1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
99 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
100 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 msgstr "Горячая &клавиша:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Стиль BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Выберите стилевой файл"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgstr "&Содержание:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "все процитированные ссылки"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "все непроцитированные ссылки"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "Базы &данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgstr "&Добавить..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 msgstr "Выравнивание"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgstr "Растягивание"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgstr "Вертикальное"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgstr "Горизонтальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgstr "&Восстановить"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Внутренний блок:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "Декорирование"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgstr "Мини-страница"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "Доступные ветки:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Название файла"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Расширенная таблица символов"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Доступные метки"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
542 msgid "(&De)activate"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
547 msgid "Add a new branch to the list"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
551 msgid "Define or change background color"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Изменить цвет..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
566 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
578 msgstr "Пе&реименовать"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 msgid "Add the selected branches to the list."
583 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 msgid "&Add Selected"
588 msgstr "&Выделенное:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
591 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 msgid "Undefined branches used in this document."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 msgid "&Undefined Branches:"
607 msgstr "Расширенная таблица символов"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
624 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 msgstr "По умолчанию"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 msgid "&Custom Bullet:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 msgid "&Previous change"
715 msgstr "следующее изменение"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
718 msgid "Go to next change"
719 msgstr "Перейти к следующему изменению"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgstr "следующее изменение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
726 msgid "Accept this change"
727 msgstr "Принять это изменение"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
734 msgid "Reject this change"
735 msgstr "Отклонить это изменение"
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
744 msgstr "Семейство шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgstr "Начертание шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
757 msgstr "На&чертание:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
762 msgstr "Серия шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
791 msgid "Never Toggled"
792 msgstr "Никогда не переключаются"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
797 msgstr "Размер шрифта"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
801 msgid "Other font settings"
802 msgstr "Другие параметры шрифтов"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
805 msgid "Always Toggled"
806 msgstr "Переключаются"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "toggle font on all of the above"
814 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
818 msgstr "&Переключить всё"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
821 msgid "Apply each change automatically"
822 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
826 msgid "Apply changes &immediately"
827 msgstr "Принять изменения немедленно"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
835 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Поиск ссылки"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
852 msgid "You can also hit Enter in the search box"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
861 msgid "Search Field:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
870 msgid "Regular E&xpression"
871 msgstr "&Регулярное выражение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 msgid "All Entry Types"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Учитывать &регистр"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
889 msgid "Search As You &Type"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 msgstr "Форматирование"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Список всех авторов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Полный список авторов"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Верхний регистр"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Текст перед:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
933 msgstr "Текст после:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "Доступные ссылки"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
949 msgid "&Selected Citations:"
950 msgstr "&Выбранные ссылки:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
953 msgid "The Enter key works, too"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
957 msgid "The delete key works, too"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
967 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
972 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
984 msgid "Match delimiter types"
985 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
988 msgid "&Keep matched"
989 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Вставить ограничители"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 msgid "Description:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1053 msgstr "Изображение"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgstr "Название файла"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Выберите файл"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgstr "&Черновой режим"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Доступные шаблоны"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 msgid "LaTe&X and LyX options"
1087 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1104 msgid "&Show in LyX"
1105 msgstr "&Показывать в LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1116 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1117 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1121 msgid "Si&ze and Rotation"
1122 msgstr "Поиск ссылки"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Угол поворота изображения"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Центр вращения"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1145 msgstr "&Центр вращения:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Высота изображения в выводе"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1162 msgid "Width of image in output"
1163 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1166 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1167 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1171 msgid "&Maintain aspect ratio"
1172 msgstr "&Сохранять пропорции"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1180 msgid "Clip to bounding box values"
1181 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1185 msgid "Clip to &bounding box"
1186 msgstr "Обрезать по &рамке"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1190 msgid "&Left bottom:"
1191 msgstr "&Левый нижний:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgstr "&Правый верхний:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1204 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1205 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1209 msgid "&Get from File"
1210 msgstr "&Получить значения из файла"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1218 msgid "Find LyX Text"
1219 msgstr "Искать &следующее"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1228 msgid "Whole &words"
1229 msgstr "Искать &только целые слова"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1234 msgstr "Искать &следующее"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1238 msgid "Replace Ne&xt"
1239 msgstr "Заменить &на:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1244 msgid "Replace &All"
1245 msgstr "Заменить &всё"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1250 msgstr "Искать &следующее"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1254 msgid "Replace P&rev"
1255 msgstr "Заменить &всё"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1259 msgid "Case &sensitive"
1260 msgstr "Учитывать &регистр"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1264 msgid "Ignore For&mat"
1265 msgstr "Формат бумаги"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1278 msgid "Any non-empty"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1284 msgstr "Ключевое слово"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1294 msgstr "&Дополнительно"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1299 msgstr "На&чертание:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1303 msgid "Current buffer only"
1304 msgstr "Текущая ячейка:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1312 msgid "Current file and all included files"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1322 msgid "Current paragraph only"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1326 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1327 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1328 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1329 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1330 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1333 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1334 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1339 msgid "All open buffers"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1344 msgid "Open buffers"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1349 msgid "&Expand macros"
1350 msgstr "Математические макрокоманды"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1359 msgid "Use &default placement"
1360 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1363 msgid "Advanced Placement Options"
1364 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1367 msgid "&Top of page"
1368 msgstr "&Верх страницы"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1371 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1372 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Именно здесь"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Низ страницы"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1406 msgid "Use old style instead of lining figures"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1410 msgid "Use &Old Style Figures"
1411 msgstr "Старостильные цифры"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1414 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1418 msgid "Use true S&mall Caps"
1419 msgstr "Использовать капитель"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1431 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1436 msgstr "Масштаб (%):"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1439 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1443 msgid "&Typewriter:"
1444 msgstr "&Машинописный:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1447 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1452 msgstr "Масштаб (%):"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1459 msgid "&Sans Serif:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1463 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1468 msgstr "&С засечками:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1472 msgstr "&Основной кегль:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1485 msgstr "&Изображение"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1488 msgid "Select an image file"
1489 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1501 msgid "Set &height:"
1502 msgstr "Установить &высоту:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1505 msgid "&Scale Graphics (%):"
1506 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1509 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1514 msgstr "Установить &ширину:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1517 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1521 msgid "Rotate Graphics"
1522 msgstr "Повернуть изображение"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1525 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1529 msgid "Ro&tate after scaling"
1530 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1538 msgid "A&ngle (Degrees):"
1539 msgstr "Угол (градусы):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1543 msgid "File name of image"
1544 msgstr "Название файла с изображением"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1561 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1562 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1565 msgid "Don't un&zip on export"
1566 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1570 msgid "Additional LaTeX options"
1571 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1574 msgid "LaTeX &options:"
1575 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1579 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1580 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1585 msgid "Sho&w in LyX"
1586 msgstr "&Показывать в LyX"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1589 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1594 msgid "Graphics Group"
1595 msgstr "Изображение"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1598 msgid "A&ssigned to group:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1602 msgid "Click to define a new graphics group."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1606 msgid "O&pen new group..."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1610 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1615 msgstr "Черновой режим"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1619 msgstr "&Черновой режим"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1622 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1626 msgid "..............."
1627 msgstr "..............."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1634 msgid "<-----------"
1635 msgstr "<-----------"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1638 msgid "----------->"
1639 msgstr "----------->"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1642 msgid "\\-----v-----/"
1643 msgstr "\\-----v-----/"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1646 msgid "/-----^-----\\"
1647 msgstr "/-----^-----\\"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1651 msgstr "&Промежуток:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1654 msgid "Supported spacing types"
1655 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1662 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1663 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1667 msgid "&Fill Pattern:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1673 msgstr "Горячая &клавиша:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1678 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1679 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1683 msgid "Specify the link target"
1684 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1691 msgid "Link to the web or to every other target"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1700 msgid "Link to an email address"
1701 msgstr "Ваш электронный адрес"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1709 msgid "Link to a file"
1710 msgstr "Печатать в файл"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1720 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1726 msgid "Name associated with the URL"
1727 msgstr "Название, связанное с URL"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1739 msgid "Listing Parameters"
1740 msgstr "Параметры листинга"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1745 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1751 msgid "&Bypass validation"
1752 msgstr "Обойти проверку"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1763 msgid "Mo&re parameters"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1767 msgid "Underline spaces in generated output"
1768 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1771 msgid "&Mark spaces in output"
1772 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1775 msgid "Show LaTeX preview"
1776 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1779 msgid "&Show preview"
1780 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1783 msgid "File name to include"
1784 msgstr "Выберите документ для вставки"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1787 msgid "&Include Type:"
1788 msgstr "&Тип включения:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1792 msgstr "Включить файл"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1796 msgstr "Вставить файл"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1804 msgid "Program Listing"
1805 msgstr "Листинг программы"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1808 msgid "Edit the file"
1809 msgstr "Редактировать файл"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1813 msgstr "&Редактировать"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1817 msgid "A&vailable indices:"
1818 msgstr "Доступные метки"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1821 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1826 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1831 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1833 msgid "Index generation"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1837 msgid "Define program options of the selected processor."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1841 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1846 msgid "&Use multiple indexes"
1847 msgstr "Убрать все рамки"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1851 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1856 msgid "A&vailable Indexes:"
1857 msgstr "Доступные метки"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1866 msgid "Remove the selected index"
1867 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1871 msgid "Rename the selected index"
1872 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1877 msgstr "Пе&реименовать"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1880 msgid "Define or change button color"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1885 msgid "Information Type:"
1886 msgstr "Информация о TeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1890 msgid "Information Name:"
1891 msgstr "Информация о TeX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1901 msgid "Document &class"
1902 msgstr "Класс &документа:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1905 msgid "Click to select a local document class definition file"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1910 msgid "&Local Layout..."
1911 msgstr "Макет текста"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1915 msgid "Class options"
1916 msgstr "Модуль не найден."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1925 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1930 msgid "P&redefined:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1936 msgstr "Пользовательский"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1940 msgid "&Graphics driver:"
1941 msgstr "&Изображение"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1949 msgid "Select de&fault master document"
1950 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1959 msgid "Enter the name of the default master document"
1960 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1963 msgid "Suppress default date on front page"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Левая шапка"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Вид кавычек:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1986 msgid "Input here the listings parameters"
1987 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1991 msgid "Feedback window"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "Основные настройки"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgstr "&Размещение"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2018 msgid "Check for floating listings"
2019 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2023 msgstr "&Плавающий объект"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2027 msgstr "&Размещение:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2030 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2031 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2034 msgid "Line numbering"
2035 msgstr "Нумерация строк"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2042 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2043 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2051 msgid "Difference between two numbered lines"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2056 msgstr "Кегль шрифта"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2059 msgid "Choose the font size for line numbers"
2060 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2069 msgstr "&Кегль шрифта:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2072 msgid "The content's base font size"
2073 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2076 msgid "Font Famil&y:"
2077 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2080 msgid "The content's base font style"
2081 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2084 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2088 msgid "&Break long lines"
2089 msgstr "&Перенести длинные строки"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2092 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2096 msgid "S&pace as symbol"
2097 msgstr "Пробел как символ"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2100 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2104 msgid "Space i&n string as symbol"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Формат таблицы|т"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Расширенная таблица символов"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Выберите язык программирования"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2134 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2141 msgid "Fi&rst line:"
2142 msgstr "Первая строка:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2145 msgid "The first line to be printed"
2146 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2150 msgstr "Последняя строка:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2153 msgid "The last line to be printed"
2154 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2158 msgstr "&Дополнительно"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2161 msgid "More Parameters"
2162 msgstr "Больше параметров"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2165 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2173 msgid "Jump to the next error message."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2179 msgstr "Ошибка поиска"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2182 msgid "Jump to the next warning message."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2187 msgid "Next &Warning"
2188 msgstr "Замечание экспорта!"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2191 msgid "Copy to Clip&board"
2192 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2195 msgid "Update the display"
2196 msgstr "Обновить экран"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2204 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2205 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2208 msgid "&Default Margins"
2209 msgstr "Поля по умолчанию"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2229 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2232 msgid "Head &height:"
2233 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2237 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2241 msgid "&Column Sep:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2248 msgid "Number of rows"
2249 msgstr "Количество строк"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2260 msgid "Number of columns"
2261 msgstr "Количество столбцов"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2269 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2270 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2273 msgid "Vertical alignment"
2274 msgstr "Верт. выравнивание"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2278 msgstr "&Вертикально:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2281 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2282 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2285 msgid "&Horizontal:"
2286 msgstr "&Горизонтально:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2291 msgstr "Декорирование"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2299 msgid "decoration type / matrix border"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2323 msgid "&Use AMS math package automatically"
2324 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2327 msgid "Use AMS &math package"
2328 msgstr "Использовать пакет AMS"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2331 msgid "Use esint package &automatically"
2332 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2335 msgid "Use &esint package"
2336 msgstr "Использовать пакет &esint"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2355 msgstr "&Выделенное:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2359 msgstr "Сортировать как:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2362 msgid "&Description:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2374 msgid "LyX internal only"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2379 msgstr "&Заметка LyX"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2382 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2383 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2387 msgstr "Комментарий"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Напечатать все страницы"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2409 msgid "Output Format"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2414 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2415 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2420 msgid "De&fault Output Format:"
2421 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2424 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2430 msgstr "Использовать &babel"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2433 msgid "&Use hyperref support"
2434 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2448 msgid "Automatically fi&ll header"
2449 msgstr "Автоматическое обновление"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2452 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2456 msgid "Load in &fullscreen mode"
2457 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2461 msgid "Header Information"
2462 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2478 msgstr "&Ключевые слова:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2483 msgstr "Гиперссылка"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2486 msgid "Allows link text to break across lines."
2487 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2491 msgid "B&reak links over lines"
2492 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2496 msgid "No &frames around links"
2497 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2501 msgid "C&olor links"
2502 msgstr "Цвет ссылок"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2505 msgid "Bibliographical backreferences"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2510 msgid "B&ackreferences:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2520 msgid "G&enerate Bookmarks"
2521 msgstr "Создать закладки"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2525 msgid "&Numbered bookmarks"
2526 msgstr "Нумерованные закладки"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2529 msgid "Number of levels"
2530 msgstr "Число уровней"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2534 msgid "&Open bookmarks"
2535 msgstr "Открыть закладки"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Формат бумаги"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2562 msgid "&Orientation:"
2563 msgstr "&Ориентация:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2576 msgstr "Формат страницы"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "Стиль &страницы:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "&Двухсторонний документ"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2606 msgid "Revert the color to the default"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "Применить сейчас"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2620 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2624 msgid "Paragraph's &Default"
2625 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2634 msgstr "По середине"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2646 msgid "&Indent Paragraph"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2651 msgstr "Ширина метки"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2660 msgid "Lo&ngest label"
2661 msgstr "Длин&нейшая метка"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2664 msgid "Line &spacing"
2665 msgstr "Интер&линьяж"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2685 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2691 msgstr "Пользовательский"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2749 msgid "Automatic p&opup"
2750 msgstr "Автоматическое обновление"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2754 msgid "Autoco&rrection"
2755 msgstr "Автоматически &начинать"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2760 msgstr "Простой текст"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2764 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2770 msgid "Automatic &inline completion"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2779 msgid "Automatic &popup"
2780 msgstr "Автоматическое обновление"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2784 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2789 msgid "Cursor i&ndicator"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2793 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2799 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2800 "if it is available."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2805 msgid "s inline completion dela&y"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2810 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2811 "if it is available."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2815 msgid "s popup d&elay"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2820 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2821 "It will be shown right away."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2825 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2829 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2838 msgstr "Пре&образователь:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "&Дополнительно:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Из формата:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Определения преобразователей"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2873 msgstr "&Использовать"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2877 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2878 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2881 msgid "&Date format:"
2882 msgstr "Формат &даты:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2885 msgid "Date format for strftime output"
2886 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2890 msgid "Display &Graphics"
2891 msgstr "Показывать &рисунки:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2894 msgid "Instant &Preview:"
2895 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2905 msgstr "Математические формулы"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2913 msgstr "Редактирование"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2917 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2918 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2922 msgid "Scroll &below end of document"
2923 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2927 msgid "Sort &environments alphabetically"
2928 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2931 msgid "&Group environments by their category"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2951 msgid "&Limit text width"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2955 msgid "Screen used (&pixels):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2960 msgid "Hide &menubar"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2965 msgid "Hide &tabbar"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2970 msgid "Hide scr&ollbar"
2971 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2975 msgid "&Hide toolbars"
2976 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2980 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2981 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2985 msgid "Default Format"
2986 msgstr "Формат даты"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2990 msgstr "&Создать..."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2999 msgid "S&hort Name:"
3000 msgstr "Сортировать как:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3004 msgid "Vector &graphics format"
3005 msgstr "Формат векторной графики"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3008 msgid "&Document format"
3009 msgstr "Формат документа"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3013 msgstr "&Просмотрщик:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3022 msgstr "Горячая &клавиша:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3026 msgstr "Рас&ширение:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Ваш электронный адрес"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3060 msgstr "&Просмотреть..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3072 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3077 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3078 "speed it up, low values slow it down."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3083 msgid "User &interface language:"
3084 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3087 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3091 msgid "Language pac&kage:"
3092 msgstr "Языковой &пакет:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3099 msgid "Command s&tart:"
3100 msgstr "Команда &начала:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3104 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3105 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3108 msgid "Command e&nd:"
3109 msgstr "Команда &окончания:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3113 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3114 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3117 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3123 msgstr "Использовать &babel"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3127 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3128 "the language package)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3137 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3143 msgstr "Автоматически &начинать"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3147 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3153 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3160 msgid "Mark &foreign languages"
3161 msgstr "Помечать &другие языки"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3165 msgid "Right-to-left language support"
3166 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3170 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3172 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3173 "еврейский, арабский)."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3176 msgid "Enable RTL su&pport"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3181 msgid "Cursor movement:"
3182 msgstr "Комментарий"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3187 msgstr "Тема обсуждения"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3194 msgid "Te&X encoding:"
3195 msgstr "Кодировка Te&X:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3198 msgid "Default paper si&ze:"
3199 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3213 msgid "US executive"
3214 msgstr "US executive"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3238 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3239 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3242 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3244 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3247 msgid "BibTeX command and options"
3248 msgstr "Командная строка BibTeX"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3252 msgid "Processor for &Japanese:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3257 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr "Командная строка BibTeX"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3268 msgstr "&Параметры:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3271 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3272 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3276 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3277 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3281 msgid "&Nomenclature command:"
3282 msgstr "Список обозначений"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3286 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3287 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3300 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3301 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3302 "rather than the Cygwin teTeX."
3304 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3305 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3306 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3307 "преобразователей форматов."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3310 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3311 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3314 msgid "Set class options to default on class change"
3315 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3323 msgid "&PATH prefix:"
3324 msgstr "Префикс &пути:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3339 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3340 msgstr "Ошибка тезауруса"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3343 msgid "&Temporary directory:"
3344 msgstr "&Временный каталог:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3347 msgid "Ly&XServer pipe:"
3348 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3351 msgid "&Backup directory:"
3352 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3355 msgid "&Example files:"
3356 msgstr "Файлы примеров:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3359 msgid "&Document templates:"
3360 msgstr "&Шаблоны документов:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3363 msgid "&Working directory:"
3364 msgstr "&Каталог пользователя:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3368 msgid "Hunspell dictionaries:"
3369 msgstr "Ошибка тезауруса"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3379 msgid "Output &line length:"
3380 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3383 msgid "Printer Command Options"
3384 msgstr "Параметры команды печати"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3387 msgid "Extension to be used when printing to file."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3391 msgid "File ex&tension:"
3392 msgstr "&Расширение файла:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3395 msgid "Option used to print to a file."
3396 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3399 msgid "Print to &file:"
3400 msgstr "Печатать в &файл:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3403 msgid "Option used to print to non-default printer."
3404 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3408 msgid "Set &printer:"
3409 msgstr "&На принтер:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3412 msgid "Option used with spool command to set printer."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3417 msgid "Spool &printer:"
3418 msgstr "&Принтер очереди:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3422 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3428 msgid "Spool co&mmand:"
3429 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3432 msgid "Option used to reverse page order."
3433 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3436 msgid "Re&verse pages:"
3437 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3445 msgid "&Number of copies:"
3446 msgstr "Количество копий"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3449 msgid "Option used to set number of copies."
3450 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3453 msgid "Option used to print a range of pages."
3454 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3458 msgstr "&Группировать по копиям:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3461 msgid "Pa&ge range:"
3462 msgstr "&Диапазон страниц:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3465 msgid "Option used to collate multiple copies."
