowright"
14749 msgstr "looparrowright"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14752 msgid "curvearrowleft"
14753 msgstr "curvearrowleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14756 msgid "curvearrowright"
14757 msgstr "curvearrowright"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14760 msgid "circlearrowleft"
14761 msgstr "circlearrowleft"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14764 msgid "circlearrowright"
14765 msgstr "circlearrowright"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14768 msgid "Lsh"
14769 msgstr "Lsh"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14772 msgid "Rsh"
14773 msgstr "Rsh"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14776 msgid "upuparrows"
14777 msgstr "upuparrows"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14780 msgid "downdownarrows"
14781 msgstr "downdownarrows"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14784 msgid "upharpoonleft"
14785 msgstr "upharpoonleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14788 msgid "upharpoonright"
14789 msgstr "upharpoonright"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14792 msgid "downharpoonleft"
14793 msgstr "downharpoonleft"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14796 msgid "downharpoonright"
14797 msgstr "downharpoonright"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14800 msgid "leftrightharpoons"
14801 msgstr "leftrightharpoons"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14804 msgid "rightsquigarrow"
14805 msgstr "rightsquigarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14808 msgid "leftrightsquigarrow"
14809 msgstr "leftrightsquigarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14812 msgid "nleftarrow"
14813 msgstr "nleftarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14816 msgid "nrightarrow"
14817 msgstr "nrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14820 msgid "nleftrightarrow"
14821 msgstr "nleftrightarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14824 msgid "nLeftarrow"
14825 msgstr "nLeftarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14828 msgid "nRightarrow"
14829 msgstr "nRightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14832 msgid "nLeftrightarrow"
14833 msgstr "nLeftrightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14836 msgid "multimap"
14837 msgstr "multimap"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14840 msgid "AMS Relations"
14841 msgstr "Relacions AMS"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14844 msgid "leqq"
14845 msgstr "leqq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14848 msgid "geqq"
14849 msgstr "geqq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14852 msgid "leqslant"
14853 msgstr "leqslant"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14856 msgid "geqslant"
14857 msgstr "geqslant"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14860 msgid "eqslantless"
14861 msgstr "eqslantless"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14864 msgid "eqslantgtr"
14865 msgstr "eqslantgtr"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14868 msgid "lesssim"
14869 msgstr "lesssim"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14872 msgid "gtrsim"
14873 msgstr "gtrsim"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14876 msgid "lessapprox"
14877 msgstr "lessapprox"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14880 msgid "gtrapprox"
14881 msgstr "gtrapprox"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14884 msgid "approxeq"
14885 msgstr "approxeq"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14888 msgid "triangleq"
14889 msgstr "triangleq"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14892 msgid "lessdot"
14893 msgstr "lessdot"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14896 msgid "gtrdot"
14897 msgstr "gtrdot"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14900 msgid "lll"
14901 msgstr "lll"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14904 msgid "ggg"
14905 msgstr "ggg"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14908 msgid "lessgtr"
14909 msgstr "lessgtr"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14912 msgid "gtrless"
14913 msgstr "gtrless"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14916 msgid "lesseqgtr"
14917 msgstr "lesseqgtr"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14920 msgid "gtreqless"
14921 msgstr "gtreqless"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14924 msgid "lesseqqgtr"
14925 msgstr "lesseqqgtr"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14928 msgid "gtreqqless"
14929 msgstr "gtreqqless"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14932 msgid "eqcirc"
14933 msgstr "eqcirc"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14936 msgid "circeq"
14937 msgstr "circeq"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14940 msgid "thicksim"
14941 msgstr "thicksim"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14944 msgid "thickapprox"
14945 msgstr "thickapprox"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14948 msgid "backsim"
14949 msgstr "backsim"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14952 msgid "backsimeq"
14953 msgstr "backsimeq"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14956 msgid "subseteqq"
14957 msgstr "subseteqq"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14960 msgid "supseteqq"
14961 msgstr "supseteqq"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14964 msgid "Subset"
14965 msgstr "Subset"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14968 msgid "Supset"
14969 msgstr "Supset"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14972 msgid "sqsubset"
14973 msgstr "sqsubset"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14976 msgid "sqsupset"
14977 msgstr "sqsupset"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14980 msgid "preccurlyeq"
14981 msgstr "preccurlyeq"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14984 msgid "succcurlyeq"
14985 msgstr "succcurlyeq"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14988 msgid "curlyeqprec"
14989 msgstr "curlyeqprec"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14992 msgid "curlyeqsucc"
14993 msgstr "curlyeqsucc"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14996 msgid "precsim"
14997 msgstr "precsim"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15000 msgid "succsim"
15001 msgstr "succsim"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15004 msgid "precapprox"
15005 msgstr "precapprox"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15008 msgid "succapprox"
15009 msgstr "succapprox"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15012 msgid "vartriangleleft"
15013 msgstr "vartriangleleft"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15016 msgid "vartriangleright"
15017 msgstr "vartriangleright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15020 msgid "trianglelefteq"
15021 msgstr "trianglelefteq"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15024 msgid "trianglerighteq"
15025 msgstr "trianglerighteq"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15028 msgid "bumpeq"
15029 msgstr "bumpeq"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15032 msgid "Bumpeq"
15033 msgstr "Bumpeq"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15036 msgid "doteqdot"
15037 msgstr "doteqdot"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15040 msgid "risingdotseq"
15041 msgstr "risingdotseq"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15044 msgid "fallingdotseq"
15045 msgstr "fallingdotseq"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15048 msgid "vDash"
15049 msgstr "vDash"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15052 msgid "Vvdash"
15053 msgstr "Vvdash"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15056 msgid "Vdash"
15057 msgstr "Vdash"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15060 msgid "shortmid"
15061 msgstr "shortmid"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15064 msgid "shortparallel"
15065 msgstr "shortparallel"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15068 msgid "smallsmile"
15069 msgstr "smallsmile"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15072 msgid "smallfrown"
15073 msgstr "smallfrown"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15076 msgid "blacktriangleleft"
15077 msgstr "blacktriangleleft"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15080 msgid "blacktriangleright"
15081 msgstr "blacktriangleright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15084 msgid "because"
15085 msgstr "because"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15088 msgid "therefore"
15089 msgstr "therefore"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15092 msgid "backepsilon"
15093 msgstr "backepsilon"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15096 msgid "varpropto"
15097 msgstr "varpropto"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15100 msgid "between"
15101 msgstr "between"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15104 msgid "pitchfork"
15105 msgstr "pitchfork"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15108 msgid "AMS Negative Relations"
15109 msgstr "Relacions negatives AMS "
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15112 msgid "nless"
15113 msgstr "nless"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15116 msgid "ngtr"
15117 msgstr "ngtr"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15120 msgid "nleq"
15121 msgstr "nleq"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15124 msgid "ngeq"
15125 msgstr "ngeq"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15128 msgid "nleqslant"
15129 msgstr "nleqslant"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15132 msgid "ngeqslant"
15133 msgstr "ngeqslant"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15136 msgid "nleqq"
15137 msgstr "nleqq"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15140 msgid "ngeqq"
15141 msgstr "ngeqq"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15144 msgid "lneq"
15145 msgstr "lneq"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15148 msgid "gneq"
15149 msgstr "gneq"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15152 msgid "lneqq"
15153 msgstr "lneqq"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15156 msgid "gneqq"
15157 msgstr "gneqq"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15160 msgid "lvertneqq"
15161 msgstr "lvertneqq"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15164 msgid "gvertneqq"
15165 msgstr "gvertneqq"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15168 msgid "lnsim"
15169 msgstr "lnsim"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15172 msgid "gnsim"
15173 msgstr "gnsim"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15176 msgid "lnapprox"
15177 msgstr "lnapprox"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15180 msgid "gnapprox"
15181 msgstr "gnapprox"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15184 msgid "nprec"
15185 msgstr "nprec"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15188 msgid "nsucc"
15189 msgstr "nsucc"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15192 msgid "npreceq"
15193 msgstr "npreceq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15196 msgid "nsucceq"
15197 msgstr "nsucceq"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15200 msgid "precnsim"
15201 msgstr "precnsim"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15204 msgid "succnsim"
15205 msgstr "succnsim"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15208 msgid "precnapprox"
15209 msgstr "precnapprox"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15212 msgid "succnapprox"
15213 msgstr "succnapprox"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15216 msgid "subsetneq"
15217 msgstr "subsetneq"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15220 msgid "supsetneq"
15221 msgstr "supsetneq"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15224 msgid "subsetneqq"
15225 msgstr "subsetneqq"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15228 msgid "supsetneqq"
15229 msgstr "supsetneqq"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15232 msgid "nsubseteq"
15233 msgstr "nsubseteq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15236 msgid "nsupseteq"
15237 msgstr "nsupseteq"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15240 msgid "nsupseteqq"
15241 msgstr "nsupseteqq"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15244 msgid "nvdash"
15245 msgstr "nvdash"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15248 msgid "nvDash"
15249 msgstr "nvDash"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15252 msgid "nVDash"
15253 msgstr "nVDash"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15256 msgid "varsubsetneq"
15257 msgstr "varsubsetneq"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15260 msgid "varsupsetneq"
15261 msgstr "varsupsetneq"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15264 msgid "varsubsetneqq"
15265 msgstr "varsubsetneqq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15268 msgid "varsupsetneqq"
15269 msgstr "varsupsetneqq"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15272 msgid "ntriangleleft"
15273 msgstr "ntriangleleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15276 msgid "ntriangleright"
15277 msgstr "ntriangleright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15280 msgid "ntrianglelefteq"
15281 msgstr "ntrianglelefteq"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15284 msgid "ntrianglerighteq"
15285 msgstr "ntrianglerighteq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15288 msgid "ncong"
15289 msgstr "ncong"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15292 msgid "nsim"
15293 msgstr "nsim"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15296 msgid "nmid"
15297 msgstr "nmid"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15300 msgid "nshortmid"
15301 msgstr "nshortmid"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15304 msgid "nparallel"
15305 msgstr "nparallel"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15308 msgid "nshortparallel"
15309 msgstr "nshortparallel"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15312 msgid "AMS Operators"
15313 msgstr "AMS Operators"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15316 msgid "dotplus"
15317 msgstr "dotplus"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15320 msgid "smallsetminus"
15321 msgstr "smallsetminus"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15324 msgid "Cap"
15325 msgstr "Cap"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15328 msgid "Cup"
15329 msgstr "Cup"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15332 msgid "barwedge"
15333 msgstr "barwedge"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15336 msgid "veebar"
15337 msgstr "veebar"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15340 msgid "doublebarwedge"
15341 msgstr "doublebarwedge"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15344 msgid "boxminus"
15345 msgstr "boxminus"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15348 msgid "boxtimes"
15349 msgstr "boxtimes"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15352 msgid "boxdot"
15353 msgstr "boxdot"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15356 msgid "boxplus"
15357 msgstr "boxplus"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15360 msgid "divideontimes"
15361 msgstr "divideontimes"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15364 msgid "ltimes"
15365 msgstr "ltimes"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15368 msgid "rtimes"
15369 msgstr "rtimes"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15372 msgid "leftthreetimes"
15373 msgstr "leftthreetimes"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15376 msgid "rightthreetimes"
15377 msgstr "rightthreetimes"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15380 msgid "curlywedge"
15381 msgstr "curlywedge"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15384 msgid "curlyvee"
15385 msgstr "curlyvee"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15388 msgid "circleddash"
15389 msgstr "circleddash"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15392 msgid "circledast"
15393 msgstr "circledast"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15396 msgid "circledcirc"
15397 msgstr "circledcirc"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15400 msgid "centerdot"
15401 msgstr "centerdot"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15404 msgid "intercal"
15405 msgstr "intercal"
15407 #: lib/external_templates:37
15408 msgid "RasterImage"
15409 msgstr "RasterImage"
15411 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15412 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15413 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15415 #: lib/external_templates:45
15416 msgid "A bitmap file.\n"
15417 msgstr "位图文件.\n"
15419 #: lib/external_templates:109
15420 msgid "XFig"
15421 msgstr "XFig"
15423 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15424 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15425 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15427 #: lib/external_templates:112
15428 msgid "An Xfig figure.\n"
15429 msgstr "Xfig图像.\n"
15431 #: lib/external_templates:162
15432 msgid "ChessDiagram"
15433 msgstr "ChessDiagram"
15435 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15437 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15439 #: lib/external_templates:165
15440 msgid ""
15441 "A chess position diagram.\n"
15442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15444 "the position that you want to display.\n"
15445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15446 "and remember to type in a relative path\n"
15447 "to the LyX document location.\n"
15448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15449 "to enable general editing of the board.\n"
15450 "You might also check out the\n"
15451 "'Options->Test legality' option, and\n"
15452 "remember to middle and right click to\n"
15453 "insert new material in the board.\n"
15454 "In order for this to work, you have to\n"
15455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15456 "that TeX will find it, and you will need\n"
15457 "to install the skak package from CTAN.\n"
15458 msgstr ""
15459 "A chess position diagram.\n"
15460 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15461 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15462 "the position that you want to display.\n"
15463 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15464 "and remember to type in a relative path\n"
15465 "to the LyX document location.\n"
15466 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15467 "to enable general editing of the board.\n"
15468 "You might also check out the\n"
15469 "'Options->Test legality' option, and\n"
15470 "remember to middle and right click to\n"
15471 "insert new material in the board.\n"
15472 "In order for this to work, you have to\n"
15473 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15474 "that TeX will find it, and you will need\n"
15475 "to install the skak package from CTAN.\n"
15477 #: lib/external_templates:212
15478 msgid "LilyPond"
15479 msgstr "LilyPond"
15481 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15482 msgid "Lilypond typeset music"
15483 msgstr "Lilypond typeset music"
15485 #: lib/external_templates:215
15486 msgid ""
15487 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15488 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15489 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15490 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15491 msgstr ""
15492 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15493 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15494 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15495 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15497 #: lib/external_templates:261
15498 #, fuzzy
15499 msgid "PDFPages"
15500 msgstr "页面"
15502 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15503 #, fuzzy
15504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15505 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15507 #: lib/external_templates:264
15508 msgid ""
15509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15512 "Examples:\n"
15513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15515 "* pages=- (to include all pages)\n"
15516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15517 "for further options and details.\n"
15518 msgstr ""
15520 #: lib/external_templates:303
15521 msgid ""
15522 "Today's date.\n"
15523 "Read 'info date' for more information.\n"
15524 msgstr ""
15525 "今天的日期.\n"
15526 "详情请参阅 'info date'\n"
15528 #: lib/external_templates:332
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Dia"
15531 msgstr "显示"
15533 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15536 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15538 #: lib/external_templates:335
15539 msgid "Dia diagram.\n"
15540 msgstr ""
15542 #: lib/configure.py:313
15543 msgid "Tgif"
15544 msgstr ""
15546 #: lib/configure.py:316
15547 msgid "FIG"
15548 msgstr ""
15550 #: lib/configure.py:319
15551 msgid "DIA"
15552 msgstr ""
15554 #: lib/configure.py:322
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Grace"
15557 msgstr "灰度"
15559 #: lib/configure.py:325
15560 msgid "FEN"
15561 msgstr ""
15563 #: lib/configure.py:329
15564 msgid "BMP"
15565 msgstr ""
15567 #: lib/configure.py:330
15568 msgid "GIF"
15569 msgstr ""
15571 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15572 msgid "JPEG"
15573 msgstr ""
15575 #: lib/configure.py:332
15576 msgid "PBM"
15577 msgstr ""
15579 #: lib/configure.py:333
15580 msgid "PGM"
15581 msgstr ""
15583 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15584 msgid "PNG"
15585 msgstr ""
15587 #: lib/configure.py:335
15588 msgid "PPM"
15589 msgstr ""
15591 #: lib/configure.py:336
15592 msgid "TIFF"
15593 msgstr ""
15595 #: lib/configure.py:337
15596 msgid "XBM"
15597 msgstr ""
15599 #: lib/configure.py:338
15600 msgid "XPM"
15601 msgstr ""
15603 #: lib/configure.py:343
15604 msgid "Plain text (chess output)"
15605 msgstr ""
15607 #: lib/configure.py:344
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Plain text (image)"
15610 msgstr "存文本"
15612 #: lib/configure.py:345
15613 msgid "Plain text (Xfig output)"
15614 msgstr ""
15616 #: lib/configure.py:346
15617 #, fuzzy
15618 msgid "date (output)"
15619 msgstr "Adapt outp&ut"
15621 #: lib/configure.py:347
15622 msgid "DocBook"
15623 msgstr ""
15625 #: lib/configure.py:347
15626 #, fuzzy
15627 msgid "DocBook|B"
15628 msgstr "书签(B)|B"
15630 #: lib/configure.py:348
15631 msgid "Docbook (XML)"
15632 msgstr ""
15634 #: lib/configure.py:349
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Graphviz Dot"
15637 msgstr "图形"
15639 #: lib/configure.py:350
15640 #, fuzzy
15641 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15642 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15644 #: lib/configure.py:351
15645 #, fuzzy
15646 msgid "NoWeb"
15647 msgstr "无"
15649 #: lib/configure.py:351
15650 #, fuzzy
15651 msgid "NoWeb|N"
15652 msgstr "注释(N)|N"
15654 #: lib/configure.py:352
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Sweave|S"
15657 msgstr "保存(S)|S"
15659 #: lib/configure.py:353
15660 #, fuzzy
15661 msgid "LilyPond music"
15662 msgstr "LilyPond"
15664 #: lib/configure.py:354
15665 #, fuzzy
15666 msgid "LaTeX (plain)"
15667 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15669 #: lib/configure.py:354
15670 #, fuzzy
15671 msgid "LaTeX (plain)|L"
15672 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15674 #: lib/configure.py:355
15675 #, fuzzy
15676 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15677 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15679 #: lib/configure.py:356
15680 #, fuzzy
15681 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15682 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15684 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15685 msgid "Plain text"
15686 msgstr "存文本"
15688 #: lib/configure.py:357
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Plain text|a"
15691 msgstr "存文本"
15693 #: lib/configure.py:358
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Plain text (pstotext)"
15696 msgstr "存文本"
15698 #: lib/configure.py:359
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15701 msgstr "存文本"
15703 #: lib/configure.py:360
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Plain text (catdvi)"
15706 msgstr "存文本"
15708 #: lib/configure.py:361
15709 msgid "Plain Text, Join Lines"
15710 msgstr "纯文本, 连接段落"
15712 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15713 #, fuzzy
15714 msgid "LyX HTML"
15715 msgstr "LyX: "
15717 #: lib/configure.py:373
15718 #, fuzzy
15719 msgid "BibTeX"
15720 msgstr "LaTeX"
15722 #: lib/configure.py:378
15723 #, fuzzy
15724 msgid "EPS"
15725 msgstr "PS"
15727 #: lib/configure.py:379
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Postscript"
15730 msgstr "Post Scriptum:"
15732 #: lib/configure.py:379
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Postscript|t"
15735 msgstr "Post Scriptum:"
15737 #: lib/configure.py:383
15738 msgid "PDF (ps2pdf)"
15739 msgstr ""
15741 #: lib/configure.py:383
15742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15743 msgstr ""
15745 #: lib/configure.py:384
15746 #, fuzzy
15747 msgid "PDF (pdflatex)"
15748 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15750 #: lib/configure.py:384
15751 #, fuzzy
15752 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15753 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15755 #: lib/configure.py:385
15756 msgid "PDF (dvipdfm)"
15757 msgstr ""
15759 #: lib/configure.py:385
15760 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15761 msgstr ""
15763 #: lib/configure.py:386
15764 msgid "PDF (XeTeX)"
15765 msgstr ""
15767 #: lib/configure.py:386
15768 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15769 msgstr ""
15771 #: lib/configure.py:389
15772 msgid "DVI"
15773 msgstr ""
15775 #: lib/configure.py:389
15776 msgid "DVI|D"
15777 msgstr ""
15779 #: lib/configure.py:392
15780 #, fuzzy
15781 msgid "DraftDVI"
15782 msgstr "草稿(&D)"
15784 #: lib/configure.py:395
15785 msgid "HTML"
15786 msgstr ""
15788 #: lib/configure.py:395
15789 msgid "HTML|H"
15790 msgstr ""
15792 #: lib/configure.py:398
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Noteedit"
15795 msgstr "NoteToEditor"
15797 #: lib/configure.py:401
15798 #, fuzzy
15799 msgid "OpenDocument"
15800 msgstr "打开文档"
15802 #: lib/configure.py:404
15803 #, fuzzy
15804 msgid "date command"
15805 msgstr "下一命令"
15807 #: lib/configure.py:405
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Table (CSV)"
15810 msgstr "表"
15812 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15814 msgid "LyX"
15815 msgstr "LyX"
15817 #: lib/configure.py:408
15818 msgid "LyX 1.3.x"
15819 msgstr ""
15821 #: lib/configure.py:409
15822 msgid "LyX 1.4.x"
15823 msgstr ""
15825 #: lib/configure.py:410
15826 msgid "LyX 1.5.x"
15827 msgstr ""
15829 #: lib/configure.py:411
15830 msgid "LyX 1.6.x"
15831 msgstr ""
15833 #: lib/configure.py:412
15834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15835 msgstr ""
15837 #: lib/configure.py:413
15838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15839 msgstr ""
15841 #: lib/configure.py:414
15842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15843 msgstr ""
15845 #: lib/configure.py:415
15846 #, fuzzy
15847 msgid "LyX Preview"
15848 msgstr "预览"
15850 #: lib/configure.py:416
15851 #, fuzzy
15852 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15853 msgstr "预览"
15855 #: lib/configure.py:417
15856 msgid "PDFTEX"
15857 msgstr ""
15859 #: lib/configure.py:418
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Program"
15862 msgstr "程序列表"
15864 #: lib/configure.py:419
15865 msgid "PSTEX"
15866 msgstr ""
15868 #: lib/configure.py:420
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Rich Text Format"
15871 msgstr "普通文本字体"
15873 #: lib/configure.py:421
15874 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15875 msgstr ""
15877 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Windows Metafile"
15880 msgstr "打印到文件"
15882 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15883 msgid "Enhanced Metafile"
15884 msgstr ""
15886 #: lib/configure.py:424
15887 #, fuzzy
15888 msgid "MS Word"
15889 msgstr "单词数"
15891 #: lib/configure.py:424
15892 #, fuzzy
15893 msgid "MS Word|W"
15894 msgstr "字数(W)|W"
15896 #: lib/configure.py:425
15897 msgid "HTML (MS Word)"
15898 msgstr ""
15900 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15901 #, c-format
15902 msgid "%1$s and %2$s"
15903 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15905 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15906 #, c-format
15907 msgid "%1$s et al."