3466 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3470 msgstr "&Нечётные страницы:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3473 msgid "&Even pages:"
3474 msgstr "&Чётные страницы:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3477 msgid "Paper t&ype:"
3478 msgstr "Тип &бумаги:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3481 msgid "Paper si&ze:"
3482 msgstr "Размер &бумаги:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3485 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3489 msgid "E&xtra options:"
3490 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3494 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3495 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3499 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3500 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3506 msgid "Adapt &output to printer"
3507 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3510 msgid "Name of the default printer"
3511 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3514 msgid "Default &printer:"
3515 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3518 msgid "Printer co&mmand:"
3519 msgstr "Ко&манда принтера:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3523 msgid "Sans Seri&f:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3527 msgid "T&ypewriter:"
3528 msgstr "&Машинописный:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3533 msgstr "&С засечками:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3536 msgid "Screen &DPI:"
3537 msgstr "&DPI экрана:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3541 msgstr "Мас&штаб %:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3545 msgstr "Размеры шрифтов"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3575 msgstr "Миниатюрный:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3590 msgstr "Нормальный:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3599 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3604 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3609 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3613 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3614 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3617 msgid "Al&ternative language:"
3618 msgstr "&Другой язык:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3621 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3626 msgid "&Escape characters:"
3627 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3630 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3634 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3638 msgid "S&pellcheck continuously"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3642 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3646 msgid "Accept compound &words"
3647 msgstr "Допускать составные &слова"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Проверка правописания"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3661 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3666 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3670 msgid "Restore cursor &positions"
3671 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3675 msgid "&Load opened files from last session"
3676 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3697 msgid "&Backup documents, every"
3698 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3702 msgid "&Open documents in tabs"
3703 msgstr "Открыть документ"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3707 msgid "Automatic help"
3708 msgstr "Автоматическое обновление"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3712 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3713 "the main work area of an edited document"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3717 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3722 msgstr "&Выбрать..."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3725 msgid "&User interface file:"
3726 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3735 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3740 msgid "&List Indendation:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3745 msgid "Custom &Width:"
3746 msgstr "Ширина столбца"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3750 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3759 msgid "Page number to print from"
3760 msgstr "Страницы для печати с"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3763 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3767 msgid "Page number to print to"
3768 msgstr "Количество страниц для печати"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3771 msgid "Print all pages"
3772 msgstr "Напечатать все страницы"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3783 msgid "Print &odd-numbered pages"
3784 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3787 msgid "Print &even-numbered pages"
3788 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3791 msgid "Print in reverse order"
3792 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3795 msgid "Re&verse order"
3796 msgstr "Об&ратный порядок"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3804 msgid "Number of copies"
3805 msgstr "Количество копий"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3808 msgid "Collate copies"
3809 msgstr "Собирать копии вместе"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3817 msgstr "&Напечатать"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3820 msgid "Print Destination"
3821 msgstr "Куда печатать"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3824 msgid "Send output to the printer"
3825 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3832 msgid "Send output to the given printer"
3833 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3836 msgid "Send output to a file"
3837 msgstr "Отправить вывод в файл"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3840 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3850 msgid "A&vailable indexes:"
3851 msgstr "Доступные метки"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3855 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3856 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3871 msgstr "Сортировать"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Учитывать &регистр"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Обновить список меток"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Перейти к метке"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "на странице <номер>"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "форматированная ссылка"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3921 msgstr "Заменить &на:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Искать &только целые слова"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3934 msgid "Search &backwards"
3935 msgstr "Обратный &поиск"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3938 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3940 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3943 msgid "&Export formats:"
3944 msgstr "&Форматы экспорта:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3951 msgid "Edit shortcut"
3952 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3955 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3959 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3969 msgid "Clear current shortcut"
3970 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3980 msgstr "Горячая &клавиша:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3989 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3990 "the 'Clear' button"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3999 msgid "Unknown word:"
4000 msgstr "Неизвестное слово:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4003 msgid "Current word"
4004 msgstr "Текущее слово"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4009 msgid "Replace word with current choice"
4010 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4015 msgstr "Искать &следующее"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4018 msgid "Replacement:"
4019 msgstr "Заменить на:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4022 msgid "Replace with selected word"
4023 msgstr "Заменить выбранным словом"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4026 msgid "Suggestions:"
4027 msgstr "Предлагается:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4030 msgid "Ignore this word"
4031 msgstr "Пропустить это слово"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4035 msgstr "&Пропустить"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4038 msgid "Ignore this word throughout this session"
4039 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4043 msgstr "&Пропустить все"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4046 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4047 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4051 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4061 msgid "Select this to display all available characters at once"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4066 msgid "&Display all"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4070 msgid "Current cell:"
4071 msgstr "Текущая ячейка:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4074 msgid "Current row position"
4075 msgstr "Текущая строка"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4078 msgid "Current column position"
4079 msgstr "Текущий столбец"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4082 msgid "&Table Settings"
4083 msgstr "&Настройки таблицы"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4087 msgid "Column settings"
4088 msgstr "Настройки документа"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4091 msgid "&Horizontal alignment:"
4092 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4095 msgid "Horizontal alignment in column"
4096 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4104 msgid "Fixed width of the column"
4105 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4109 msgid "&Vertical alignment in row:"
4110 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4115 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4117 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4121 msgstr "Объединить ячейки"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4124 msgid "&Multicolumn"
4125 msgstr "&Многоколоночность"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4129 msgid "Cell setting"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4133 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4134 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4137 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4138 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4142 msgid "Table-wide settings"
4143 msgstr "Настройки таблицы"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4147 msgid "Verti&cal alignment:"
4148 msgstr "Верт. выравнивание"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4152 msgid "Vertical alignment of the table"
4153 msgstr "Верт. выравнивание"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4157 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4161 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4164 msgid "LaTe&X argument:"
4165 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4168 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4169 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4177 msgstr "Установить рамки"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4180 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4188 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4193 msgstr "&Установить"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4196 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4200 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4208 msgid "Use default (grid-like) border style"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4213 msgstr "По умолчанию"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4216 msgid "Additional Space"
4217 msgstr "Дополнительное пространство"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4220 msgid "T&op of row:"
4221 msgstr "Верх строки:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4224 msgid "Botto&m of row:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4228 msgid "Bet&ween rows:"
4229 msgstr "Между строк:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4233 msgstr "&Длинная таблица"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4236 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4237 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4240 msgid "&Use long table"
4241 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4245 msgid "Row settings"
4246 msgstr "Настройки блока"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4253 msgid "Border above"
4254 msgstr "Линия сверху"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4257 msgid "Border below"
4258 msgstr "Линия снизу"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4269 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4271 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4294 msgid "First header:"
4295 msgstr "Первая шапка:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4298 msgid "This row is the header of the first page"
4299 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4303 msgid "Don't output the first header"
4304 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4318 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4321 msgid "Last footer:"
4322 msgstr "Последний подвал:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4325 msgid "This row is the footer of the last page"
4326 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4330 msgid "Don't output the last footer"
4331 msgstr "Невозможно установить формат для "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4339 msgid "Set a page break on the current row"
4340 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4343 msgid "Page &break on current row"
4344 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4348 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4349 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4353 msgid "Longtable alignment"
4354 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4357 msgid "Close this dialog"
4358 msgstr "Закрыть данный диалог"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4361 msgid "Rebuild the file lists"
4362 msgstr "Перестроить список файлов"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4366 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4368 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4369 "если файлы показываются с полным путём."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4373 msgstr "&Просмотреть"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Выбранные стили или классы"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "Классы LaTeX"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "Стили LaTeX"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "Стили BibTeX"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4397 msgstr "Показать &путь"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4401 msgid "Separate paragraphs with"
4402 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4406 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4407 msgstr "Выделить следующий абзац"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4410 msgid "&Indentation"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4415 msgid "Size of the indentation"
4416 msgstr "Поиск ссылки"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4419 msgid "&Vertical space"
4420 msgstr "Верт. промежуток"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4424 msgid "Size of the vertical space"
4425 msgstr "Верт. промежуток"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4432 msgid "&Line spacing:"
4433 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4437 msgid "Spacing type"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4442 msgid "Number of lines"
4443 msgstr "Число уровней"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4447 msgid "Format text into two columns"
4448 msgstr "Форматируется документ..."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4451 msgid "Two-&column document"
4452 msgstr "Двух&колоночный документ"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4456 msgid "Language of the thesaurus"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4460 msgid "Word to look up"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4468 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4473 msgid "The selected entry"
4474 msgstr "Выбранная запись"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4478 msgstr "&Выделение:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4481 msgid "Replace the entry with the selection"
4482 msgstr "Заменить запись выбранным"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4486 msgstr "Запись в предметном указателе"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4490 msgstr "&Ключевое слово:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4496 "tables, and others)"
4498 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4501 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4507 msgstr "Сортировать"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4510 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4519 msgid "Update navigation tree"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4537 msgid "Move selected item down by one"
4538 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4541 msgid "Move selected item up by one"
4542 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4549 msgid "&Do not show this warning again!"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4553 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4554 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4558 msgstr "По умолчанию"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4574 msgstr "Вертикальный клей"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4577 msgid "Complete source"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4581 msgid "Automatic update"
4582 msgstr "Автоматическое обновление"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4586 msgid "Unit of width value"
4587 msgstr "Единицы измерения ширины"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4590 msgid "number of needed lines"
4591 msgstr "Нужное количество строк"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4594 msgid "use number of lines"
4595 msgstr "использовать количество строк"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4600 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4604 msgid "Outer (default)"
4605 msgstr "Заголовок LaTeX"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4613 msgid "use overhang"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4622 msgid "Overhang value"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Единицы измерения ширины"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4640 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4642 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4645 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4647 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4648 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4656 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4660 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4665 msgid "TheoremTemplate"
4666 msgstr "Шаблон теоремы"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4670 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4674 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4677 msgstr "Доказательство"
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4681 msgstr "Доказательство:"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4708 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4727 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4741 msgid "Corollary #:"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4745 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4755 msgstr "Утверждение"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4758 msgid "Proposition #:"
4759 msgstr "Утверждение #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4770 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4772 msgstr "Предположение"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4776 msgid "Conjecture #:"
4777 msgstr "Предположение"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4790 msgid "Criterion #:"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4822 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4832 msgstr "Определение"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4836 msgid "Definition #:"
4837 msgstr "Определение"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4868 msgid "Condition #:"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4931 msgstr "Утверждение"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4936 msgstr "Утверждение"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4941 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4982 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4988 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4990 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4991 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5007 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5017 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5027 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5030 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5032 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5034 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5035 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5040 msgid "Subsubsection"
5041 msgstr "Подподраздел"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5044 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5045 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5047 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5053 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5054 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5055 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5063 msgid "Subsubsection*"
5064 msgstr "Подподраздел*"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5067 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5072 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5079 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5080 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5082 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5085 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5088 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5110 msgstr "Ключевые слова"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5114 msgid "Index Terms---"
5115 msgstr "Запись в предметном указателе"
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5121 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5122 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5123 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5126 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5127 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5128 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5129 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5130 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5131 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5138 msgid "Bibliography"
5139 msgstr "Библиография"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5145 #: src/rowpainter.cpp:461
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5155 msgstr "Элемент биографии"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5159 msgid "BiographyNoPhoto"
5160 msgstr "Элемент биографии"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5164 msgstr "Заметка в подвал"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5170 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5174 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5177 msgstr "Перечисление"
5179 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5187 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5189 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5190 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5192 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5193 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5197 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5200 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5208 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5211 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5213 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5214 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5226 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5237 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5239 msgstr "Подзаголовок"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5244 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5246 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5248 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5262 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5264 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5276 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5279 msgstr "Отдельный оттиск"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5286 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5290 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5299 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5300 #: lib/external_templates:305
5304 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5312 msgid "Acknowledgement"
5313 msgstr "Благодарность"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5316 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5317 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5339 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5341 msgid "Offprint Requests to:"
5342 msgstr "Отдельные оттиски"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:184
5345 msgid "Correspondence to:"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5357 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5359 msgid "Acknowledgements."
5360 msgstr "Благодарности"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:289
5364 msgid "institutemark"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:293
5369 msgid "institute mark"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:357
5375 msgstr "Ключевые слова"
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5379 msgid "CharStyle:Institute"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:389
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5387 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5396 #: lib/layouts/aa.layout:404
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5412 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5416 msgstr "Affiliation"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5423 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5427 msgid "Acknowledgements"
5428 msgstr "Благодарности"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5433 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5439 #: src/output_plaintext.cpp:145
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5445 msgstr "Размещение изображения"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5449 msgstr "Размещение таблицы"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5452 msgid "TableComments"
5453 msgstr "Комментарий к таблице"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5461 msgstr "MathLetters"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5464 msgid "NoteToEditor"
5465 msgstr "Заметка редактору"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5473 msgstr "НазваниеОбъекта"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5481 msgid "Altaffilation"
5482 msgstr "Affiliation"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5486 msgid "Alternative affiliation:"
5487 msgstr "&Другой язык:"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5490 msgid "altaffilmark"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5495 msgid "altaffiliation mark"
5496 msgstr "Affiliation"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5500 msgid "Subject headings:"
5501 msgstr "с заголовками"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5505 msgid "[Acknowledgements]"
5506 msgstr "Благодарности"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5518 msgid "Place Figure here:"
5519 msgstr "Размещение изображения"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5523 msgid "Place Table here:"
5524 msgstr "Размещение таблицы"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5533 msgid "Note to Editor:"
5534 msgstr "Заметка редактору"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5538 msgid "References. ---"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5549 msgstr "линия таблицы"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5554 msgstr "Заметка в подвал"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5558 msgid "tablenotemark"
5559 msgstr "линия таблицы"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5562 msgid "tablenote mark"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5567 msgstr "Подпись к изображению"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5576 msgstr "&Семейство:"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5585 msgstr "База данных:|#Б"
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5594 msgid "List of Schemes"
5595 msgstr "Список таблиц"
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5608 msgid "List of Charts"
5609 msgstr "Список таблиц"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5619 msgstr "Изображение"
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5623 msgid "List of Graphs"
5624 msgstr "Список таблиц"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5657 msgid "Teaser image:"
5658 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5671 msgid "CR categories"
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5675 msgid "Computing Review Categories"
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5679 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5682 #: lib/layouts/spie.layout:88
5683 msgid "Acknowledgments"
5684 msgstr "Благодарности"
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5696 msgstr "Простой текст"
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5699 msgid "Chapter Exercises"
5700 msgstr "Упражнения к главе"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:50
5704 msgstr "Заголовок справа"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:59
5708 msgid "Right header:"
5709 msgstr "Заголовок справа"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:82
5715 #: lib/layouts/apa.layout:91
5717 msgstr "Короткое заглавие"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:99
5721 msgid "Short title:"
5722 msgstr "Короткое заглавие"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa.layout:135
5729 msgid "ThreeAuthors"
5730 msgstr "Трое авторов"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:142
5734 msgstr "Четыре автора"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5739 msgid "Affiliation:"
5740 msgstr "Affiliation"
5742 #: lib/layouts/apa.layout:170
5743 msgid "TwoAffiliations"
5744 msgstr "TwoAffiliations"
5746 #: lib/layouts/apa.layout:177
5747 msgid "ThreeAffiliations"
5748 msgstr "ThreeAffiliations"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:184
5751 msgid "FourAffiliations"
5752 msgstr "FourAffiliations"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5758 #: lib/layouts/apa.layout:205
5762 #: lib/layouts/apa.layout:233
5764 msgid "Acknowledgements:"
5765 msgstr "Благодарности"
5767 #: lib/layouts/apa.layout:247
5769 msgstr "Толстая линия"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:257
5772 msgid "CenteredCaption"
5773 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5779 msgstr "Нечувствительность: "
5781 #: lib/layouts/apa.layout:277
5785 #: lib/layouts/apa.layout:283
5789 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5795 msgid "Subparagraph"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5799 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5804 #: lib/layouts/apa.layout:390
5808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5810 msgid "(\\alph{enumii})"
5813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5840 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5842 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5859 msgid "Section \\arabic{section}"
5860 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5863 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5865 msgid "\\Alph{section}"
5866 msgstr "Выделенная область"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5875 msgstr "Нумерованный"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5897 msgid "BeginPlainFrame"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5909 msgid "Again frame with label"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5914 msgstr "Конец рамки"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5917 msgid "________________________________"
5918 msgstr "________________________________"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5921 msgid "FrameSubtitle"
5922 msgstr "Подзаголовок рамки"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5939 msgid "ColumnsCenterAligned"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5943 msgid "Columns (center aligned)"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5947 msgid "ColumnsTopAligned"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5951 msgid "Columns (top aligned)"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5966 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5967 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5971 msgstr "Печатать поверх"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5989 msgid "Uncovered on slides"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5997 msgid "Only on slides"
5998 msgstr "Только на слайдах"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6016 msgid "ExampleBlock"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6029 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6040 msgid "Title (Plain Frame)"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6050 msgid "InstituteMark"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6055 msgid "Institute mark"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6062 msgstr "Длинная цитата"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6076 msgid "TitleGraphic"
6077 msgstr "Изображение"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6092 msgstr "Определение."
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6096 msgstr "Определения"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6099 msgid "Definitions."
6100 msgstr "Определения."
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6123 msgstr "Доказательство."
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6132 msgstr "Разделитель"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6141 msgstr "Код программы"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6146 msgstr "Создать запись"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6155 msgid "CharStyle:Alert"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6165 msgid "CharStyle:Structure"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6173 msgid "Custom:ArticleMode"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6179 msgstr "Вертикальное"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6183 msgid "Custom:PresentationMode"
6184 msgstr "&Ориентация:"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6188 msgid "Presentation"
6189 msgstr "&Ориентация:"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6198 msgid "List of Tables"
6199 msgstr "Список таблиц"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6204 msgstr "Изображение"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6208 msgid "List of Figures"
6209 msgstr "Список рисунков"
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6217 msgstr "Повествовательный"
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6224 msgid "ACT \\arabic{act}"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6248 msgid "Parenthetical"
6249 msgstr "Вводное слово:"
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6266 msgid "Right Address"
6267 msgstr "Адрес справа"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:35
6273 #: lib/layouts/chess.layout:42
6278 #: lib/layouts/chess.layout:60
6282 #: lib/layouts/chess.layout:64
6287 #: lib/layouts/chess.layout:70
6288 msgid "SubVariation"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:73
6293 msgid "Subvariation:"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:79
6297 msgid "SubVariation2"
6298 msgstr "Подвариант2"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:82
6302 msgid "Subvariation(2):"
6303 msgstr "Подвариант2"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:88
6306 msgid "SubVariation3"
6307 msgstr "Подвариант3"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:91
6311 msgid "Subvariation(3):"
6312 msgstr "Подвариант3"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:97
6315 msgid "SubVariation4"
6316 msgstr "Подвариант4"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:100
6320 msgid "Subvariation(4):"
6321 msgstr "Подвариант4"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:106
6324 msgid "SubVariation5"
6325 msgstr "Подвариант5"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:109
6329 msgid "Subvariation(5):"
6330 msgstr "Подвариант5"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:116
6336 #: lib/layouts/chess.layout:121
6341 #: lib/layouts/chess.layout:126
6343 msgstr "Шахматная доска"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:130
6347 msgid "[chessboard]"
6348 msgstr "Шахматная доска"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:139
6351 msgid "BoardCentered"
6352 msgstr "BoardCentered"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:144
6355 msgid "[centered board]"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:154
6362 #: lib/layouts/chess.layout:159
6367 #: lib/layouts/chess.layout:174
6371 #: lib/layouts/chess.layout:179
6376 #: lib/layouts/chess.layout:185
6380 #: lib/layouts/chess.layout:190
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6391 msgid "Send To Address"
6392 msgstr "Адрес назначения"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6397 msgstr "Unterschrift"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6410 msgid "Return address"
6411 msgstr "Обратный адрес"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6420 msgid "Postal comment"
6421 msgstr "PostalComment"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6425 msgid "Postvermerk:"
6426 msgstr "Postvermerk"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6441 msgstr "Ваша ссылка"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6445 msgid "Ihre Zeichen:"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6455 msgid "Unsere Zeichen:"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6464 msgid "Sachbearbeiter:"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6475 msgid "Unterschrift:"
6476 msgstr "Unterschrift"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6481 msgstr "Левый нижний"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6484 msgid "Fusszeile(n):"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6495 msgstr "Нормальный:"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6584 msgid "SenderAddress"
6585 msgstr "АдресОтправителя"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6590 msgstr "Обратный адрес"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6593 msgid "RetourAdresse"
6594 msgstr "Обратный адрес"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6602 msgstr "Postvermerk"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6615 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6618 msgid "IhrSchreiben"
6619 msgstr "IhrSchreiben"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6623 msgstr "MeinZeichen"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6626 msgid "Unterschrift"
6627 msgstr "Unterschrift"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6661 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6707 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6711 #: lib/layouts/egs.layout:268
6713 msgstr "Заголовок LaTeX"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:301
6719 #: lib/layouts/egs.layout:310
6723 #: lib/layouts/egs.layout:323
6726 msgstr "Affiliation"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:345
6732 #: lib/layouts/egs.layout:354
6736 #: lib/layouts/egs.layout:368
6741 #: lib/layouts/egs.layout:378
6743 msgstr "Первый автор"
6745 #: lib/layouts/egs.layout:391
6746 msgid "1st_author_surname:"
6749 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6754 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6760 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6763 msgstr "Согласовано"
6765 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6769 msgstr "Согласовано"
6771 #: lib/layouts/egs.layout:444
6775 #: lib/layouts/egs.layout:457
6776 msgid "reprint_reqs_to:"
6779 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6781 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6782 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6787 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6790 msgid "Acknowledgement."
6791 msgstr "Благодарность"
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6794 msgid "Author Address"
6795 msgstr "АдресАвтора"
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6806 msgid "Author Email"
6807 msgstr "Email автора"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6825 msgstr "Благодарности"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6828 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6836 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6840 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6844 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6848 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6906 msgid "Case \\arabic{case}"
6909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6911 msgid "Titlenotemark"
6912 msgstr "Заметка в подвал"
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6916 msgid "Titlenote mark"
6917 msgstr "Заметка в подвал"
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6921 msgid "Title footnote"
6922 msgstr "Заметка в подвал"
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6926 msgid "Title footnote:"
6927 msgstr "Заметка в подвал"
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6937 msgstr "Email автора"
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6941 msgid "Author footnote"
6942 msgstr "Заметка в подвал"
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6946 msgid "Author footnote:"
6947 msgstr "Информация об авторе"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6951 msgid "CorAuthormark"
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6956 msgid "CorAuthor mark"
6957 msgstr "Email автора"
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6961 msgid "Corresponding author"
6962 msgstr "RunningAuthor"
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6965 msgid "Corresponding author text:"
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6972 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6974 msgstr "Ключевые слова:"
6976 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6978 msgstr "Ключевое слово"
6980 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6984 msgstr "Ключевые слова"
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6989 msgstr "Перечисление"
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6994 msgstr "Перечисление"
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6998 msgid "BulletedItem"
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7003 msgid "Bulleted Item:"
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7015 msgid "PersonalInfo"
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7019 msgid "Personal Info"
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7023 msgid "MotherTongue"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7027 msgid "Mother Tongue:"
7030 #: lib/layouts/foils.layout:42
7034 #: lib/layouts/foils.layout:61
7035 msgid "ShortFoilhead"
7036 msgstr "ShortFoilhead"
7038 #: lib/layouts/foils.layout:67
7039 msgid "Rotatefoilhead"
7040 msgstr "Rotatefoilhead"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:73
7043 msgid "ShortRotatefoilhead"
7044 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:82
7050 #: lib/layouts/foils.layout:97
7054 #: lib/layouts/foils.layout:101
7058 #: lib/layouts/foils.layout:116
7062 #: lib/layouts/foils.layout:160
7066 #: lib/layouts/foils.layout:168
7071 #: lib/layouts/foils.layout:177
7073 msgstr "Ограничения"
7075 #: lib/layouts/foils.layout:181
7077 msgid "Restriction:"
7078 msgstr "Ограничения"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7083 msgstr "Левая шапка"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7087 msgid "Left Header:"
7088 msgstr "Левая шапка"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7092 msgid "Right Header"
7093 msgstr "Заголовок справа"
7095 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7097 msgid "Right Header:"
7098 msgstr "Заголовок справа"
7100 #: lib/layouts/foils.layout:201
7101 msgid "Right Footer"
7102 msgstr "Подвал справа"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:205
7106 msgid "Right Footer:"
7107 msgstr "Подвал справа"
7109 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7114 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7119 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7122 msgid "Corollary #."
7125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7127 msgid "Proposition #."
7128 msgstr "Утверждение #."
7130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7132 msgid "Definition #."
7133 msgstr "Определение #."
7135 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7140 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7145 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7149 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7154 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7156 msgid "Proposition*"
7157 msgstr "Утверждение*"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7160 msgid "Proposition."
7161 msgstr "Утверждение."
7163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7166 msgstr "Определение*"
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7206 msgid "RetourAdresse:"
7207 msgstr "Обратный адрес"
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7211 msgid "MeinZeichen:"
7212 msgstr "MeinZeichen"
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7221 msgid "IhrSchreiben:"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7343 msgid "ReturnAddress"
7344 msgstr "Обратный адрес"
7346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7348 msgid "ReturnAddress:"
7349 msgstr "Обратный адрес"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7359 msgstr "Ваша ссылка"
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7364 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7373 msgstr "Банковский код"
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7378 msgstr "Банковский код"
7380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7382 msgstr "Банковский счёт"
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7386 msgid "BankAccount:"
7387 msgstr "Банковский счёт"
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7390 msgid "PostalComment"
7391 msgstr "PostalComment"
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7395 msgid "PostalComment:"
7396 msgstr "PostalComment"
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7399 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7408 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7511 msgid "AddressRowA:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7521 msgid "AddressRowB:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7531 msgid "AddressRowC:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7541 msgid "AddressRowD:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7551 msgid "AddressRowE:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7561 msgid "AddressRowF:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7566 msgid "TelephoneRowA"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7571 msgid "TelephoneRowA:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7576 msgid "TelephoneRowB"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7586 msgid "TelephoneRowC"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7596 msgid "TelephoneRowD"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7606 msgid "TelephoneRowE"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7616 msgid "TelephoneRowF"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7621 msgid "TelephoneRowF:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7625 msgid "InternetRowA"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7629 msgid "InternetRowA:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7633 msgid "InternetRowB"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7637 msgid "InternetRowB:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7641 msgid "InternetRowC"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7645 msgid "InternetRowC:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7649 msgid "InternetRowD"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7653 msgid "InternetRowD:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7657 msgid "InternetRowE"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7661 msgid "InternetRowE:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7665 msgid "InternetRowF"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7669 msgid "InternetRowF:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7735 msgstr "Утверждение"
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7768 msgstr "Продолжение"
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7772 msgid "(continuing)"
7773 msgstr "Продолжение"
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7781 msgstr "TITLE_OVER:"
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7789 msgid "INTERCUT WITH:"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7801 msgid "Classification Codes"
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7806 msgid "Definition \\thedefinition."
7807 msgstr "Определение \\thetheorem."
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7816 msgid "Step \\thestep."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7821 msgid "Example \\theexample."
7822 msgstr "Пример \\thetheorem."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7826 msgid "Remark \\theremark."
7827 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7831 msgid "Notation \\thenotation."
7832 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7837 msgid "Theorem \\thetheorem."
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7842 msgid "Corollary \\thecorollary."
7843 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7847 msgid "Lemma \\thelemma."
7848 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7852 msgid "Proposition \\theproposition."
7853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7862 msgid "Prop \\theprop."
7863 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Подподраздел"
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7892 msgid "Appendices Section"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7897 msgid "--- Appendices ---"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7906 msgstr "Обзор (изменений)"
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7911 msgstr "Тема обсуждения"
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7915 msgstr "Комментарий"
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7925 msgstr "Утверждение"
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7954 msgid "submit to paper:"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Библиография (простой)"
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7963 msgid "Bibliography heading"
7964 msgstr "Библиография"
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7984 msgid "AddressForOffprints"
7985 msgstr "Адрес не для печати"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7989 msgid "Address for Offprints:"
7990 msgstr "Адрес не для печати"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7993 msgid "RunningTitle"
7994 msgstr "RunningTitle"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7999 msgid "Running title:"
8000 msgstr "RunningTitle"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8003 msgid "RunningAuthor"
8004 msgstr "RunningAuthor"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8008 msgid "Running author:"
8009 msgstr "RunningAuthor"
8011 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8017 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8024 msgid "Running LaTeX Title"
8025 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8037 msgid "Author Running"
8038 msgstr "Author_Running"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8042 msgid "Author Running:"
8043 msgstr "Author_Running"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8064 msgstr "Утверждение"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8068 msgid "Conjecture #."
8069 msgstr "Предположение"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8096 msgstr "Свойство #."
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8120 msgid "Chapterprecis"
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8129 msgstr "НазваниеПоэмы"
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8133 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8157 msgstr "Последний подвал:"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8166 msgid "Double Item:"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8179 #: lib/layouts/paper.layout:141
8181 msgstr "Подзаголовок"
8183 #: lib/layouts/paper.layout:152
8185 msgstr "Institution"
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8217 msgid "Empty slide:"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8222 msgid "\\arabic{section}"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8227 msgid "ItemizeType1"
8228 msgstr "Перечисление"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8232 msgid "EnumerateType1"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8236 msgid "List of Algorithms"
8237 msgstr "Список алгоритмов"
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8241 msgid "\\thechapter"
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8257 msgstr "Благодарности"
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8261 msgid "Ingredients:"
8262 msgstr "Благодарности"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8270 msgid "AltAffiliation"
8271 msgstr "Affiliation"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8275 msgstr "Благодарности:"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Обратный адрес"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8284 msgid "acknowledgments"
8285 msgstr "Благодарности"
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8289 msgid "PACS number:"
8290 msgstr "Номер страницы"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8327 msgid "Backaddress:"
8328 msgstr "Обратный адрес"
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 msgstr "Specialmail"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "Specialmail"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8340 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8355 msgstr "Ваша ссылка"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8360 msgstr "Ваша ссылка"
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8364 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8367 msgid "Your letter of:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8377 msgstr "Ваша ссылка"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8385 msgid "Customer no.:"
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8394 msgid "Invoice no.:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8399 msgstr "СледующийАдрес"
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8403 msgid "Next Address:"
8404 msgstr "СледующийАдрес"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8408 msgid "Post Scriptum:"
8409 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8412 msgid "Sender Name:"
8413 msgstr "Имя отправителя"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8417 msgid "Sender Address:"
8418 msgstr "АдресОтправителя"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8421 msgid "Sender Phone:"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8437 msgid "Sender E-Mail:"
8438 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8443 msgstr "Вставить URL"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8460 msgid "End of letter"
8461 msgstr "Точку конца предложения|к"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8464 msgid "LandscapeSlide"
8465 msgstr "LandscapeSlide"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8469 msgid "Landscape Slide:"
8470 msgstr "LandscapeSlide"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8473 msgid "PortraitSlide"
8474 msgstr "Слайд портрет"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8478 msgid "Portrait Slide:"
8479 msgstr "Слайд портрет"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8491 msgid "SlideHeading"
8492 msgstr "Заголовок слайда"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8495 msgid "SlideSubHeading"
8496 msgstr "Подзаголовок слайда"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8499 msgid "ListOfSlides"
8500 msgstr "Перечень слайдов"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8504 msgid "[List Of Slides]"
8505 msgstr "Перечень слайдов"
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8508 msgid "SlideContents"
8509 msgstr "Содержимое слайда"
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8513 msgid "[Slide Contents]"
8514 msgstr "Содержимое слайда"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8517 msgid "ProgressContents"
8518 msgstr "ProgressContents"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8522 msgid "[Progress Contents]"
8523 msgstr "ProgressContents"
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8528 msgstr "Предположение*"
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8534 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8538 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8539 msgid "Subjectclass"
8540 msgstr "Subjectclass"
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8544 msgid "AMS subject classifications:"
8545 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8550 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8555 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8559 msgid "CopyrightYear"
8560 msgstr "Авторское право"
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Авторское право"
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "Авторское право"
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8574 msgid "Copyright data:"
8575 msgstr "Авторское право"
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8589 msgstr "Тема обсуждения"
8591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8595 #: lib/layouts/slides.layout:105
8600 #: lib/layouts/slides.layout:127
8604 #: lib/layouts/slides.layout:142
8606 msgid "New Overlay:"
8609 #: lib/layouts/slides.layout:182
8612 msgstr "Создать запись"
8614 #: lib/layouts/slides.layout:207
8615 msgid "InvisibleText"
8616 msgstr "Невидимый текст"
8618 #: lib/layouts/slides.layout:214
8620 msgid "<Invisible Text Follows>"
8621 msgstr "Невидимый текст"
8623 #: lib/layouts/slides.layout:231
8625 msgstr "Видимый текст"
8627 #: lib/layouts/slides.layout:238
8629 msgid "<Visible Text Follows>"
8630 msgstr "Видимый текст"
8632 #: lib/layouts/spie.layout:53
8634 msgstr "Информация об авторе"
8636 #: lib/layouts/spie.layout:65
8639 msgstr "Информация об авторе"
8641 #: lib/layouts/spie.layout:78
8645 #: lib/layouts/spie.layout:93
8646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8649 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8654 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8660 msgid "Element:Firstname"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8669 msgid "Element:Fname"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8679 msgid "Element:Surname"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8689 msgid "Element:Filename"
8690 msgstr "Название файла"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8694 msgid "Element:Literal"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8698 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8704 msgid "Element:Emph"
8705 msgstr "&Размещение:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8709 msgstr "Выделительный"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8713 msgid "Element:Abbrev"
8714 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8719 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8723 msgid "Element:Citation-number"
8724 msgstr "Ссылка на источник"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8728 msgid "Citation-number"
8729 msgstr "Ссылка на источник"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8733 msgid "Element:Volume"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8752 msgid "Element:Month"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8762 msgid "Element:Year"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8772 msgid "Element:Issue-number"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8777 msgid "Issue-number"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8781 msgid "Element:Issue-day"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8789 msgid "Element:Issue-months"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8793 msgid "Issue-months"
8796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8797 msgid "Subsubparagraph"
8798 msgstr "Подподабзац"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8806 msgid "-- Header --"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8811 msgid "Special-section"
8812 msgstr "&Выделение:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8816 msgid "Special-section:"
8817 msgstr "&Выделение:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8826 msgid "AGU-journal:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8831 msgid "Citation-number:"
8832 msgstr "Ссылка на источник"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8853 msgstr "Авторское право"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8858 msgstr "Запись в предметном указателе"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8862 msgid "Index-terms..."
8863 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8868 msgstr "Запись в предметном указателе"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8873 msgstr "Запись в предметном указателе"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8887 msgid "Supplementary"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8891 msgid "Supplementary..."
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8900 msgid "Sup-mat-note:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8906 msgstr "По середине"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8941 msgid "Published-online:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8946 msgstr "Ссылка на источник"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8951 msgstr "Ссылка на источник"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8954 msgid "Posting-order"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8958 msgid "Posting-order:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8968 msgstr "Нечётные страницы:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8983 msgstr "Изображение"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8988 msgstr "Изображение"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9003 msgstr "Базы &данных"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9008 msgstr "Базы &данных"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9012 msgid "Element:ISSN"
9013 msgstr "&Размещение:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9020 msgid "Element:CODEN"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9030 msgid "Element:SS-Code"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9040 msgid "Element:SS-Title"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9050 msgid "Element:CCC-Code"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "&Размещение:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9069 msgid "Element:Dscr"
9070 msgstr "Благодарности"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9079 msgid "Element:Keyword"
9080 msgstr "Ключевое слово"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9083 msgid "Element:Orgdiv"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9092 msgid "Element:Orgname"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9102 msgid "Element:Street"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9107 msgid "Element:City"
9108 msgstr "&Размещение:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9116 msgid "Element:State"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9121 msgid "Element:Postcode"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9131 msgid "Element:Country"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9164 msgstr "АдресАвтора"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9168 msgid "Author Address:"
9169 msgstr "АдресАвтора"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9177 msgid "Slug Comment:"
9178 msgstr "Комментарий"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9189 msgid "Table Caption"
9190 msgstr "Название_Таблицы"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9194 msgid "TableCaption"
9195 msgstr "Название_Таблицы"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Текущий адрес"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Текущий адрес"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "Адрес электронной почты:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9211 msgid "Key words and phrases:"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9216 msgstr "Посвящающий"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9228 msgstr "Переводчик:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9237 msgid "Element:Directory"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9251 msgid "Element:KeyCombo"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9261 msgid "Element:KeyCap"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9311 msgstr "Группа авторов"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "История версий"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "История версий"
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "Заметки по версии"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9348 msgid "\\arabic{footnote}"
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9352 msgid "\\Roman{section}."
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "Подподраздел"
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9366 msgid "\\arabic{subsection}."
9367 msgstr "Подподраздел"
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9371 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9372 msgstr "Подподраздел"
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9376 msgid "\\alph{subsubsection}."
9377 msgstr "Подподраздел"
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9381 msgid "\\alph{paragraph}."
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9418 msgstr "Шапка заглавия"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9421 msgid "Uppertitleback"
9422 msgstr "Uppertitleback"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9425 msgid "Lowertitleback"
9426 msgstr "Lowertitleback"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9430 msgstr "Дополнительный заголовок"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9433 msgid "Captionabove"
9434 msgstr "ПодписьСверху"
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9437 msgid "Captionbelow"
9438 msgstr "ПодписьСнизу"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9455 msgid "\\Roman{part}"
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9460 msgid "\\arabic{enumi}."
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9464 msgid "\\roman{enumiii}."
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "Выделенная область"
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9475 msgstr "примечание на полях"
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9479 msgstr "примечание на полях"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9492 msgid "Note:Comment"
9493 msgstr "Комментарий"
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9497 msgstr "комментарий"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9510 msgid "Note:Greyedout"
9511 msgstr "Открытая вкладка"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9516 msgstr "Открытая вкладка"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9519 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9541 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9543 msgstr "Предметный указатель"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9548 msgstr "Ключевое слово"
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9551 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9558 msgstr "На&чертание:"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9563 msgstr "&Плавающий объект"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9590 msgid "Info:shortcut"
9591 msgstr "Горячая &клавиша"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Горячие клавиши"
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9600 msgid "--Separator--"
9601 msgstr "Разделение абзацев"
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9610 msgid "Part \\thepart"
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9615 msgid "Chapter \\thechapter"
9616 msgstr "Глава \\thechapter"
9618 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9620 msgid "Appendix \\thechapter"
9621 msgstr "Приложение \\thechapter"
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9625 msgstr "Заметка в шапке"
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9628 msgid "Headnote (optional):"
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9633 msgid "Corr Author:"
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9638 msgstr "Отдельные оттиски"
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9643 msgstr "Отдельные оттиски"
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9646 msgid "Corollary \\thetheorem."
9647 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9650 msgid "Lemma \\thetheorem."
9651 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9654 msgid "Proposition \\thetheorem."
9655 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9658 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9659 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9662 msgid "Fact \\thetheorem."
9663 msgstr "Факт \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9666 msgid "Definition \\thetheorem."
9667 msgstr "Определение \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9670 msgid "Example \\thetheorem."
9671 msgstr "Пример \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9674 msgid "Problem \\thetheorem."
9675 msgstr "Задача \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9678 msgid "Exercise \\thetheorem."
9679 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9683 msgid "Remark \\thetheorem."
9684 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9688 msgid "Claim \\thetheorem."
9689 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9701 msgstr "Упражнение*"
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9709 msgstr "Утверждение*"
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9713 msgstr "Предположение."
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9725 msgstr "Упражнение."
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9731 #: lib/layouts/braille.module:2
9734 msgstr "параллельно"
9736 #: lib/layouts/braille.module:6
9738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9742 #: lib/layouts/braille.module:22
9744 msgid "Braille (default)"
9745 msgstr "Заголовок LaTeX"
9747 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9752 #: lib/layouts/braille.module:45
9753 msgid "Braille (textsize)"
9756 #: lib/layouts/braille.module:68
9757 msgid "Braille (dots on)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:83
9761 msgid "Braille_dots_on"
9764 #: lib/layouts/braille.module:92
9765 msgid "Braille (dots off)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:107
9769 msgid "Braille_dots_off"
9772 #: lib/layouts/braille.module:116
9773 msgid "Braille (mirror on)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:131
9777 msgid "Braille_mirror_on"
9780 #: lib/layouts/braille.module:140
9781 msgid "Braille (mirror off)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:155
9785 msgid "Braille_mirror_off"
9788 #: lib/layouts/braille.module:163
9791 msgstr "параллельно"
9793 #: lib/layouts/braille.module:167
9796 msgstr "параллельно"
9798 #: lib/layouts/capitals.module:2
9799 msgid "Dropped Capitals"
9802 #: lib/layouts/capitals.module:6
9804 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9805 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9808 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9813 #: lib/layouts/capitals.module:10
9815 msgid "CharStyle:DropCapital"
9818 #: lib/layouts/capitals.module:12
9819 msgid "Dropped Capital"
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9829 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9830 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9835 msgid "Custom:Endnote"
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9841 msgstr "Заметка в шапке"
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9846 msgstr "Заметка редактору"
9848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9851 "where you want the endnotes to appear."
9854 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9873 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9874 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9879 msgid "Numbered Example (multiline)"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9888 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9908 msgid "Custom:Glosse"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9918 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9919 msgstr "Пользовательские вклейки"
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9927 msgid "CharStyle:Expression"
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9937 msgid "CharStyle:Concepts"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9947 msgid "CharStyle:Meaning"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Список таблиц"
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9967 msgid "Logical Markup"
9968 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9972 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9988 msgid "CharStyle:Emph"
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9994 msgstr "Выделительный"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9998 msgid "CharStyle:Strong"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10018 msgid "Minimalistic"
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10022 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10025 #: lib/layouts/noweb.module:2
10027 msgid "Noweb literate programming"
10028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10030 #: lib/layouts/noweb.module:5
10031 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10034 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10039 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10040 #: lib/configure.py:352
10043 msgstr "&Сохранить"
10045 #: lib/layouts/sweave.module:5
10047 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10050 #: lib/layouts/sweave.module:17
10054 #: lib/layouts/sweave.module:43
10056 msgid "Sweave Options"
10057 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10059 #: lib/layouts/sweave.module:44
10061 msgid "Sweave opts"
10062 msgstr "Экранные шрифты"
10064 #: lib/layouts/sweave.module:63
10066 msgid "S/R expression"
10067 msgstr "&Регулярное выражение"
10069 #: lib/layouts/sweave.module:64
10074 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10075 msgid "Sweave Input File"
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10087 "in both starred and non-starred forms."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10099 msgid "Criterion \\thetheorem."
10100 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10112 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10119 msgid "Axiom \\thetheorem."
10120 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10131 msgid "Condition \\thetheorem."
10132 msgstr "Условие \\thetheorem."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10144 msgid "Note \\thetheorem."
10145 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10156 msgid "Notation \\thetheorem."
10157 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10161 msgstr "Примечание*"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10165 msgstr "Примечание."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10168 msgid "Summary \\thetheorem."
10169 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10180 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10181 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10184 msgid "Acknowledgement*"
10185 msgstr "Благодарность*"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10193 msgstr "Заключение"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10197 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10200 msgid "Conclusion*"
10201 msgstr "Заключение*"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10204 msgid "Conclusion."
10205 msgstr "Заключение."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10214 msgstr "Допущение."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10217 msgid "Assumption \\thetheorem."
10218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10221 msgid "Assumption*"
10222 msgstr "Допущение*"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10225 msgid "Assumption."
10226 msgstr "Допущение."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10230 msgid "Question \\thetheorem."
10231 msgstr "Определение \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10245 msgid "Theorems (AMS)"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10253 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10258 msgid "Theorems (By Chapter)"
10261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10263 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10264 "that provide a chapter environment."
10267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10269 msgid "Theorems (By Section)"
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10273 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10277 msgid "Theorems (Starred)"
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10282 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10283 "using the extended AMS machinery."
10286 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10290 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10293 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10294 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10296 msgstr "Игнорировать"
10313 msgid "English (USA)"
10314 msgstr "Английский"
10316 #: lib/languages:10
10317 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10318 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10320 #: lib/languages:11
10321 msgid "Arabic (Arabi)"
10322 msgstr "Арабский (Аравия)"
10324 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10328 #: lib/languages:13
10330 msgid "German (Austria, old spelling)"
10331 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10333 #: lib/languages:14
10334 msgid "German (Austria)"
10337 #: lib/languages:15
10341 #: lib/languages:16
10346 #: lib/languages:17
10350 #: lib/languages:18
10352 msgstr "Белорусский"
10354 #: lib/languages:19
10355 msgid "Portuguese (Brazil)"
10356 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10358 #: lib/languages:20
10360 msgstr "Бретонский"
10362 #: lib/languages:21
10364 msgid "English (UK)"
10365 msgstr "Английский"
10367 #: lib/languages:22
10369 msgstr "Болгарский"
10371 #: lib/languages:23
10373 msgid "English (Canada)"
10374 msgstr "Английский"
10376 #: lib/languages:24
10378 msgid "French (Canada)"
10379 msgstr "Французский канадский"
10381 #: lib/languages:25
10383 msgstr "Каталонский"
10385 #: lib/languages:26
10386 msgid "Chinese (simplified)"
10387 msgstr "Китайский (КНР)"
10389 #: lib/languages:27
10390 msgid "Chinese (traditional)"
10391 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10393 #: lib/languages:28
10395 msgstr "Хорватский"
10397 #: lib/languages:29
10401 #: lib/languages:30
10405 #: lib/languages:31
10407 msgstr "Голландский"
10409 #: lib/languages:32
10411 msgstr "Английский"
10413 #: lib/languages:34
10417 #: lib/languages:35
10421 #: lib/languages:37
10425 #: lib/languages:38
10429 #: lib/languages:40
10431 msgstr "Французский"
10433 #: lib/languages:41
10435 msgstr "Галисийский"
10437 #: lib/languages:42
10439 msgid "German (old spelling)"
10440 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10442 #: lib/languages:43
10446 #: lib/languages:44
10447 msgid "German (Switzerland)"
10450 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10455 #: lib/languages:46
10456 msgid "Greek (polytonic)"
10459 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10463 #: lib/languages:51
10465 msgstr "Исландский"
10467 #: lib/languages:53
10468 msgid "Interlingua"
10469 msgstr "Интерлингва"
10471 #: lib/languages:54
10473 msgstr "Ирландский"
10475 #: lib/languages:55
10477 msgstr "Итальянский"
10479 #: lib/languages:56
10483 #: lib/languages:57
10485 msgid "Japanese (CJK)"
10486 msgstr "Японский (не-CJK)"
10488 #: lib/languages:58
10492 #: lib/languages:60
10496 #: lib/languages:62
10500 #: lib/languages:63
10504 #: lib/languages:64
10508 #: lib/languages:65
10509 msgid "Lower Sorbian"
10510 msgstr "Нижнесорбский"
10512 #: lib/languages:66
10514 msgstr "Венгерский"
10516 #: lib/languages:67
10520 #: lib/languages:68
10522 msgstr "Норвежский"
10524 #: lib/languages:69
10528 #: lib/languages:70
10532 #: lib/languages:71
10534 msgstr "Португальский"
10536 #: lib/languages:72
10540 #: lib/languages:73
10544 #: lib/languages:74
10546 msgstr "Северное Саами"
10548 #: lib/languages:75
10550 msgstr "Шотландский"
10552 #: lib/languages:76
10556 #: lib/languages:77
10557 msgid "Serbian (Latin)"
10558 msgstr "Сербский (латиница)"
10560 #: lib/languages:78
10564 #: lib/languages:79
10566 msgstr "Словенский"
10568 #: lib/languages:80
10572 #: lib/languages:81
10574 msgid "Spanish (Mexico)"
10577 #: lib/languages:82
10581 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10585 #: lib/languages:84
10589 #: lib/languages:85
10591 msgstr "Украiнский"
10593 #: lib/languages:86
10594 msgid "Upper Sorbian"
10595 msgstr "Верхнесорбский"
10597 #: lib/languages:87
10599 msgstr "Вьетнамский"
10601 #: lib/languages:88
10603 msgstr "Валлийский"
10605 #: lib/encodings:14
10606 msgid "Unicode (utf8)"
10609 #: lib/encodings:19
10610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10613 #: lib/encodings:23
10614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10617 #: lib/encodings:26
10618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10621 #: lib/encodings:29
10622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10625 #: lib/encodings:32
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Арабский (Аравия)"
10630 #: lib/encodings:35
10632 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10633 msgstr "Арабский (Аравия)"
10635 #: lib/encodings:38
10636 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10639 #: lib/encodings:42
10641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10642 msgstr "Арабский (Аравия)"
10644 #: lib/encodings:45
10645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10648 #: lib/encodings:48
10649 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10652 #: lib/encodings:51
10653 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10656 #: lib/encodings:55
10658 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10659 msgstr "Арабский (Аравия)"
10661 #: lib/encodings:58
10662 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10665 #: lib/encodings:61
10666 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10669 #: lib/encodings:64
10670 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10673 #: lib/encodings:67
10674 msgid "DOS (CP 437)"
10677 #: lib/encodings:71
10678 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10681 #: lib/encodings:74
10682 msgid "Western European (CP 850)"
10685 #: lib/encodings:77
10686 msgid "Central European (CP 852)"
10689 #: lib/encodings:80
10691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10692 msgstr "Арабский (Аравия)"
10694 #: lib/encodings:83
10695 msgid "Western European (CP 858)"
10698 #: lib/encodings:86
10699 msgid "Hebrew (CP 862)"
10702 #: lib/encodings:89
10704 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10707 #: lib/encodings:92
10709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10710 msgstr "Арабский (Аравия)"
10712 #: lib/encodings:95
10713 msgid "Central European (CP 1250)"
10716 #: lib/encodings:98
10718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10719 msgstr "Арабский (Аравия)"
10721 #: lib/encodings:101
10722 msgid "Western European (CP 1252)"
10725 #: lib/encodings:104
10727 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10728 msgstr "Арабский (Аравия)"
10730 #: lib/encodings:108
10732 msgid "Arabic (CP 1256)"
10733 msgstr "Арабский (Аравия)"
10735 #: lib/encodings:111
10737 msgid "Baltic (CP 1257)"
10738 msgstr "Арабский (Аравия)"
10740 #: lib/encodings:114
10741 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10744 #: lib/encodings:117
10745 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10748 #: lib/encodings:120
10749 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10752 #: lib/encodings:123
10753 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10756 #: lib/encodings:148
10758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10759 msgstr "Китайский (КНР)"
10761 #: lib/encodings:152
10763 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10764 msgstr "Китайский (КНР)"
10766 #: lib/encodings:156
10768 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10769 msgstr "Японский (не-CJK)"
10771 #: lib/encodings:160
10772 msgid "Korean (EUC-KR)"
10775 #: lib/encodings:164
10776 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10779 #: lib/encodings:168
10781 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10782 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10784 #: lib/encodings:172
10786 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10787 msgstr "Японский (не-CJK)"
10789 #: lib/encodings:179
10791 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10792 msgstr "Японский (не-CJK)"
10794 #: lib/encodings:181
10796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10797 msgstr "Японский (не-CJK)"
10799 #: lib/encodings:183
10801 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10802 msgstr "Японский (не-CJK)"
10804 #: lib/encodings:190
10805 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10808 #: lib/encodings:195
10809 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10812 #: lib/encodings:199
10816 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10820 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10824 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10826 msgstr "Вставить|В"
10828 #: lib/ui/classic.ui:35
10832 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10834 msgstr "Просмотреть|м"
10836 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10840 #: lib/ui/classic.ui:38
10841 msgid "Documents|D"
10842 msgstr "Документы|Д"
10844 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10848 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10852 #: lib/ui/classic.ui:48
10853 msgid "New from Template...|T"
10854 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10856 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10858 msgstr "Открыть...|О"
10860 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10864 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10866 msgstr "Сохранить|х"
10868 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10869 msgid "Save As...|A"
10870 msgstr "Сохранить как...|к"
10872 #: lib/ui/classic.ui:54
10874 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10876 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10877 msgid "Version Control|V"
10878 msgstr "Управление версиями|У"
10880 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10882 msgstr "Импортировать из...|И"
10884 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10886 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10888 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10890 msgstr "Напечатать...|п"
10892 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10894 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10896 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10900 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10901 msgid "Register...|R"
10902 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10904 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10905 msgid "Check In Changes...|I"
10906 msgstr "Внести изменения...|В"
10908 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10909 msgid "Check Out for Edit|O"
10910 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10912 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10914 msgid "Revert to Repository Version|R"
10915 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10917 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10918 msgid "Undo Last Check In|U"
10919 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10921 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10923 msgid "Show History...|H"
10924 msgstr "Показать историю|и"
10926 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10927 msgid "Custom...|C"
10928 msgstr "Выборочно...|В"
10930 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10932 msgstr "Отменить|О"
10934 #: lib/ui/classic.ui:91
10936 msgstr "Повторить|П"
10938 #: lib/ui/classic.ui:93
10940 msgstr "Вырезать|В"
10942 #: lib/ui/classic.ui:94
10944 msgstr "Запомнить|З"
10946 #: lib/ui/classic.ui:95
10948 msgstr "Вставить|с"
10950 #: lib/ui/classic.ui:96
10951 msgid "Paste External Selection|x"
10952 msgstr "Вставить извне|и"
10954 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10955 msgid "Find & Replace...|F"
10956 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10958 #: lib/ui/classic.ui:100
10960 msgstr "Формат таблицы|т"
10962 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10964 msgstr "Математика|М"
10966 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10967 msgid "Spellchecker...|S"
10968 msgstr "Проверка правописания...|П"
10970 #: lib/ui/classic.ui:105
10971 msgid "Thesaurus..."