15908 msgstr "%1$s 等."
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15911 msgid "Ch. "
15912 msgstr ""
15914 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15915 msgid "pp. "
15916 msgstr ""
15918 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15919 msgid "No year"
15920 msgstr "未知年份"
15922 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Add to bibliography only."
15925 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15927 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15928 msgid "before"
15929 msgstr "之前"
15931 #: src/Buffer.cpp:136
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Could not print the document %1$s.\n"
15935 "Check that your printer is set up correctly."
15936 msgstr ""
15937 "无法打印文档 %1$s.\n"
15938 "请检查打印机是否设置正确."
15940 #: src/Buffer.cpp:139
15941 msgid "Print document failed"
15942 msgstr "打印文件失败"
15944 #: src/Buffer.cpp:273
15945 msgid "Disk Error: "
15946 msgstr ""
15948 #: src/Buffer.cpp:274
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid ""
15951 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15952 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15954 #: src/Buffer.cpp:336
15955 msgid "Could not remove temporary directory"
15956 msgstr "无法删除临时目录"
15958 #: src/Buffer.cpp:337
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15961 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15963 #: src/Buffer.cpp:596
15964 msgid "Unknown document class"
15965 msgstr "未知文档类"
15967 #: src/Buffer.cpp:597
15968 #, c-format
15969 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15970 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15972 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15973 #, c-format
15974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15975 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15977 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15978 msgid "Document header error"
15979 msgstr "文档头出错"
15981 #: src/Buffer.cpp:611
15982 msgid "\\begin_header is missing"
15983 msgstr "\\begin_header 缺失"
15985 #: src/Buffer.cpp:631
15986 msgid "\\begin_document is missing"
15987 msgstr "\\begin_document 缺失"
15989 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15990 #: src/BufferView.cpp:1177
15991 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15992 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15994 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15998 "xcolor/ulem are installed.\n"
15999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16000 "LaTeX preamble."
16001 msgstr ""
16002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16003 "xcolor/soul are installed.\n"
16004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16005 "LaTeX preamble."
16007 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
16008 #, fuzzy
16009 msgid ""
16010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16011 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16013 "LaTeX preamble."
16014 msgstr ""
16015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16016 "xcolor and soul are not installed.\n"
16017 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16018 "LaTeX preamble."
16020 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
16021 msgid "Document format failure"
16022 msgstr "文档格式错误"
16024 #: src/Buffer.cpp:765
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16027 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16029 #: src/Buffer.cpp:802
16030 msgid "Conversion failed"
16031 msgstr "转换出错"
16033 #: src/Buffer.cpp:803
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16037 "it could not be created."
16038 msgstr ""
16039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16040 "it could not be created."
16042 #: src/Buffer.cpp:812
16043 msgid "Conversion script not found"
16044 msgstr "未找到转换脚本"
16046 #: src/Buffer.cpp:813
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16050 "could not be found."
16051 msgstr ""
16052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16053 "could not be found."
16055 #: src/Buffer.cpp:832
16056 msgid "Conversion script failed"
16057 msgstr "转换脚本执行出错"
16059 #: src/Buffer.cpp:833
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16063 "convert it."
16064 msgstr ""
16065 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16066 "convert it."
16068 #: src/Buffer.cpp:848
16069 #, c-format
16070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16071 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16073 #: src/Buffer.cpp:881
16074 msgid "Backup failure"
16075 msgstr "备份失败"
16077 #: src/Buffer.cpp:882
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16082 msgstr ""
16083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16086 #: src/Buffer.cpp:892
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid ""
16089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16090 "overwrite this file?"
16091 msgstr ""
16092 "文件 %1 已经存在\n"
16093 "您要覆盖它吗?"
16095 #: src/Buffer.cpp:894
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Overwrite modified file?"
16098 msgstr "覆盖文件吗?"
16100 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16103 msgid "&Overwrite"
16104 msgstr "覆盖(&O)"
16106 #: src/Buffer.cpp:919
16107 #, c-format
16108 msgid "Saving document %1$s..."
16109 msgstr "保存文件 %1$s..."
16111 #: src/Buffer.cpp:932
16112 #, fuzzy
16113 msgid " could not write file!"
16114 msgstr "无法读取文件"
16116 #: src/Buffer.cpp:939
16117 msgid " done."
16118 msgstr "完成。"
16120 #: src/Buffer.cpp:1022
16121 msgid "Iconv software exception Detected"
16122 msgstr ""
16124 #: src/Buffer.cpp:1022
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16128 "installed"
16129 msgstr ""
16131 #: src/Buffer.cpp:1044
16132 #, c-format
16133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16134 msgstr ""
16136 #: src/Buffer.cpp:1047
16137 msgid ""
16138 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16139 "chosen encoding.\n"
16140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16141 msgstr ""
16142 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16143 "chosen encoding.\n"
16144 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16146 #: src/Buffer.cpp:1054
16147 #, fuzzy
16148 msgid "iconv conversion failed"
16149 msgstr "转换出错"
16151 #: src/Buffer.cpp:1059
16152 #, fuzzy
16153 msgid "conversion failed"
16154 msgstr "转换出错"
16156 #: src/Buffer.cpp:1395
16157 msgid "Running chktex..."
16158 msgstr "执行 chktex..."
16160 #: src/Buffer.cpp:1408
16161 msgid "chktex failure"
16162 msgstr "chktex执行出错"
16164 #: src/Buffer.cpp:1409
16165 msgid "Could not run chktex successfully."
16166 msgstr "无法正确执行chktex"
16168 #: src/Buffer.cpp:1576
16169 #, fuzzy, c-format
16170 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16171 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16173 #: src/Buffer.cpp:1623
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16176 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16178 #: src/Buffer.cpp:1640
16179 #, c-format
16180 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16181 msgstr ""
16183 #: src/Buffer.cpp:1664
16184 #, c-format
16185 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16186 msgstr ""
16188 #: src/Buffer.cpp:1721
16189 #, fuzzy, c-format
16190 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16191 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16193 #: src/Buffer.cpp:1728
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16196 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16198 #: src/Buffer.cpp:1735
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Error exporting to DVI."
16201 msgstr "产生pixmap出错"
16203 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid ""
16206 "The file %1$s already exists.\n"
16207 "\n"
16208 "Do you want to overwrite that file?"
16209 msgstr ""
16210 "文件 %1 已经存在\n"
16211 "您要覆盖它吗?"
16213 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16214 msgid "Overwrite file?"
16215 msgstr "覆盖文件吗?"
16217 #: src/Buffer.cpp:1817
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Error running external commands."
16220 msgstr "通用信息"
16222 #: src/Buffer.cpp:2554
16223 msgid "Preview source code"
16224 msgstr "预览源文件"
16226 #: src/Buffer.cpp:2568
16227 #, fuzzy, c-format
16228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16229 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16231 #: src/Buffer.cpp:2572
16232 #, c-format
16233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16234 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16236 #: src/Buffer.cpp:2687
16237 #, c-format
16238 msgid "Auto-saving %1$s"
16239 msgstr "自动保存 %1$s"
16241 #: src/Buffer.cpp:2731
16242 msgid "Autosave failed!"
16243 msgstr "自动保存失败!"
16245 #: src/Buffer.cpp:2787
16246 msgid "Autosaving current document..."
16247 msgstr "自动保存当前文档..."
16249 #: src/Buffer.cpp:2852
16250 msgid "Couldn't export file"
16251 msgstr "无法导出文件"
16253 #: src/Buffer.cpp:2853
16254 #, c-format
16255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16256 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16258 #: src/Buffer.cpp:2892
16259 msgid "File name error"
16260 msgstr "文件名出错"
16262 #: src/Buffer.cpp:2893
16263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16264 msgstr "文档路径不能有空格"
16266 #: src/Buffer.cpp:2941
16267 msgid "Document export cancelled."
16268 msgstr "取消导出文档"
16270 #: src/Buffer.cpp:2947
16271 #, c-format
16272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16273 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16275 #: src/Buffer.cpp:2953
16276 #, c-format
16277 msgid "Document exported as %1$s"
16278 msgstr "文档导出为 %1$s"
16280 #: src/Buffer.cpp:3024
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "The specified document\n"
16284 "%1$s\n"
16285 "could not be read."
16286 msgstr ""
16287 "The specified document\n"
16288 "%1$s\n"
16289 "could not be read."
16291 #: src/Buffer.cpp:3026
16292 msgid "Could not read document"
16293 msgstr "无法读取文档"
16295 #: src/Buffer.cpp:3036
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16299 "\n"
16300 "Recover emergency save?"
16301 msgstr ""
16302 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16303 "\n"
16304 "使用此紧急版本吧?"
16306 #: src/Buffer.cpp:3039
16307 msgid "Load emergency save?"
16308 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16310 #: src/Buffer.cpp:3040
16311 msgid "&Recover"
16312 msgstr "恢复(&R)"
16314 #: src/Buffer.cpp:3040
16315 msgid "&Load Original"
16316 msgstr "读取原版本(&L)"
16318 #: src/Buffer.cpp:3050
16319 msgid "Document was successfully recovered."
16320 msgstr ""
16322 #: src/Buffer.cpp:3052
16323 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16324 msgstr ""
16326 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Remove emergency file now?"
16329 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16331 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Delete emergency file?"
16334 msgstr "选择外部文件"
16336 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16337 #, fuzzy
16338 msgid "&Keep it"
16339 msgstr "保留匹配的(&K)"
16341 #: src/Buffer.cpp:3059
16342 msgid "Emergency file deleted"
16343 msgstr ""
16345 #: src/Buffer.cpp:3060
16346 msgid "Do not forget to save your file now!"
16347 msgstr ""
16349 #: src/Buffer.cpp:3081
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16353 "\n"
16354 "Load the backup instead?"
16355 msgstr ""
16356 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16357 "\n"
16358 "读取备份版本?"
16360 #: src/Buffer.cpp:3084
16361 msgid "Load backup?"
16362 msgstr "读取备份版本?"
16364 #: src/Buffer.cpp:3085
16365 msgid "&Load backup"
16366 msgstr "读取备份(&L)"
16368 #: src/Buffer.cpp:3085
16369 msgid "Load &original"
16370 msgstr "读取原版本(&o)"
16372 #: src/Buffer.cpp:3118
16373 #, c-format
16374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16375 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16377 #: src/Buffer.cpp:3120
16378 msgid "Retrieve from version control?"
16379 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16381 #: src/Buffer.cpp:3121
16382 msgid "&Retrieve"
16383 msgstr "获取(&R)"
16385 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16386 msgid "Senseless!!! "
16387 msgstr "无意义!!!"
16389 #: src/BufferList.cpp:233
16390 #, fuzzy
16391 msgid "No file open!"
16392 msgstr "未找到文件!"
16394 #: src/BufferList.cpp:243
16395 #, fuzzy, c-format
16396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16397 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16399 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16400 #, fuzzy
16401 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16402 msgstr " 成功保存文档。"
16404 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16405 #, fuzzy
16406 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16407 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16409 #: src/BufferList.cpp:284
16410 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16411 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16413 #: src/BufferParams.cpp:518
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The layout file requested by this document,\n"
16417 "%1$s.layout,\n"
16418 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16419 "class or style file required by it is not\n"
16420 "available. See the Customization documentation\n"
16421 "for more information.\n"
16422 msgstr ""
16423 "The layout file requested by this document,\n"
16424 "%1$s.layout,\n"
16425 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16426 "class or style file required by it is not\n"
16427 "available. See the Customization documentation\n"
16428 "for more information.\n"
16430 #: src/BufferParams.cpp:524
16431 msgid "Document class not available"
16432 msgstr "未知文档类"
16434 #: src/BufferParams.cpp:525
16435 msgid "LyX will not be able to produce output."
16436 msgstr "LyX将不能产生输出"
16438 #: src/BufferParams.cpp:1653
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16442 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16443 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16444 msgstr ""
16446 #: src/BufferParams.cpp:1658
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Document class not found"
16449 msgstr "未知文档类"
16451 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16454 msgstr ""
16455 "The specified document\n"
16456 "%1$s\n"
16457 "could not be read."
16459 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Could not load class"
16462 msgstr "无法改变文档类"
16464 #: src/BufferParams.cpp:1701
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Error reading internal layout information"
16467 msgstr "通用信息"
16469 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Read Error"
16472 msgstr "搜索出错"
16474 #: src/BufferView.cpp:179
16475 msgid "No more insets"
16476 msgstr "无嵌入项"
16478 #: src/BufferView.cpp:704
16479 msgid "Save bookmark"
16480 msgstr "保存书签"
16482 #: src/BufferView.cpp:1057
16483 msgid "No further undo information"
16484 msgstr "无进一步恢复信息"
16486 #: src/BufferView.cpp:1066
16487 msgid "No further redo information"
16488 msgstr "无进一步重做信息"
16490 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16491 msgid "String not found!"
16492 msgstr "未找到搜索词"
16494 #: src/BufferView.cpp:1266
16495 msgid "Mark off"
16496 msgstr "Mark off"
16498 #: src/BufferView.cpp:1272
16499 msgid "Mark on"
16500 msgstr "Mark on"
16502 #: src/BufferView.cpp:1279
16503 msgid "Mark removed"
16504 msgstr "Mark removed"
16506 #: src/BufferView.cpp:1282
16507 msgid "Mark set"
16508 msgstr "Mark set"
16510 #: src/BufferView.cpp:1333
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Statistics for the selection:"
16513 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16515 #: src/BufferView.cpp:1335
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Statistics for the document:"
16518 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16520 #: src/BufferView.cpp:1338
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid "%1$d words"
16523 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16525 #: src/BufferView.cpp:1340
16526 #, fuzzy
16527 msgid "One word"
16528 msgstr "密码"
16530 #: src/BufferView.cpp:1343
16531 #, c-format
16532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16533 msgstr ""
16535 #: src/BufferView.cpp:1346
16536 msgid "One character (including blanks)"
16537 msgstr ""
16539 #: src/BufferView.cpp:1349
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16542 msgstr ""
16544 #: src/BufferView.cpp:1352
16545 msgid "One character (excluding blanks)"
16546 msgstr ""
16548 #: src/BufferView.cpp:1354
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Statistics"
16551 msgstr "状态"
16553 #: src/BufferView.cpp:1512
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Branch name"
16556 msgstr "分支"
16558 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16559 msgid "Branch already exists"
16560 msgstr ""
16562 #: src/BufferView.cpp:2133
16563 #, c-format
16564 msgid "Inserting document %1$s..."
16565 msgstr "插入文档 %1$s..."
16567 #: src/BufferView.cpp:2144
16568 #, c-format
16569 msgid "Document %1$s inserted."
16570 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16572 #: src/BufferView.cpp:2146
16573 #, c-format
16574 msgid "Could not insert document %1$s"
16575 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16577 #: src/BufferView.cpp:2408
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Could not read the specified document\n"
16581 "%1$s\n"
16582 "due to the error: %2$s"
16583 msgstr ""
16584 "无法读取指定文档\n"
16585 "%1$s\n"
16586 "错误信息: %2$s"
16588 #: src/BufferView.cpp:2410
16589 msgid "Could not read file"
16590 msgstr "无法读取文件"
16592 #: src/BufferView.cpp:2417
16593 #, fuzzy, c-format
16594 msgid ""
16595 "%1$s\n"
16596 " is not readable."
16597 msgstr "无法读取 %1$s"
16599 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16600 msgid "Could not open file"
16601 msgstr "无法打开文件"
16603 #: src/BufferView.cpp:2425
16604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16605 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16607 #: src/BufferView.cpp:2426
16608 msgid ""
16609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16611 "If this does not give the correct result\n"
16612 "then please change the encoding of the file\n"
16613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16614 msgstr ""
16615 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16616 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16617 "如果文件不能正确读入\n"
16618 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16619 "至 UTF-8 .\n"
16621 #: src/Chktex.cpp:63
16622 #, c-format
16623 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16624 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16626 #: src/Chktex.cpp:65
16627 msgid "ChkTeX warning id # "
16628 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16630 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16632 msgid "none"
16633 msgstr "无"
16635 #: src/Color.cpp:159
16636 msgid "black"
16637 msgstr "黑"
16639 #: src/Color.cpp:160
16640 msgid "white"
16641 msgstr "白"
16643 #: src/Color.cpp:161
16644 msgid "red"
16645 msgstr "红"
16647 #: src/Color.cpp:162
16648 msgid "green"
16649 msgstr "绿"
16651 #: src/Color.cpp:163
16652 msgid "blue"
16653 msgstr "蓝"
16655 #: src/Color.cpp:164
16656 msgid "cyan"
16657 msgstr "青"
16659 #: src/Color.cpp:165
16660 msgid "magenta"
16661 msgstr "洋红"
16663 #: src/Color.cpp:166
16664 msgid "yellow"
16665 msgstr "黄"
16667 #: src/Color.cpp:167
16668 msgid "cursor"
16669 msgstr "光标"
16671 #: src/Color.cpp:168
16672 msgid "background"
16673 msgstr "背景"
16675 #: src/Color.cpp:169
16676 msgid "text"
16677 msgstr "文字"
16679 #: src/Color.cpp:170
16680 msgid "selection"
16681 msgstr "章"
16683 #: src/Color.cpp:171
16684 #, fuzzy
16685 msgid "selected text"
16686 msgstr "删除的文本"
16688 #: src/Color.cpp:173
16689 msgid "LaTeX text"
16690 msgstr "LaTeX 文本"
16692 #: src/Color.cpp:174
16693 #, fuzzy
16694 msgid "inline completion"
16695 msgstr "嵌入(&I)"
16697 #: src/Color.cpp:176
16698 #, fuzzy
16699 msgid "non-unique inline completion"
16700 msgstr "嵌入(&I)"
16702 #: src/Color.cpp:178
16703 msgid "previewed snippet"
16704 msgstr "预览图"
16706 #: src/Color.cpp:179
16707 #, fuzzy
16708 msgid "note label"
16709 msgstr "脚注"
16711 #: src/Color.cpp:180
16712 msgid "note background"
16713 msgstr "记事项背景"
16715 #: src/Color.cpp:181
16716 #, fuzzy
16717 msgid "comment label"
16718 msgstr "注释"
16720 #: src/Color.cpp:182
16721 msgid "comment background"
16722 msgstr "注释背景"
16724 #: src/Color.cpp:183
16725 #, fuzzy
16726 msgid "greyedout inset label"
16727 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16729 #: src/Color.cpp:184
16730 msgid "greyedout inset background"
16731 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16733 #: src/Color.cpp:185
16734 #, fuzzy
16735 msgid "phantom inset text"
16736 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16738 #: src/Color.cpp:186
16739 msgid "shaded box"
16740 msgstr "阴影边框"
16742 #: src/Color.cpp:187
16743 #, fuzzy
16744 msgid "listings background"
16745 msgstr "嵌入项背景"
16747 #: src/Color.cpp:188
16748 #, fuzzy
16749 msgid "branch label"
16750 msgstr "branch"
16752 #: src/Color.cpp:189
16753 #, fuzzy
16754 msgid "footnote label"
16755 msgstr "脚注"
16757 #: src/Color.cpp:190
16758 #, fuzzy
16759 msgid "index label"
16760 msgstr "插入标签"
16762 #: src/Color.cpp:191
16763 #, fuzzy
16764 msgid "margin note label"
16765 msgstr "跳至标签"
16767 #: src/Color.cpp:192
16768 #, fuzzy
16769 msgid "URL label"
16770 msgstr "标签"
16772 #: src/Color.cpp:193
16773 #, fuzzy
16774 msgid "URL text"
16775 msgstr "文字"
16777 #: src/Color.cpp:194
16778 msgid "depth bar"
16779 msgstr "depth bar"
16781 #: src/Color.cpp:195
16782 msgid "language"
16783 msgstr "语言"
16785 #: src/Color.cpp:196
16786 msgid "command inset"
16787 msgstr "命令嵌入项"
16789 #: src/Color.cpp:197
16790 msgid "command inset background"
16791 msgstr "命令嵌入项背景"
16793 #: src/Color.cpp:198
16794 msgid "command inset frame"
16795 msgstr "命令嵌入项边框"
16797 #: src/Color.cpp:199
16798 msgid "special character"
16799 msgstr "特殊字符"
16801 #: src/Color.cpp:200
16802 msgid "math"
16803 msgstr "公式"
16805 #: src/Color.cpp:201
16806 msgid "math background"
16807 msgstr "数学公式背景"
16809 #: src/Color.cpp:202
16810 msgid "graphics background"
16811 msgstr "图像背景"
16813 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16814 #, fuzzy
16815 msgid "math macro background"
16816 msgstr "数学宏背景"
16818 #: src/Color.cpp:204
16819 msgid "math frame"
16820 msgstr "公式边框"
16822 #: src/Color.cpp:205
16823 msgid "math corners"
16824 msgstr "格式边角"
16826 #: src/Color.cpp:206
16827 msgid "math line"
16828 msgstr "格式线条"
16830 #: src/Color.cpp:208
16831 #, fuzzy
16832 msgid "math macro hovered background"
16833 msgstr "数学宏背景"
16835 #: src/Color.cpp:209
16836 #, fuzzy
16837 msgid "math macro label"
16838 msgstr "数学宏"
16840 #: src/Color.cpp:210
16841 #, fuzzy
16842 msgid "math macro frame"
16843 msgstr "公式边框"
16845 #: src/Color.cpp:211
16846 #, fuzzy
16847 msgid "math macro blended out"
16848 msgstr "数学宏背景"
16850 #: src/Color.cpp:212
16851 #, fuzzy
16852 msgid "math macro old parameter"
16853 msgstr "公式边框"
16855 #: src/Color.cpp:213
16856 #, fuzzy
16857 msgid "math macro new parameter"
16858 msgstr "公式边框"
16860 #: src/Color.cpp:214
16861 msgid "caption frame"
16862 msgstr "标题框"
16864 #: src/Color.cpp:215
16865 msgid "collapsable inset text"
16866 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16868 #: src/Color.cpp:216
16869 msgid "collapsable inset frame"
16870 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16872 #: src/Color.cpp:217
16873 msgid "inset background"
16874 msgstr "嵌入项背景"
16876 #: src/Color.cpp:218
16877 msgid "inset frame"
16878 msgstr "嵌入项边框"
16880 #: src/Color.cpp:219
16881 msgid "LaTeX error"
16882 msgstr "LaTeX出错"
16884 #: src/Color.cpp:220
16885 msgid "end-of-line marker"
16886 msgstr "行尾标记"
16888 #: src/Color.cpp:221
16889 msgid "appendix marker"
16890 msgstr "附录标记"
16892 #: src/Color.cpp:222
16893 msgid "change bar"
16894 msgstr "change bar"
16896 #: src/Color.cpp:223
16897 #, fuzzy
16898 msgid "deleted text"
16899 msgstr "删除的文本"
16901 #: src/Color.cpp:224
16902 #, fuzzy
16903 msgid "added text"
16904 msgstr "添加的文本"
16906 #: src/Color.cpp:225
16907 msgid "changed text 1st author"
16908 msgstr ""
16910 #: src/Color.cpp:226
16911 msgid "changed text 2nd author"
16912 msgstr ""
16914 #: src/Color.cpp:227
16915 msgid "changed text 3rd author"
16916 msgstr ""
16918 #: src/Color.cpp:228
16919 msgid "changed text 4th author"
16920 msgstr ""
16922 #: src/Color.cpp:229
16923 msgid "changed text 5th author"
16924 msgstr ""
16926 #: src/Color.cpp:230
16927 #, fuzzy
16928 msgid "deleted text modifier"
16929 msgstr "删除的文本"
16931 #: src/Color.cpp:231
16932 msgid "added space markers"
16933 msgstr "added space markers"
16935 #: src/Color.cpp:232
16936 msgid "top/bottom line"
16937 msgstr "顶/底部边框"
16939 #: src/Color.cpp:233
16940 msgid "table line"
16941 msgstr "表格边框"
16943 #: src/Color.cpp:234
16944 msgid "table on/off line"
16945 msgstr "表格 on/off 边框"
16947 #: src/Color.cpp:236
16948 msgid "bottom area"
16949 msgstr "底部"
16951 #: src/Color.cpp:237
16952 #, fuzzy
16953 msgid "new page"
16954 msgstr "在页<页>"
16956 #: src/Color.cpp:238
16957 #, fuzzy
16958 msgid "page break / line break"
16959 msgstr "换页"
16961 #: src/Color.cpp:239
16962 msgid "frame of button"
16963 msgstr "按钮边框"
16965 #: src/Color.cpp:240
16966 msgid "button background"
16967 msgstr "按钮背景"
16969 #: src/Color.cpp:241
16970 msgid "button background under focus"
16971 msgstr "选中按钮背景"
16973 #: src/Color.cpp:242
16974 msgid "inherit"
16975 msgstr "inherit"
16977 #: src/Color.cpp:243
16978 msgid "ignore"
16979 msgstr "忽略"
16981 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16982 #: src/Converter.cpp:536
16983 msgid "Cannot convert file"
16984 msgstr "无法转换文件"
16986 #: src/Converter.cpp:317
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16990 "Define a converter in the preferences."
16991 msgstr ""
16992 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16993 "Define a converter in the preferences."
16995 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16996 msgid "Executing command: "
16997 msgstr "执行命令: "
16999 #: src/Converter.cpp:465
17000 msgid "Build errors"
17001 msgstr "编译出错"
17003 #: src/Converter.cpp:466
17004 msgid "There were errors during the build process."
17005 msgstr "编译过程出错."
17007 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17008 #, c-format
17009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17010 msgstr "执行 %1$s 出错"
17012 #: src/Converter.cpp:494
17013 #, c-format
17014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17015 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17017 #: src/Converter.cpp:538
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17020 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17022 #: src/Converter.cpp:539
17023 #, c-format
17024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17025 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17027 #: src/Converter.cpp:595
17028 msgid "Running LaTeX..."
17029 msgstr "执行LaTeX..."
17031 #: src/Converter.cpp:613
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17035 "log %1$s."
17036 msgstr ""
17037 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17038 "log %1$s."
17040 #: src/Converter.cpp:616
17041 msgid "LaTeX failed"
17042 msgstr "LaTeX出错"
17044 #: src/Converter.cpp:618
17045 msgid "Output is empty"
17046 msgstr "空白输出"
17048 #: src/Converter.cpp:619
17049 msgid "An empty output file was generated."
17050 msgstr "产生了空白输出"
17052 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17056 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17057 msgstr ""
17058 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17059 "\n"
17060 "您希望保存文档吗?"
17062 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Unknown branch"
17065 msgstr "未知操作"
17067 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17068 msgid "&Don't Add"
17069 msgstr ""
17071 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid ""
17074 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17075 "%2$s to %3$s"
17076 msgstr ""
17077 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17078 "%2$s to %3$s"
17080 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Undefined flex inset"
17083 msgstr "打开的文本嵌入项"
17085 #: src/Exporter.cpp:49
17086 msgid "Overwrite &all"
17087 msgstr "覆盖所有目标?"
17089 #: src/Exporter.cpp:50
17090 msgid "&Cancel export"
17091 msgstr "取消导出(&C)"
17093 #: src/Exporter.cpp:90
17094 msgid "Couldn't copy file"
17095 msgstr "无法复制文件"
17097 #: src/Exporter.cpp:91
17098 #, c-format
17099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17100 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17102 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17105 msgid "Roman"
17106 msgstr "正体"
17108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17111 msgid "Sans Serif"
17112 msgstr "Sans Serif"
17114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17117 msgid "Typewriter"
17118 msgstr "Typewriter"
17120 #: src/Font.cpp:49
17121 msgid "Symbol"
17122 msgstr "符号"
17124 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17125 #: src/Font.cpp:66
17126 msgid "Inherit"
17127 msgstr "继承"
17129 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17130 msgid "Medium"
17131 msgstr "中度"
17133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17134 msgid "Bold"
17135 msgstr "粗体"
17137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17138 msgid "Upright"
17139 msgstr "正体"
17141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17142 msgid "Italic"
17143 msgstr "斜体"
17145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17146 msgid "Slanted"
17147 msgstr "倾斜"
17149 #: src/Font.cpp:57
17150 msgid "Smallcaps"
17151 msgstr "小号大写"
17153 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17154 msgid "Increase"
17155 msgstr "增大字体"
17157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17158 msgid "Decrease"
17159 msgstr "减小字体"
17161 #: src/Font.cpp:66
17162 msgid "Toggle"
17163 msgstr "切换"
17165 #: src/Font.cpp:173
17166 #, c-format
17167 msgid "Emphasis %1$s, "
17168 msgstr "强调 %1$s, "
17170 #: src/Font.cpp:176
17171 #, c-format
17172 msgid "Underline %1$s, "
17173 msgstr "下划线 %1$s, "
17175 #: src/Font.cpp:179
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Strikeout %1$s, "
17178 msgstr "Noun %1$s, "
17180 #: src/Font.cpp:182
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Double underline %1$s, "
17183 msgstr "下划线 %1$s, "
17185 #: src/Font.cpp:185
17186 #, fuzzy, c-format
17187 msgid "Wavy underline %1$s, "
17188 msgstr "下划线 %1$s, "
17190 #: src/Font.cpp:188
17191 #, c-format
17192 msgid "Noun %1$s, "
17193 msgstr "Noun %1$s, "
17195 #: src/Font.cpp:202
17196 #, c-format
17197 msgid "Language: %1$s, "
17198 msgstr "语言: %1$s, "
17200 #: src/Font.cpp:205
17201 #, c-format
17202 msgid "  Number %1$s"
17203 msgstr " 编号 %1$s"
17205 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17206 msgid "Cannot view file"
17207 msgstr "无法预览文件"
17209 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17210 #, c-format
17211 msgid "File does not exist: %1$s"
17212 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17214 #: src/Format.cpp:267
17215 #, c-format
17216 msgid "No information for viewing %1$s"
17217 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17219 #: src/Format.cpp:277
17220 #, c-format
17221 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17222 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17224 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17225 #: src/Format.cpp:383
17226 msgid "Cannot edit file"
17227 msgstr "无法编辑文件"
17229 #: src/Format.cpp:337
17230 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17231 msgstr ""
17233 #: src/Format.cpp:350
17234 #, c-format
17235 msgid "No information for editing %1$s"
17236 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17238 #: src/Format.cpp:361
17239 #, c-format
17240 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17241 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17243 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Could not find bind file"
17246 msgstr "无法读取配置文件"
17248 #: src/KeyMap.cpp:222
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid ""
17251 "Unable to find the bind file\n"
17252 "%1$s.\n"
17253 "Please check your installation."
17254 msgstr ""
17255 "读取配置文件出错\n"
17256 "%1$s.\n"
17257 "请检查您的安装过程."
17259 #: src/KeyMap.cpp:229
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Could not find cua bind file"
17262 msgstr "无法读取配置文件"
17264 #: src/KeyMap.cpp:230
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17268 "Please check your installation."
17269 msgstr ""
17270 "读取配置文件出错\n"
17271 "%1$s.\n"
17272 "请检查您的安装过程."
17274 #: src/KeyMap.cpp:237
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Unable to find the bind file\n"
17278 "%1$s.\n"
17279 "Falling back to default."
17280 msgstr ""
17282 #: src/KeySequence.cpp:166
17283 msgid "   options: "
17284 msgstr " 选项: "
17286 #: src/LaTeX.cpp:60
17287 #, c-format
17288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17289 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17291 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Running Index Processor."
17294 msgstr "执行MakeIndex"
17296 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17297 msgid "Running BibTeX."
17298 msgstr "执行BibTeX"
17300 #: src/LaTeX.cpp:443
17301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17302 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17304 #: src/LyX.cpp:103
17305 msgid "Could not read configuration file"
17306 msgstr "无法读取配置文件"
17308 #: src/LyX.cpp:104
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Error while reading the configuration file\n"
17312 "%1$s.\n"
17313 "Please check your installation."
17314 msgstr ""
17315 "读取配置文件出错\n"
17316 "%1$s.\n"
17317 "请检查您的安装过程."
17319 #: src/LyX.cpp:113
17320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17321 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17323 #: src/LyX.cpp:117
17324 msgid "Done!"
17325 msgstr "完成!"
17327 #: src/LyX.cpp:392
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17330 msgstr "无法创建临时目录"
17332 #: src/LyX.cpp:394
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Cannot remove temporary directory"
17335 msgstr "无法删除临时目录"
17337 #: src/LyX.cpp:400
17338 #, c-format
17339 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17340 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17342 #: src/LyX.cpp:402
17343 msgid "Unable to remove temporary directory"
17344 msgstr "无法删除临时目录"
17346 #: src/LyX.cpp:431
17347 #, c-format
17348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17349 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17351 #: src/LyX.cpp:505
17352 #, fuzzy
17353 msgid "No textclass is found"
17354 msgstr "文件没有找到"
17356 #: src/LyX.cpp:506
17357 msgid ""
17358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17360 msgstr ""
17362 #: src/LyX.cpp:510
17363 #, fuzzy
17364 msgid "&Reconfigure"
17365 msgstr "重配置(R)|R"
17367 #: src/LyX.cpp:511
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Use Default"
17370 msgstr "&Default"
17372 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17373 msgid "&Exit LyX"
17374 msgstr "退出 LyX (&E)"
17376 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17377 msgid "LyX: "
17378 msgstr "LyX: "
17380 #: src/LyX.cpp:783
17381 msgid "Could not create temporary directory"
17382 msgstr "无法创建临时目录"
17384 #: src/LyX.cpp:784
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "Could not create a temporary directory in\n"
17388 "\"%1$s\"\n"
17389 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17390 msgstr ""
17391 "未能创建临时目录在 \n"
17392 "%1$s. 请确定此\n"
17393 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17395 #: src/LyX.cpp:867
17396 msgid "Missing user LyX directory"
17397 msgstr "缺失LyX用户目录"
17399 #: src/LyX.cpp:868
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17403 "It is needed to keep your own configuration."
17404 msgstr ""
17405 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17406 "用来保存您的配置信息."
17408 #: src/LyX.cpp:873
17409 msgid "&Create directory"
17410 msgstr "创建目录 (&C)"
17412 #: src/LyX.cpp:875
17413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17414 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17416 #: src/LyX.cpp:879
17417 #, c-format
17418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17419 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17421 #: src/LyX.cpp:884
17422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17423 msgstr "未能创建目录。退出。"
17425 #: src/LyX.cpp:956
17426 msgid "List of supported debug flags:"
17427 msgstr "支持的调试符号"
17429 #: src/LyX.cpp:960
17430 #, c-format
17431 msgid "Setting debug level to %1$s"
17432 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17434 #: src/LyX.cpp:971
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17438 "Command line switches (case sensitive):\n"
17439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17444 "                  select the features to debug.\n"
17445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17446 "\t-x [--execute] command\n"
17447 "                  where command is a lyx command.\n"
17448 "\t-e [--export] fmt\n"
17449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17450 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17451 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17456 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17457 "\t-version        summarize version and build info\n"
17458 "Check the LyX man page for more details."
17459 msgstr ""
17460 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17461 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17462 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17463 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17464 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17465 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17467 "                  选择调试的功能.\n"
17468 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17469 "\t-x [--execute] command\n"
17470 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17471 "\t-e [--export] fmt\n"
17472 "                  fmt 是导出格式.\n"
17473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17474 "                  fmt 是导入格式\n"
17475 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17476 "\t-version        版本和编译信息\n"
17477 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17479 #: src/LyX.cpp:1013
17480 msgid "No system directory"
17481 msgstr "无系统目录"
17483 #: src/LyX.cpp:1014
17484 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17485 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17487 #: src/LyX.cpp:1025
17488 msgid "No user directory"
17489 msgstr "无用户目录"
17491 #: src/LyX.cpp:1026
17492 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17493 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17495 #: src/LyX.cpp:1037
17496 msgid "Incomplete command"
17497 msgstr "不完整命令"
17499 #: src/LyX.cpp:1038
17500 msgid "Missing command string after --execute switch"
17501 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17503 #: src/LyX.cpp:1049
17504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17505 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17507 #: src/LyX.cpp:1062
17508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17509 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17511 #: src/LyX.cpp:1067
17512 msgid "Missing filename for --import"
17513 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17515 #: src/LyXFunc.cpp:115
17516 msgid "Running configure..."
17517 msgstr "执行配置程序..."
17519 #: src/LyXFunc.cpp:126
17520 msgid "Reloading configuration..."
17521 msgstr "读入系统配置..."
17523 #: src/LyXFunc.cpp:132
17524 #, fuzzy
17525 msgid "System reconfiguration failed"
17526 msgstr "重配置系统完毕"
17528 #: src/LyXFunc.cpp:133
17529 msgid ""
17530 "The system reconfiguration has failed.\n"
17531 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17532 "Please reconfigure again if needed."
17533 msgstr ""
17535 #: src/LyXFunc.cpp:139
17536 msgid "System reconfigured"
17537 msgstr "重配置系统完毕"
17539 #: src/LyXFunc.cpp:140
17540 msgid ""
17541 "The system has been reconfigured.\n"
17542 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17543 "updated document class specifications."
17544 msgstr ""
17545 "重配置系统完毕.\n"
17546 "您必须重启动LyX\n"
17547 "以便使用更新的文档类列表."
17549 #: src/LyXFunc.cpp:376
17550 msgid "Unknown function."
17551 msgstr "未知函数"
17553 #: src/LyXFunc.cpp:420
17554 msgid "Nothing to do"
17555 msgstr "无操作"
17557 #: src/LyXFunc.cpp:436
17558 msgid "Unknown action"
17559 msgstr "未知操作"
17561 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17562 msgid "Command disabled"
17563 msgstr "被禁止命令"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:449
17566 msgid "Command not allowed without any document open"
17567 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17569 #: src/LyXFunc.cpp:717
17570 msgid "Document is read-only"
17571 msgstr "文档只读"
17573 #: src/LyXFunc.cpp:726
17574 msgid "This portion of the document is deleted."
17575 msgstr "此段文档已被删除"
17577 #: src/LyXFunc.cpp:748
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17581 "\n"
17582 "Do you want to save the document?"
17583 msgstr ""
17584 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17585 "\n"
17586 "您希望保存文档吗?"
17588 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17589 msgid "Save changed document?"
17590 msgstr "保存改变的文档?"
17592 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid ""
17595 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17596 "\n"
17597 "Do you want to save the document?"
17598 msgstr ""
17599 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17600 "\n"
17601 "您希望保存文档吗?"
17603 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Save new document?"
17606 msgstr "保存改变的文档?"
17608 #: src/LyXFunc.cpp:892
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17612 "version of the document %1$s?"
17613 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17615 #: src/LyXFunc.cpp:894
17616 msgid "Revert to saved document?"
17617 msgstr "使用磁盘上文档?"