10972 msgstr "Тезаурус..."
10974 #: lib/ui/classic.ui:106
10976 msgid "Statistics...|i"
10979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10988 msgid "Preferences...|P"
10989 msgstr "Настроить...|Н"
10991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10992 msgid "Reconfigure|R"
10993 msgstr "Переконфигурировать|г"
10995 #: lib/ui/classic.ui:115
10996 msgid "Selection as Lines|L"
10997 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10999 #: lib/ui/classic.ui:116
11000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11001 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11004 msgid "Multicolumn|M"
11005 msgstr "Многоколоночная|М"
11007 #: lib/ui/classic.ui:122
11009 msgstr "Линия сверху|С"
11011 #: lib/ui/classic.ui:123
11012 msgid "Line Bottom|B"
11013 msgstr "Линия снизу|С"
11015 #: lib/ui/classic.ui:124
11016 msgid "Line Left|L"
11017 msgstr "Линия слева|л"
11019 #: lib/ui/classic.ui:125
11020 msgid "Line Right|R"
11021 msgstr "Линия справа|п"
11023 #: lib/ui/classic.ui:127
11024 msgid "Alignment|i"
11025 msgstr "Выравнивание|В"
11027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11029 msgstr "Добавить строку|Д"
11031 #: lib/ui/classic.ui:130
11032 msgid "Delete Row|w"
11033 msgstr "Удалить строку|У"
11035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11037 msgstr "Скопировать строку"
11039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11041 msgstr "Поменять местами строки"
11043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11044 msgid "Add Column|u"
11045 msgstr "Добавить столбец|т"
11047 #: lib/ui/classic.ui:135
11048 msgid "Delete Column|D"
11049 msgstr "Удалить столбец|о"
11051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11052 msgid "Copy Column"
11053 msgstr "Скопировать столбец"
11055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11056 msgid "Swap Columns"
11057 msgstr "Поменять местами столбцы"
11059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11065 msgstr "По центру|ц"
11067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11077 msgstr "По середине|с"
11079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11083 #: lib/ui/classic.ui:159
11084 msgid "Toggle Numbering|N"
11085 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11087 #: lib/ui/classic.ui:160
11088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11089 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11092 msgid "Change Limits Type|L"
11093 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11096 msgid "Change Formula Type|F"
11097 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11101 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11103 #: lib/ui/classic.ui:168
11104 msgid "Alignment|A"
11105 msgstr "Выровнять|В"
11107 #: lib/ui/classic.ui:170
11109 msgstr "Добавить строку|с"
11111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11112 msgid "Delete Row|D"
11113 msgstr "Удалить строку|У"
11115 #: lib/ui/classic.ui:175
11116 msgid "Add Column|C"
11117 msgstr "Добавить столбец|о"
11119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11120 msgid "Delete Column|e"
11121 msgstr "Удалить столбец|б"
11123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11125 msgstr "По умолчанию|у"
11127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11133 msgstr "Встроенный в строку|с"
11135 #: lib/ui/classic.ui:188
11139 #: lib/ui/classic.ui:189
11143 #: lib/ui/classic.ui:190
11144 msgid "Mathematica"
11145 msgstr "Математика"
11147 #: lib/ui/classic.ui:192
11148 msgid "Maple, simplify"
11149 msgstr "Maple, упростить"
11151 #: lib/ui/classic.ui:193
11152 msgid "Maple, factor"
11153 msgstr "Maple, выделить множители"
11155 #: lib/ui/classic.ui:194
11156 msgid "Maple, evalm"
11159 #: lib/ui/classic.ui:195
11160 msgid "Maple, evalf"
11161 msgstr "Maple, численно оценить"
11163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11165 msgid "Inline Formula|I"
11166 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11169 msgid "Displayed Formula|D"
11170 msgstr "Выключную формулу|ф"
11172 #: lib/ui/classic.ui:201
11173 msgid "Eqnarray Environment|q"
11174 msgstr "Блок уравнений|у"
11176 #: lib/ui/classic.ui:202
11177 msgid "Align Environment|A"
11178 msgstr "Окружение align|В"
11180 #: lib/ui/classic.ui:203
11181 msgid "AlignAt Environment"
11182 msgstr "Окружение alignat"
11184 #: lib/ui/classic.ui:204
11185 msgid "Flalign Environment|F"
11186 msgstr "Окружение flalign|F"
11188 #: lib/ui/classic.ui:207
11189 msgid "Gather Environment"
11190 msgstr "Окружение gather"
11192 #: lib/ui/classic.ui:208
11193 msgid "Multline Environment"
11194 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11198 msgstr "Математика|а"
11200 #: lib/ui/classic.ui:216
11201 msgid "Special Character|S"
11202 msgstr "Специальный символ|ц"
11204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11205 msgid "Citation...|C"
11206 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11208 #: lib/ui/classic.ui:218
11209 msgid "Cross-reference...|r"
11210 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11214 msgstr "Метку...|М"
11216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11218 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11221 msgid "Marginal Note|M"
11222 msgstr "Примечание на полях|я"
11224 #: lib/ui/classic.ui:222
11225 msgid "Short Title"
11226 msgstr "Короткое заглавие"
11228 #: lib/ui/classic.ui:223
11229 msgid "Index Entry|I"
11230 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11232 #: lib/ui/classic.ui:224
11233 msgid "Nomenclature Entry"
11234 msgstr "Элемент списка обозначений"
11236 #: lib/ui/classic.ui:225
11240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11244 #: lib/ui/classic.ui:227
11245 msgid "Lists & TOC|O"
11246 msgstr "Списки и содержания|C"
11248 #: lib/ui/classic.ui:229
11252 #: lib/ui/classic.ui:230
11254 msgstr "Мини-страницу|и"
11256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11257 msgid "Graphics...|G"
11258 msgstr "Изображение...|р"
11260 #: lib/ui/classic.ui:232
11261 msgid "Tabular Material...|b"
11262 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11264 #: lib/ui/classic.ui:233
11266 msgstr "Плавающий объект|П"
11268 #: lib/ui/classic.ui:235
11269 msgid "Include File...|d"
11270 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11272 #: lib/ui/classic.ui:236
11273 msgid "Insert File|e"
11276 #: lib/ui/classic.ui:237
11277 msgid "External Material...|x"
11278 msgstr "Внешний объект...|В"
11280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11282 msgid "Symbols...|b"
11283 msgstr "Символьный"
11285 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11286 msgid "Superscript|S"
11287 msgstr "Верхний индекс|и"
11289 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11290 msgid "Subscript|u"
11291 msgstr "Нижний индекс|н"
11293 #: lib/ui/classic.ui:244
11294 msgid "Hyphenation Point|P"
11295 msgstr "Мягкий перенос|я"
11297 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11298 msgid "Protected Hyphen|y"
11299 msgstr "Защищённый перенос"
11301 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11302 msgid "Ligature Break|k"
11303 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11305 #: lib/ui/classic.ui:247
11306 msgid "Protected Space|r"
11307 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11309 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11310 msgid "Inter-word Space|w"
11311 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11313 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11315 msgid "Thin Space|T"
11316 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11318 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11320 msgid "Horizontal Space...|o"
11321 msgstr "Вертикальный отступ..."
11323 #: lib/ui/classic.ui:251
11324 msgid "Vertical Space..."
11325 msgstr "Вертикальный отступ..."
11327 #: lib/ui/classic.ui:252
11328 msgid "Line Break|L"
11329 msgstr "Разрыв строки|Р"
11331 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11333 msgstr "Многоточие|М"
11335 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11336 msgid "End of Sentence|E"
11337 msgstr "Точку конца предложения|к"
11339 #: lib/ui/classic.ui:255
11340 msgid "Protected Dash|D"
11341 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11343 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11344 msgid "Breakable Slash|a"
11347 #: lib/ui/classic.ui:257
11348 msgid "Single Quote|Q"
11349 msgstr "Одинарную кавычку"
11351 #: lib/ui/classic.ui:258
11352 msgid "Ordinary Quote|O"
11353 msgstr "Прямую кавычку|П"
11355 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11356 msgid "Menu Separator|M"
11357 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11359 #: lib/ui/classic.ui:260
11360 msgid "Horizontal Line"
11361 msgstr "Горизонтальную линию"
11363 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11365 msgstr "Разрыв страницы"
11367 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11368 msgid "Display Formula|D"
11369 msgstr "Выключную формулу|В"
11371 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11373 msgid "Eqnarray Environment|E"
11374 msgstr "Блок уравнений|у"
11376 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11378 msgid "AMS align Environment|a"
11379 msgstr "Окружение AMS align|A"
11381 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11383 msgid "AMS alignat Environment|t"
11384 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11386 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11388 msgid "AMS flalign Environment|f"
11389 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11391 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11393 msgid "AMS gather Environment|g"
11394 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11396 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11398 msgid "AMS multline Environment|m"
11399 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11401 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11402 msgid "Array Environment|y"
11403 msgstr "Матрицу (array)|р"
11405 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11406 msgid "Cases Environment|C"
11407 msgstr "Блок вариантов|в"
11409 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11410 msgid "Split Environment|S"
11411 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11413 #: lib/ui/classic.ui:280
11414 msgid "Font Change|o"
11415 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11417 #: lib/ui/classic.ui:284
11418 msgid "Math Normal Font"
11419 msgstr "Обычный математический шрифт"
11421 #: lib/ui/classic.ui:286
11422 msgid "Math Calligraphic Family"
11423 msgstr "Математический каллиграфический"
11425 #: lib/ui/classic.ui:287
11426 msgid "Math Fraktur Family"
11427 msgstr "Математическая фрактура"
11429 #: lib/ui/classic.ui:288
11430 msgid "Math Roman Family"
11431 msgstr "Математический прямой светлый"
11433 #: lib/ui/classic.ui:289
11434 msgid "Math Sans Serif Family"
11435 msgstr "Математический рубленый"
11437 #: lib/ui/classic.ui:291
11438 msgid "Math Bold Series"
11439 msgstr "Математический полужирный"
11441 #: lib/ui/classic.ui:293
11442 msgid "Text Normal Font"
11443 msgstr "Обычный шрифт текста"
11445 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11446 msgid "Text Roman Family"
11447 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11449 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11450 msgid "Text Sans Serif Family"
11451 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11453 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11454 msgid "Text Typewriter Family"
11455 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11457 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11458 msgid "Text Bold Series"
11459 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11461 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11462 msgid "Text Medium Series"
11463 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11465 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11466 msgid "Text Italic Shape"
11467 msgstr "Курсив текста"
11469 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11470 msgid "Text Small Caps Shape"
11473 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11474 msgid "Text Slanted Shape"
11477 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11478 msgid "Text Upright Shape"
11481 #: lib/ui/classic.ui:310
11482 msgid "Floatflt Figure"
11483 msgstr "Обтекаемое изображение"
11485 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11486 msgid "Table of Contents|C"
11487 msgstr "Содержание|С"
11489 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11490 msgid "Index List|I"
11491 msgstr "Предметный указатель|у"
11493 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11494 msgid "Nomenclature|N"
11495 msgstr "Список обозначений"
11497 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11498 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11499 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11501 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11502 msgid "LyX Document...|X"
11503 msgstr "Документ LyX...|X"
11505 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11506 msgid "Plain Text...|T"
11507 msgstr "Простой текст..."
11509 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11511 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11513 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11514 msgid "Track Changes|T"
11515 msgstr "Следить за изменениями|С"
11517 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11518 msgid "Merge Changes...|M"
11519 msgstr "Объединить изменения...|б"
11521 #: lib/ui/classic.ui:330
11522 msgid "Accept All Changes|A"
11523 msgstr "Принять все изменения|в"
11525 #: lib/ui/classic.ui:331
11526 msgid "Reject All Changes|R"
11527 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11529 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11530 msgid "Show Changes in Output|S"
11531 msgstr "Показать изменения на выводе"
11533 #: lib/ui/classic.ui:339
11534 msgid "Character...|C"
11535 msgstr "Символ...|С"
11537 #: lib/ui/classic.ui:340
11538 msgid "Paragraph...|P"
11539 msgstr "Абзац...|А"
11541 #: lib/ui/classic.ui:341
11542 msgid "Document...|D"
11543 msgstr "Документ...|Д"
11545 #: lib/ui/classic.ui:342
11546 msgid "Tabular...|T"
11547 msgstr "Таблица...|Т"
11549 #: lib/ui/classic.ui:344
11550 msgid "Emphasize Style|E"
11551 msgstr "Выделительный|В"
11553 #: lib/ui/classic.ui:345
11554 msgid "Noun Style|N"
11555 msgstr "Прописной|П"
11557 #: lib/ui/classic.ui:346
11558 msgid "Bold Style|B"
11559 msgstr "Полужирный|ж"
11561 #: lib/ui/classic.ui:349
11562 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11563 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11565 #: lib/ui/classic.ui:350
11566 msgid "Increase Environment Depth|i"
11567 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11569 #: lib/ui/classic.ui:351
11570 msgid "Start Appendix Here|S"
11571 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11573 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11574 msgid "Build Program|B"
11575 msgstr "Создать программу|п"
11577 #: lib/ui/classic.ui:361
11579 msgstr "Обновить|О"
11581 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11582 msgid "LaTeX Log|L"
11583 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11585 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11587 msgstr "Структура|С"
11589 #: lib/ui/classic.ui:365
11590 msgid "TeX Information|X"
11591 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11593 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11594 msgid "Next Note|N"
11595 msgstr "Следующая заметка|С"
11597 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11598 msgid "Go to Label|L"
11599 msgstr "Перейти к метке|м"
11601 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11602 msgid "Bookmarks|B"
11603 msgstr "Закладки|З"
11605 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11606 msgid "Save Bookmark 1|S"
11607 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11609 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11610 msgid "Save Bookmark 2"
11611 msgstr "Заложить закладку 2"
11613 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11614 msgid "Save Bookmark 3"
11615 msgstr "Заложить закладку 3"
11617 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11618 msgid "Save Bookmark 4"
11619 msgstr "Заложить закладку 4"
11621 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11622 msgid "Save Bookmark 5"
11623 msgstr "Заложить закладку 4"
11625 #: lib/ui/classic.ui:390
11626 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11627 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11629 #: lib/ui/classic.ui:391
11630 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11631 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11633 #: lib/ui/classic.ui:392
11634 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11635 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11637 #: lib/ui/classic.ui:393
11638 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11639 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11641 #: lib/ui/classic.ui:394
11642 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11643 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11645 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11646 msgid "Introduction|I"
11647 msgstr "Введение|В"
11649 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11651 msgstr "Самоучитель|С"
11653 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11654 msgid "User's Guide|U"
11655 msgstr "Руководство пользователя|п"
11657 #: lib/ui/classic.ui:412
11658 msgid "Extended Features|E"
11659 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11661 #: lib/ui/classic.ui:413
11662 msgid "Embedded Objects|m"
11663 msgstr "Встроенные объекты"
11665 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11666 msgid "Customization|C"
11667 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11669 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11670 msgid "LaTeX Configuration|L"
11671 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11674 msgid "About LyX|X"
11677 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11681 #: lib/ui/classic.ui:426
11682 msgid "Preferences..."
11683 msgstr "Настройки..."