17619 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17620 msgid "&Revert"
17621 msgstr "还原(&R)"
17623 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17624 msgid "Missing argument"
17625 msgstr "缺失参数"
17627 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17628 #, c-format
17629 msgid "Opening help file %1$s..."
17630 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17632 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17633 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Revision control error."
17636 msgstr "版本控制"
17638 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17639 msgid "Error when setting the locking property."
17640 msgstr ""
17642 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17643 #, c-format
17644 msgid "Opening child document %1$s..."
17645 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17647 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17648 #, c-format
17649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17650 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17652 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17653 msgid "Unable to save document defaults"
17654 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17656 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17657 msgid "LyX VC: Log Message"
17658 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17660 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17661 msgid "Directory is not accessible."
17662 msgstr ""
17664 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Document %1$s reloaded."
17667 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "Could not reload document %1$s"
17672 msgstr "无法读取文档"
17674 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17675 msgid "Welcome to LyX!"
17676 msgstr "欢迎使用LyX!"
17678 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17679 msgid "Converting document to new document class..."
17680 msgstr "转换文档至新文档类..."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2531
17683 msgid ""
17684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17685 "legal words?"
17686 msgstr ""
17687 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17689 #: src/LyXRC.cpp:2536
17690 msgid ""
17691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17692 "document."
17693 msgstr ""
17694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17695 "document."
17697 #: src/LyXRC.cpp:2540
17698 msgid ""
17699 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17700 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17701 "specified, an internal routine is used."
17702 msgstr ""
17703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17705 "specified, an internal routine is used."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2548
17708 msgid ""
17709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17710 "automatically by what you type."
17711 msgstr ""
17712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17713 "automatically by what you type."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2552
17716 msgid ""
17717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17718 "class change."
17719 msgstr ""
17720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17721 "class change."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2556
17724 msgid ""
17725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17726 msgstr ""
17727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17729 #: src/LyXRC.cpp:2563
17730 msgid ""
17731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17732 "the backup file in the same directory as the original file."
17733 msgstr ""
17734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17735 "the backup file in the same directory as the original file."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2567
17738 msgid ""
17739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17741 msgstr ""
17742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2571
17746 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17747 msgstr ""
17749 #: src/LyXRC.cpp:2575
17750 msgid ""
17751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17752 "its global and local bind/ directories."
17753 msgstr ""
17754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17755 "its global and local bind/ directories."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2579
17758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17759 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2583
17762 msgid ""
17763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17765 msgstr ""
17766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2593
17770 msgid ""
17771 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17772 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17773 msgstr ""
17774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2597
17778 #, fuzzy
17779 msgid ""
17780 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17781 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17782 "the top of the screen"
17783 msgstr ""
17784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2601
17788 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17789 msgstr ""
17791 #: src/LyXRC.cpp:2605
17792 msgid ""
17793 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17794 "inside."
17795 msgstr ""
17797 #: src/LyXRC.cpp:2610
17798 #, no-c-format
17799 msgid ""
17800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17802 msgstr ""
17803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2614
17807 #, fuzzy
17808 msgid ""
17809 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17810 "look in its global and local commands/ directories."
17811 msgstr ""
17812 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17813 "its global and local bind/ directories."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2618
17816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17817 msgstr ""
17819 #: src/LyXRC.cpp:2622
17820 msgid "New documents will be assigned this language."
17821 msgstr "新文档将使用此语言."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2626
17824 msgid "Specify the default paper size."
17825 msgstr "指定缺省纸张大小."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2630
17828 msgid ""
17829 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17830 "shown after the change has been made.)"
17831 msgstr ""
17832 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17833 "shown after the change has been made.)"
17835 #: src/LyXRC.cpp:2634
17836 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17837 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17839 #: src/LyXRC.cpp:2638
17840 msgid ""
17841 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17842 "LyX was started from."
17843 msgstr ""
17844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17845 "LyX was started from."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2643
17848 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17849 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17851 #: src/LyXRC.cpp:2647
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17855 "value selects the directory LyX was started from."
17856 msgstr ""
17857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17858 "value selects the directory LyX was started from."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2651
17861 msgid ""
17862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17863 "recommended for non-English languages."
17864 msgstr ""
17865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17866 "recommended for non-English languages."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2658
17869 msgid ""
17870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17873 msgstr ""
17874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2662
17879 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17880 msgstr ""
17882 #: src/LyXRC.cpp:2666
17883 msgid ""
17884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17885 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17886 msgstr ""
17888 #: src/LyXRC.cpp:2675
17889 msgid ""
17890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17892 msgstr ""
17893 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17894 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2679
17897 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17898 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17900 #: src/LyXRC.cpp:2683
17901 msgid ""
17902 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17903 "document."
17904 msgstr ""
17905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17906 "document."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2687
17909 msgid ""
17910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17911 msgstr ""
17912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2691
17915 msgid ""
17916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17918 "name of the second language."
17919 msgstr ""
17920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17922 "name of the second language."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2695
17925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17926 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2699
17929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17930 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2703
17933 msgid ""
17934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17935 "\\documentclass."
17936 msgstr ""
17937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17938 "\\documentclass."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2707
17941 msgid ""
17942 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17944 msgstr ""
17945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2711
17949 msgid ""
17950 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17951 "document is the default language."
17952 msgstr ""
17953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17954 "document is the default language."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2715
17957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17958 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17960 #: src/LyXRC.cpp:2719
17961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17962 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17964 #: src/LyXRC.cpp:2723
17965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17966 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17968 #: src/LyXRC.cpp:2727
17969 msgid ""
17970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17971 "of the document."
17972 msgstr ""
17973 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17974 "of the document."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2731
17977 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17978 msgstr ""
17980 #: src/LyXRC.cpp:2736
17981 #, fuzzy
17982 msgid "The completion popup delay."
17983 msgstr "嵌入(&I)"
17985 #: src/LyXRC.cpp:2740
17986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17987 msgstr ""
17989 #: src/LyXRC.cpp:2744
17990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17991 msgstr ""
17993 #: src/LyXRC.cpp:2748
17994 msgid ""
17995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17996 msgstr ""
17998 #: src/LyXRC.cpp:2752
17999 msgid ""
18000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18001 "available."
18002 msgstr ""
18004 #: src/LyXRC.cpp:2756
18005 #, fuzzy
18006 msgid "The inline completion delay."
18007 msgstr "嵌入(&I)"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2760
18010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18011 msgstr ""
18013 #: src/LyXRC.cpp:2764
18014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18015 msgstr ""
18017 #: src/LyXRC.cpp:2768
18018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18019 msgstr ""
18021 #: src/LyXRC.cpp:2772
18022 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18023 msgstr ""
18025 #: src/LyXRC.cpp:2776
18026 #, c-format
18027 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18028 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2781
18031 msgid ""
18032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18033 "variable. Use the OS native format."
18034 msgstr ""
18035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18036 "variable. Use the OS native format."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2787
18039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18040 msgstr "显示typeset后预览"
18042 #: src/LyXRC.cpp:2791
18043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18044 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18046 #: src/LyXRC.cpp:2795
18047 msgid "Scale the preview size to suit."
18048 msgstr "Scale the preview size to suit."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2799
18051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18052 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2803
18055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18056 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2807
18059 msgid ""
18060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18061 "environment variable PRINTER."
18062 msgstr ""
18063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18064 "environment variable PRINTER."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2811
18067 msgid "The option to print only even pages."
18068 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18070 #: src/LyXRC.cpp:2815
18071 msgid ""
18072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18073 "the filename of the DVI file to be printed."
18074 msgstr ""
18075 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18076 "the filename of the DVI file to be printed."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2819
18079 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18080 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2823
18083 msgid "The option to print out in landscape."
18084 msgstr "横向打印的参数"
18086 #: src/LyXRC.cpp:2827
18087 msgid "The option to print only odd pages."
18088 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2831
18091 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18092 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2835
18095 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18096 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2839
18099 msgid "The option to specify paper type."
18100 msgstr "指定纸张大小的参数."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2843
18103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18104 msgstr "反向打印的参数"
18106 #: src/LyXRC.cpp:2847
18107 msgid ""
18108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18110 "arguments."
18111 msgstr ""
18112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18114 "arguments."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2851
18117 msgid ""
18118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18119 "prepended along with the printer name after the spool command."
18120 msgstr ""
18121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18122 "prepended along with the printer name after the spool command."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2855
18125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18126 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2859
18129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18130 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2863
18133 msgid ""
18134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18135 "command."
18136 msgstr ""
18137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18138 "command."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2867
18141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18142 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2875
18145 msgid ""
18146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18147 msgstr ""
18149 #: src/LyXRC.cpp:2879
18150 msgid ""
18151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18152 "wrong, override the setting here."
18153 msgstr ""
18154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18155 "wrong, override the setting here."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2885
18158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18159 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18161 #: src/LyXRC.cpp:2894
18162 msgid ""
18163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18166 msgstr ""
18167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2898
18172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18173 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2903
18176 #, no-c-format
18177 msgid ""
18178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18179 "roughly the same size as on paper."
18180 msgstr ""
18181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18182 "roughly the same size as on paper."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2907
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18187 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18189 #: src/LyXRC.cpp:2911
18190 msgid ""
18191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18192 "\".out\". Only for advanced users."
18193 msgstr ""
18194 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18195 "\".out\". Only for advanced users."
18197 #: src/LyXRC.cpp:2918
18198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18199 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18201 #: src/LyXRC.cpp:2922
18202 msgid ""
18203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18204 "when you quit LyX."
18205 msgstr ""
18206 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18207 "when you quit LyX."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2926
18210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18211 msgstr ""
18213 #: src/LyXRC.cpp:2930
18214 msgid ""
18215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18216 "value selects the directory LyX was started from."
18217 msgstr ""
18218 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18219 "value selects the directory LyX was started from."
18221 #: src/LyXRC.cpp:2940
18222 msgid ""
18223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18224 "will look in its global and local ui/ directories."
18225 msgstr ""
18226 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18227 "will look in its global and local ui/ directories."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2953
18230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18231 msgstr ""
18233 #: src/LyXRC.cpp:2957
18234 msgid ""
18235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18236 msgstr ""
18238 #: src/LyXRC.cpp:2964
18239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18240 msgstr ""
18241 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18243 #: src/LyXVC.cpp:100
18244 msgid "Document not saved"
18245 msgstr "未保存文档"
18247 #: src/LyXVC.cpp:101
18248 msgid "You must save the document before it can be registered."
18249 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18251 #: src/LyXVC.cpp:133
18252 msgid "LyX VC: Initial description"
18253 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18255 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18256 msgid "(no initial description)"
18257 msgstr "(无初始描述)"
18259 #: src/LyXVC.cpp:154
18260 msgid "(no log message)"
18261 msgstr "(无log消息)"
18263 #: src/LyXVC.cpp:185
18264 #, fuzzy, c-format
18265 msgid ""
18266 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18267 "changes.\n"
18268 "\n"
18269 "Do you want to revert to the older version?"
18270 msgstr ""
18271 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18272 "\n"
18273 "您确信使用保存的版本吗?"
18275 #: src/LyXVC.cpp:188
18276 msgid "Revert to stored version of document?"
18277 msgstr "使用保存的版本吗?"
18279 #: src/Paragraph.cpp:1607
18280 msgid "Senseless with this layout!"
18281 msgstr "在此显示布局下无意义"
18283 #: src/Paragraph.cpp:1655
18284 msgid "Alignment not permitted"
18285 msgstr "无效对齐方式"
18287 #: src/Paragraph.cpp:1656
18288 msgid ""
18289 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18290 "Setting to default."
18291 msgstr ""
18292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18293 "Setting to default."
18295 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18296 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18297 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18298 #, fuzzy
18299 msgid "LyX Warning: "
18300 msgstr "LyX版本"
18302 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18303 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18304 #, fuzzy
18305 msgid "uncodable character"
18306 msgstr "特殊字符"
18308 #: src/Paragraph.cpp:2638
18309 msgid "Memory problem"
18310 msgstr ""
18312 #: src/Paragraph.cpp:2638
18313 msgid "Paragraph not properly initialized"
18314 msgstr ""
18316 #: src/Text.cpp:337
18317 msgid "Unknown Inset"
18318 msgstr "未知嵌入项"
18320 #: src/Text.cpp:420
18321 msgid "Change tracking error"
18322 msgstr "追踪改变出错"
18324 #: src/Text.cpp:421
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18327 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18329 #: src/Text.cpp:432
18330 msgid "Unknown token"
18331 msgstr "未知关键词"
18333 #: src/Text.cpp:891
18334 msgid ""
18335 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18336 "Tutorial."
18337 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18339 #: src/Text.cpp:902
18340 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18341 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18343 #: src/Text.cpp:1721
18344 msgid "[Change Tracking] "
18345 msgstr "[追踪改变] "
18347 #: src/Text.cpp:1727
18348 msgid "Change: "
18349 msgstr "改变: "
18351 #: src/Text.cpp:1731
18352 msgid " at "
18353 msgstr "在"
18355 #: src/Text.cpp:1741
18356 #, c-format
18357 msgid "Font: %1$s"
18358 msgstr "字体: %1$s"
18360 #: src/Text.cpp:1746
18361 #, c-format
18362 msgid ", Depth: %1$d"
18363 msgstr ", 深度: %1$d"
18365 #: src/Text.cpp:1752
18366 msgid ", Spacing: "
18367 msgstr ", 间隔: "
18369 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18370 msgid "OneHalf"
18371 msgstr "OneHalf"
18373 #: src/Text.cpp:1764
18374 msgid "Other ("
18375 msgstr "其他 ("
18377 #: src/Text.cpp:1773
18378 msgid ", Inset: "
18379 msgstr ", 嵌入项: "
18381 #: src/Text.cpp:1774
18382 msgid ", Paragraph: "
18383 msgstr ", 段落: "
18385 #: src/Text.cpp:1775
18386 msgid ", Id: "
18387 msgstr ", Id:"
18389 #: src/Text.cpp:1776
18390 msgid ", Position: "
18391 msgstr ", 位置: "
18393 #: src/Text.cpp:1782
18394 msgid ", Char: 0x"
18395 msgstr ", Char: 0x"
18397 #: src/Text.cpp:1784
18398 msgid ", Boundary: "
18399 msgstr ", 边界: "
18401 #: src/Text2.cpp:384
18402 msgid "No font change defined."
18403 msgstr "No font change defined."
18405 #: src/Text2.cpp:424
18406 msgid "Nothing to index!"
18407 msgstr "无索引项!"
18409 #: src/Text2.cpp:426
18410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18411 msgstr "无法索引多于一段落"
18413 #: src/Text3.cpp:193
18414 msgid "Math editor mode"
18415 msgstr "Math editor mode"
18417 #: src/Text3.cpp:195
18418 msgid "No valid math formula"
18419 msgstr ""
18421 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18422 msgid "Already in regexp mode"
18423 msgstr ""
18425 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Regexp editor mode"
18428 msgstr "Math editor mode"
18430 #: src/Text3.cpp:1293
18431 msgid "Layout "
18432 msgstr "显示布局 "
18434 #: src/Text3.cpp:1294
18435 msgid " not known"
18436 msgstr "未知"
18438 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18439 msgid "Character set"
18440 msgstr "字符集"
18442 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18443 msgid "Paragraph layout set"
18444 msgstr "段落布局"
18446 #: src/TextClass.cpp:142
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Plain Layout"
18449 msgstr "页面布局"
18451 #: src/TextClass.cpp:702
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Missing File"
18454 msgstr "缺失参数"
18456 #: src/TextClass.cpp:703
18457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18458 msgstr ""
18460 #: src/TextClass.cpp:706
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Corrupt File"
18463 msgstr "短标题"
18465 #: src/TextClass.cpp:707
18466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18467 msgstr ""
18469 #: src/TextClass.cpp:1204
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "The module %1$s has been requested by\n"
18473 "this document but has not been found in the list of\n"
18474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18476 msgstr ""
18478 #: src/TextClass.cpp:1208
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Module not available"
18481 msgstr "未知文档类"
18483 #: src/TextClass.cpp:1209
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Some layouts may not be available."
18486 msgstr "未知文档类"
18488 #: src/TextClass.cpp:1214
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "The module %1$s requires a package that is\n"
18492 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18493 "may not be possible.\n"
18494 msgstr ""
18496 #: src/TextClass.cpp:1217
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Package not available"
18499 msgstr "未知文档类"
18501 #: src/TextClass.cpp:1222
18502 #, c-format
18503 msgid "Error reading module %1$s\n"
18504 msgstr ""
18506 #: src/VCBackend.cpp:57
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid ""
18509 "Some problem occured while running the command:\n"
18510 "'%1$s'."
18511 msgstr "执行 %1$s 出错"
18513 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18514 #: src/VCBackend.cpp:680
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Error: Could not generate logfile."
18517 msgstr "无法读取文件"
18519 #: src/VCBackend.cpp:561
18520 msgid ""
18521 "Error when committing to repository.\n"
18522 "You have to manually resolve the problem.\n"
18523 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18524 msgstr ""
18526 #: src/VCBackend.cpp:627
18527 msgid ""
18528 "Error when acquiring write lock.\n"
18529 "Most probably another user is editing\n"
18530 "the current document now!\n"
18531 "Also check the access to the repository."
18532 msgstr ""
18534 #: src/VCBackend.cpp:633
18535 msgid ""
18536 "Error when releasing write lock.\n"
18537 "Check the access to the repository."
18538 msgstr ""
18540 #: src/VCBackend.cpp:654
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Error when updating from repository.\n"
18544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18545 "'%1$s'.\n"
18546 "\n"
18547 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18548 msgstr ""
18550 #: src/VCBackend.cpp:706
18551 msgid "VCN File Locking"
18552 msgstr ""
18554 #: src/VCBackend.cpp:707
18555 msgid "Locking property unset."
18556 msgstr ""
18558 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18559 msgid "Locking property set."
18560 msgstr ""
18562 #: src/VCBackend.cpp:708
18563 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18564 msgstr ""
18566 #: src/VSpace.cpp:472
18567 msgid "Default skip"
18568 msgstr "缺省间隔"
18570 #: src/VSpace.cpp:475
18571 msgid "Small skip"
18572 msgstr "小间隔"
18574 #: src/VSpace.cpp:478
18575 msgid "Medium skip"
18576 msgstr "中间隔"
18578 #: src/VSpace.cpp:481
18579 msgid "Big skip"
18580 msgstr "大间隔"
18582 #: src/VSpace.cpp:484
18583 msgid "Vertical fill"
18584 msgstr "竖直间隔"
18586 #: src/VSpace.cpp:491
18587 msgid "protected"
18588 msgstr "被保护"
18590 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid ""
18593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18595 msgstr ""
18596 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18597 "\n"
18598 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18600 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Reload saved document?"
18603 msgstr "使用磁盘上文档?"
18605 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18606 #, fuzzy
18607 msgid "&Reload"
18608 msgstr "替换(&R)"
18610 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18611 #, fuzzy
18612 msgid "&Keep Changes"
18613 msgstr "合并改变"
18615 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18616 #, c-format
18617 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18618 msgstr ""
18620 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18621 #, fuzzy
18622 msgid "File not readable!"
18623 msgstr "无法读取文件"
18625 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18629 "\n"
18630 "Do you want to create a new document?"
18631 msgstr ""
18632 "文档 %1$s 不存在.\n"
18633 "\n"
18634 "您希望创建一个新文档吗?"
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18637 msgid "Create new document?"
18638 msgstr "创建新文档?"
18640 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18641 msgid "&Create"
18642 msgstr "创建(&C)"
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "The specified document template\n"
18648 "%1$s\n"
18649 "could not be read."
18650 msgstr ""
18651 "指定的文档模板\n"
18652 "%1$s\n"
18653 "无法被读取."
18655 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18656 msgid "Could not read template"
18657 msgstr "无法读取文档模板"
18659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18660 msgid "Standard[[Bullets]]"
18661 msgstr ""
18663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18664 msgid "Maths"
18665 msgstr "数学"
18667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18668 msgid "Dings 1"
18669 msgstr "Dings 1"
18671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18672 msgid "Dings 2"
18673 msgstr "Dings 2"
18675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18676 msgid "Dings 3"
18677 msgstr "Dings 3"
18679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18680 msgid "Dings 4"
18681 msgstr "Dings 4"
18683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18684 msgid "Directories"
18685 msgstr "目录"
18687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Nothing to search"
18690 msgstr "无操作"
18692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Find LyX Dialog"
18695 msgstr "查找下一个(&N)"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18699 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18702 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18703 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18706 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18707 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid ""
18712 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18713 "1995--%1$s LyX Team"
18714 msgstr ""
18715 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18716 "1995-2006 LyX 开发小组"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18719 msgid ""
18720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18721 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18722 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18723 "any later version."
18724 msgstr ""
18725 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18726 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18727 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18728 "any later version."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18731 msgid ""
18732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18739 msgstr ""
18740 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18741 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18742 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18743 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18744 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18745 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18746 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18749 #, fuzzy
18750 msgid "not released yet"
18751 msgstr "增加深度"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18754 #, fuzzy, c-format
18755 msgid ""
18756 "LyX Version %1$s\n"
18757 "(%2$s)"
18758 msgstr "LyX版本"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18761 msgid "Library directory: "
18762 msgstr "系统目录"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18765 msgid "User directory: "
18766 msgstr "用户目录"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18771 #, c-format
18772 msgid "LyX: %1$s"
18773 msgstr "LyX: %1$s"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18776 #, fuzzy
18777 msgid "About %1"
18778 msgstr "关于LyX"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18782 msgid "Preferences"
18783 msgstr "首选项"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Reconfigure"
18788 msgstr "重配置(R)|R"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Quit %1"
18793 msgstr "退出LyX"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18796 msgid "Exiting."
18797 msgstr "退出."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18801 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18804 #, c-format
18805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18806 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18809 #, fuzzy
18810 msgid "The current document was closed."
18811 msgstr "打印文件失败"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18814 msgid ""
18815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18816 "documents and exit.\n"
18817 "\n"
18818 "Exception: "
18819 msgstr ""
18821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18823 msgid "Software exception Detected"
18824 msgstr ""
18826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18827 msgid ""
18828 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18829 "unsaved documents and exit."
18830 msgstr ""
18832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Could not find UI definition file"
18836 msgstr "无法读取配置文件"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18839 #, fuzzy, c-format
18840 msgid ""
18841 "Error while reading the included file\n"
18842 "%1$s\n"
18843 "Please check your installation."
18844 msgstr ""
18845 "读取配置文件出错\n"
18846 "%1$s.\n"
18847 "请检查您的安装过程."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Could not find default UI file"
18852 msgstr "无法读取配置文件"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18855 #, fuzzy
18856 msgid ""
18857 "LyX could not find the default UI file!\n"
18858 "Please check your installation."
18859 msgstr ""
18860 "读取配置文件出错\n"
18861 "%1$s.\n"
18862 "请检查您的安装过程."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Error while reading the configuration file\n"
18868 "%1$s\n"
18869 "Falling back to default.\n"
18870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18871 "check which User Interface file you are using."
18872 msgstr ""
18874 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18875 msgid "Bibliography Entry Settings"
18876 msgstr "文献引用项设定"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18879 msgid "BibTeX Bibliography"
18880 msgstr "BibTeX文献"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18888 msgid "Documents|#o#O"
18889 msgstr "文档|#o#O"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18893 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18896 msgid "Select a BibTeX database to add"
18897 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18901 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18904 msgid "Select a BibTeX style"
18905 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18908 #, fuzzy
18909 msgid "No frame"
18910 msgstr "无边框"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Simple rectangular frame"
18915 msgstr "嵌入项边框"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Oval frame, thin"
18920 msgstr "细椭圆框"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Oval frame, thick"
18925 msgstr "粗椭圆框"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18928 msgid "Drop shadow"
18929 msgstr ""
18931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Shaded background"
18934 msgstr "记事项背景"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Double rectangular frame"
18939 msgstr "双"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18942 msgid "Height"
18943 msgstr "高度"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18946 msgid "Depth"
18947 msgstr "深度"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18950 msgid "Total Height"
18951 msgstr "总高度"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18954 msgid "Width"
18955 msgstr "宽度"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18958 msgid "Box Settings"
18959 msgstr "边框设定"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18962 msgid "Branch Settings"
18963 msgstr "分支设定"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18966 msgid "Activated"
18967 msgstr "已激活"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18970 msgid "Color"
18971 msgstr "颜色"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Filename Suffix"
18976 msgstr "文件名"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18980 msgid "Yes"
18981 msgstr "是"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18985 msgid "No"
18986 msgstr "否"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Enter new branch name"
18991 msgstr "输入BibTeX数据库名"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid ""
18996 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18997 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18998 msgstr ""
18999 "文件 %1 已经存在\n"
19000 "您要覆盖它吗?"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19003 #, fuzzy
19004 msgid "&Merge"
19005 msgstr "大:"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Renaming failed"
19010 msgstr "转换出错"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The branch could not be renamed."
19015 msgstr "无法读取 %1$s"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19018 msgid "Merge Changes"
19019 msgstr "合并改变"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Change by %1$s\n"
19025 "\n"
19026 msgstr ""
19027 "改变 %1$s\n"
19028 "\n"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19031 #, c-format
19032 msgid "Change made at %1$s\n"
19033 msgstr "修改于 %1$s\n"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19040 msgid "No change"
19041 msgstr "无改变"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19044 msgid "Small Caps"
19045 msgstr "小号大写字体"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19053 msgid "Reset"
19054 msgstr "重置"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19057 msgid "Underbar"
19058 msgstr "下划线"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Double underbar"
19063 msgstr "双线框"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Wavy underbar"
19068 msgstr "下划线"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Strikeout"
19073 msgstr "街道"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19076 msgid "Noun"
19077 msgstr "名词"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19080 msgid "No color"
19081 msgstr "无颜色"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19084 msgid "Black"
19085 msgstr "黑"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19088 msgid "White"
19089 msgstr "白色"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19092 msgid "Red"
19093 msgstr "红"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19096 msgid "Green"
19097 msgstr "绿"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19100 msgid "Blue"
19101 msgstr "蓝"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19104 msgid "Cyan"
19105 msgstr "青"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19108 msgid "Magenta"
19109 msgstr "品红"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19112 msgid "Yellow"
19113 msgstr "黄"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19116 msgid "Text Style"
19117 msgstr "文本格式"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Keys"
19122 msgstr "关键字(&K)"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19125 msgid "LinkBack PDF"
19126 msgstr ""
19128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19129 msgid "PDF"
19130 msgstr ""
19132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19133 #, fuzzy
19134 msgid "pasted"
19135 msgstr "粘贴"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid "%1$s Files"
19140 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19145 msgstr "选择另存为文件名"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19151 msgid "Canceled."
19152 msgstr "已取消。"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Overwrite external file?"
19157 msgstr "覆盖文件吗?"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19162 msgstr ""
19163 "文件 %1 已经存在\n"
19164 "您要覆盖它吗?"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19167 #, fuzzy
19168 msgid "List of previous commands"
19169 msgstr "上一命令"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19172 msgid "Next command"
19173 msgstr "下一命令"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19176 msgid "big[[delimiter size]]"
19177 msgstr "big[[delimiter size]]"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19180 msgid "Big[[delimiter size]]"
19181 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19185 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19189 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19192 msgid "Math Delimiter"
19193 msgstr "Math Delimiter"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19197 msgid "(None)"
19198 msgstr "(无)"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19201 msgid "Variable"
19202 msgstr "变量"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19205 msgid "Computer Modern Roman"
19206 msgstr "Computer Modern Roman"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19209 msgid "Latin Modern Roman"
19210 msgstr "Latin Modern Roman"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19213 msgid "AE (Almost European)"
19214 msgstr "AE (Almost European)"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19217 msgid "Times Roman"
19218 msgstr "Times Roman"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19221 msgid "Palatino"
19222 msgstr "Palatino"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19225 msgid "Bitstream Charter"
19226 msgstr "Bitstream Charter"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19229 msgid "New Century Schoolbook"
19230 msgstr "New Century Schoolbook"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19233 msgid "Bookman"
19234 msgstr "Bookman"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19237 msgid "Utopia"
19238 msgstr "Utopia"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19241 msgid "Bera Serif"
19242 msgstr "Bera Serif"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19245 msgid "Concrete Roman"
19246 msgstr "Concrete Roman"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19249 msgid "Zapf Chancery"
19250 msgstr "Zapf Chancery"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19253 msgid "Computer Modern Sans"
19254 msgstr "Computer Modern Sans"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19257 msgid "Latin Modern Sans"
19258 msgstr "Latin Modern Sans"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19261 msgid "Helvetica"
19262 msgstr "Helvetica"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19265 msgid "Avant Garde"
19266 msgstr "Avant Garde"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19269 msgid "Bera Sans"
19270 msgstr "Bera Sans"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19273 msgid "CM Bright"
19274 msgstr "CM Bright"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19277 msgid "Computer Modern Typewriter"
19278 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19281 msgid "Latin Modern Typewriter"
19282 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19285 msgid "Courier"
19286 msgstr "Courier"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19289 msgid "Bera Mono"
19290 msgstr "Bera Mono"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19293 msgid "LuxiMono"
19294 msgstr "LuxiMono"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19297 msgid "CM Typewriter Light"
19298 msgstr "CM Typewriter Light"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Page"
19303 msgstr "页面"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Module not found!"
19308 msgstr "文件没有找到"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19311 msgid "Document Settings"
19312 msgstr "文本设置"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19315 msgid "10"
19316 msgstr "十"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19319 msgid "11"
19320 msgstr "十一"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19323 msgid "12"
19324 msgstr "十二"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19327 msgid "empty"
19328 msgstr "空"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19331 msgid "plain"
19332 msgstr "plain"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19335 msgid "headings"
19336 msgstr "headings"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19339 msgid "fancy"
19340 msgstr "fancy"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19343 msgid "B3"
19344 msgstr "B3"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19347 msgid "B4"
19348 msgstr "B4"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Language Default (no inputenc)"
19353 msgstr "Language Header:"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19356 msgid "``text''"
19357 msgstr "“文本”"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19360 msgid "''text''"
19361 msgstr "”文本”"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19364 msgid ",,text``"
19365 msgstr "„文本“"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19368 msgid ",,text''"
19369 msgstr "„文本”"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19372 msgid "<<text>>"
19373 msgstr "«文本»"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19376 msgid ">>text<<"
19377 msgstr "»文本«"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19380 msgid "Numbered"
19381 msgstr "编号的"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19384 msgid "Appears in TOC"
19385 msgstr "显示于目录"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19388 msgid "Author-year"
19389 msgstr "作者-年份"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19392 msgid "Numerical"
19393 msgstr "数值"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19396 #, c-format
19397 msgid "Unavailable: %1$s"
19398 msgstr "不存在: %1$s"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19404 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19408 msgid "Document Class"
19409 msgstr "文档Class"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Modules"
19414 msgstr "中间"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19417 msgid "Text Layout"
19418 msgstr "Text Layout"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19421 msgid "Page Margins"
19422 msgstr "页边距"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19425 msgid "Numbering & TOC"
19426 msgstr "Numbering & TOC"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Indexes"
19431 msgstr "索引"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19434 #, fuzzy
19435 msgid "PDF Properties"
19436 msgstr "属性"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19439 msgid "Math Options"
19440 msgstr "Math Options"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19443 msgid "Float Placement"
19444 msgstr "浮动项放置方式"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19447 msgid "Bullets"
19448 msgstr "Bullets"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19451 msgid "Branches"
19452 msgstr "分支"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Output"
19457 msgstr "输出"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19461 msgid "LaTeX Preamble"
19462 msgstr "LaTeX序"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19467 msgid " (not installed)"
19468 msgstr " (没有安装)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Layouts|#o#O"
19473 msgstr "布局(L)|L"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19476 #, fuzzy
19477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19478 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Local layout file"
19484 msgstr "Text Layout"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19487 msgid ""
19488 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19489 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19490 "document may not work with this layout if you do not\n"
19491 "keep the layout file in the document directory."
19492 msgstr ""
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19495 #, fuzzy
19496 msgid "&Set Layout"
19497 msgstr "Text Layout"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Error"
19504 msgstr "箭头"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Unable to read local layout file."
19509 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Select master document"
19514 msgstr "主文档"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19517 #, fuzzy
19518 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19519 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Unapplied changes"
19525 msgstr "跟踪变化"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19529 msgid ""
19530 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19531 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19532 msgstr ""
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19536 msgid "&Dismiss"
19537 msgstr ""
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Unable to set document class."
19543 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid "%1$s, %2$s"
19548 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19553 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Module provided by document class."
19558 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19561 #, c-format
19562 msgid "Package(s) required: %1$s."
19563 msgstr ""
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19566 #, fuzzy
19567 msgid "or"
19568 msgstr "表单"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19571 #, c-format
19572 msgid "Module required: %1$s."
19573 msgstr ""
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19576 #, c-format
19577 msgid "Modules excluded: %1$s."
19578 msgstr ""
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19581 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19582 msgstr ""
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19585 #, fuzzy
19586 msgid "[No options predefined]"
19587 msgstr "No font change defined."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Can't set layout!"
19592 msgstr "改变的布局"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19597 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Not Found"
19602 msgstr "未显示."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19605 msgid "Assigned master does not include this file"
19606 msgstr ""
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "You must include this file in the document\n"
19612 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19613 "feature."
19614 msgstr ""
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Could not load master"
19619 msgstr "无法改变文档类"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid ""
19624 "The master document '%1$s'\n"
19625 "could not be loaded."
19626 msgstr ""
19627 "The specified document\n"
19628 "%1$s\n"
19629 "could not be read."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19632 msgid "TeX Code Settings"
19633 msgstr "TeX Code Settings"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Error List"
19638 msgstr "程序列表"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19641 #, c-format
19642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19643 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19646 msgid "Top left"
19647 msgstr "顶边偏左"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19650 msgid "Bottom left"
19651 msgstr "下边偏左"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19654 msgid "Baseline left"
19655 msgstr "底部偏左"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19658 msgid "Top center"
19659 msgstr "顶边中间"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19662 msgid "Bottom center"
19663 msgstr "下边中间"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19666 msgid "Baseline center"
19667 msgstr "底部中间"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19670 msgid "Top right"
19671 msgstr "顶边偏右"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19674 msgid "Bottom right"
19675 msgstr "下边偏右"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19678 msgid "Baseline right"
19679 msgstr "底部偏右"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19682 msgid "External Material"
19683 msgstr "外部材料"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19686 msgid "Scale%"
19687 msgstr "放大%"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19690 msgid "Select external file"
19691 msgstr "选择外部文件"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19694 msgid "Float Settings"
19695 msgstr "浮动项设置"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19698 #, fuzzy
19699 msgid "automatically"
19700 msgstr "自动更新"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19703 msgid "Graphics"
19704 msgstr "图形"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19707 msgid "Dissolve previous group?"
19708 msgstr ""
19710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19714 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19715 "because this graphic was its only member.\n"
19716 "How do you want to proceed?"
19717 msgstr ""
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19720 #, c-format
19721 msgid "Stick with group '%1$s'"
19722 msgstr ""
19724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19725 #, c-format
19726 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19727 msgstr ""
19729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19733 "the group will be dissolved,\n"
19734 "because this graphic was its only member.\n"
19735 "How do you want to proceed?"
19736 msgstr ""
19738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19739 #, c-format
19740 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19741 msgstr ""
19743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19744 msgid "Enter unique group name:"
19745 msgstr ""
19747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Group already defined!"
19750 msgstr "No font change defined."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19753 #, c-format
19754 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19755 msgstr ""
19757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19758 msgid "bp"
19759 msgstr "bp"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19762 msgid "cm"
19763 msgstr "厘米"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19766 msgid "mm"
19767 msgstr "毫米"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19770 msgid "Select graphics file"
19771 msgstr "选择图形文件"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19774 msgid "Clipart|#C#c"
19775 msgstr "图|#C#c"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Horizontal Space Settings"
19780 msgstr "纵向距离设置"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19783 msgid ""
19784 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19785 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19786 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19787 msgstr ""
19789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Thin space"
19792 msgstr "窄间隔\t\\,"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Medium space"
19797 msgstr "中\t\\,"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Thick space"
19802 msgstr "宽\t\\,"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Negative thin space"
19807 msgstr "负间隔\t\\,"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Negative medium space"
19812 msgstr "负间隔\t\\,"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Negative thick space"
19817 msgstr "负间隔\t\\,"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19821 msgstr ""
19823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19824 msgid "Quad (1 em)"
19825 msgstr ""
19827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Double Quad (2 em)"
19830 msgstr "Double Item:"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Inter-word space"
19835 msgstr "词间距(w)|w"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19838 msgid "Horizontal Fill"
19839 msgstr "Horizontal Fill"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Hyperlink"
19844 msgstr "产生链接(&G)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19847 msgid "Child Document"
19848 msgstr "子文档"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19853 msgid ""
19854 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19855 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19858 msgid "Select document to include"
19859 msgstr "选择包含文件"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19863 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Index Entry Settings"
19868 msgstr "索引项"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Label Color"
19873 msgstr "颜色"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Cannot remove standard index"
19878 msgstr "无法删除临时目录"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19881 #, fuzzy
19882 msgid "The default index cannot be removed."
19883 msgstr "最后打印的行"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Enter new index name"
19888 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19891 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19892 msgstr ""
19894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19895 #, fuzzy
19896 msgid "unknown"
19897 msgstr "未知"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19900 #, fuzzy
19901 msgid "shortcut"
19902 msgstr "快捷键(&h)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19905 #, fuzzy
19906 msgid "shortcuts"
19907 msgstr "快捷键(&h)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19910 msgid "lyxrc"
19911 msgstr ""
19913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19914 #, fuzzy
19915 msgid "package"
19916 msgstr "空格"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19919 #, fuzzy
19920 msgid "textclass"
19921 msgstr "Subjectclass"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19924 #, fuzzy
19925 msgid "menu"
19926 msgstr "mu"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19929 #, fuzzy
19930 msgid "icon"
19931 msgstr "cong"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19934 #, fuzzy
19935 msgid "buffer"
19936 msgstr "蓝"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19939 msgid "Shift-"
19940 msgstr ""
19942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Control-"
19945 msgstr "项"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Option-"
19950 msgstr "选项"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Command-"
19955 msgstr "命令(&C):"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19958 msgid "Label"
19959 msgstr "标签"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19962 msgid "No language"
19963 msgstr "无语言"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19966 msgid "Program Listing Settings"
19967 msgstr "程序列表设置"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19970 msgid "No dialect"
19971 msgstr "无方言"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19974 msgid "LaTeX Log"
19975 msgstr "LaTeX 记录"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19978 msgid "Literate Programming Build Log"
19979 msgstr "Literate Programming Build Log"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19982 msgid "lyx2lyx Error Log"
19983 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19986 msgid "Version Control Log"
19987 msgstr "版本控制记录"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19990 msgid "No LaTeX log file found."
19991 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19994 msgid "No literate programming build log file found."
19995 msgstr "No literate programming build log file found."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19999 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20002 msgid "No version control log file found."
20003 msgstr "无法找到版本控制记录"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20006 msgid "Math Matrix"
20007 msgstr "矩阵"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20010 msgid "Nomenclature"
20011 msgstr "术语"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20014 msgid "Note Settings"
20015 msgstr "注释设置"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20018 msgid "Paragraph Settings"
20019 msgstr "段落设置"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20022 msgid ""
20023 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20024 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20025 "\n"
20026 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20027 "the items is used."
20028 msgstr ""
20029 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20030 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20031 "\n"
20032 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20033 "the items is used."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Phantom Settings"
20038 msgstr "(&M)主要设定"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20041 msgid "System files|#S#s"
20042 msgstr "系统文件|#S#s"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20045 msgid "User files|#U#u"
20046 msgstr "用户文件|#U#u"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Look & Feel"
20051 msgstr "显示"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Language Settings"
20056 msgstr "语言设置"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20059 #, fuzzy
20060 msgid "File Handling"
20061 msgstr "字体处理"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20064 msgid "Date format"
20065 msgstr "日期格式"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Keyboard/Mouse"
20070 msgstr "键盘"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Input Completion"
20075 msgstr "标题"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Co&mmand:"
20081 msgstr "命令(&C):"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20084 msgid "Screen fonts"
20085 msgstr "显示字体"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20088 msgid "Colors"
20089 msgstr "颜色"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20092 msgid "Paths"
20093 msgstr "路径"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Select directory for example files"
20098 msgstr "选择模板文件"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20101 msgid "Select a document templates directory"
20102 msgstr "选择一个文本模版目录"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20105 msgid "Select a temporary directory"
20106 msgstr "选择一个临时目录"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20109 msgid "Select a backups directory"
20110 msgstr "选择一个备份目录"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20113 msgid "Select a document directory"
20114 msgstr "选择一个文件目录"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20117 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20118 msgstr ""
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20123 msgstr "调整导航树的深度"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20127 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20131 msgid "Spellchecker"
20132 msgstr "拼写检查器"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20135 msgid "Converters"
20136 msgstr "转换器"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20139 msgid "File formats"
20140 msgstr "文件格式"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20143 msgid "Format in use"
20144 msgstr "使用中格式"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20147 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20148 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20151 msgid "LyX needs to be restarted!"