11685 #: lib/ui/classic.ui:427
11687 msgstr "Выйти из LyX"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11690 msgid "Aligned Environment|l"
11691 msgstr "Окружение align|l"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11694 msgid "AlignedAt Environment|v"
11695 msgstr "Окружение alignat"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11698 msgid "Gathered Environment|h"
11699 msgstr "Окружение gather"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11703 msgid "Delimiters...|r"
11704 msgstr "Разделители"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11708 msgid "Matrix...|x"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11713 msgstr "Макрокоманду"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11717 msgid "AMS Environment|A"
11718 msgstr "Окружение align|В"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11722 msgid "Number Whole Formula|N"
11723 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11727 msgid "Number This Line|u"
11728 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11732 msgid "Equation Label|L"
11733 msgstr "Перейти к метке|м"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11737 msgid "Copy as Reference|R"
11738 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11741 msgid "Split Cell|C"
11742 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11747 msgstr "Вставить|В"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11751 msgid "Add Line Above|o"
11752 msgstr "Добавить строку сверху"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11755 msgid "Add Line Below|B"
11756 msgstr "Добавить строку снизу"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11759 msgid "Delete Line Above|D"
11760 msgstr "Удалить строку сверху"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11763 msgid "Delete Line Below|e"
11764 msgstr "Удалить строку снизу"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11767 msgid "Add Line to Left"
11768 msgstr "Добавить строку слева|л"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11771 msgid "Add Line to Right"
11772 msgstr "Добавить строку справа|п"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11775 msgid "Delete Line to Left"
11776 msgstr "Удалить строку слева"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11779 msgid "Delete Line to Right"
11780 msgstr "Удалить строку справа"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11784 msgid "Show Math Toolbar"
11785 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11790 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11794 msgid "Show Table Toolbar"
11795 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11799 msgid "Next Cross-Reference|N"
11800 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11804 msgid "Go to Label|G"
11805 msgstr "Перейти к метке|м"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11809 msgid "<Reference>|R"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11814 msgid "(<Reference>)|e"
11815 msgstr "(<ссылка>)"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11820 msgstr "<страница>"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11824 msgid "On Page <Page>|O"
11825 msgstr "на странице <номер>"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11830 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11834 msgid "Formatted Reference|t"
11835 msgstr "форматированная ссылка"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Settings...|S"
11852 msgstr "Настройки...|Н"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11861 msgid "Copy as Reference|C"
11862 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11866 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11867 msgstr "Редактировать файл внешне"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11873 msgid "Open Inset|O"
11874 msgstr "Открыть все вклейки"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11880 msgid "Close Inset|C"
11881 msgstr "Закрыть все вклейки"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11888 msgid "Dissolve Inset|D"
11889 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11893 msgid "Show Label|L"
11894 msgstr "Перейти к метке|м"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11898 msgid "Frameless|l"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11903 msgid "Simple Frame|F"
11904 msgstr "простая рамка"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11909 msgstr "простая рамка"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11913 msgid "Oval, Thin|a"
11914 msgstr "тонкий овал"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11918 msgid "Oval, Thick|v"
11919 msgstr "толстый овал"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11922 msgid "Drop Shadow|w"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Затенённый фон"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11932 msgid "Double Frame|u"
11933 msgstr "двойная рамка"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11937 msgstr "Заметка LyX"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11942 msgstr "Комментарий|К"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11945 msgid "Greyed Out|G"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11950 msgid "Open All Notes|A"
11951 msgstr "Открыть все вклейки"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11955 msgid "Close All Notes|l"
11956 msgstr "Закрыть все вклейки"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11959 msgid "Horiz. Phantom"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11964 msgid "Vert. Phantom"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11969 msgid "Interword Space|w"
11970 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11974 msgid "Protected Space|o"
11975 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11979 msgid "Negative Thin Space|N"
11980 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11993 msgid "Quad Space|Q"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11998 msgid "Double Quad Space|u"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12002 msgid "Horizontal Fill|F"
12003 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12008 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12012 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12013 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12018 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12023 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12028 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12033 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12038 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12042 msgid "Custom Length|C"
12043 msgstr "Комментарий|К"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12047 msgid "Medium Space|M"
12048 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12052 msgid "Thick Space|h"
12053 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12057 msgid "Negative Medium Space|u"
12058 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12062 msgid "Negative Thick Space|i"
12063 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12068 msgstr "По умолчанию"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12072 msgid "SmallSkip|S"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12088 msgstr "Вертикальный клей"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12093 msgstr "Пользовательский"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Настройки...|Н"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12103 msgstr "Включить файл"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12108 msgstr "Вставить файл"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12116 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12126 msgid "Edit Included File...|E"
12127 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12131 msgstr "Новую страницу|с"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12134 msgid "Page Break|a"
12135 msgstr "Разрыв страницы"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12138 msgid "Clear Page|C"
12139 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12142 msgid "Clear Double Page|D"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12147 msgid "Ragged Line Break|R"
12148 msgstr "Разрыв строки|Р"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12152 msgid "Justified Line Break|J"
12153 msgstr "Разрыв строки|Р"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
12163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12174 msgid "Paste Recent|e"
12175 msgstr "Вставить недавнее|е"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12179 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12180 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12183 msgid "Move Paragraph Up|o"
12184 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12187 msgid "Move Paragraph Down|v"
12188 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12192 msgid "Promote Section|r"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12197 msgid "Demote Section|m"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12202 msgid "Move Section Down|D"
12203 msgstr "Выделенная область"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12207 msgid "Move Section Up|U"
12208 msgstr "Выделенная область"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12212 msgid "Insert Short Title|T"
12213 msgstr "Короткое заглавие"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12217 msgid "Accept Change|c"
12218 msgstr "Принять изменение"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12222 msgid "Reject Change|j"
12223 msgstr "Отменить изменение"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12227 msgid "Apply Last Text Style|A"
12228 msgstr "Стиль текста|С"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12231 msgid "Text Style|S"
12232 msgstr "Стиль текста|С"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12235 msgid "Paragraph Settings...|P"
12236 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12240 msgid "Fullscreen Mode"
12241 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12245 msgid "Append Argument"
12246 msgstr "Добавить параметр"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12250 msgid "Remove Last Argument"
12251 msgstr "Убрать последний параметр"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12255 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12256 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12260 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12265 msgid "Insert Optional Argument"
12266 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12270 msgid "Remove Optional Argument"
12271 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12275 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12276 msgstr "Убрать последний параметр"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12280 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12281 msgstr "Убрать последний параметр"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12286 msgstr "Убрать последний параметр"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12291 msgstr "&Перезагрузить"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12296 msgid "Edit Externally...|x"
12297 msgstr "Редактировать файл внешне"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12301 msgstr "Линия сверху|в"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12304 msgid "Bottom Line|B"
12305 msgstr "Линия снизу|н"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12308 msgid "Left Line|L"
12309 msgstr "Линия слева|л"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12312 msgid "Right Line|R"
12313 msgstr "Линия справа|п"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12317 msgstr "Скопировать строку"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12320 msgid "Copy Column|p"
12321 msgstr "Скопировать столбец"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12325 msgid "Activate Branch|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12330 msgid "Deactivate Branch|e"
12331 msgstr "Доступные метки"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12334 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12339 msgid "All Indexes|A"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12347 msgid "Reject Change|R"
12348 msgstr "Отменить изменение"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12352 msgid "Promote Section|P"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12357 msgid "Demote Section|D"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12362 msgid "Move Section Down|w"
12363 msgstr "Выделенная область"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12367 msgid "Select Section|S"
12368 msgstr "Выделение|В"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12372 msgstr "Документ|Д"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12376 msgstr "Инструменты|И"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12379 msgid "New from Template...|m"
12380 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12383 msgid "Open Recent|t"
12384 msgstr "Открыть недавний|н"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12393 msgstr "Сохранить все|в"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12396 msgid "Revert to Saved|R"
12397 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12400 msgid "New Window|W"
12401 msgstr "Новое окно|о"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12404 msgid "Close Window|d"
12405 msgstr "Закрыть окно|ы"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12408 msgid "Use Locking Property|L"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12413 msgstr "Повторить|П"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12416 msgid "Paste Special"
12417 msgstr "Вставить как|с"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12421 msgstr "Выбрать всё"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12424 msgid "Find LyX...|X"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12432 msgid "Rows & Columns|C"
12433 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12436 msgid "Increase List Depth|I"
12437 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12440 msgid "Decrease List Depth|D"
12441 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12444 msgid "Dissolve Inset|l"
12445 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12448 msgid "TeX Code Settings...|C"
12449 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12452 msgid "Float Settings...|a"
12453 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12460 msgid "Note Settings...|N"
12461 msgstr "Настройки заметок...|З"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12465 msgid "Phantom Settings...|h"
12466 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12470 msgid "Branch Settings...|B"
12471 msgstr "Настройки библиографии"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12474 msgid "Box Settings...|x"
12475 msgstr "Настройки блоков|б"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12479 msgid "Index Entry Settings...|y"
12480 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12484 msgid "Index Settings...|x"
12485 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12489 msgid "Listings Settings...|g"
12490 msgstr "Настройки листинга"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12493 msgid "Table Settings...|a"
12494 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12497 msgid "Plain Text|T"
12498 msgstr "Простой текст|П"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12502 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12505 msgid "Selection|S"
12506 msgstr "Выделение|В"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12509 msgid "Selection, Join Lines|i"
12510 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12518 msgid "Paste as PDF"
12519 msgstr "Вставить|с"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12523 msgid "Paste as PNG"
12524 msgstr "Вставить|с"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12528 msgid "Paste as JPEG"
12529 msgstr "Вставить|с"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12533 msgid "Dissolve Text Style"
12534 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12537 msgid "Customized...|C"
12538 msgstr "Выборочно...|В"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12541 msgid "Capitalize|a"
12542 msgstr "Первые Прописные|е"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12545 msgid "Uppercase|U"
12546 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Lowercase|L"
12550 msgstr "строчные|с"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12560 msgstr "По середине|с"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12568 msgid "Macro Definition"
12569 msgstr " Макроопределение"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12572 msgid "Text Style|T"
12573 msgstr "Стиль текста"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12576 msgid "Add Line Above|A"
12577 msgstr "Добавить строку сверху"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12581 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12582 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12590 msgid "Math Normal Font|N"
12591 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12595 msgstr "Математический каллиграфический"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Fraktur Family|F"
12599 msgstr "Математическая фрактура"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Roman Family|R"
12603 msgstr "Математический прямой светлый"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12607 msgstr "Математический рубленый"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12610 msgid "Math Bold Series|B"
12611 msgstr "Математический полужирный"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12614 msgid "Text Normal Font|T"
12615 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12626 msgid "Mathematica|a"
12627 msgstr "Mathematica|a"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12631 msgid "Maple, Simplify|S"
12632 msgstr "Maple, упростить"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, выделить множители"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12641 msgid "Maple, Evalm|E"
12642 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Открыть все вклейки"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Закрыть все вклейки"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12658 msgid "Unfold Math Macro"
12659 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12662 msgid "Fold Math Macro"
12663 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12666 msgid "View Source|S"
12667 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12671 msgid "View Output|V"
12672 msgstr "Просмотреть|м"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12676 msgid "Update Output|U"
12677 msgstr "Обновить PostScript"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12681 msgid "View Master Document|M"
12682 msgstr "Головной документ"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12686 msgid "Update Master Document|a"
12687 msgstr "Головной документ"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12691 msgid "View (Other Formats)|F"
12692 msgstr "Другие плавающие объекты"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12696 msgid "Update (Other Formats)|p"
12697 msgstr "Обновить экран"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12708 msgid "Close Tab Group|G"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12712 msgid "Fullscreen|l"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12717 msgstr "Панели инструментов|П"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12720 msgid "Special Character|p"
12721 msgstr "Специальный символ|ц"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12724 msgid "Formatting|o"
12725 msgstr "Форматирование"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12728 msgid "List / TOC|i"
12729 msgstr "Список / содержание|с"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12733 msgstr "Плавающий объект|П"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12741 msgid "Custom Insets"
12742 msgstr "Пользовательские вклейки"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12749 msgid "Box[[Menu]]"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12753 msgid "Cross-Reference...|R"
12754 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12762 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12766 msgstr "Таблицу...|Т"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12769 msgid "Hyperlink|k"
12770 msgstr "Гиперссылку"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12773 msgid "Short Title|S"
12774 msgstr "Короткое заглавие"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12782 msgstr "Листинг программы"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12790 msgid "Ordinary Quote|Q"
12791 msgstr "Прямую кавычку|П"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12794 msgid "Single Quote|S"
12795 msgstr "Одинарную кавычку"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12799 msgid "Phonetic Symbols|P"
12800 msgstr "Символы фонетики"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12803 msgid "Protected Space|P"
12804 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12807 msgid "Horizontal Line|L"
12808 msgstr "Горизонтальную линию"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12811 msgid "Vertical Space...|V"
12812 msgstr "Вертикальный отступ..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12815 msgid "Hyphenation Point|H"
12816 msgstr "Мягкий перенос|я"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12819 msgid "Numbered Formula|N"
12820 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12823 msgid "Figure Wrap Float|F"
12824 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12828 msgid "Table Wrap Float|T"
12829 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12832 msgid "External Material...|M"
12833 msgstr "Внешний объект...|В"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12836 msgid "Child Document...|d"
12837 msgstr "Документ-потомок..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12841 msgstr "Комментарий|К"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12844 msgid "Insert New Branch...|I"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12849 msgid "Horizontal Phantom"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12854 msgid "Vertical Phantom"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12858 msgid "Change Tracking|C"
12859 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12862 msgid "Start Appendix Here|A"
12863 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12866 msgid "Save in Bundled Format|F"
12867 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12870 msgid "Compressed|m"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12874 msgid "Accept Change|A"
12875 msgstr "Принять изменение"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12878 msgid "Accept All Changes|c"
12879 msgstr "Применить все изменения"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12882 msgid "Reject All Changes|e"
12883 msgstr "Отменить все изменения"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12886 msgid "Next Change|C"
12887 msgstr "Следующее изменение|щ"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12890 msgid "Next Cross-Reference|R"
12891 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12894 msgid "Clear Bookmarks|C"
12895 msgstr "Очистить закладки|О"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12899 msgid "Navigate Back|B"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12903 msgid "Thesaurus...|T"
12904 msgstr "Тезаурус...|T"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12908 msgid "Statistics...|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12912 msgid "TeX Information|I"
12913 msgstr "Информация о TeX|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12917 msgid "Additional Features|F"
12918 msgstr "Дополнительное пространство"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12922 msgid "Embedded Objects|O"
12923 msgstr "Встроенные объекты"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12926 msgid "Shortcuts|S"
12927 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12931 msgid "LyX Functions|y"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12936 msgid "Specific Manuals|p"
12937 msgstr "Specialmail"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12941 msgid "Linguistics Manual|L"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12946 msgid "Braille Manual|B"
12947 msgstr "Заголовок LaTeX"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12951 msgid "XY-pic Manual|X"
12952 msgstr "Specialmail"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12956 msgid "Multicolumn Manual|M"
12957 msgstr "Многоколоночная|М"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12960 msgid "New document"
12961 msgstr "Создать документ"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12964 msgid "Open document"
12965 msgstr "Открыть документ"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12968 msgid "Save document"
12969 msgstr "Сохранить документ"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12972 msgid "Print document"
12973 msgstr "Печатать документ"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12976 msgid "Check spelling"
12977 msgstr "Проверить орфографию"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12988 msgid "Find and replace"
12989 msgstr "Найти и заменить"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12993 msgid "Navigate back"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12997 msgid "Toggle emphasis"
12998 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Toggle noun"
13002 msgstr "Переключить прописные"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13006 msgstr "Применить последнее"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13009 msgid "Insert math"
13010 msgstr "Вставить математику"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13013 msgid "Insert graphics"
13014 msgstr "Вставить изображение"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13017 msgid "Insert table"
13018 msgstr "Вставить таблицу"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13022 msgid "Toggle outline"
13023 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13027 msgid "Toggle math toolbar"
13028 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13032 msgid "Toggle table toolbar"
13033 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13037 msgstr "Дополнительно"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13040 msgid "Numbered list"
13041 msgstr "Нумерованный список"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13044 msgid "Itemized list"
13045 msgstr "Перечисляемый список"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13048 msgid "Increase depth"
13049 msgstr "Увеличить вложенность"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13052 msgid "Decrease depth"
13053 msgstr "Уменьшить вложенность"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13056 msgid "Insert figure float"
13057 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13060 msgid "Insert table float"
13061 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13064 msgid "Insert label"
13065 msgstr "Вставить метку"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13068 msgid "Insert cross-reference"
13069 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13072 msgid "Insert citation"
13073 msgstr "Вставить ссылку"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13076 msgid "Insert index entry"
13077 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13080 msgid "Insert nomenclature entry"
13081 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13084 msgid "Insert footnote"
13085 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13088 msgid "Insert margin note"
13089 msgstr "Вставить примечание на полях"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13092 msgid "Insert note"
13093 msgstr "Вставить заметку"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13098 msgstr "Вставить заметку"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13102 msgid "Insert hyperlink"
13103 msgstr "Вставить гиперссылку"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13106 msgid "Insert TeX code"
13107 msgstr "Вставить код TeX"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13110 msgid "Insert math macro"
13111 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13114 msgid "Include file"
13115 msgstr "Включить файл"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13119 msgstr "Стили текста"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13122 msgid "Paragraph settings"
13123 msgstr "Свойства абзаца"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13127 msgstr "Добавить строку"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13131 msgstr "Добавить столбец"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13135 msgstr "Удалить строку"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13138 msgid "Delete column"
13139 msgstr "Удалить столбец"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13142 msgid "Set top line"
13143 msgstr "Линия сверху"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13146 msgid "Set bottom line"
13147 msgstr "Линия снизу"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13150 msgid "Set left line"
13151 msgstr "Линия слева"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13154 msgid "Set right line"
13155 msgstr "Линия справа"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13159 msgid "Set border lines"
13160 msgstr "Установить рамки"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13163 msgid "Set all lines"
13164 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13167 msgid "Unset all lines"
13168 msgstr "Убрать все рамки"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13172 msgstr "Выровнять влево"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13175 msgid "Align center"
13176 msgstr "Выравнивание по центру"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13179 msgid "Align right"
13180 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13184 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13187 msgid "Align middle"
13188 msgstr "Посередине"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13191 msgid "Align bottom"
13192 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13195 msgid "Rotate cell"
13196 msgstr "Повернуть ячейку"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13199 msgid "Rotate table"
13200 msgstr "Повернуть таблицу"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13203 msgid "Set multi-column"
13204 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13211 msgid "Set display mode"
13212 msgstr "Установить выключной режим"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13216 msgstr "Нижний индекс"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13219 msgid "Superscript"
13220 msgstr "Верхний индекс"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13223 msgid "Insert square root"
13224 msgstr "Вставить корень"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13227 msgid "Insert root"
13228 msgstr "Вставить корень"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13231 msgid "Insert standard fraction"
13232 msgstr "Вставить обычную дробь"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13236 msgstr "Вставить знак суммы"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13239 msgid "Insert integral"
13240 msgstr "Вставить знак интеграла"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13243 msgid "Insert product"
13244 msgstr "Вставить знак произведения"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13248 msgstr "Вставить ( )"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13252 msgstr "Вставить [ ]"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13256 msgstr "Вставить { }"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13259 msgid "Insert delimiters"
13260 msgstr "Вставить ограничители"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13263 msgid "Insert matrix"
13264 msgstr "Вставить матрицу"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13267 msgid "Insert cases environment"
13268 msgstr "Вставить блок вариантов"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13272 msgid "Toggle math panels"
13273 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13276 msgid "Math Macros"
13277 msgstr "Математические макрокоманды"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13281 msgid "Remove last argument"
13282 msgstr "Убрать последний параметр"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13286 msgid "Append argument"
13287 msgstr "Добавить параметр"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13292 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13297 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13301 msgid "Remove optional argument"
13302 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13306 msgid "Insert optional argument"
13307 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13312 msgstr "Убрать последний параметр"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13316 msgid "Append argument eating from the right"
13317 msgstr "Убрать последний параметр"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13321 msgid "Append optional argument eating from the right"
13322 msgstr "Убрать последний параметр"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13325 msgid "Command Buffer"
13326 msgstr "Буфер команды"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13329 msgid "Review[[Toolbar]]"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13333 msgid "Track changes"
13334 msgstr "Отследить изменения"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13337 msgid "Show changes in output"
13338 msgstr "Показать изменения на выводе"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13341 msgid "Next change"
13342 msgstr "Следующее изменение"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13346 msgid "Accept change inside selection"
13347 msgstr "Принять изменение"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13351 msgid "Reject change inside selection"
13352 msgstr "Заменить запись выбранным"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13355 msgid "Merge changes"
13356 msgstr "Объединить изменения"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13359 msgid "Accept all changes"
13360 msgstr "Применить все изменения"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13363 msgid "Reject all changes"
13364 msgstr "Отменить все изменения"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13368 msgstr "Следующая заметка"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13371 msgid "View/Update"
13372 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13377 msgstr "&Просмотреть"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Головной документ"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13391 msgid "Update master document"
13392 msgstr "Головной документ"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13396 msgid "View other formats"
13397 msgstr "Другие плавающие объекты"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13401 msgid "Update other formats"
13402 msgstr "Обновить экран"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13406 msgid "View Other Formats"
13407 msgstr "Другие плавающие объекты"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13411 msgid "Update Other Formats"
13412 msgstr "Обновить список меток"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13416 msgid "Version Control"
13417 msgstr "Управление версиями|У"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13422 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13426 msgid "Check-out for edit"
13427 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13431 msgid "Check-in changes"
13432 msgstr "Внести изменения...|В"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Журнал управления версиями"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13441 msgid "Revert changes"
13442 msgstr "Отменить изменение"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13445 msgid "Use SVN file locking property"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13449 msgid "Math Panels"
13450 msgstr "Мат. панели"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13454 msgid "Math spacings"
13455 msgstr "Математические пробелы"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13481 msgstr "примечание на полях"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13486 msgstr "Каталанский"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13504 msgstr "Шотландский"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13509 msgstr "Комментарий"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13514 msgstr "Шотландский"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13528 msgstr "по умолчанию"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13533 msgstr "Нормальный"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13566 msgstr "Утверждение"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13583 msgstr "&Глобально"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13623 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13632 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13635 msgid "Thin space\t\\,"
13636 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13639 msgid "Medium space\t\\:"
13640 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13643 msgid "Thick space\t\\;"
13644 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13648 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13652 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13655 msgid "Negative space\t\\!"