20152 msgstr ""
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20155 msgid ""
20156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20157 "restart."
20158 msgstr ""
20160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20161 msgid "Printer"
20162 msgstr "打印机"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20165 msgid "User interface"
20166 msgstr "用户界面"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Control"
20171 msgstr "项"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Shortcuts"
20176 msgstr "快捷键(&h)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Function"
20181 msgstr "函数"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Shortcut"
20186 msgstr "快捷键(&h)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20189 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20190 msgstr ""
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Mathematical Symbols"
20195 msgstr "音标(y)|y"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Document and Window"
20200 msgstr "文档头出错"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20203 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20204 msgstr ""
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20207 #, fuzzy
20208 msgid "System and Miscellaneous"
20209 msgstr "AMS Miscellaneous"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Res&tore"
20214 msgstr "恢复(&R)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Failed to create shortcut"
20221 msgstr "未能创建目录。退出。"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20226 msgstr "未知函数"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20229 msgid "Invalid or empty key sequence"
20230 msgstr ""
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20236 "%2$s"
20237 msgstr ""
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20243 "%2$s\n"
20244 "You need to remove that binding before creating a new one."
20245 msgstr ""
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20250 msgstr "添加分支"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20253 msgid "Identity"
20254 msgstr "身份"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20257 msgid "Choose bind file"
20258 msgstr "选择快捷键文件"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20262 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20265 msgid "Choose UI file"
20266 msgstr "选择用户界面文件"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20270 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20273 msgid "Choose keyboard map"
20274 msgstr "选择键盘映射"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20278 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20281 msgid "Print Document"
20282 msgstr "打印文件"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20285 msgid "Print to file"
20286 msgstr "打印到文件"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20289 msgid "PostScript files (*.ps)"
20290 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Nomenclature settings"
20295 msgstr "术语"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Longest label width"
20300 msgstr "最长标签(&L)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Index Settings"
20305 msgstr "边框设定"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20308 #, fuzzy
20309 msgid "<All indexes>"
20310 msgstr "现有分支(&A)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20313 msgid "Cross-reference"
20314 msgstr "Cross-reference"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20317 msgid "&Go Back"
20318 msgstr "&Go Back"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20321 msgid "Jump back"
20322 msgstr "跳回"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20325 msgid "Jump to label"
20326 msgstr "跳至"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20329 msgid "Find and Replace"
20330 msgstr "查找并替换"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20333 msgid "Send Document to Command"
20334 msgstr "指定处理文档之命令"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20337 msgid "Show File"
20338 msgstr "显示文件"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Error -> Cannot load file!"
20343 msgstr "无法编辑文件"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20346 #, c-format
20347 msgid "%1$d words checked."
20348 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20351 msgid "One word checked."
20352 msgstr "已检查一个单词."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20355 msgid "Spelling check completed"
20356 msgstr "拼写检查结束"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Basic Latin"
20361 msgstr "Variation"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Latin-1 Supplement"
20366 msgstr "Supplementary"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20369 msgid "Latin Extended-A"
20370 msgstr ""
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20373 msgid "Latin Extended-B"
20374 msgstr ""
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20377 #, fuzzy
20378 msgid "IPA Extensions"
20379 msgstr "后缀(&x):"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20382 msgid "Spacing Modifier Letters"
20383 msgstr ""
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20386 msgid "Combining Diacritical Marks"
20387 msgstr ""
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20390 msgid "Cyrillic"
20391 msgstr ""
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Arabic"
20396 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20399 msgid "Devanagari"
20400 msgstr ""
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Bengali"
20405 msgstr "开始"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20408 msgid "Gurmukhi"
20409 msgstr ""
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Gujarati"
20414 msgstr "SubVariation"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20417 msgid "Oriya"
20418 msgstr ""
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Tamil"
20423 msgstr "邮件"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20426 msgid "Telugu"
20427 msgstr ""
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Kannada"
20432 msgstr "加拿大语"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20435 msgid "Malayalam"
20436 msgstr ""
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Lao"
20441 msgstr "显示布局 "
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Tibetan"
20446 msgstr "beta"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Georgian"
20451 msgstr "德语"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20454 msgid "Hangul Jamo"
20455 msgstr ""
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Phonetic Extensions"
20460 msgstr "后缀(&x):"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20463 msgid "Latin Extended Additional"
20464 msgstr ""
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20467 msgid "Greek Extended"
20468 msgstr ""
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20471 #, fuzzy
20472 msgid "General Punctuation"
20473 msgstr "通用信息"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Superscripts and Subscripts"
20478 msgstr "上标(S)|S"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Currency Symbols"
20483 msgstr "音标(y)|y"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20487 msgstr ""
20489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Letterlike Symbols"
20492 msgstr "音标(y)|y"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Number Forms"
20497 msgstr "行数"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Mathematical Operators"
20502 msgstr "Mathematica|a"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Miscellaneous Technical"
20507 msgstr "Miscel·lània"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Control Pictures"
20512 msgstr "猜想"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20515 msgid "Optical Character Recognition"
20516 msgstr ""
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20520 msgstr ""
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Box Drawing"
20525 msgstr "边框设定"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Block Elements"
20530 msgstr "致谢"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Geometric Shapes"
20535 msgstr "斜字体文本"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Miscellaneous Symbols"
20540 msgstr "Miscel·lània"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Dingbats"
20545 msgstr "Dings 1"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20550 msgstr "Miscel·lània"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20554 msgstr ""
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20557 msgid "Hiragana"
20558 msgstr ""
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Katakana"
20563 msgstr "加泰罗尼亚语"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Bopomofo"
20568 msgstr "行下(&m)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20572 msgstr ""
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Kanbun"
20577 msgstr "加拿大语"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20581 msgstr ""
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20584 msgid "CJK Compatibility"
20585 msgstr ""
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20588 msgid "CJK Unified Ideographs"
20589 msgstr ""
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20592 msgid "Hangul Syllables"
20593 msgstr ""
20595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20596 msgid "High Surrogates"
20597 msgstr ""
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20600 msgid "Private Use High Surrogates"
20601 msgstr ""
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20604 msgid "Low Surrogates"
20605 msgstr ""
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20608 msgid "Private Use Area"
20609 msgstr ""
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20613 msgstr ""
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20617 msgstr ""
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20622 msgstr "方向"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20625 msgid "Combining Half Marks"
20626 msgstr ""
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20629 msgid "CJK Compatibility Forms"
20630 msgstr ""
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20633 msgid "Small Form Variants"
20634 msgstr ""
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20639 msgstr "方向"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20642 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20643 msgstr ""
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Specials"
20648 msgstr "调试邮件"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Linear B Syllabary"
20653 msgstr "Corollary"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20656 msgid "Linear B Ideograms"
20657 msgstr ""
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Aegean Numbers"
20662 msgstr "页码"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Ancient Greek Numbers"
20667 msgstr "页码"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Old Italic"
20672 msgstr "斜体"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Gothic"
20677 msgstr "coth"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20680 msgid "Ugaritic"
20681 msgstr ""
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20684 msgid "Old Persian"
20685 msgstr ""
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Deseret"
20690 msgstr "重置"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Shavian"
20695 msgstr "拉脱维亚语"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20698 msgid "Osmanya"
20699 msgstr ""
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Cypriot Syllabary"
20704 msgstr "Corollary"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Kharoshthi"
20709 msgstr "varnothing"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20714 msgstr "音标(y)|y"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Musical Symbols"
20719 msgstr "音标(y)|y"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20722 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20723 msgstr ""
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20726 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20727 msgstr ""
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20732 msgstr "音标(y)|y"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20736 msgstr ""
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20740 msgstr ""
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Tags"
20745 msgstr "页面"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Variation Selectors Supplement"
20750 msgstr "Supplementary"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20753 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20754 msgstr ""
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20757 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20758 msgstr ""
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Character: "
20763 msgstr "字符集"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20766 msgid "Code Point: "
20767 msgstr ""
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Symbols"
20772 msgstr "符号"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20775 msgid "Table Settings"
20776 msgstr "表格设置"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20779 msgid "Insert Table"
20780 msgstr "插入表格"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20783 msgid "TeX Information"
20784 msgstr "TeX信息"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20787 msgid "No thesaurus available for this language!"
20788 msgstr ""
20790 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20791 msgid "Outline"
20792 msgstr "概要"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20795 msgid "auto"
20796 msgstr "自动"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20799 msgid "off"
20800 msgstr "关闭"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20803 #, c-format
20804 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20805 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20808 msgid "Vertical Space Settings"
20809 msgstr "纵向距离设置"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20812 #, fuzzy
20813 msgid "version "
20814 msgstr "版本"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20817 msgid "unknown version"
20818 msgstr "未知的版本"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20821 msgid "Small-sized icons"
20822 msgstr "小图标"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20825 msgid "Normal-sized icons"
20826 msgstr "中图标"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20829 msgid "Big-sized icons"
20830 msgstr "大图标"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20833 #, c-format
20834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20835 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20838 msgid "Select template file"
20839 msgstr "选择模板文件"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20842 msgid "Templates|#T#t"
20843 msgstr "模板|#T#t"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20847 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20848 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20851 msgid "Document not loaded."
20852 msgstr "文档未读入"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20855 msgid "Select document to open"
20856 msgstr "选择要打开的文档"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20860 msgid "Examples|#E#e"
20861 msgstr "示例|#E#e"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20864 #, fuzzy
20865 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20866 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20869 #, fuzzy
20870 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20871 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20874 #, fuzzy
20875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20876 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20879 #, fuzzy
20880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20881 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20886 msgid "Invalid filename"
20887 msgstr "无效文件名"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "The directory in the given path\n"
20893 "%1$s\n"
20894 "does not exist."
20895 msgstr ""
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20898 #, c-format
20899 msgid "Opening document %1$s..."
20900 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20903 #, c-format
20904 msgid "Document %1$s opened."
20905 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Version control detected."
20910 msgstr "版本控制"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20913 #, c-format
20914 msgid "Could not open document %1$s"
20915 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20918 msgid "Couldn't import file"
20919 msgstr "无法导入文件"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20922 #, c-format
20923 msgid "No information for importing the format %1$s."
20924 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20927 #, c-format
20928 msgid "Select %1$s file to import"
20929 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20932 #, fuzzy, c-format
20933 msgid ""
20934 "The document %1$s already exists.\n"
20935 "\n"
20936 "Do you want to overwrite that document?"
20937 msgstr ""
20938 "文件 %1 已经存在\n"
20939 "您要覆盖它吗?"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20942 msgid "Overwrite document?"
20943 msgstr "覆盖文件?"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20946 #, c-format
20947 msgid "Importing %1$s..."
20948 msgstr "导入 %1$s..."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20951 msgid "imported."
20952 msgstr "导入的。"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20955 #, fuzzy
20956 msgid "file not imported!"
20957 msgstr "文件没有找到"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20960 msgid "Select LyX document to insert"
20961 msgstr "选择插入的LyX文档"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Absolute filename expected."
20966 msgstr "需要一个参数"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20969 msgid "Select file to insert"
20970 msgstr "选择插入文件"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20973 #, fuzzy
20974 msgid "All Files (*)"
20975 msgstr "所有文件 (*)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20978 msgid "Choose a filename to save document as"
20979 msgstr "选择另存为文件名"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20982 msgid "&Rename"
20983 msgstr "重命名(&R)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "The document %1$s could not be saved.\n"
20989 "\n"
20990 "Do you want to rename the document and try again?"
20991 msgstr ""
20992 "The document %1$s could not be saved.\n"
20993 "\n"
20994 "Do you want to rename the document and try again?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20997 msgid "Rename and save?"
20998 msgstr "改名并保存?"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21001 #, fuzzy
21002 msgid "&Retry"
21003 msgstr "恢复(&R)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21009 "\n"
21010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21011 msgstr ""
21012 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21013 "\n"
21014 "您希望保存或取消这些变化?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21017 msgid "&Discard"
21018 msgstr "放弃(&D)"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Document not loaded"
21023 msgstr "文档未读入"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Saving all documents..."
21028 msgstr "保存文件 %1$s..."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21031 #, fuzzy
21032 msgid "All documents saved."
21033 msgstr "未保存文档"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21036 #, c-format
21037 msgid "%1$s unknown command!"
21038 msgstr ""
21040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21042 msgid "LaTeX Source"
21043 msgstr "LaTeX源程序"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21046 #, fuzzy
21047 msgid "DocBook Source"
21048 msgstr "书签(B)|B"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Literate Source"
21053 msgstr "LaTeX源程序"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21056 #, fuzzy
21057 msgid " (version control)"
21058 msgstr "版本控制"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21061 #, fuzzy
21062 msgid " (version control, locking)"
21063 msgstr "版本控制"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21066 msgid " (changed)"
21067 msgstr " (改变)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21070 msgid " (read only)"
21071 msgstr " (只读)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Close File"
21076 msgstr "关闭"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Hide tab"
21081 msgstr "delta"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Close tab"
21086 msgstr "关闭"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Wrap Float Settings"
21091 msgstr "浮动项设置"
21093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21094 msgid "Click to detach"
21095 msgstr "单击"
21097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21098 #, c-format
21099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21100 msgstr ""
21102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21103 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21104 msgstr ""
21106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21107 #, fuzzy
21108 msgid " (unknown)"
21109 msgstr "未知"
21111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21112 msgid "No Group"
21113 msgstr ""
21115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21116 msgid "More Spelling Suggestions"
21117 msgstr ""
21119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Invisible"
21122 msgstr "InvisibleText"
21124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21125 #, fuzzy
21126 msgid "<No Documents Open>"
21127 msgstr "无打开文档!"
21129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21130 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21131 msgstr ""
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21134 #, fuzzy
21135 msgid "No Custom Insets Defined!"
21136 msgstr "No font change defined."
21138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21139 #, fuzzy
21140 msgid "<No Document Open>"
21141 msgstr "无打开文档!"
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21144 msgid "Master Document"
21145 msgstr "主文档"
21147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21148 msgid "Open Navigator..."
21149 msgstr ""
21151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Other Lists"
21154 msgstr "其他浮动项"
21156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21157 #, fuzzy
21158 msgid "<Empty Table of Contents>"
21159 msgstr "无目录"
21161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Other Toolbars"
21164 msgstr "工具条(b)|b"
21166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21167 #, fuzzy
21168 msgid "No Branches Set for Document!"
21169 msgstr "文档中无分支!"
21171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21172 msgid "Index Entry|d"
21173 msgstr "索引项(d)|d"
21175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21177 msgid "Index Entry"
21178 msgstr "索引项"
21180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21181 #, fuzzy
21182 msgid "No Citation in Scope!"
21183 msgstr "No font change defined."
21185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21186 #, fuzzy
21187 msgid "No Action Defined!"
21188 msgstr "No font change defined."
21190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21191 #, fuzzy, c-format
21192 msgid "Export %1$s"
21193 msgstr "字体: %1$s"
21195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21196 #, fuzzy, c-format
21197 msgid "Import %1$s"
21198 msgstr "导入 %1$s..."
21200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21201 #, fuzzy, c-format
21202 msgid "Update %1$s"
21203 msgstr "更新(&U)"
21205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21206 #, fuzzy, c-format
21207 msgid "View %1$s"
21208 msgstr "查看(&V)"
21210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21211 msgid "space"
21212 msgstr "空格"
21214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21215 msgid ""
21216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21217 "characters:\n"
21218 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
21220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21221 msgid "Could not update TeX information"
21222 msgstr "无法更新TeX信息"
21224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21225 #, c-format
21226 msgid "The script `%s' failed."
21227 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
21229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21230 #, fuzzy
21231 msgid "All Files "
21232 msgstr "所有文件 (*)"
21234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21235 msgid "Table of Contents"
21236 msgstr "目录"
21238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Child Documents"
21241 msgstr "子文档"
21243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21244 #, fuzzy
21245 msgid "List of Graphics"
21246 msgstr "表格列表"
21248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21249 #, fuzzy
21250 msgid "List of Equations"
21251 msgstr "程序列表列表"
21253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21254 #, fuzzy
21255 msgid "List of Footnotes"
21256 msgstr "图像列表"
21258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21259 #, fuzzy
21260 msgid "List of Listings"
21261 msgstr "程序列表列表"
21263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21264 #, fuzzy
21265 msgid "List of Indexes"
21266 msgstr "表格列表"
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21269 #, fuzzy
21270 msgid "List of Marginal notes"
21271 msgstr "表格列表"
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21274 #, fuzzy
21275 msgid "List of Notes"
21276 msgstr "表格列表"
21278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21279 #, fuzzy
21280 msgid "List of Citations"
21281 msgstr "程序列表列表"
21283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Labels and References"
21286 msgstr "使用未引用的文献"
21288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21289 #, fuzzy
21290 msgid "List of Branches"
21291 msgstr "表格列表"
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21294 #, fuzzy
21295 msgid "List of Changes"
21296 msgstr "表格列表"
21298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21300 msgid ""
21301 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21302 "file through LaTeX: "
21303 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
21305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21306 msgid "Keys must be unique!"
21307 msgstr ""
21309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "The key %1$s already exists,\n"
21313 "it will be changed to %2$s."
21314 msgstr ""
21316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21320 "If you proceed, all of them will be opened."
21321 msgstr ""
21323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Open Databases?"
21326 msgstr "数据库(&s)"
21328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21329 msgid "&Proceed"
21330 msgstr ""
21332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21334 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Databases:"
21339 msgstr "数据库(&s)"
21341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Style File:"
21344 msgstr "关闭"
21346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Lists:"
21349 msgstr "列表"
21351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21352 msgid "included in TOC"
21353 msgstr ""
21355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21356 msgid "Export Warning!"
21357 msgstr "导出警告!"
21359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21360 msgid ""
21361 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21362 "BibTeX will be unable to find them."
21363 msgstr ""
21364 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21365 "BibTeX将不能找到此文件."
21367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21368 msgid ""
21369 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21370 "BibTeX will be unable to find it."
21371 msgstr ""
21372 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21373 "BibTeX将不能找到此文件."
21375 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21376 #, fuzzy
21377 msgid "simple frame"
21378 msgstr "嵌入项边框"
21380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21381 #, fuzzy
21382 msgid "frameless"
21383 msgstr "无边框"
21385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21386 #, fuzzy
21387 msgid "simple frame, page breaks"
21388 msgstr "嵌入项边框"
21390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21391 #, fuzzy
21392 msgid "oval, thin"
21393 msgstr "细椭圆框"
21395 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21396 #, fuzzy
21397 msgid "oval, thick"
21398 msgstr "粗椭圆框"
21400 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21401 msgid "drop shadow"
21402 msgstr ""
21404 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21405 #, fuzzy
21406 msgid "shaded background"
21407 msgstr "边框加背景阴影"
21409 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21410 #, fuzzy
21411 msgid "double frame"
21412 msgstr "双"
21414 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21415 #, fuzzy, c-format
21416 msgid "%1$s (%2$s)"
21417 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21419 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21422 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21425 #, fuzzy
21426 msgid "active"
21427 msgstr "acute"
21429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21430 msgid "non-active"
21431 msgstr ""
21433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21434 #, fuzzy, c-format
21435 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21439 msgid "Branch: "
21440 msgstr "分支:"
21442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21443 msgid "Branch (child only): "
21444 msgstr ""
21446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Branch (undefined): "
21449 msgstr "underline"
21451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21452 msgid "Undef: "
21453 msgstr "Undef: "
21455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21456 msgid "branch"
21457 msgstr "branch"
21459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21460 #, c-format
21461 msgid "Sub-%1$s"
21462 msgstr ""
21464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21465 #, fuzzy
21466 msgid "not cited"
21467 msgstr "被保护"
21469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21470 #, fuzzy
21471 msgid "No bibliography defined!"
21472 msgstr "文献关键字"
21474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21475 #, fuzzy
21476 msgid "No citations selected!"
21477 msgstr "No font change defined."
21479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21480 msgid "LaTeX Command: "
21481 msgstr "LaTeX命令: "
21483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21484 #, fuzzy
21485 msgid "InsetCommand Error: "
21486 msgstr "命令项: "
21488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Incompatible command name."