13656 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13659 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13663 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13667 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13672 msgstr "Знаки радикала"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13675 msgid "Square root\t\\sqrt"
13676 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13679 msgid "Other root\t\\root"
13680 msgstr "Другой корень\t\\root"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13684 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13688 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13692 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13696 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13699 msgid "Standard\t\\frac"
13700 msgstr "Обычная\t\\frac"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13703 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13704 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13708 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13712 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13716 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13720 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13725 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13729 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13730 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13734 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13735 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13739 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13740 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13744 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13745 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13748 msgid "Binomial\t\\binom"
13749 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13752 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13753 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13756 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13757 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13760 msgid "Roman\t\\mathrm"
13761 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13764 msgid "Bold\t\\mathbf"
13765 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13769 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13773 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13776 msgid "Italic\t\\mathit"
13777 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13781 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13785 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13789 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13793 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13797 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13801 msgstr "многоточия"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13824 msgid "Frame Decorations"
13825 msgstr "Декорации рамки"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13835 msgstr "Изображение"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13889 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13894 msgstr "Словенский"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13902 msgid "overleftarrow"
13903 msgstr "Удалить строку|У"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13906 msgid "overrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13910 msgid "overleftrightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13921 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13926 msgstr "Подчёркнутый"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13929 msgid "underleftarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13933 msgid "underrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13937 msgid "underleftrightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13952 msgstr "Удалить строку|У"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13968 msgid "updownarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13972 msgid "leftrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13983 msgstr "Заголовок справа"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13995 msgid "Updownarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13999 msgid "Leftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14003 msgid "Longleftrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14007 msgid "Longleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14011 msgid "Longrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14015 msgid "longleftrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14019 msgid "longleftarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14023 msgid "longrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14027 msgid "leftharpoondown"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14031 msgid "rightharpoondown"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14054 msgid "leftharpoonup"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14058 msgid "rightharpoonup"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14062 msgid "hookleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14066 msgid "hookrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14080 msgid "rightleftharpoons"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14089 msgstr "плюс-минус"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14107 msgstr "минус-плюс"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14114 msgid "bigtriangleup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14132 msgid "bigtriangledown"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14151 msgid "triangleright"
14152 msgstr "Справа сверху"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14168 msgid "triangleleft"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14183 msgstr "Словенский"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14220 msgstr "обтекать: "
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14264 msgstr "перпендикулярно"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14269 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14285 msgstr "много меньше"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14289 msgstr "много больше"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14297 msgstr "параллельно"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14301 msgstr "подмножество"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14314 msgstr "Изображение"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14352 #: src/lengthcommon.cpp:38
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14404 msgstr "альтернативный эпсилон"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14420 msgstr "альтернативная тэта"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14452 msgstr "альтернативное пи"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14460 msgstr "альтернативное ро"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14468 msgstr "конечная сигма"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14484 msgstr "альтернативная фи"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14500 msgstr "Прописная гамма"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14504 msgstr "Прописная дельта"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14508 msgstr "Прописная тэта"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14512 msgstr "Прописная лямбда"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14516 msgstr "Прописная кси"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14520 msgstr "Прописная пи"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14524 msgstr "Прописная сигма"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14528 msgstr "Прописной ипсилон"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14532 msgstr "Прописная фи"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14536 msgstr "Прописная пси"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14540 msgstr "Прописная омега"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14543 msgid "Miscellaneous"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14552 msgstr "частный дифференциал"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14556 msgstr "бесконечность"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14560 msgstr "символ производной"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14569 msgstr "пустое множество"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14573 msgstr "существует"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14582 msgstr "Математические формулы"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14587 msgstr "Математические формулы"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14597 msgstr "Перечисление"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14606 msgstr "обтекать: "
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14611 msgstr "Полоска уровня окружения"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14639 msgstr "плавающий объект: "
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14660 msgid "diamondsuit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14666 msgstr "наследовать"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14677 msgid "textrm \\AA"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14685 msgid "mathcircumflex"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14695 msgstr "Рамка матем. режима"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14700 msgstr "Математические формулы"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14705 msgstr "Математические формулы"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14710 msgstr "Математические формулы"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14715 msgstr "Математические формулы"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14720 msgstr "Математические формулы"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14725 msgstr "Математические формулы"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14730 msgstr "Математические формулы"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14735 msgstr "Математические формулы"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14740 msgstr "Математические формулы"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14745 msgstr "Математические формулы"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14748 msgid "Big Operators"
14749 msgstr "Большие операторы"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14754 msgstr "Прижать кверху|К"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14762 msgstr "двойной интеграл"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14767 msgstr "Прижать кверху|К"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14771 msgstr "тройной интеграл"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14776 msgstr "Прижать кверху|К"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14796 msgstr "контурный интеграл"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 msgid "ointctrclockwiseop"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 msgid "ointctrclockwise"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 msgid "ointclockwiseop"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 msgid "ointclockwise"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14836 msgstr "Прижать кверху|К"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14854 msgstr "Прижать кверху|К"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "Прижать кверху|К"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14866 msgid "landdownint"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14871 msgid "landdownintop"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14880 msgstr "произведение"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14923 msgid "AMS Miscellaneous"
14924 msgstr "Различное AMS"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14932 msgstr "альтернативная каппа"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14937 msgstr ", Уровень: "
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 msgstr "по умолчанию"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14971 msgid "vartriangle"
14972 msgstr "Линии таблиц"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14975 msgid "triangledown"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14986 msgstr "Словенский"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 msgid "measuredangle"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14999 msgstr "Предметный указатель|у"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15028 msgid "blacktriangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15032 msgid "blacktriangledown"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15037 msgid "blacksquare"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15041 msgid "blacklozenge"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15049 msgid "sphericalangle"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15055 msgstr "Комментарий"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15060 msgstr ", Уровень: "
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15072 msgstr "Стрелки AMS"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15075 msgid "dashleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15079 msgid "dashrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15083 msgid "leftleftarrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15087 msgid "leftrightarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15091 msgid "rightrightarrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15095 msgid "rightleftarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15101 msgstr "Удалить строку|У"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15105 msgid "Rrightarrow"
15106 msgstr "Заголовок справа"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15109 msgid "twoheadleftarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15113 msgid "twoheadrightarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15117 msgid "leftarrowtail"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15121 msgid "rightarrowtail"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15125 msgid "looparrowleft"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15130 msgid "looparrowright"
15131 msgstr "Авторское право"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15134 msgid "curvearrowleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15138 msgid "curvearrowright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15142 msgid "circlearrowleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15146 msgid "circlearrowright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "downdownarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "upharpoonleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "upharpoonright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "downharpoonleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "downharpoonright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "leftrightharpoons"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15187 msgid "rightsquigarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15197 msgstr "Удалить строку|У"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "nrightarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "nleftrightarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15213 msgid "nRightarrow"
15214 msgstr "Заголовок справа"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15217 msgid "nLeftrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15225 msgid "AMS Relations"
15226 msgstr "Отношения AMS"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15245 msgid "eqslantless"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15333 msgid "thickapprox"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15372 msgid "preccurlyeq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15376 msgid "succcurlyeq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 msgid "curlyeqprec"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15384 msgid "curlyeqsucc"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 msgid "vartriangleleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 msgid "vartriangleright"
15410 msgstr "Линия справа|П"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 msgid "trianglelefteq"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 msgid "trianglerighteq"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15435 msgid "risingdotseq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15439 msgid "fallingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15460 msgid "shortparallel"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15473 msgid "blacktriangleleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15477 msgid "blacktriangleright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15489 msgid "backepsilon"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgid "AMS Negative Relations"
15506 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15605 msgid "precnapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15609 msgid "succnapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15653 msgid "varsubsetneq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15657 msgid "varsupsetneq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15661 msgid "varsubsetneqq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15665 msgid "varsupsetneqq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15669 msgid "ntriangleleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15673 msgid "ntriangleright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15677 msgid "ntrianglelefteq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15681 msgid "ntrianglerighteq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15705 msgid "nshortparallel"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "AMS Operators"
15710 msgstr "Операторы AMS"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15717 msgid "smallsetminus"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15737 msgid "doublebarwedge"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15757 msgid "divideontimes"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15769 msgid "leftthreetimes"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15773 msgid "rightthreetimes"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15785 msgid "circleddash"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15793 msgid "circledcirc"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15804 #: lib/external_templates:37
15805 msgid "RasterImage"
15808 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15809 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 #: lib/external_templates:45
15813 msgid "A bitmap file.\n"
15816 #: lib/external_templates:109
15820 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15821 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 #: lib/external_templates:112
15825 msgid "An Xfig figure.\n"
15826 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15828 #: lib/external_templates:162
15829 msgid "ChessDiagram"
15830 msgstr "Шахматная доска"
15832 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15833 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 #: lib/external_templates:165
15838 "A chess position diagram.\n"
15839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15841 "the position that you want to display.\n"
15842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15843 "and remember to type in a relative path\n"
15844 "to the LyX document location.\n"
15845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15846 "to enable general editing of the board.\n"
15847 "You might also check out the\n"
15848 "'Options->Test legality' option, and\n"
15849 "remember to middle and right click to\n"
15850 "insert new material in the board.\n"
15851 "In order for this to work, you have to\n"
15852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15853 "that TeX will find it, and you will need\n"
15854 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 #: lib/external_templates:212
15861 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15862 msgid "Lilypond typeset music"
15865 #: lib/external_templates:215
15867 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15868 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15869 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15870 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15873 #: lib/external_templates:261
15878 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:264
15884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15890 "* pages=- (to include all pages)\n"
15891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15892 "for further options and details.\n"
15895 #: lib/external_templates:303
15898 "Read 'info date' for more information.\n"
15901 #: lib/external_templates:332
15906 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15907 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 #: lib/external_templates:335
15911 msgid "Dia diagram.\n"
15914 #: lib/configure.py:313
15918 #: lib/configure.py:316
15922 #: lib/configure.py:319
15926 #: lib/configure.py:322
15929 msgstr "Чёрно-белое"
15931 #: lib/configure.py:325
15935 #: lib/configure.py:329
15939 #: lib/configure.py:330
15943 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15947 #: lib/configure.py:332
15951 #: lib/configure.py:333
15955 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15959 #: lib/configure.py:335
15963 #: lib/configure.py:336
15967 #: lib/configure.py:337
15971 #: lib/configure.py:338
15975 #: lib/configure.py:343
15976 msgid "Plain text (chess output)"
15979 #: lib/configure.py:344
15981 msgid "Plain text (image)"
15982 msgstr "Только текст"
15984 #: lib/configure.py:345
15985 msgid "Plain text (Xfig output)"
15988 #: lib/configure.py:346
15990 msgid "date (output)"
15991 msgstr "Обновить PostScript"
15993 #: lib/configure.py:347
15996 msgstr "Исходный текст DocBook"
15998 #: lib/configure.py:347
16001 msgstr "Исходный текст DocBook"
16003 #: lib/configure.py:348
16004 msgid "Docbook (XML)"
16007 #: lib/configure.py:349
16009 msgid "Graphviz Dot"
16010 msgstr "Изображение"
16012 #: lib/configure.py:350
16014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16015 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16017 #: lib/configure.py:351
16022 #: lib/configure.py:351
16027 #: lib/configure.py:352
16030 msgstr "Сохранить|х"
16032 #: lib/configure.py:353
16033 msgid "LilyPond music"
16036 #: lib/configure.py:354
16038 msgid "LaTeX (plain)"
16039 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16041 #: lib/configure.py:354
16043 msgid "LaTeX (plain)|L"
16044 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16046 #: lib/configure.py:355
16048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16049 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16051 #: lib/configure.py:356
16053 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16054 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16056 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16058 msgstr "Только текст"
16060 #: lib/configure.py:357
16062 msgid "Plain text|a"
16063 msgstr "Только текст"
16065 #: lib/configure.py:358
16067 msgid "Plain text (pstotext)"
16068 msgstr "Только текст"
16070 #: lib/configure.py:359
16072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16073 msgstr "Только текст"
16075 #: lib/configure.py:360
16077 msgid "Plain text (catdvi)"
16078 msgstr "Только текст"
16080 #: lib/configure.py:361
16081 msgid "Plain Text, Join Lines"
16082 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16084 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16089 #: lib/configure.py:373
16094 #: lib/configure.py:378
16099 #: lib/configure.py:379
16102 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16104 #: lib/configure.py:379
16106 msgid "Postscript|t"
16107 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16109 #: lib/configure.py:383
16110 msgid "PDF (ps2pdf)"
16113 #: lib/configure.py:383
16114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16117 #: lib/configure.py:384
16119 msgid "PDF (pdflatex)"
16120 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16122 #: lib/configure.py:384
16124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16125 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16127 #: lib/configure.py:385
16128 msgid "PDF (dvipdfm)"
16131 #: lib/configure.py:385
16132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16135 #: lib/configure.py:386
16136 msgid "PDF (XeTeX)"
16139 #: lib/configure.py:386
16140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16143 #: lib/configure.py:389
16147 #: lib/configure.py:389
16151 #: lib/configure.py:392
16154 msgstr "&Черновой режим"
16156 #: lib/configure.py:395
16160 #: lib/configure.py:395
16164 #: lib/configure.py:398
16167 msgstr "Заметка редактору"
16169 #: lib/configure.py:401
16171 msgid "OpenDocument"
16172 msgstr "Открыть документ"
16174 #: lib/configure.py:404
16176 msgid "date command"
16177 msgstr "Следующая команда"
16179 #: lib/configure.py:405
16181 msgid "Table (CSV)"
16184 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16189 #: lib/configure.py:408
16193 #: lib/configure.py:409
16197 #: lib/configure.py:410
16201 #: lib/configure.py:411
16205 #: lib/configure.py:412
16206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16209 #: lib/configure.py:413
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16213 #: lib/configure.py:414
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16217 #: lib/configure.py:415
16219 msgid "LyX Preview"
16220 msgstr "Предварительный просмотр"
16222 #: lib/configure.py:416
16224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16225 msgstr "Предварительный просмотр"
16227 #: lib/configure.py:417
16231 #: lib/configure.py:418
16234 msgstr "Листинг программы"
16236 #: lib/configure.py:419
16240 #: lib/configure.py:420
16242 msgid "Rich Text Format"
16243 msgstr "Обычный шрифт текста"
16245 #: lib/configure.py:421
16246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16249 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16251 msgid "Windows Metafile"
16252 msgstr "Печатать в файл"
16254 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16255 msgid "Enhanced Metafile"
16258 #: lib/configure.py:424
16263 #: lib/configure.py:424
16266 msgstr "Сосчитать слова|С"
16268 #: lib/configure.py:425
16269 msgid "HTML (MS Word)"
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16274 msgid "%1$s and %2$s"
16275 msgstr "%1$s и %2$s"
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16279 msgid "%1$s et al."
16280 msgstr "%1$s и др."
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16295 msgid "Add to bibliography only."
16296 msgstr "Помещать только в библиографию."
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16302 #: src/Buffer.cpp:136
16305 "Could not print the document %1$s.\n"
16306 "Check that your printer is set up correctly."
16309 #: src/Buffer.cpp:139
16311 msgid "Print document failed"
16312 msgstr "Печатать в файл"
16314 #: src/Buffer.cpp:273
16315 msgid "Disk Error: "
16316 msgstr "Ошибка диска: "
16318 #: src/Buffer.cpp:274
16321 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16322 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16324 #: src/Buffer.cpp:336
16325 msgid "Could not remove temporary directory"
16326 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16328 #: src/Buffer.cpp:337
16330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16331 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16333 #: src/Buffer.cpp:596
16334 msgid "Unknown document class"
16335 msgstr "Неизвестный класс документа"
16337 #: src/Buffer.cpp:597
16339 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16340 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16342 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
16344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16345 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16347 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
16348 msgid "Document header error"
16349 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16351 #: src/Buffer.cpp:611
16352 msgid "\\begin_header is missing"
16353 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16355 #: src/Buffer.cpp:631
16356 msgid "\\begin_document is missing"
16357 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16359 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
16360 #: src/BufferView.cpp:1177
16361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16362 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16364 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
16366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16367 "xcolor/ulem are installed.\n"
16368 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16372 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
16374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16380 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
16381 msgid "Document format failure"
16382 msgstr "Ошибка формата документа"
16384 #: src/Buffer.cpp:765
16386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16387 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16389 #: src/Buffer.cpp:802
16390 msgid "Conversion failed"
16391 msgstr "Преобразование неудачно"
16393 #: src/Buffer.cpp:803
16396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16397 "it could not be created."
16399 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16402 #: src/Buffer.cpp:812
16403 msgid "Conversion script not found"
16404 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16406 #: src/Buffer.cpp:813
16409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16410 "could not be found."
16412 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16415 #: src/Buffer.cpp:832
16416 msgid "Conversion script failed"
16417 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16419 #: src/Buffer.cpp:833
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16425 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16428 #: src/Buffer.cpp:848
16430 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16431 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16433 #: src/Buffer.cpp:881
16434 msgid "Backup failure"
16435 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16437 #: src/Buffer.cpp:882
16440 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16441 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16444 #: src/Buffer.cpp:892
16447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16448 "overwrite this file?"
16450 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16452 #: src/Buffer.cpp:894
16453 msgid "Overwrite modified file?"
16454 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16456 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16460 msgstr "&Перезаписать"
16462 #: src/Buffer.cpp:919
16464 msgid "Saving document %1$s..."
16465 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16467 #: src/Buffer.cpp:932
16469 msgid " could not write file!"
16470 msgstr "Ошибка записи файла!"
16472 #: src/Buffer.cpp:939
16474 msgstr " завершено."
16476 #: src/Buffer.cpp:1022
16477 msgid "Iconv software exception Detected"
16478 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16480 #: src/Buffer.cpp:1022
16483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16487 #: src/Buffer.cpp:1044
16489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16492 #: src/Buffer.cpp:1047
16494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16495 "chosen encoding.\n"
16496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16498 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16499 "выбранной кодировке.\n"
16500 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16502 #: src/Buffer.cpp:1054
16503 msgid "iconv conversion failed"
16504 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16506 #: src/Buffer.cpp:1059
16507 msgid "conversion failed"
16508 msgstr "преобразование неудачно"
16510 #: src/Buffer.cpp:1395
16511 msgid "Running chktex..."
16512 msgstr "Запуск chktex..."
16514 #: src/Buffer.cpp:1408
16515 msgid "chktex failure"
16516 msgstr "ошибка chktex"
16518 #: src/Buffer.cpp:1409
16519 msgid "Could not run chktex successfully."
16520 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16522 #: src/Buffer.cpp:1576
16524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16525 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16527 #: src/Buffer.cpp:1623
16529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16530 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16532 #: src/Buffer.cpp:1640
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16537 #: src/Buffer.cpp:1664
16539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16542 #: src/Buffer.cpp:1721
16544 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16545 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16547 #: src/Buffer.cpp:1728
16549 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16550 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16552 #: src/Buffer.cpp:1735
16554 msgid "Error exporting to DVI."
16555 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16557 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16560 "The file %1$s already exists.\n"
16562 "Do you want to overwrite that file?"
16564 "Документ %1$s уже существует.\n"
16566 "Хотите перезаписать его?"
16568 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16569 msgid "Overwrite file?"
16570 msgstr "Перезаписать файл?"
16572 #: src/Buffer.cpp:1817
16574 msgid "Error running external commands."
16575 msgstr "Общая информация"
16577 #: src/Buffer.cpp:2554
16578 msgid "Preview source code"
16579 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16581 #: src/Buffer.cpp:2568
16583 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16584 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16586 #: src/Buffer.cpp:2572
16588 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16589 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16591 #: src/Buffer.cpp:2687
16593 msgid "Auto-saving %1$s"
16594 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16596 #: src/Buffer.cpp:2731
16597 msgid "Autosave failed!"
16598 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16600 #: src/Buffer.cpp:2787
16601 msgid "Autosaving current document..."
16602 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16604 #: src/Buffer.cpp:2852
16605 msgid "Couldn't export file"
16606 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16608 #: src/Buffer.cpp:2853
16610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16611 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16613 #: src/Buffer.cpp:2892
16614 msgid "File name error"
16615 msgstr "Ошибка в названии файла"
16617 #: src/Buffer.cpp:2893
16618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16619 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16621 #: src/Buffer.cpp:2941
16622 msgid "Document export cancelled."
16623 msgstr "Экспорт документа отменён"
16625 #: src/Buffer.cpp:2947
16627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16628 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16630 #: src/Buffer.cpp:2953
16632 msgid "Document exported as %1$s"
16633 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16635 #: src/Buffer.cpp:3024
16638 "The specified document\n"
16640 "could not be read."
16642 "Указанный шаблон документа\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:3026
16647 msgid "Could not read document"
16648 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16650 #: src/Buffer.cpp:3036
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16655 "Recover emergency save?"
16657 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16659 "Восстановить аварийную копию?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3039
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3040
16667 msgstr "&Восстановить"
16669 #: src/Buffer.cpp:3040
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16673 #: src/Buffer.cpp:3050
16674 msgid "Document was successfully recovered."
16677 #: src/Buffer.cpp:3052
16678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16681 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16683 msgid "Remove emergency file now?"
16684 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16686 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16688 msgid "Delete emergency file?"
16689 msgstr "Выделить внешний файл"
16691 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16694 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16696 #: src/Buffer.cpp:3059
16697 msgid "Emergency file deleted"
16700 #: src/Buffer.cpp:3060
16701 msgid "Do not forget to save your file now!"
16704 #: src/Buffer.cpp:3081
16707 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16709 "Load the backup instead?"
16711 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16713 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16715 #: src/Buffer.cpp:3084
16716 msgid "Load backup?"
16717 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16719 #: src/Buffer.cpp:3085
16720 msgid "&Load backup"
16721 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16723 #: src/Buffer.cpp:3085
16724 msgid "Load &original"
16725 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16727 #: src/Buffer.cpp:3118
16729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16730 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16732 #: src/Buffer.cpp:3120
16734 msgid "Retrieve from version control?"
16735 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16737 #: src/Buffer.cpp:3121
16740 msgstr "&Восстановить"
16742 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16744 msgid "Senseless!!! "
16745 msgstr "Нечувствительность: "
16747 #: src/BufferList.cpp:233
16749 msgid "No file open!"
16750 msgstr "Файл не найден!"
16752 #: src/BufferList.cpp:243
16754 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16755 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16757 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16759 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16760 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16762 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16764 msgid " Save failed! Trying...\n"
16765 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16767 #: src/BufferList.cpp:284
16768 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16771 #: src/BufferParams.cpp:518
16774 "The layout file requested by this document,\n"
16776 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16777 "class or style file required by it is not\n"
16778 "available. See the Customization documentation\n"
16779 "for more information.\n"
16782 #: src/BufferParams.cpp:524
16783 msgid "Document class not available"
16784 msgstr "Класс документа не доступен"
16786 #: src/BufferParams.cpp:525
16787 msgid "LyX will not be able to produce output."
16788 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16790 #: src/BufferParams.cpp:1653
16793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16798 #: src/BufferParams.cpp:1658
16800 msgid "Document class not found"
16801 msgstr "Класс документа не доступен"
16803 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16805 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16806 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16808 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16810 msgid "Could not load class"
16811 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16813 #: src/BufferParams.cpp:1701
16815 msgid "Error reading internal layout information"
16816 msgstr "Общая информация"
16818 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16821 msgstr "Ошибка поиска"
16823 #: src/BufferView.cpp:179
16824 msgid "No more insets"
16825 msgstr "Больше нет вкладок"
16827 #: src/BufferView.cpp:704
16828 msgid "Save bookmark"
16829 msgstr "Заложить закладку"
16831 #: src/BufferView.cpp:1057
16832 msgid "No further undo information"
16833 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16835 #: src/BufferView.cpp:1066
16836 msgid "No further redo information"
16837 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16839 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16840 msgid "String not found!"
16841 msgstr "Строка не найдена!"
16843 #: src/BufferView.cpp:1266
16845 msgstr "Метка выключена"
16847 #: src/BufferView.cpp:1272
16849 msgstr "Метка включена"
16851 #: src/BufferView.cpp:1279
16852 msgid "Mark removed"
16853 msgstr "Метка удалена"
16855 #: src/BufferView.cpp:1282
16857 msgstr "Метка установлена"
16859 #: src/BufferView.cpp:1333
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Печатать документ"
16864 #: src/BufferView.cpp:1335
16866 msgid "Statistics for the document:"
16867 msgstr "Печатать документ"
16869 #: src/BufferView.cpp:1338
16872 msgstr "%1$d слов проверено."
16874 #: src/BufferView.cpp:1340
16877 msgstr "Ключевое слово"
16879 #: src/BufferView.cpp:1343
16881 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1346
16885 msgid "One character (including blanks)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1349
16890 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16893 #: src/BufferView.cpp:1352
16894 msgid "One character (excluding blanks)"
16897 #: src/BufferView.cpp:1354
16902 #: src/BufferView.cpp:1512
16904 msgid "Branch name"
16907 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16912 #: src/BufferView.cpp:2133
16914 msgid "Inserting document %1$s..."
16915 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16917 #: src/BufferView.cpp:2144
16919 msgid "Document %1$s inserted."
16920 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16923 #: src/BufferView.cpp:2146
16925 msgid "Could not insert document %1$s"
16926 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16928 #: src/BufferView.cpp:2408
16931 "Could not read the specified document\n"
16933 "due to the error: %2$s"
16935 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16938 #: src/BufferView.cpp:2410
16939 msgid "Could not read file"
16940 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16942 #: src/BufferView.cpp:2417
16946 " is not readable."
16949 " невозможно прочесть."
16951 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16952 msgid "Could not open file"
16953 msgstr "Невозможно открыть файл"
16955 #: src/BufferView.cpp:2425
16956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16957 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16959 #: src/BufferView.cpp:2426
16961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16963 "If this does not give the correct result\n"
16964 "then please change the encoding of the file\n"
16965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16968 #: src/Chktex.cpp:63
16970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16971 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16973 #: src/Chktex.cpp:65
16974 msgid "ChkTeX warning id # "
16975 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16977 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16982 #: src/Color.cpp:159
16986 #: src/Color.cpp:160
16990 #: src/Color.cpp:161
16994 #: src/Color.cpp:162
16998 #: src/Color.cpp:163
17002 #: src/Color.cpp:164
17006 #: src/Color.cpp:165
17010 #: src/Color.cpp:166
17014 #: src/Color.cpp:167
17018 #: src/Color.cpp:168
17022 #: src/Color.cpp:169
17026 #: src/Color.cpp:170
17028 msgstr "Выделенная область"
17030 #: src/Color.cpp:171
17032 msgid "selected text"
17035 #: src/Color.cpp:173
17037 msgstr "текст LaTeX"
17039 #: src/Color.cpp:174
17041 msgid "inline completion"
17044 #: src/Color.cpp:176
17046 msgid "non-unique inline completion"
17049 #: src/Color.cpp:178
17050 msgid "previewed snippet"
17053 #: src/Color.cpp:179
17056 msgstr "Заметка в подвал"
17058 #: src/Color.cpp:180
17059 msgid "note background"
17060 msgstr "Фон заметки"
17062 #: src/Color.cpp:181
17064 msgid "comment label"
17065 msgstr "комментарий"
17067 #: src/Color.cpp:182
17069 msgid "comment background"
17070 msgstr "Фон вкладки команд"
17072 #: src/Color.cpp:183
17074 msgid "greyedout inset label"
17075 msgstr "Открытая вкладка"
17077 #: src/Color.cpp:184
17079 msgid "greyedout inset background"
17080 msgstr "Фон вкладки"
17082 #: src/Color.cpp:185
17084 msgid "phantom inset text"
17085 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17087 #: src/Color.cpp:186
17090 msgstr "Затенённый фон"
17092 #: src/Color.cpp:187
17094 msgid "listings background"
17095 msgstr "Фон вкладки"
17097 #: src/Color.cpp:188
17099 msgid "branch label"
17102 #: src/Color.cpp:189
17104 msgid "footnote label"
17105 msgstr "Заметка в подвал"
17107 #: src/Color.cpp:190
17109 msgid "index label"
17110 msgstr "Вставить метку"
17112 #: src/Color.cpp:191
17114 msgid "margin note label"
17115 msgstr "Перейти к метке"
17117 #: src/Color.cpp:192
17122 #: src/Color.cpp:193
17127 #: src/Color.cpp:194
17129 msgstr "Полоска уровня окружения"
17131 #: src/Color.cpp:195
17133 msgstr "Отметка другого языка"
17135 #: src/Color.cpp:196
17136 msgid "command inset"
17137 msgstr "Вкладка команд"
17139 #: src/Color.cpp:197
17140 msgid "command inset background"
17141 msgstr "Фон вкладки команд"
17143 #: src/Color.cpp:198
17144 msgid "command inset frame"
17145 msgstr "Рамка вкладки команд"
17147 #: src/Color.cpp:199
17148 msgid "special character"
17149 msgstr "Специальный символ"
17151 #: src/Color.cpp:200
17153 msgstr "Математические формулы"
17155 #: src/Color.cpp:201
17156 msgid "math background"
17157 msgstr "Фон матем. формулы"
17159 #: src/Color.cpp:202
17160 msgid "graphics background"
17161 msgstr "Фон изображения"
17163 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17165 msgid "math macro background"
17166 msgstr "Фон матем. макросов"
17168 #: src/Color.cpp:204
17170 msgstr "Рамка матем. режима"
17172 #: src/Color.cpp:205
17174 msgid "math corners"
17175 msgstr "Математическая строка"
17177 #: src/Color.cpp:206
17179 msgstr "Математическая строка"
17181 #: src/Color.cpp:208
17183 msgid "math macro hovered background"
17184 msgstr "Фон матем. макросов"
17186 #: src/Color.cpp:209
17188 msgid "math macro label"
17189 msgstr "Фон матем. формулы"
17191 #: src/Color.cpp:210
17193 msgid "math macro frame"
17194 msgstr "Рамка матем. режима"
17196 #: src/Color.cpp:211
17198 msgid "math macro blended out"
17199 msgstr "Фон матем. макросов"
17201 #: src/Color.cpp:212
17203 msgid "math macro old parameter"
17204 msgstr "Рамка матем. режима"
17206 #: src/Color.cpp:213
17208 msgid "math macro new parameter"
17209 msgstr "Рамка матем. режима"
17211 #: src/Color.cpp:214
17212 msgid "caption frame"
17213 msgstr "Рамка подписи"
17215 #: src/Color.cpp:215
17216 msgid "collapsable inset text"
17217 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17219 #: src/Color.cpp:216
17220 msgid "collapsable inset frame"
17221 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17223 #: src/Color.cpp:217
17224 msgid "inset background"
17225 msgstr "Фон вкладки"
17227 #: src/Color.cpp:218
17228 msgid "inset frame"
17229 msgstr "Рамка вкладки"
17231 #: src/Color.cpp:219
17232 msgid "LaTeX error"
17233 msgstr "Ошибка LaTeX"
17235 #: src/Color.cpp:220
17236 msgid "end-of-line marker"
17237 msgstr "Маркер конца строки"
17239 #: src/Color.cpp:221
17240 msgid "appendix marker"
17241 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17243 #: src/Color.cpp:222
17246 msgstr "Без изменений"
17248 #: src/Color.cpp:223
17250 msgid "deleted text"
17253 #: src/Color.cpp:224
17256 msgstr "текст LaTeX"
17258 #: src/Color.cpp:225
17259 msgid "changed text 1st author"
17262 #: src/Color.cpp:226
17263 msgid "changed text 2nd author"
17266 #: src/Color.cpp:227
17267 msgid "changed text 3rd author"
17270 #: src/Color.cpp:228
17271 msgid "changed text 4th author"
17274 #: src/Color.cpp:229
17275 msgid "changed text 5th author"
17278 #: src/Color.cpp:230
17280 msgid "deleted text modifier"
17283 #: src/Color.cpp:231
17284 msgid "added space markers"
17285 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17287 #: src/Color.cpp:232
17288 msgid "top/bottom line"
17289 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17291 #: src/Color.cpp:233
17293 msgstr "линия таблицы"
17295 #: src/Color.cpp:234
17297 msgid "table on/off line"
17298 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17300 #: src/Color.cpp:236
17301 msgid "bottom area"
17302 msgstr "Нижняя область"
17304 #: src/Color.cpp:237
17306 msgstr "новая страница"
17308 #: src/Color.cpp:238
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "Разрыв страниц"
17313 #: src/Color.cpp:239
17315 msgid "frame of button"
17316 msgstr "Левый край кнопки"
17318 #: src/Color.cpp:240
17319 msgid "button background"
17320 msgstr "Фон кнопок"
17322 #: src/Color.cpp:241
17324 msgid "button background under focus"
17325 msgstr "Фон кнопок"
17327 #: src/Color.cpp:242
17329 msgstr "наследовать"
17331 #: src/Color.cpp:243
17333 msgstr "игнорировать"
17335 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17336 #: src/Converter.cpp:536
17337 msgid "Cannot convert file"
17338 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17340 #: src/Converter.cpp:317
17343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17344 "Define a converter in the preferences."
17345 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17347 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17348 msgid "Executing command: "
17349 msgstr "Исполняется команда:"
17351 #: src/Converter.cpp:465
17352 msgid "Build errors"
17353 msgstr "Ошибки сборки"
17355 #: src/Converter.cpp:466
17357 msgid "There were errors during the build process."
17358 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17360 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17363 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17365 #: src/Converter.cpp:494
17367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17368 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17370 #: src/Converter.cpp:538
17372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17375 #: src/Converter.cpp:539
17377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17380 #: src/Converter.cpp:595
17381 msgid "Running LaTeX..."
17382 msgstr "Запуск LaTeX..."
17384 #: src/Converter.cpp:613
17387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17391 #: src/Converter.cpp:616
17392 msgid "LaTeX failed"
17393 msgstr "Ошибка LaTeX"
17395 #: src/Converter.cpp:618
17396 msgid "Output is empty"
17397 msgstr "Вывод пуст"
17399 #: src/Converter.cpp:619
17400 msgid "An empty output file was generated."
17403 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17409 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17411 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17413 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17415 msgid "Unknown branch"
17416 msgstr "Неизвестная команда"
17418 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17422 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17425 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17428 "Формат был изменён из\n"
17430 "из-за преобразования класса из\n"
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17435 msgid "Undefined flex inset"
17436 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17438 #: src/Exporter.cpp:49
17439 msgid "Overwrite &all"
17440 msgstr "Перезаписать все"
17442 #: src/Exporter.cpp:50
17443 msgid "&Cancel export"
17444 msgstr "&Отменить экспорт"
17446 #: src/Exporter.cpp:90
17447 msgid "Couldn't copy file"
17448 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17450 #: src/Exporter.cpp:91
17452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17455 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17459 msgstr "С засечками"
17461 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17467 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17471 msgstr "Машинописный"
17475 msgstr "Символьный"
17477 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17480 msgstr "Наследовать"
17482 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17484 msgstr "Нормальный"
17486 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17488 msgstr "Полужирный"
17490 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17494 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17498 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17506 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17510 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17516 msgstr "Переключить"
17518 #: src/Font.cpp:173
17520 msgid "Emphasis %1$s, "
17521 msgstr "Выделительный %1$s, "
17523 #: src/Font.cpp:176
17525 msgid "Underline %1$s, "
17526 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17528 #: src/Font.cpp:179
17530 msgid "Strikeout %1$s, "
17531 msgstr "Капитель %1$s, "
17533 #: src/Font.cpp:182
17535 msgid "Double underline %1$s, "
17536 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17538 #: src/Font.cpp:185
17540 msgid "Wavy underline %1$s, "
17541 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17543 #: src/Font.cpp:188
17545 msgid "Noun %1$s, "
17546 msgstr "Капитель %1$s, "
17548 #: src/Font.cpp:202
17550 msgid "Language: %1$s, "
17551 msgstr "Язык: %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:205
17555 msgid " Number %1$s"
17556 msgstr " Число %1$s"
17558 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17559 msgid "Cannot view file"
17560 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17562 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17564 msgid "File does not exist: %1$s"
17565 msgstr "Файл не существует."
17567 #: src/Format.cpp:267
17569 msgid "No information for viewing %1$s"
17570 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17572 #: src/Format.cpp:277
17574 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17575 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17577 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17578 #: src/Format.cpp:383
17580 msgid "Cannot edit file"
17581 msgstr "Ошибка записи файла"
17583 #: src/Format.cpp:337
17584 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17587 #: src/Format.cpp:350
17589 msgid "No information for editing %1$s"
17590 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17592 #: src/Format.cpp:361
17594 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17595 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17597 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17599 msgid "Could not find bind file"
17600 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17602 #: src/KeyMap.cpp:222
17605 "Unable to find the bind file\n"
17607 "Please check your installation."
17609 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17610 "Установите пожалуйста."
17612 #: src/KeyMap.cpp:229
17614 msgid "Could not find cua bind file"
17615 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17617 #: src/KeyMap.cpp:230
17619 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17620 "Please check your installation."
17623 #: src/KeyMap.cpp:237
17626 "Unable to find the bind file\n"
17628 "Falling back to default."
17631 #: src/KeySequence.cpp:166
17633 msgstr " параметры: "
17635 #: src/LaTeX.cpp:60
17637 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17638 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17640 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17642 msgid "Running Index Processor."
17643 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17645 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17646 msgid "Running BibTeX."
17647 msgstr "Выполняю BibTeX."
17649 #: src/LaTeX.cpp:443
17651 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17652 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17655 msgid "Could not read configuration file"
17656 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17661 "Error while reading the configuration file\n"
17663 "Please check your installation."
17667 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17668 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17677 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17681 msgid "Cannot remove temporary directory"
17682 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17687 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17691 msgid "Unable to remove temporary directory"
17692 msgstr "Выберите временный каталог"
17696 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17697 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17701 msgid "No textclass is found"
17702 msgstr "Модуль не найден."
17706 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17707 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17711 msgid "&Reconfigure"
17712 msgstr "Переконфигурировать"
17715 msgid "&Use Default"
17716 msgstr "По умолчанию"
17718 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17720 msgstr "Выйти из LyXа"
17722 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17727 msgid "Could not create temporary directory"
17728 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17733 "Could not create a temporary directory in\n"
17735 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17737 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17738 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17739 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17743 msgid "Missing user LyX directory"
17744 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17750 "It is needed to keep your own configuration."
17751 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17755 msgid "&Create directory"
17756 msgstr "LyX: создаю каталог "
17759 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17760 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17764 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17765 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17768 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17769 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17772 msgid "List of supported debug flags:"
17773 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17777 msgid "Setting debug level to %1$s"
17778 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17783 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17784 "Command line switches (case sensitive):\n"
17785 "\t-help summarize LyX usage\n"
17786 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17787 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17788 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17789 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17790 " select the features to debug.\n"
17791 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17792 "\t-x [--execute] command\n"
17793 " where command is a lyx command.\n"
17794 "\t-e [--export] fmt\n"
17795 " where fmt is the export format of choice.\n"
17796 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17797 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17798 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17800 " where fmt is the import format of choice\n"
17801 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17802 "\t--batch execute commands and exit\n"
17803 "\t-version summarize version and build info\n"
17804 "Check the LyX man page for more details."
17806 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17807 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17808 "\t-help данная подсказка\n"
17809 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17810 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17811 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17813 " выбор режимов отладки\n"
17814 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17815 "\t-x [--execute] команда\n"
17816 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17817 "\t-e [--export] формат\n"
17818 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17819 "\t-i [--import] формат файл\n"
17820 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17821 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17823 #: src/LyX.cpp:1013
17825 msgid "No system directory"
17826 msgstr "Каталог пользователя: "
17828 #: src/LyX.cpp:1014
17829 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17830 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17832 #: src/LyX.cpp:1025
17834 msgid "No user directory"
17835 msgstr "Каталог пользователя: "
17837 #: src/LyX.cpp:1026
17838 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17839 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17843 msgid "Incomplete command"
17844 msgstr "Следующая команда"
17846 #: src/LyX.cpp:1038
17847 msgid "Missing command string after --execute switch"
17848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17850 #: src/LyX.cpp:1049
17851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17854 #: src/LyX.cpp:1062
17855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17858 #: src/LyX.cpp:1067
17859 msgid "Missing filename for --import"
17860 msgstr "Не указано название файла для --import"
17862 #: src/LyXFunc.cpp:115
17863 msgid "Running configure..."
17864 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17866 #: src/LyXFunc.cpp:126
17867 msgid "Reloading configuration..."
17868 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17870 #: src/LyXFunc.cpp:132
17872 msgid "System reconfiguration failed"
17873 msgstr "Система была переконфигурирована."
17875 #: src/LyXFunc.cpp:133
17877 "The system reconfiguration has failed.\n"
17878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17879 "Please reconfigure again if needed."
17882 #: src/LyXFunc.cpp:139
17884 msgid "System reconfigured"
17885 msgstr "Система была переконфигурирована."
17887 #: src/LyXFunc.cpp:140
17889 "The system has been reconfigured.\n"
17890 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17891 "updated document class specifications."
17894 #: src/LyXFunc.cpp:376
17895 msgid "Unknown function."
17896 msgstr "Неизвестная функция."
17898 #: src/LyXFunc.cpp:420
17899 msgid "Nothing to do"
17900 msgstr "Выполнять нечего"
17902 #: src/LyXFunc.cpp:436
17903 msgid "Unknown action"
17904 msgstr "Неизвестная команда"
17906 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17907 msgid "Command disabled"
17908 msgstr "Команда отключена"
17910 #: src/LyXFunc.cpp:449
17911 msgid "Command not allowed without any document open"
17912 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17914 #: src/LyXFunc.cpp:717
17915 msgid "Document is read-only"
17916 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17918 #: src/LyXFunc.cpp:726
17919 msgid "This portion of the document is deleted."
17920 msgstr "Эта часть документа удалена"
17922 #: src/LyXFunc.cpp:748
17925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17927 "Do you want to save the document?"
17929 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17931 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17933 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17934 msgid "Save changed document?"
17935 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17937 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17940 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17942 "Do you want to save the document?"
17944 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17946 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17948 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17950 msgid "Save new document?"
17951 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17953 #: src/LyXFunc.cpp:892
17956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17957 "version of the document %1$s?"
17960 #: src/LyXFunc.cpp:894
17961 msgid "Revert to saved document?"
17962 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17964 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17966 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17968 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17969 msgid "Missing argument"
17970 msgstr "Отсутствует аргумент"
17972 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17974 msgid "Opening help file %1$s..."
17975 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17977 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17978 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17980 msgid "Revision control error."
17981 msgstr "Управление версиями"
17983 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17984 msgid "Error when setting the locking property."
17987 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17989 msgid "Opening child document %1$s..."
17990 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17992 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17997 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18001 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
18002 msgid "LyX VC: Log Message"
18003 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18005 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18006 msgid "Directory is not accessible."
18009 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18011 msgid "Document %1$s reloaded."
18012 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18014 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18016 msgid "Could not reload document %1$s"
18017 msgstr "Невозможно открыть документ "
18019 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18020 msgid "Welcome to LyX!"
18021 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18023 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18024 msgid "Converting document to new document class..."
18025 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2531
18029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18032 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18033 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2536
18037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18039 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2540
18044 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18045 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18046 "specified, an internal routine is used."
18048 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18049 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18050 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18053 #: src/LyXRC.cpp:2548
18055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18056 "automatically by what you type."
18058 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18059 "замещался тем, что вы печатаете."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2552
18063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18066 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18067 "умолчанию после изменения класса."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2556
18071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18073 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18074 "выполнять автосохранение."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2563
18078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18079 "the backup file in the same directory as the original file."
18081 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18082 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18083 "находится редактируемый файл."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2567
18087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2571
18092 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2575
18097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18098 "its global and local bind/ directories."
18100 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18101 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18102 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18105 #: src/LyXRC.cpp:2579
18106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18108 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18109 "есть в списке недавних."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2583
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18116 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18117 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2593
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18124 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18125 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18126 "видеть курсор на экране."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2597
18131 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18132 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18133 "the top of the screen"
18135 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18136 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18137 "видеть курсор на экране."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2601
18140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18143 #: src/LyXRC.cpp:2605
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18149 #: src/LyXRC.cpp:2610
18152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18155 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18156 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2614
18161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18162 "look in its global and local commands/ directories."
18164 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18165 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18166 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18169 #: src/LyXRC.cpp:2618
18170 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2622
18174 msgid "New documents will be assigned this language."
18175 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2626
18178 msgid "Specify the default paper size."
18179 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2630
18183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18184 "shown after the change has been made.)"
18186 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18187 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18189 #: src/LyXRC.cpp:2634
18190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18191 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2638
18195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18196 "LyX was started from."
18198 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18199 "которого будет запускаться LyX."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2643
18202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18203 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2647
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18211 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18212 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18215 #: src/LyXRC.cpp:2651
18217 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18218 "recommended for non-English languages."
18220 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18221 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2658
18225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2662
18231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2666
18236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2675
18242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18245 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18246 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18247 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2679
18250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18251 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2683
18255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18258 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2687
18262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18263 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2691
18267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18269 "name of the second language."
18271 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18272 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2695
18275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18276 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2699
18279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18280 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2703
18284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18287 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2707
18291 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18292 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18294 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18295 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2711
18299 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18300 "document is the default language."
18302 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18303 "языком по умолчанию"
18305 #: src/LyXRC.cpp:2715
18307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18308 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2719
18311 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18313 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2723
18316 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18317 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2727
18321 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18324 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18327 #: src/LyXRC.cpp:2731
18328 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2736
18333 msgid "The completion popup delay."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2740
18337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2744
18341 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2748
18346 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2752
18351 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18355 #: src/LyXRC.cpp:2756
18357 msgid "The inline completion delay."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2760
18361 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18364 #: src/LyXRC.cpp:2764
18365 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2768
18369 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2772
18373 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18376 #: src/LyXRC.cpp:2776
18378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18380 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18383 #: src/LyXRC.cpp:2781
18385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18386 "variable. Use the OS native format."
18388 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18389 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2787
18392 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18393 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18395 #: src/LyXRC.cpp:2791
18396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18398 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18400 #: src/LyXRC.cpp:2795
18401 msgid "Scale the preview size to suit."
18402 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2799
18405 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18406 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18408 #: src/LyXRC.cpp:2803
18409 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18410 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2807
18414 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18415 "environment variable PRINTER."
18417 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18418 "использовать переменную окружения PRINTER."
18420 #: src/LyXRC.cpp:2811
18421 msgid "The option to print only even pages."
18422 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2815
18426 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18427 "the filename of the DVI file to be printed."
18429 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18430 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2819
18433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18434 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2823
18437 msgid "The option to print out in landscape."
18438 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2827
18441 msgid "The option to print only odd pages."
18442 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2831
18445 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18446 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2835
18449 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18450 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2839
18453 msgid "The option to specify paper type."
18454 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2843
18457 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18458 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2847
18462 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18463 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18466 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18467 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2851
18471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18472 "prepended along with the printer name after the spool command."
18474 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18475 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2855
18478 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18479 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2859
18482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18483 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18485 #: src/LyXRC.cpp:2863
18487 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18489 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2867
18492 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18494 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2875
18498 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2879
18503 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18504 "wrong, override the setting here."
18506 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18507 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18510 #: src/LyXRC.cpp:2885
18511 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18512 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2894
18516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18520 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18521 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18522 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18525 #: src/LyXRC.cpp:2898
18526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18527 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2903
18532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18533 "roughly the same size as on paper."
18535 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18536 "такого же размера, как и на бумаге."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2907
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18541 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18543 #: src/LyXRC.cpp:2911
18545 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18546 "\".out\". Only for advanced users."
18548 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18549 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2918
18552 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18553 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2922
18557 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18558 "when you quit LyX."
18560 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18561 "при выходе из LyX."
18563 #: src/LyXRC.cpp:2926
18564 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2930
18569 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18570 "value selects the directory LyX was started from."
18572 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18573 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18576 #: src/LyXRC.cpp:2940
18578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18579 "will look in its global and local ui/ directories."
18581 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18582 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2953
18585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2957
18590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18593 #: src/LyXRC.cpp:2964
18594 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18596 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18597 "пустым или введите \"-paper\")"
18599 #: src/LyXVC.cpp:100
18600 msgid "Document not saved"
18601 msgstr "Документ не сохранён"
18603 #: src/LyXVC.cpp:101
18604 msgid "You must save the document before it can be registered."
18605 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18607 #: src/LyXVC.cpp:133
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18611 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(нет начального описания)"
18615 #: src/LyXVC.cpp:154
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(нет сообщений)"
18619 #: src/LyXVC.cpp:185
18622 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18625 "Do you want to revert to the older version?"
18627 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18629 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18631 #: src/LyXVC.cpp:188
18632 msgid "Revert to stored version of document?"
18633 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18635 #: src/Paragraph.cpp:1607
18636 msgid "Senseless with this layout!"
18637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18639 #: src/Paragraph.cpp:1655
18640 msgid "Alignment not permitted"
18641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18643 #: src/Paragraph.cpp:1656
18645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18646 "Setting to default."
18649 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18650 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18651 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18653 msgid "LyX Warning: "
18654 msgstr "LyX версии "
18656 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18657 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18659 msgid "uncodable character"
18660 msgstr "Специальный символ"
18662 #: src/Paragraph.cpp:2638
18663 msgid "Memory problem"
18666 #: src/Paragraph.cpp:2638
18667 msgid "Paragraph not properly initialized"
18670 #: src/Text.cpp:337
18672 msgid "Unknown Inset"
18673 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18675 #: src/Text.cpp:420
18677 msgid "Change tracking error"
18678 msgstr "Изменить язык"
18680 #: src/Text.cpp:421
18682 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18685 #: src/Text.cpp:432
18686 msgid "Unknown token"
18687 msgstr "Неизвестный токен"
18689 #: src/Text.cpp:891
18691 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18694 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18697 #: src/Text.cpp:902
18698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18700 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18701 "прочитайте Самоучитель."
18703 #: src/Text.cpp:1721
18705 msgid "[Change Tracking] "
18706 msgstr "Изменить язык"
18708 #: src/Text.cpp:1727
18713 #: src/Text.cpp:1731
18719 #: src/Text.cpp:1741
18722 msgstr "Шрифт: %1$s"
18725 #: src/Text.cpp:1746
18727 msgid ", Depth: %1$d"
18728 msgstr ", Уровень: %1$d"
18730 #: src/Text.cpp:1752
18731 msgid ", Spacing: "
18732 msgstr ", Промежутки: "
18734 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18736 msgstr "Полуторный"
18738 #: src/Text.cpp:1764
18742 #: src/Text.cpp:1773
18745 msgstr ", Уровень: "
18747 #: src/Text.cpp:1774
18748 msgid ", Paragraph: "
18751 #: src/Text.cpp:1775
18754 msgstr ", Уровень: "
18756 #: src/Text.cpp:1776
18757 msgid ", Position: "
18758 msgstr ", Расположение: "
18760 #: src/Text.cpp:1782
18764 #: src/Text.cpp:1784
18765 msgid ", Boundary: "
18766 msgstr ", Граница: "
18768 #: src/Text2.cpp:384
18770 msgid "No font change defined."
18771 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18773 #: src/Text2.cpp:424
18774 msgid "Nothing to index!"
18775 msgstr "Нечего индексировать!"
18777 #: src/Text2.cpp:426
18778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18779 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18781 #: src/Text3.cpp:193
18782 msgid "Math editor mode"
18783 msgstr "Математический режим"
18785 #: src/Text3.cpp:195
18786 msgid "No valid math formula"
18789 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18791 msgid "Already in regexp mode"
18792 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18794 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18796 msgid "Regexp editor mode"
18797 msgstr "Математический режим"
18799 #: src/Text3.cpp:1293
18803 #: src/Text3.cpp:1294
18805 msgstr " неизвестен"
18807 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18808 msgid "Character set"
18809 msgstr "Кодировка символов"
18811 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18812 msgid "Paragraph layout set"
18813 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18815 #: src/TextClass.cpp:142
18817 msgid "Plain Layout"
18818 msgstr "Формат страницы"
18820 #: src/TextClass.cpp:702
18822 msgid "Missing File"
18823 msgstr "Отсутствует аргумент"
18825 #: src/TextClass.cpp:703
18826 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18829 #: src/TextClass.cpp:706
18831 msgid "Corrupt File"
18832 msgstr "Короткое заглавие"
18834 #: src/TextClass.cpp:707
18835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18838 #: src/TextClass.cpp:1204
18841 "The module %1$s has been requested by\n"
18842 "this document but has not been found in the list of\n"
18843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18847 #: src/TextClass.cpp:1208
18848 msgid "Module not available"
18849 msgstr "Модуль не доступен"
18851 #: src/TextClass.cpp:1209
18853 msgid "Some layouts may not be available."
18854 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18856 #: src/TextClass.cpp:1214
18859 "The module %1$s requires a package that is\n"
18860 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18861 "may not be possible.\n"
18864 #: src/TextClass.cpp:1217
18866 msgid "Package not available"
18867 msgstr "Модуль не доступен"
18869 #: src/TextClass.cpp:1222
18871 msgid "Error reading module %1$s\n"
18874 #: src/VCBackend.cpp:57
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18879 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18881 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18882 #: src/VCBackend.cpp:680
18884 msgid "Error: Could not generate logfile."
18885 msgstr "Ошибка записи файла!"
18887 #: src/VCBackend.cpp:561
18889 "Error when committing to repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the problem.\n"
18891 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18894 #: src/VCBackend.cpp:627
18896 "Error when acquiring write lock.\n"
18897 "Most probably another user is editing\n"
18898 "the current document now!\n"
18899 "Also check the access to the repository."
18902 #: src/VCBackend.cpp:633
18904 "Error when releasing write lock.\n"
18905 "Check the access to the repository."
18908 #: src/VCBackend.cpp:654
18911 "Error when updating from repository.\n"
18912 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18915 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18918 #: src/VCBackend.cpp:706
18919 msgid "VCN File Locking"
18922 #: src/VCBackend.cpp:707
18923 msgid "Locking property unset."
18926 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18927 msgid "Locking property set."
18930 #: src/VCBackend.cpp:708
18931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18934 #: src/VSpace.cpp:472
18935 msgid "Default skip"
18936 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18938 #: src/VSpace.cpp:475
18940 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18942 #: src/VSpace.cpp:478
18943 msgid "Medium skip"
18944 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18946 #: src/VSpace.cpp:481
18948 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18950 #: src/VSpace.cpp:484
18951 msgid "Vertical fill"
18952 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18954 #: src/VSpace.cpp:491
18956 msgstr "защищённый"
18958 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18964 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18965 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18968 msgid "Reload saved document?"