21491 msgstr "不完整命令"
21493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21494 #, fuzzy
21495 msgid "InsetCommandParams Error: "
21496 msgstr "命令项: "
21498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21499 #, fuzzy
21500 msgid "InsetCommandParams: "
21501 msgstr "命令项: "
21503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21504 msgid "Unknown parameter name: "
21505 msgstr "未知参数名: "
21507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21510 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21513 #, c-format
21514 msgid "External template %1$s is not installed"
21515 msgstr "External template %1$s is not installed"
21517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21518 msgid "float: "
21519 msgstr "浮动项: "
21521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21522 msgid "float"
21523 msgstr "浮动项"
21525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21526 #, fuzzy
21527 msgid "subfloat: "
21528 msgstr "浮动项: "
21530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21531 msgid " (sideways)"
21532 msgstr " (横向)"
21534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21536 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21539 #, c-format
21540 msgid "List of %1$s"
21541 msgstr "%1$s 列表"
21543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21544 msgid "footnote"
21545 msgstr "脚注"
21547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "Could not copy the file\n"
21551 "%1$s\n"
21552 "into the temporary directory."
21553 msgstr ""
21554 "无法复制文件\n"
21555 "%1$s\n"
21556 "至临时目录."
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21559 #, c-format
21560 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21561 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21564 #, c-format
21565 msgid "Graphics file: %1$s"
21566 msgstr "图形文件: %1$s"
21568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21569 msgid "Verbatim Input"
21570 msgstr "Verbatim Input"
21572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21573 msgid "Verbatim Input*"
21574 msgstr "Verbatim Input*"
21576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21578 msgid "Recursive input"
21579 msgstr "迭代输入"
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21583 #, c-format
21584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21585 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "Included file `%1$s'\n"
21591 "has textclass `%2$s'\n"
21592 "while parent file has textclass `%3$s'."
21593 msgstr ""
21594 "Included file `%1$s'\n"
21595 "has textclass `%2$s'\n"
21596 "while parent file has textclass `%3$s'."
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21599 msgid "Different textclasses"
21600 msgstr "不同文档类"
21602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21603 #, fuzzy, c-format
21604 msgid ""
21605 "Included file `%1$s'\n"
21606 "uses module `%2$s'\n"
21607 "which is not used in parent file."
21608 msgstr ""
21609 "Included file `%1$s'\n"
21610 "has textclass `%2$s'\n"
21611 "while parent file has textclass `%3$s'."
21613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Module not found"
21616 msgstr "文件没有找到"
21618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21619 msgid "Unsupported Inclusion"
21620 msgstr ""
21622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21623 msgid ""
21624 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21625 "Offending file: "
21626 msgstr ""
21628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Index sorting failed"
21631 msgstr "转换出错"
21633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21639 "explained in the User Guide."
21640 msgstr ""
21642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21643 #, fuzzy
21644 msgid "unknown type!"
21645 msgstr "未知目录项"
21647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Unknown index type!"
21650 msgstr "未知目录项"
21652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21653 #, fuzzy
21654 msgid "All indices"
21655 msgstr "现有分支(&A)"
21657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21658 #, fuzzy
21659 msgid "subindex"
21660 msgstr "索引"
21662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21663 #, fuzzy, c-format
21664 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21665 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21669 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21672 #, fuzzy
21673 msgid "undefined"
21674 msgstr "underline"
21676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21677 #, fuzzy
21678 msgid "yes"
21679 msgstr "样式"
21681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21682 #, fuzzy
21683 msgid "no"
21684 msgstr "撤消"
21686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Unknown buffer info"
21689 msgstr "未知用户"
21691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21692 msgid "Label names must be unique!"
21693 msgstr ""
21695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "The label %1$s already exists,\n"
21699 "it will be changed to %2$s."
21700 msgstr ""
21702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21703 msgid "DUPLICATE: "
21704 msgstr ""
21706 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21707 msgid "no more lstline delimiters available"
21708 msgstr ""
21710 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Running out of delimiters"
21713 msgstr "插入括号"
21715 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21716 msgid ""
21717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21721 "must investigate!"
21722 msgstr ""
21724 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21727 msgstr "特殊字符"
21729 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "The following characters in one of the program listings are\n"
21733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21734 "%1$s."
21735 msgstr ""
21737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21738 msgid "A value is expected."
21739 msgstr "需要一个参数"
21741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21747 msgid "Unbalanced braces!"
21748 msgstr "不匹配括号!"
21750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21751 msgid "Please specify true or false."
21752 msgstr "请输入true或者false."
21754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21755 msgid "Only true or false is allowed."
21756 msgstr "只有true或者false被容许"
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21759 msgid "Please specify an integer value."
21760 msgstr "请输入一个整数"
21762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21763 msgid "An integer is expected."
21764 msgstr "请输入一个整数"
21766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21767 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21768 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21771 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21772 msgstr "无效LaTeX长度"
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21775 #, c-format
21776 msgid "Please specify one of %1$s."
21777 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21780 #, c-format
21781 msgid "Try one of %1$s."
21782 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21785 #, c-format
21786 msgid "I guess you mean %1$s."
21787 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21790 #, c-format
21791 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21792 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21795 #, c-format
21796 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21797 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21800 msgid ""
21801 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21802 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21805 msgid ""
21806 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21807 "trblTRBL"
21808 msgstr ""
21809 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21810 "集"
21812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21813 msgid ""
21814 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21815 "right, bottom left and top left corner."
21816 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21819 msgid "Enter something like \\color{white}"
21820 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21824 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21827 msgid "auto, last or a number"
21828 msgstr "auto, last或一数字"
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21831 msgid ""
21832 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21834 "defining a listing inset)"
21835 msgstr ""
21836 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21837 "题 (当定义一程序列表项)"
21839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21840 msgid ""
21841 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21843 "a listing inset)"
21844 msgstr ""
21845 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21846 "题 (当定义一程序列表项)"
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21850 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21853 #, c-format
21854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21855 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21858 #, c-format
21859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21860 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21863 #, c-format
21864 msgid "Parameter %1$s: "
21865 msgstr "参数  %1$s: "
21867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21868 #, c-format
21869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21870 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21873 #, c-format
21874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21875 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21878 #, fuzzy
21879 msgid "New Page"
21880 msgstr "清除页面"
21882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21883 msgid "Clear Page"
21884 msgstr "清除页面"
21886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21887 msgid "Clear Double Page"
21888 msgstr "Clear Double Page"
21890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Nom: "
21893 msgstr "Nom"
21895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Nomenclature Symbol: "
21898 msgstr "术语"
21900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Description: "
21903 msgstr "描述(&D):"
21905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Sorting: "
21908 msgstr "输出格式"
21910 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21911 msgid "Note[[InsetNote]]"
21912 msgstr ""
21914 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21915 msgid "Greyed out"
21916 msgstr "灰度"
21918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21919 #, fuzzy
21920 msgid "HPhantom"
21921 msgstr "phantom"
21923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21924 #, fuzzy
21925 msgid "VPhantom"
21926 msgstr "phantom"
21928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21929 msgid "phantom"
21930 msgstr "phantom"
21932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21933 msgid "hphantom"
21934 msgstr "hphantom"
21936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21937 msgid "vphantom"
21938 msgstr "vphantom"
21940 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21941 msgid "BROKEN: "
21942 msgstr ""
21944 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21945 msgid "Ref: "
21946 msgstr "引用: "
21948 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21949 msgid "Equation"
21950 msgstr "方程"
21952 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21953 msgid "EqRef: "
21954 msgstr "公式引用: "
21956 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21957 msgid "Page Number"
21958 msgstr "页码"
21960 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21961 msgid "Page: "
21962 msgstr "页: "
21964 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21965 msgid "Textual Page Number"
21966 msgstr "Textual Page Number"
21968 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21969 msgid "TextPage: "
21970 msgstr "TextPage: "
21972 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21973 msgid "Standard+Textual Page"
21974 msgstr "Standard+Textual Page"
21976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21977 msgid "Ref+Text: "
21978 msgstr "Ref+Text: "
21980 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21981 msgid "PrettyRef"
21982 msgstr "PrettyRef"
21984 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21985 msgid "FormatRef: "
21986 msgstr "FormatRef: "
21988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Interword Space"
21991 msgstr "词间距(w)|w"
21993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Protected Space"
21996 msgstr "Protected Space|r"
21998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Thin Space"
22001 msgstr "窄间距(T)|T"
22003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Medium Space"
22006 msgstr "中\t\\,"
22008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Thick Space"
22011 msgstr "窄间距(T)|T"
22013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Quad Space"
22016 msgstr "空格"
22018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22019 #, fuzzy
22020 msgid "QQuad Space"
22021 msgstr "空格"
22023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Enspace"
22026 msgstr "空格"
22028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Enskip"
22031 msgstr "nsim"
22033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Negative Thin Space"
22036 msgstr "负间隔\t\\,"
22038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Negative Medium Space"
22041 msgstr "负间隔\t\\,"
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Negative Thick Space"
22046 msgstr "负间隔\t\\,"
22048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Protected Horizontal Fill"
22051 msgstr "Horizontal Fill"
22053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22056 msgstr "Horizontal Fill"
22058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22061 msgstr "Horizontal Fill"
22063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22066 msgstr "Horizontal Fill"
22068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22071 msgstr "Horizontal Fill"
22073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22076 msgstr "Horizontal Fill"
22078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22081 msgstr "Horizontal Fill"
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22084 #, fuzzy, c-format
22085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22086 msgstr "水平线"
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22089 #, fuzzy, c-format
22090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22091 msgstr "Protected Space|r"
22093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22094 msgid "Unknown TOC type"
22095 msgstr "未知目录项"
22097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22098 msgid "Selection size should match clipboard content."
22099 msgstr ""
22101 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22102 msgid "Vertical Space"
22103 msgstr "竖向间隔"
22105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22106 msgid "wrap: "
22107 msgstr "折行: "
22109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22110 msgid "wrap"
22111 msgstr "折行"
22113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22114 msgid "Not shown."
22115 msgstr "未显示."
22117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22118 msgid "Loading..."
22119 msgstr "正在载入..."
22121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22122 msgid "Converting to loadable format..."
22123 msgstr "转换到可显示格式..."
22125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22126 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22127 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22130 msgid "Scaling etc..."
22131 msgstr "缩放..."
22133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22134 msgid "Ready to display"
22135 msgstr "显示就绪"
22137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22138 msgid "No file found!"
22139 msgstr "未找到文件!"
22141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22142 msgid "Error converting to loadable format"
22143 msgstr "转换到可显示格式出错"
22145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22146 msgid "Error loading file into memory"
22147 msgstr "读入文件出错"
22149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22150 msgid "Error generating the pixmap"
22151 msgstr "产生pixmap出错"
22153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22154 msgid "No image"
22155 msgstr "没有任何图像"
22157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22158 msgid "Preview loading"
22159 msgstr "读入预览"
22161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22162 msgid "Preview ready"
22163 msgstr "预览就绪"
22165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22166 msgid "Preview failed"
22167 msgstr "预览失败"
22169 #: src/lengthcommon.cpp:37
22170 msgid "cc[[unit of measure]]"
22171 msgstr ""
22173 #: src/lengthcommon.cpp:37
22174 msgid "dd"
22175 msgstr "dd"
22177 #: src/lengthcommon.cpp:37
22178 msgid "em"
22179 msgstr "em"
22181 #: src/lengthcommon.cpp:38
22182 msgid "ex"
22183 msgstr "ex"
22185 #: src/lengthcommon.cpp:38
22186 msgid "mu[[unit of measure]]"
22187 msgstr ""
22189 #: src/lengthcommon.cpp:38
22190 msgid "pc"
22191 msgstr "pc"
22193 #: src/lengthcommon.cpp:39
22194 msgid "pt"
22195 msgstr "点"
22197 #: src/lengthcommon.cpp:39
22198 msgid "sp"
22199 msgstr "sp"
22201 #: src/lengthcommon.cpp:39
22202 msgid "Text Width %"
22203 msgstr "文本宽度%"
22205 #: src/lengthcommon.cpp:40
22206 msgid "Column Width %"
22207 msgstr "列宽%"
22209 #: src/lengthcommon.cpp:40
22210 msgid "Page Width %"
22211 msgstr "页宽%"
22213 #: src/lengthcommon.cpp:40
22214 msgid "Line Width %"
22215 msgstr "行宽%"
22217 #: src/lengthcommon.cpp:41
22218 msgid "Text Height %"
22219 msgstr "文本高度%"
22221 #: src/lengthcommon.cpp:41
22222 msgid "Page Height %"
22223 msgstr "页高%"
22225 #: src/lyxfind.cpp:138
22226 msgid "Search error"
22227 msgstr "搜索出错"
22229 #: src/lyxfind.cpp:138
22230 msgid "Search string is empty"
22231 msgstr "空搜索词语"
22233 #: src/lyxfind.cpp:330
22234 msgid "String has been replaced."
22235 msgstr "词语已被更新。"
22237 #: src/lyxfind.cpp:333
22238 msgid " strings have been replaced."
22239 msgstr "词语已被更新。"
22241 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22242 msgid "Wrap search ?"
22243 msgstr ""
22245 #: src/lyxfind.cpp:945
22246 msgid ""
22247 "End of document reached while searching forward\n"
22248 "\n"
22249 "Continue searching from beginning ?"
22250 msgstr ""
22252 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22253 #, fuzzy
22254 msgid "&Yes"
22255 msgstr "是"
22257 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22258 #, fuzzy
22259 msgid "&No"
22260 msgstr "否"
22262 #: src/lyxfind.cpp:1004
22263 msgid ""
22264 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22265 "\n"
22266 "Continue searching from end ?"
22267 msgstr ""
22269 #: src/lyxfind.cpp:1043
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Search text is empty!"
22272 msgstr "空搜索词语"
22274 #: src/lyxfind.cpp:1059
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Invalid regular expression!"
22277 msgstr "无效LaTeX长度"
22279 #: src/lyxfind.cpp:1064
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Match not found!"
22282 msgstr "未找到搜索词"
22284 #: src/lyxfind.cpp:1070
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Match found!"
22287 msgstr "文件没有找到"
22289 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22290 #, c-format
22291 msgid " Macro: %1$s: "
22292 msgstr "宏:%1$s: "
22294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22295 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22296 #, c-format
22297 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22298 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22301 #, fuzzy, c-format
22302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22303 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22308 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22311 msgid "Only one row"
22312 msgstr "仅一行"
22314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22315 msgid "Only one column"
22316 msgstr "单列"
22318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22319 msgid "No hline to delete"
22320 msgstr "没有hline"
22322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22323 msgid "No vline to delete"
22324 msgstr "没有vline"
22326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22327 #, c-format
22328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22329 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22332 msgid "No number"
22333 msgstr "无编号"
22335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22336 msgid "Number"
22337 msgstr "编号"
22339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22340 #, c-format
22341 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22342 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22345 #, c-format
22346 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22347 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22350 #, c-format
22351 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22352 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22355 msgid "create new math text environment ($...$)"
22356 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22359 msgid "entered math text mode (textrm)"
22360 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22363 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22364 msgstr ""
22366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22367 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22368 msgstr ""
22370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22371 msgid "Standard[[mathref]]"
22372 msgstr ""
22374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22375 #, fuzzy
22376 msgid "optional"
22377 msgstr "水平"
22379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22380 #, fuzzy
22381 msgid "TeX"
22382 msgstr "LaTeX"
22384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22385 msgid "math macro"
22386 msgstr "数学宏"
22388 #: src/output.cpp:37
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "Could not open the specified document\n"
22392 "%1$s."
22393 msgstr ""
22394 "无法打开指定文件\n"
22395 "%1$s."
22397 #: src/output_plaintext.cpp:136
22398 msgid "Abstract: "
22399 msgstr "摘要"
22401 #: src/output_plaintext.cpp:148
22402 msgid "References: "
22403 msgstr "引用: "
22405 #: src/support/debug.cpp:38
22406 msgid "No debugging message"
22407 msgstr "无调试信息"
22409 #: src/support/debug.cpp:39
22410 msgid "General information"
22411 msgstr "通用信息"
22413 #: src/support/debug.cpp:40
22414 msgid "Program initialisation"
22415 msgstr "程序初始化"
22417 #: src/support/debug.cpp:41
22418 msgid "Keyboard events handling"
22419 msgstr "处理键盘消息"
22421 #: src/support/debug.cpp:42
22422 msgid "GUI handling"
22423 msgstr "用户界面处理"
22425 #: src/support/debug.cpp:43
22426 msgid "Lyxlex grammar parser"
22427 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22429 #: src/support/debug.cpp:44
22430 msgid "Configuration files reading"
22431 msgstr "读取配置文件"
22433 #: src/support/debug.cpp:45
22434 msgid "Custom keyboard definition"
22435 msgstr "自定义键盘"
22437 #: src/support/debug.cpp:46
22438 msgid "LaTeX generation/execution"
22439 msgstr "LaTeX输出/执行"
22441 #: src/support/debug.cpp:47
22442 msgid "Math editor"
22443 msgstr "公式编辑器"
22445 #: src/support/debug.cpp:48
22446 msgid "Font handling"
22447 msgstr "字体处理"
22449 #: src/support/debug.cpp:49
22450 msgid "Textclass files reading"
22451 msgstr "读取文档类文件"
22453 #: src/support/debug.cpp:50
22454 msgid "Version control"
22455 msgstr "版本控制"
22457 #: src/support/debug.cpp:51
22458 msgid "External control interface"
22459 msgstr "外部控制界面"
22461 #: src/support/debug.cpp:52
22462 msgid "Undo/Redo mechanism"
22463 msgstr ""
22465 #: src/support/debug.cpp:53
22466 msgid "User commands"
22467 msgstr "用户命令"
22469 #: src/support/debug.cpp:54
22470 #, fuzzy
22471 msgid "The LyX Lexer"
22472 msgstr "LyX词语分析器"
22474 #: src/support/debug.cpp:55
22475 msgid "Dependency information"
22476 msgstr "依存信息"
22478 #: src/support/debug.cpp:56
22479 msgid "LyX Insets"
22480 msgstr "LyX嵌入项"
22482 #: src/support/debug.cpp:57
22483 msgid "Files used by LyX"
22484 msgstr "LyX使用的文件"
22486 #: src/support/debug.cpp:58
22487 msgid "Workarea events"
22488 msgstr "工作区域消息"
22490 #: src/support/debug.cpp:59
22491 msgid "Insettext/tabular messages"
22492 msgstr "文本/表格消息"
22494 #: src/support/debug.cpp:60
22495 msgid "Graphics conversion and loading"
22496 msgstr "图像转换和读取"
22498 #: src/support/debug.cpp:61
22499 msgid "Change tracking"
22500 msgstr "跟踪改变"
22502 #: src/support/debug.cpp:62
22503 msgid "External template/inset messages"
22504 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22506 #: src/support/debug.cpp:63
22507 msgid "RowPainter profiling"
22508 msgstr "界面绘制效率分析"
22510 #: src/support/debug.cpp:64
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Scrolling debugging"
22513 msgstr "滚动"
22515 #: src/support/debug.cpp:65
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Math macros"
22518 msgstr "数学宏"
22520 #: src/support/debug.cpp:66
22521 msgid "RTL/Bidi"
22522 msgstr ""
22524 #: src/support/debug.cpp:67
22525 msgid "Locale/Internationalisation"
22526 msgstr ""
22528 #: src/support/debug.cpp:68
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22531 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22533 #: src/support/debug.cpp:69
22534 msgid "Developers' general debug messages"
22535 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22537 #: src/support/debug.cpp:70
22538 msgid "All debugging messages"
22539 msgstr "所有调试信息"
22541 #: src/support/debug.cpp:115
22542 #, c-format
22543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22544 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22546 #: src/support/filetools.cpp:252
22547 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22548 msgstr "zh_CN"
22550 #: src/support/os_win32.cpp:392
22551 msgid "System file not found"
22552 msgstr "未找到系统文件"
22554 #: src/support/os_win32.cpp:393
22555 msgid ""
22556 "Unable to load shfolder.dll\n"
22557 "Please install."
22558 msgstr ""
22559 "无法载入 shfolder.dll\n"
22560 "请安装."
22562 #: src/support/os_win32.cpp:398
22563 msgid "System function not found"
22564 msgstr "未找到系统函数"
22566 #: src/support/os_win32.cpp:399
22567 msgid ""
22568 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22569 "Don't know how to proceed. Sorry."
22570 msgstr ""
22571 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22572 "无法继续执行."
22574 #: src/support/userinfo.cpp:45
22575 msgid "Unknown user"
22576 msgstr "未知用户"
22578 #~ msgid "Jump to the label"
22579 #~ msgstr "跳至标签"
22581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22582 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22586 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22590 #~ msgstr "缺省打印机名"
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "Master Settings"
22594 #~ msgstr "注释设置"
22596 #~ msgid "Column Width"
22597 #~ msgstr "列宽"
22599 #~ msgid "Settings"
22600 #~ msgstr "设置"
22602 #~ msgid "Listing settings"
22603 #~ msgstr "Listing选项"
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22607 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Insert|n"
22611 #~ msgstr "插入(I)|I"
22613 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22614 #~ msgstr "未知间隔参数: "
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22618 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
22620 #~ msgid "Length"
22621 #~ msgstr "长度"
22623 #~ msgid "Opened inset"
22624 #~ msgstr "打开的嵌入项"
22626 #~ msgid "Opened Box Inset"
22627 #~ msgstr "Opened Box Inset"
22629 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22630 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
22632 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22633 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22635 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22636 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22640 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22642 #~ msgid "Opened Float Inset"
22643 #~ msgstr "打开的浮动项"
22645 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22646 #~ msgstr "打开的尾注项"
22648 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22649 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
22651 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22652 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
22654 #~ msgid "Opened Note Inset"
22655 #~ msgstr "打开的注解项"
22657 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22658 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22662 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22664 #~ msgid "Opened table"
22665 #~ msgstr "打开的表格"
22667 #~ msgid "Opened Text Inset"
22668 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22670 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22671 #~ msgstr "打开的折行项"
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22675 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22677 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22678 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
22680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22681 #~ msgstr "指定个人词典文件"
22683 #~ msgid "Use input encod&ing"
22684 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Toggle Label|L"
22688 #~ msgstr "全部切换(&T)"
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Move Section down|d"
22692 #~ msgstr "Close Section"
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Move Section up|u"
22696 #~ msgstr "Close Section"
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22700 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid ""
22704 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22705 #~ msgstr ""
22706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid ""
22710 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22711 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22712 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
22715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22718 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22719 #~ msgstr "选择用户目录"
22721 #~ msgid "*.pws"
22722 #~ msgstr "*.pws"
22724 #~ msgid "LyX binary not found"
22725 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
22727 #~ msgid ""
22728 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22729 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid ""
22733 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22734 #~ "\t%1$s\n"
22735 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22736 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22737 #~ msgstr ""
22738 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22739 #~ "\t%1$s\n"
22740 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22741 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
22742 #~ "ltx'."
22744 #~ msgid "File not found"
22745 #~ msgstr "文件没有找到"
22747 #~ msgid ""
22748 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22749 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22750 #~ msgstr ""
22751 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22752 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22754 #~ msgid ""
22755 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22756 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22757 #~ msgstr ""
22758 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22759 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22761 #~ msgid ""
22762 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22763 #~ "%2$s is not a directory."
22764 #~ msgstr ""
22765 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22766 #~ "%2$s 不是一个目录."
22768 #~ msgid "Directory not found"
22769 #~ msgstr "找不到目录"
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Accept Change|C"
22773 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "C&ommand:"
22777 #~ msgstr "命令(&C):"
22779 #~ msgid "&BibTeX command:"
22780 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "&Index command:"
22784 #~ msgstr "Index命令"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22788 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22792 #~ msgstr "Index命令"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22796 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22800 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "View|V[[show]]"
22804 #~ msgstr "视图(V)|V"
22806 #~ msgid "View DVI"
22807 #~ msgstr "显示DVI"
22809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22810 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22812 #~ msgid "View PostScript"
22813 #~ msgstr "显示PostScript"
22815 #~ msgid "Update DVI"
22816 #~ msgstr "更新DVI"
22818 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22819 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22821 #~ msgid "Update PostScript"
22822 #~ msgstr "更新PostScript"
22824 #~ msgid "Thesaurus failure"
22825 #~ msgstr "同义词典出错"
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22829 #~ "\n"
22830 #~ "%1$s."
22831 #~ msgstr ""
22832 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
22833 #~ "\n"
22834 #~ "%1$s."
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Indices"
22838 #~ msgstr "订单"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22842 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
22844 #~ msgid "B&rowse..."
22845 #~ msgstr "浏览(&R)..."
22847 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22848 #~ msgstr "提交选项(&M):"
22850 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22851 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Ne&w"
22855 #~ msgstr "新建(&N):"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22859 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
22861 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22862 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
22864 #~ msgid "Spellchecker error"
22865 #~ msgstr "拼写检查出错"
22867 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22868 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
22870 #~ msgid ""
22871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22872 #~ "Maybe it has been killed."
22873 #~ msgstr ""
22874 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
22875 #~ "可能已经被终止."
22877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22878 #~ msgstr "拼写检查失败"
22880 #~ msgid "LangHeader"
22881 #~ msgstr "LangHeader"
22883 #~ msgid "Language Header:"
22884 #~ msgstr "Language Header:"
22886 #~ msgid "Language:"
22887 #~ msgstr "语言:"
22889 #~ msgid "LastLanguage"
22890 #~ msgstr "LastLanguage"
22892 #~ msgid "Last Language:"
22893 #~ msgstr "Last Language:"
22895 #~ msgid "LangFooter"
22896 #~ msgstr "LangFooter"
22898 #~ msgid "Language Footer:"
22899 #~ msgstr "Language Footer:"
22901 #~ msgid "End"
22902 #~ msgstr "结束"
22904 #~ msgid "End of CV"
22905 #~ msgstr "End of CV"
22907 #~ msgid "Computer"
22908 #~ msgstr "计算机"
22910 #~ msgid "Computer:"
22911 #~ msgstr "计算机:"
22913 #~ msgid "EmptySection"
22914 #~ msgstr "EmptySection"
22916 #~ msgid "Empty Section"
22917 #~ msgstr "Empty Section"
22919 #~ msgid "CloseSection"
22920 #~ msgstr "CloseSection"
22922 #~ msgid "Close Section"
22923 #~ msgstr "Close Section"
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22927 #~ msgstr "hphantom"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Phantom Text"
22931 #~ msgstr "纯文本"
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "RegExp"
22935 #~ msgstr "exp"
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "&Postscript driver:"
22939 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "Append Parameter"
22943 #~ msgstr "更多参数"
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22947 #~ msgstr "Listing参数"
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22951 #~ msgstr "Listing参数"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22955 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22957 #~ msgid "&Default language:"
22958 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
22960 #~ msgid "&roff command:"
22961 #~ msgstr "&roff命令"
22963 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22964 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
22966 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22967 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22970 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22973 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22975 #~ msgid ""
22976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22977 #~ "You may not have the right languages installed."
22978 #~ msgstr ""
22979 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22980 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22982 #~ msgid ""
22983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22985 #~ msgstr ""
22986 #~ "ispell 进程出错.\n"
22987 #~ "配置出错 ?"
22989 #~ msgid ""
22990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22991 #~ "`%2$s'."
22992 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22994 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22995 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22997 #~ msgid ""
22998 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22999 #~ "encoding `%2$s'."
23000 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23002 #~ msgid ""
23003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23004 #~ "encoding `%2$s'."
23005 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23007 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23008 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23010 #~ msgid "ispell"
23011 #~ msgstr "ispell"
23013 #~ msgid "aspell"
23014 #~ msgstr "aspell"
23016 #~ msgid "hspell"
23017 #~ msgstr "hspell"
23019 #~ msgid "pspell (library)"
23020 #~ msgstr "pspell (库)"
23022 #~ msgid "aspell (library)"
23023 #~ msgstr "aspell (库)"
23025 #~ msgid "*.ispell"
23026 #~ msgstr "*.ispell"
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "figure"
23030 #~ msgstr "图"
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "table"
23034 #~ msgstr "表"
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "algorithm"
23038 #~ msgstr "算法"
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "tableau"
23042 #~ msgstr "表"
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "keywords"
23046 #~ msgstr "关键字"
23048 #~ msgid "Table of Contents|a"
23049 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
23051 #~ msgid "FAQ|F"
23052 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
23054 #~ msgid "Slidecontents"
23055 #~ msgstr "Slidecontents"
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Progress Contents"
23059 #~ msgstr "ProgressContents"
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23063 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
23065 #~ msgid "."
23066 #~ msgstr "."
23068 #~ msgid "American"
23069 #~ msgstr "American"
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23073 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
23075 #~ msgid "Austrian"
23076 #~ msgstr "Austrian"
23078 #~ msgid "British"
23079 #~ msgstr "British"
23081 #~ msgid "Canadian"
23082 #~ msgstr "加拿大语"
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Gruß:"
23086 #~ msgstr "Gruss:"
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Reference\t"
23090 #~ msgstr "引用"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23094 #~ msgstr "发件人地址"
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23098 #~ msgstr "Backaddress"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23102 #~ msgstr "RetourAdresse"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23106 #~ msgstr "Postvermerk"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23110 #~ msgstr "IhrZeichen"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23114 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23118 #~ msgstr "MeinZeichen"
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23122 #~ msgstr "Unterschrift"
23124 #~ msgid "Stadt:"
23125 #~ msgstr "Stadt:"
23127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23128 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23130 #~ msgid "LaTeX default"
23131 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23134 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "The specified document\n"
23140 #~ "%1$s\n"
23141 #~ "could not be read."
23143 #~ msgid ""
23144 #~ "Layout had to be changed from\n"
23145 #~ "%1$s to %2$s\n"
23146 #~ "because of class conversion from\n"
23147 #~ "%3$s to %4$s"
23148 #~ msgstr ""
23149 #~ "Layout had to be changed from\n"
23150 #~ "%1$s to %2$s\n"
23151 #~ "because of class conversion from\n"
23152 #~ "%3$s to %4$s"
23154 #~ msgid "Changed Layout"
23155 #~ msgstr "改变的布局"
23157 #~ msgid "Unknown layout"
23158 #~ msgstr "未知显示布局"
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23162 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23165 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23169 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
23171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23172 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
23174 #~ msgid "Display image in LyX"
23175 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
23177 #~ msgid "Screen display"
23178 #~ msgstr "屏幕显示"
23180 #~ msgid "Monochrome"
23181 #~ msgstr "单色"
23183 #~ msgid "Grayscale"
23184 #~ msgstr "灰度"
23186 #~ msgid "Preview"
23187 #~ msgstr "预览"
23189 #~ msgid "%"
23190 #~ msgstr "%"
23192 #~ msgid "&Display:"
23193 #~ msgstr "显示(&D)"
23195 #~ msgid "Sca&le:"
23196 #~ msgstr "比例(&l)"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Scr&een Display:"
23200 #~ msgstr "屏幕显示"
23202 #~ msgid "Do not display"
23203 #~ msgstr "不显示"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Unknown Info: "
23207 #~ msgstr "未知单词:"
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23211 #~ msgstr "未知操作"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23215 #~ msgstr "术语索引"
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Clear group"
23219 #~ msgstr "清除页面"
23221 #~ msgid " (auto)"
23222 #~ msgstr " (自动)"
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23226 #~ msgstr "切换表格工具条"
23228 #~ msgid "Edit the file externally"
23229 #~ msgstr "外部编辑文件"
23231 #~ msgid "&Edit File..."
23232 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
23234 #~ msgid "LyX View"
23235 #~ msgstr "LyX视图"
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "Movie"
23239 #~ msgstr "更多"
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23243 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23245 #~ msgid "<- C&lear"
23246 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
23248 #~ msgid "A&pply"
23249 #~ msgstr "应用(&p)"
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Clear"
23253 #~ msgstr "清除(&l)"
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23257 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Add"
23261 #~ msgstr "添加(&A)"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "E&mbed"
23265 #~ msgstr "边框(&F)"
23267 #~ msgid "&Center"
23268 #~ msgstr "中(&C)"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23272 #~ msgstr "无法读取文档"
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23276 #~ msgstr "无法读取文件"
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid " writing embedded files."
23280 #~ msgstr "无法读取文件"
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid " could not write embedded files!"
23284 #~ msgstr "无法读取文件"
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Failed to extract file"
23288 #~ msgstr "选择外部文件"
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23294 #~ "您要覆盖它吗?"
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Copy file failure"
23298 #~ msgstr "无法预览文件"
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23303 #~ "Please check whether the path is writeable."
23304 #~ msgstr ""
23305 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid ""
23310 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Failed to embed file"
23318 #~ msgstr "无法读取文件"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid ""
23322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23324 #~ msgstr ""
23325 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23330 #~ msgstr ""
23331 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23332 #~ "您要覆盖它吗?"
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23336 #~ msgstr "无法读取文件"
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid ""
23340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23341 #~ "Please check whether the source file is available"
23342 #~ msgstr ""
23343 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Failed to open file"
23348 #~ msgstr "无法读取文件"
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Sync file failure"
23352 #~ msgstr "chktex执行出错"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Packing all files"
23356 #~ msgstr "打印所有页"
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Failed to write file"
23360 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Save failure"
23364 #~ msgstr "备份失败"
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid ""
23368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23370 #~ msgstr ""
23371 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Embedded Files"
23376 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Embedded layout"
23380 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Extra embedded file"
23384 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23386 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23387 #~ msgstr "设置多列出错"
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Enspace|E"
23391 #~ msgstr "空格"
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Enskip|k"
23395 #~ msgstr "nsim"
23397 #~ msgid "Document could not be read"
23398 #~ msgstr "无法读取文件"
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23402 #~ msgstr "命令项: "
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Properties...|P"
23406 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "New Line|e"
23410 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23412 #~ msgid "Line Break|B"
23413 #~ msgstr "换行(B)|B"
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "line break"
23417 #~ msgstr "换行(L)|L"
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23421 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Links"
23425 #~ msgstr "列表"
23427 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23428 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23430 #~ msgid "Swap Rows|S"
23431 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23433 #~ msgid "Swap Columns|w"
23434 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "The specified document\n"
23440 #~ "%1$s\n"
23441 #~ "could not be read."
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "true"
23445 #~ msgstr "街道"
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "false"
23449 #~ msgstr "Case"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "&float"
23453 #~ msgstr "浮动项"
23455 #~ msgid "S&ubfigure"
23456 #~ msgstr "子图像(&u)"
23458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23459 #~ msgstr "子图像标题"
23461 #~ msgid "Ca&ption:"
23462 #~ msgstr "标题(&p)"
23464 #~ msgid "Show ERT inline"
23465 #~ msgstr "文中显示ERT"
23467 #~ msgid "&Inline"
23468 #~ msgstr "内联(&I)"
23470 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23471 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23473 #~ msgid "Framed in box"
23474 #~ msgstr "有边框"
23476 #~ msgid "&Shaded"
23477 #~ msgstr "阴影(&S)"
23479 #~ msgid "Paper Size"
23480 #~ msgstr "纸张大小"
23482 #~ msgid "&Colors"
23483 #~ msgstr "颜色(&C)"
23485 #~ msgid "C&opiers"
23486 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23488 #~ msgid "&File formats"
23489 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23491 #~ msgid "F&ormat:"
23492 #~ msgstr "格式(&o)"
23494 #~ msgid "&GUI name:"
23495 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23497 #~ msgid "External Applications"
23498 #~ msgstr "外部程序"
23500 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23501 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23503 #~ msgid "Save/restore window position"
23504 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23506 #~ msgid " every"
23507 #~ msgstr "所有的"
23509 #~ msgid "&URL:"
23510 #~ msgstr "网址(&U):"
23512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23513 #~ msgstr "以链接输出"
23515 #~ msgid "&Units:"
23516 #~ msgstr "单位(&U)"
23518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23519 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23522 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23525 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23528 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23531 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23534 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23537 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23540 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23546 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23549 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23556 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23558 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23559 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23561 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23562 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23564 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23565 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23567 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23568 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23570 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23571 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23573 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23574 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23576 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23577 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23579 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23580 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23582 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23583 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23585 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23586 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23590 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23593 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23596 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23598 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23599 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23602 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23604 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23605 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23607 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23608 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23610 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23611 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23613 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23614 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23623 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23625 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23626 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23631 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23632 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23634 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23635 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23637 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23640 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23641 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23643 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23644 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23646 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23647 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23649 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23650 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23652 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23653 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23655 #~ msgid "Bahasa"
23656 #~ msgstr "Bahasa"
23658 #~ msgid "Magyar"
23659 #~ msgstr "Magyar"
23661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23662 #~ msgstr "克罗地亚语"
23664 #~ msgid "Framed|F"
23665 #~ msgstr "外框(F)|F"
23667 #~ msgid "Shaded|S"
23668 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23670 #~ msgid "Insert URL"
23671 #~ msgstr "插入网址"
23673 #~ msgid "Can't load document class"
23674 #~ msgstr "无法读入文档类"
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23678 #~ "loaded."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23681 #~ "loaded."
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "The document could not be converted\n"
23685 #~ "into the document class %1$s."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "此文档无法改变到\n"
23688 #~ "文档类 %1$s."
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23692 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23695 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23697 #~ msgid "&Switch to document"
23698 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "Could not open the specified document\n"
23702 #~ "%1$s\n"
23703 #~ "due to the error: %2$s"
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "无法打开指定文档\n"
23706 #~ "%1$s\n"
23707 #~ "出错信息: %2$s"
23709 #~ msgid "Formatting document..."
23710 #~ msgstr "格式化文档..."
23712 #~ msgid "Rectangular box"
23713 #~ msgstr "方框"
23715 #~ msgid "Shadow box"
23716 #~ msgstr "阴影框"
23718 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23719 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23721 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23722 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23724 #~ msgid "Copiers"
23725 #~ msgstr "复制器"
23727 #~ msgid "Boxed"
23728 #~ msgstr "边框"
23730 #~ msgid "ovalbox"
23731 #~ msgstr "ovalbox"
23733 #~ msgid "Ovalbox"
23734 #~ msgstr "Ovalbox"
23736 #~ msgid "Shadowbox"
23737 #~ msgstr "Shadowbox"
23739 #~ msgid "Doublebox"
23740 #~ msgstr "Doublebox"
23742 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23743 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23745 #~ msgid "Unknown inset name: "
23746 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23748 #~ msgid "Program Listing "
23749 #~ msgstr "程序列表"
23751 #~ msgid "Framed"
23752 #~ msgstr "边框"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23756 #~ msgstr "打开的注解项"
23758 #~ msgid "Url: "
23759 #~ msgstr "网址: "
23761 #~ msgid "HtmlUrl: "
23762 #~ msgstr "Html网址"
23764 #~ msgid "Default (outer)"
23765 #~ msgstr "缺省(外部)"
23767 #~ msgid "Outer"
23768 #~ msgstr "外部"
23770 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23771 #~ msgstr "文本换行设置"
23773 #~ msgid "%1$d words in selection."
23774 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23776 #~ msgid "%1$d words in document."
23777 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23779 #~ msgid "One word in selection."
23780 #~ msgstr "选中一个词"
23782 #~ msgid "One word in document."
23783 #~ msgstr "文档有一个词"
23785 #~ msgid "Count words"
23786 #~ msgstr "统计字数"
23788 #~ msgid "Encoding error"
23789 #~ msgstr "编码出错"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Placeholders"
23793 #~ msgstr "PlaceTable"
23795 #~ msgid "&Right"
23796 #~ msgstr "右(&R)"
23798 #~ msgid "Case."
23799 #~ msgstr "Case."
23801 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23802 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23804 #~ msgid "Algorithm #."
23805 #~ msgstr "Algorithm #."
23807 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23808 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23810 #~ msgid "&Load"
23811 #~ msgstr "装入(&L)"
23813 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23814 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23816 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23817 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23819 #~ msgid "To &file:"
23820 #~ msgstr "To &file:"
23822 #~ msgid "Co&pies:"
23823 #~ msgstr "Co&pies:"
23825 #~ msgid "Printer &name:"
23826 #~ msgstr "Printer &name:"
23828 #~ msgid "Part "
23829 #~ msgstr "Part "
23831 #~ msgid "columns "
23832 #~ msgstr "columns "
23834 #~ msgid "overprint "
23835 #~ msgstr "overprint "
23837 #~ msgid "overlayarea"
23838 #~ msgstr "overlayarea"
23840 #~ msgid "Corollary_"
23841 #~ msgstr "Corollary_"
23843 #~ msgid "Definition. "
23844 #~ msgstr "Definition. "
23846 #~ msgid "Example. "
23847 #~ msgstr "Example. "
23849 #~ msgid "Fact. "
23850 #~ msgstr "Fact. "
23852 #~ msgid "Proof. "
23853 #~ msgstr "Proof. "
23855 #~ msgid "note: "
23856 #~ msgstr "note: "
23858 #~ msgid "Conjecture "
23859 #~ msgstr "Conjecture "
23861 #~ msgid "Font st&yle:"
23862 #~ msgstr "Font st&yle:"
23864 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23865 #~ msgstr "Use printer name explicitely"