18969 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18973 msgstr "&Перезагрузить"
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18976 msgid "&Keep Changes"
18977 msgstr "Хранить изменения"
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18984 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18986 msgid "File not readable!"
18989 " невозможно прочесть."
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18996 "Do you want to create a new document?"
18998 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19000 "Хотите создать его?"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19003 msgid "Create new document?"
19004 msgstr "Создать новый документ?"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19013 "The specified document template\n"
19015 "could not be read."
19017 "Указанный шаблон документа\n"
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19022 msgid "Could not read template"
19023 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19026 msgid "Standard[[Bullets]]"
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19031 msgstr "Математические"
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19050 msgid "Directories"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19055 msgid "Nothing to search"
19056 msgstr "Выполнять нечего"
19058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19060 msgid "Find LyX Dialog"
19061 msgstr "Искать &следующее"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19065 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19069 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19073 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19079 "1995--%1$s LyX Team"
19081 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19082 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19089 "any later version."
19091 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19092 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19093 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19094 "любой более поздней версии."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19106 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19107 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19108 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19109 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19110 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19115 msgid "not released yet"
19116 msgstr "Увеличить вложенность"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19121 "LyX Version %1$s\n"
19123 msgstr "LyX версии "
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19126 msgid "Library directory: "
19127 msgstr "Каталог библиотек: "
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19130 msgid "User directory: "
19131 msgstr "Каталог пользователя: "
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19146 msgid "Preferences"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19150 msgid "Reconfigure"
19151 msgstr "Переконфигурировать"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19155 msgstr "Выйти из %1"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19163 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19169 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19174 msgid "The current document was closed."
19175 msgstr "Печатать в файл"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19181 "documents and exit.\n"
19185 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19186 "документы и выйти.\n"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19193 msgid "Software exception Detected"
19194 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19200 "unsaved documents and exit."
19202 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19203 "документы и выйти."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19208 msgid "Could not find UI definition file"
19209 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19214 "Error while reading the included file\n"
19216 "Please check your installation."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19221 msgid "Could not find default UI file"
19222 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19226 "LyX could not find the default UI file!\n"
19227 "Please check your installation."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19233 "Error while reading the configuration file\n"
19235 "Falling back to default.\n"
19236 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19237 "check which User Interface file you are using."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19242 msgid "Bibliography Entry Settings"
19243 msgstr "Настройки библиографии"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19246 msgid "BibTeX Bibliography"
19247 msgstr "Библиография BibTeX"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
19255 msgid "Documents|#o#O"
19256 msgstr "Документы|#o#O"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19260 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19263 msgid "Select a BibTeX database to add"
19264 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19268 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19271 msgid "Select a BibTeX style"
19272 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19280 msgid "Simple rectangular frame"
19281 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19284 msgid "Oval frame, thin"
19285 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19288 msgid "Oval frame, thick"
19289 msgstr "Толстая овальная рамка"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19292 msgid "Drop shadow"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19296 msgid "Shaded background"
19297 msgstr "Затенённый фон"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19300 msgid "Double rectangular frame"
19301 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19310 msgstr ", Уровень: "
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19313 msgid "Total Height"
19314 msgstr "Полная высота"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19321 msgid "Box Settings"
19322 msgstr "Настройки блока"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19325 msgid "Branch Settings"
19326 msgstr "Настройки ветки"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19338 msgid "Filename Suffix"
19339 msgstr "Название файла"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19353 msgid "Enter new branch name"
19354 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19362 "Документ %1$s уже существует.\n"
19364 "Хотите перезаписать его?"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19373 msgid "Renaming failed"
19374 msgstr "Преобразование неудачно"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19378 msgid "The branch could not be renamed."
19379 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19382 msgid "Merge Changes"
19383 msgstr "Объединить изменения"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19394 msgid "Change made at %1$s\n"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19403 msgstr "Без изменений"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19420 msgstr "Подчёркнутый"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19424 msgid "Double underbar"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19429 msgid "Wavy underbar"
19430 msgstr "Подчёркнутый"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19479 msgstr "Стиль текста"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19487 msgid "LinkBack PDF"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19502 msgstr "%1$s и %2$s"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19507 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19518 msgid "Overwrite external file?"
19519 msgstr "Просмотреть файл"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19525 "Документ %1$s уже существует.\n"
19527 "Хотите перезаписать его?"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19531 msgid "List of previous commands"
19532 msgstr "команда &roff:"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19535 msgid "Next command"
19536 msgstr "Следующая команда"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19539 msgid "big[[delimiter size]]"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19543 msgid "Big[[delimiter size]]"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19556 msgid "Math Delimiter"
19557 msgstr "Ограничители"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19567 msgstr "Линии таблиц"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19570 msgid "Computer Modern Roman"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19575 msgid "Latin Modern Roman"
19576 msgstr "Размещение"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19579 msgid "AE (Almost European)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19583 msgid "Times Roman"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19589 msgstr "Размещение"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "Bitstream Charter"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19596 msgid "New Century Schoolbook"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19602 msgstr "Закладки|З"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19616 msgid "Concrete Roman"
19617 msgstr "Следующая команда"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19620 msgid "Zapf Chancery"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19624 msgid "Computer Modern Sans"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19629 msgid "Latin Modern Sans"
19630 msgstr "Размещение"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19634 msgstr "Гельветика"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 msgid "Avant Garde"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19647 msgstr "Авторское право"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19650 msgid "Computer Modern Typewriter"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19655 msgid "Latin Modern Typewriter"
19656 msgstr "Машинописный"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19672 msgid "CM Typewriter Light"
19673 msgstr "Машинописный"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19682 msgid "Module not found!"
19683 msgstr "Модуль не найден."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19686 msgid "Document Settings"
19687 msgstr "Настройки документа"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19711 msgstr "с заголовками"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19727 msgid "Language Default (no inputenc)"
19728 msgstr "Левая шапка"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19756 msgstr "Нумерованный"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19759 msgid "Appears in TOC"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19763 msgid "Author-year"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19772 msgid "Unavailable: %1$s"
19773 msgstr "Недоступно: %1$s"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Класс документа"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Макет текста"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19794 msgid "Page Margins"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Нумерация и содержание"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19804 msgstr "Предметный указатель"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19807 msgid "PDF Properties"
19808 msgstr "Свойства PDF"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19811 msgid "Math Options"
19812 msgstr "Параметры математики"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19815 msgid "Float Placement"
19816 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19833 msgid "LaTeX Preamble"
19834 msgstr "Преамбула LaTeX"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19839 msgid " (not installed)"
19840 msgstr " (не установлен)"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19844 msgid "Layouts|#o#O"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19849 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19850 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19855 msgid "Local layout file"
19856 msgstr "Макет текста"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19862 "document may not work with this layout if you do not\n"
19863 "keep the layout file in the document directory."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19868 msgid "&Set Layout"
19869 msgstr "Макет текста"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19880 msgid "Unable to read local layout file."
19881 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19885 msgid "Select master document"
19886 msgstr "Головной документ"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19891 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19896 msgid "Unapplied changes"
19897 msgstr "Отследить изменения"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19914 msgid "Unable to set document class."
19915 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19920 msgstr "%1$s и %2$s"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19925 msgstr "%1$s и %2$s"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19929 msgid "Module provided by document class."
19930 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19934 msgid "Package(s) required: %1$s."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19944 msgid "Module required: %1$s."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19949 msgid "Modules excluded: %1$s."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19963 msgid "Can't set layout!"
19964 msgstr "Стиль символов"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19969 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19974 msgstr "Не показывается."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19977 msgid "Assigned master does not include this file"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19983 "You must include this file in the document\n"
19984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19990 msgid "Could not load master"
19991 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19996 "The master document '%1$s'\n"
19997 "could not be loaded."
19998 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20001 msgid "TeX Code Settings"
20002 msgstr "Параметры кода TeX"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20007 msgstr "Листинг программы"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20012 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20016 msgstr "Левый верхний"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20019 msgid "Bottom left"
20020 msgstr "Левый нижний"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20024 msgid "Baseline left"
20025 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20029 msgstr "Посередине сверху"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20032 msgid "Bottom center"
20033 msgstr "Посередине снизу"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20037 msgid "Baseline center"
20038 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20042 msgstr "Справа сверху"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20045 msgid "Bottom right"
20046 msgstr "Справа снизу"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20050 msgid "Baseline right"
20051 msgstr "Линия справа|П"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20054 msgid "External Material"
20055 msgstr "Внешний объект"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20062 msgid "Select external file"
20063 msgstr "Выделить внешний файл"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20066 msgid "Float Settings"
20067 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20071 msgid "automatically"
20072 msgstr "Автоматическое обновление"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20076 msgstr "Изображение"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20079 msgid "Dissolve previous group?"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20085 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20086 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20087 "because this graphic was its only member.\n"
20088 "How do you want to proceed?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20093 msgid "Stick with group '%1$s'"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20105 "the group will be dissolved,\n"
20106 "because this graphic was its only member.\n"
20107 "How do you want to proceed?"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20116 msgid "Enter unique group name:"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20121 msgid "Group already defined!"
20122 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20142 msgid "Select graphics file"
20143 msgstr "Выберите файл с изображением"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20146 msgid "Clipart|#C#c"
20147 msgstr "Галерея|#Г#г"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20151 msgid "Horizontal Space Settings"
20152 msgstr "Горизонтальную линию"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20164 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20168 msgid "Medium space"
20169 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20173 msgid "Thick space"
20174 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20178 msgid "Negative thin space"
20179 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20183 msgid "Negative medium space"
20184 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20188 msgid "Negative thick space"
20189 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20196 msgid "Quad (1 em)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20201 msgid "Double Quad (2 em)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20206 msgid "Inter-word space"
20207 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20210 msgid "Horizontal Fill"
20211 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20215 msgstr "Гиперссылка"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20218 msgid "Child Document"
20219 msgstr "Документ-потомок"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20229 msgid "Select document to include"
20230 msgstr "Выберите документ для вставки"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20234 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20238 msgid "Index Entry Settings"
20239 msgstr "Пункт в указателе"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20243 msgid "Label Color"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20248 msgid "Cannot remove standard index"
20249 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20253 msgid "The default index cannot be removed."
20254 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20258 msgid "Enter new index name"
20259 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20268 msgstr " неизвестен"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20273 msgstr "Горячая &клавиша"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20278 msgstr "Горячие клавиши"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgstr "Subjectclass"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20333 msgid "No language"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20337 msgid "Program Listing Settings"
20338 msgstr "Настройки листинга программы"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20342 msgstr "Нет диалекта"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20346 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20350 msgid "Literate Programming Build Log"
20351 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20354 msgid "lyx2lyx Error Log"
20355 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20358 msgid "Version Control Log"
20359 msgstr "Журнал управления версиями"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20362 msgid "No LaTeX log file found."
20363 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20367 msgid "No literate programming build log file found."
20368 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20372 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20375 msgid "No version control log file found."
20376 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20379 msgid "Math Matrix"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20383 msgid "Nomenclature"
20384 msgstr "Список обозначений"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20387 msgid "Note Settings"
20388 msgstr "Настройки заметки"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20391 msgid "Paragraph Settings"
20392 msgstr "Настройки абзаца"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20396 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20397 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20399 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20400 "the items is used."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20405 msgid "Phantom Settings"
20406 msgstr "Основные настройки"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20409 msgid "System files|#S#s"
20410 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20413 msgid "User files|#U#u"
20414 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20417 msgid "Look & Feel"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20422 msgid "Language Settings"
20423 msgstr "Настройки листинга"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20427 msgid "File Handling"
20428 msgstr "Обработка шрифтов"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20431 msgid "Date format"
20432 msgstr "Формат даты"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Клавиатура"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20441 msgid "Input Completion"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Экранные шрифты"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Выберите временный каталог"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Выберите каталог для документов"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20487 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20492 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20496 msgid "Spellchecker"
20497 msgstr "Проверка правописания"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20501 msgstr "Преобразователи"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20504 msgid "File formats"
20505 msgstr "Форматы файлов"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20508 msgid "Format in use"
20509 msgstr "Используемый формат"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20514 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20518 msgid "LyX needs to be restarted!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20532 msgid "User interface"
20533 msgstr "Интерфейс пользователя"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20542 msgstr "Горячие клавиши"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20550 msgstr "Горячая &клавиша"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20558 msgid "Mathematical Symbols"
20559 msgstr "Символы фонетики"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20563 msgid "Document and Window"
20564 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20572 msgid "System and Miscellaneous"
20573 msgstr "Различное AMS"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20578 msgstr "&Восстановить"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20583 msgid "Failed to create shortcut"
20584 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20587 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20588 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20591 msgid "Invalid or empty key sequence"
20592 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20599 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20606 "You need to remove that binding before creating a new one."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20611 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20615 msgstr "Личные данные"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20618 msgid "Choose bind file"
20619 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20623 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20626 msgid "Choose UI file"
20627 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20631 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20634 msgid "Choose keyboard map"
20635 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20639 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20642 msgid "Print Document"
20643 msgstr "Печать документа"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20646 msgid "Print to file"
20647 msgstr "Печатать в файл"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20650 msgid "PostScript files (*.ps)"
20651 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20655 msgid "Nomenclature settings"
20656 msgstr "Список обозначений"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20660 msgid "Longest label width"
20661 msgstr "Длин&нейшая метка"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20665 msgid "Index Settings"
20666 msgstr "Настройки блока"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20670 msgid "<All indexes>"
20671 msgstr "Доступные метки"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20674 msgid "Cross-reference"
20675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20683 msgstr "Вернуться обратно"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20686 msgid "Jump to label"
20687 msgstr "Перейти к метке"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20690 msgid "Find and Replace"
20691 msgstr "Найти и заменить"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20694 msgid "Send Document to Command"
20695 msgstr "Переслать документ в команду"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20699 msgstr "Показать файл"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20702 msgid "Error -> Cannot load file!"
20703 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20707 msgid "%1$d words checked."
20708 msgstr "%1$d слов проверено."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20711 msgid "One word checked."
20712 msgstr "Одно слово проверено."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20715 msgid "Spelling check completed"
20716 msgstr "Проверка правописания завершена"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20720 msgid "Basic Latin"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20725 msgid "Latin-1 Supplement"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20729 msgid "Latin Extended-A"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20733 msgid "Latin Extended-B"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20738 msgid "IPA Extensions"
20739 msgstr "Рас&ширение:"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20742 msgid "Spacing Modifier Letters"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20746 msgid "Combining Diacritical Marks"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20756 msgstr "Арабский (Аравия)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20773 msgstr "Подвариант"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20813 msgid "Hangul Jamo"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20818 msgid "Phonetic Extensions"
20819 msgstr "Рас&ширение:"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20822 msgid "Latin Extended Additional"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20826 msgid "Greek Extended"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20831 msgid "General Punctuation"
20832 msgstr "Общая информация"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20836 msgid "Superscripts and Subscripts"
20837 msgstr "Верхний индекс|и"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20841 msgid "Currency Symbols"
20842 msgstr "Символы фонетики"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20850 msgid "Letterlike Symbols"
20851 msgstr "Символы фонетики"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20855 msgid "Number Forms"
20856 msgstr "Количество строк"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20860 msgid "Mathematical Operators"
20861 msgstr "Mathematica|a"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20865 msgid "Miscellaneous Technical"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20870 msgid "Control Pictures"
20871 msgstr "Предположение"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20874 msgid "Optical Character Recognition"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20878 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20883 msgid "Box Drawing"
20884 msgstr "Настройки блока"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20888 msgid "Block Elements"
20889 msgstr "Благодарности"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20893 msgid "Geometric Shapes"
20894 msgstr "Курсив текста"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20898 msgid "Miscellaneous Symbols"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20908 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20912 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20922 msgstr "Каталонский"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20939 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20943 msgid "CJK Compatibility"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20947 msgid "CJK Unified Ideographs"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20951 msgid "Hangul Syllables"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20955 msgid "High Surrogates"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20959 msgid "Private Use High Surrogates"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20963 msgid "Low Surrogates"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20967 msgid "Private Use Area"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20971 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20975 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20981 msgstr "&Ориентация:"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20984 msgid "Combining Half Marks"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20988 msgid "CJK Compatibility Forms"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20992 msgid "Small Form Variants"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20997 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20998 msgstr "&Ориентация:"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21001 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21007 msgstr "Specialmail"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21011 msgid "Linear B Syllabary"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21015 msgid "Linear B Ideograms"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21020 msgid "Aegean Numbers"
21021 msgstr "Номер страницы"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21025 msgid "Ancient Greek Numbers"
21026 msgstr "Номер страницы"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21036 msgstr "Шотландский"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21043 msgid "Old Persian"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21062 msgid "Cypriot Syllabary"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21072 msgstr "Символы фонетики"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21076 msgid "Musical Symbols"
21077 msgstr "Символы фонетики"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21090 msgstr "Символы фонетики"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21107 msgid "Variation Selectors Supplement"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21120 msgid "Character: "
21121 msgstr "Кодировка символов"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21124 msgid "Code Point: "
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21130 msgstr "Символьный"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21133 msgid "Table Settings"
21134 msgstr "Настройки таблицы"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21137 msgid "Insert Table"
21138 msgstr "Вставить таблицу"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21141 msgid "TeX Information"
21142 msgstr "Информация о TeX"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21145 msgid "No thesaurus available for this language!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21154 msgstr "автоматически"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21163 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21167 msgid "Vertical Space Settings"
21168 msgstr "Горизонтальную линию"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21176 msgid "unknown version"
21177 msgstr "неизвестная версия"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21180 msgid "Small-sized icons"
21181 msgstr "Маленькие значки"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21184 msgid "Normal-sized icons"
21185 msgstr "Средние значки"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21188 msgid "Big-sized icons"
21189 msgstr "&Большие значки"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
21193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21194 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Выберите файл шаблона"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21201 msgid "Templates|#T#t"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21206 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21207 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21210 msgid "Document not loaded."
21211 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21214 msgid "Select document to open"
21215 msgstr "Выберите документ для открытия"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21219 msgid "Examples|#E#e"
21220 msgstr "Примеры|#E#e"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
21224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21225 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21229 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21230 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
21234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
21239 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21240 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21245 msgid "Invalid filename"
21246 msgstr "Неправильное название файла"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21251 "The directory in the given path\n"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21258 msgid "Opening document %1$s..."
21259 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21263 msgid "Document %1$s opened."
21264 msgstr "Документ %1$s открыт."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
21268 msgid "Version control detected."
21269 msgstr "Управление версиями"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
21273 msgid "Could not open document %1$s"
21274 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21278 msgid "Couldn't import file"
21279 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21283 msgid "No information for importing the format %1$s."
21284 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
21288 msgid "Select %1$s file to import"
21289 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
21294 "The document %1$s already exists.\n"
21296 "Do you want to overwrite that document?"
21298 "Документ %1$s уже существует.\n"
21300 "Хотите перезаписать его?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21303 msgid "Overwrite document?"
21304 msgstr "Перезаписать документ?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21308 msgid "Importing %1$s..."
21309 msgstr "Импортирование %1$s..."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21313 msgstr "импортирован."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21317 msgid "file not imported!"
21318 msgstr "Строка не найдена!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21321 msgid "Select LyX document to insert"
21322 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21326 msgid "Absolute filename expected."
21327 msgstr "Ожидается числовое значение."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21330 msgid "Select file to insert"
21331 msgstr "Выберите файл для вставки"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21335 msgid "All Files (*)"
21336 msgstr "Все файлы (*)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21339 msgid "Choose a filename to save document as"
21340 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21344 msgstr "Пе&реименовать"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21349 "The document %1$s could not be saved.\n"
21351 "Do you want to rename the document and try again?"
21353 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21355 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21358 msgid "Rename and save?"
21359 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21363 msgstr "&Восстановить"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21370 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21378 msgstr "От&клонить"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21382 msgid "Document not loaded"
21383 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21386 msgid "Saving all documents..."
21387 msgstr "Сохраняются все документы..."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21390 msgid "All documents saved."
21391 msgstr "Все документы сохранены."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21395 msgid "%1$s unknown command!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21400 msgid "LaTeX Source"
21401 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21404 msgid "DocBook Source"
21405 msgstr "Исходный текст DocBook"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21408 msgid "Literate Source"
21409 msgstr "Грамотный исходный текст"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21413 msgid " (version control)"
21414 msgstr "Управление версиями"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21418 msgid " (version control, locking)"
21419 msgstr "Управление версиями"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21423 msgstr " (Изменено)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21426 msgid " (read only)"
21427 msgstr " (только для чтения)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21446 msgid "Wrap Float Settings"
21447 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21450 msgid "Click to detach"
21453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21465 msgstr " неизвестен"
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21472 msgid "More Spelling Suggestions"
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21478 msgstr "Невидимый текст"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21482 msgid "<No Documents Open>"
21483 msgstr "Нет открытых документов!"
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21486 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21491 msgid "No Custom Insets Defined!"
21492 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "Нет открытого документа!"
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Головной документ"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21504 msgid "Open Navigator..."
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21509 msgid "Other Lists"
21510 msgstr "Другие плавающие объекты"
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21514 msgid "<Empty Table of Contents>"
21515 msgstr "Нет содержания"
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21519 msgid "Other Toolbars"
21520 msgstr "Панели инструментов|П"
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21524 msgid "No Branches Set for Document!"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21528 msgid "Index Entry|d"
21529 msgstr "Запись в предметном указателе"
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21533 msgid "Index Entry"
21534 msgstr "Пункт в указателе"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21538 msgid "No Citation in Scope!"
21539 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21543 msgid "No Action Defined!"
21544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21549 msgid "Export %1$s"
21550 msgstr "Шрифт: %1$s"
21552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21554 msgid "Import %1$s"
21555 msgstr "Импортирование %1$s..."
21557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21559 msgid "Update %1$s"
21562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21565 msgstr "&Просмотреть"
21567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21576 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21581 msgid "Could not update TeX information"
21582 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21586 msgid "The script `%s' failed."
21587 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21595 msgid "Table of Contents"
21596 msgstr "Содержание"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21600 msgid "Child Documents"
21601 msgstr "Документ-потомок"
21603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21605 msgid "List of Graphics"
21606 msgstr "Список таблиц"
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21610 msgid "List of Equations"
21611 msgstr "Список листингов"
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21615 msgid "List of Footnotes"
21616 msgstr "Список рисунков"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21620 msgid "List of Listings"
21621 msgstr "Список листингов"
21623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21625 msgid "List of Indexes"
21626 msgstr "Список таблиц"
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21630 msgid "List of Marginal notes"
21631 msgstr "Список таблиц"
21633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21635 msgid "List of Notes"
21636 msgstr "Список таблиц"
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21640 msgid "List of Citations"
21641 msgstr "Список листингов"
21643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21645 msgid "Labels and References"
21646 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21650 msgid "List of Branches"
21651 msgstr "Список таблиц"
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21655 msgid "List of Changes"
21656 msgstr "Список таблиц"
21658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21661 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21662 "file through LaTeX: "
21665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21666 msgid "Keys must be unique!"
21669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21672 "The key %1$s already exists,\n"
21673 "it will be changed to %2$s."
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21685 msgid "Open Databases?"
21686 msgstr "Базы &данных"
21688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21694 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21699 msgstr "Базы &данных"
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21703 msgid "Style File:"
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21712 msgid "included in TOC"
21715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21716 msgid "Export Warning!"
21717 msgstr "Замечание экспорта!"
21719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21721 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21722 "BibTeX will be unable to find them."
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21732 msgid "simple frame"
21733 msgstr "простая рамка"
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "простая рамка"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21748 msgstr "тонкий овал"
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21752 msgid "oval, thick"
21753 msgstr "толстый овал"
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21756 msgid "drop shadow"
21759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21761 msgid "shaded background"
21762 msgstr "Затенённый фон"
21764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21765 msgid "double frame"
21766 msgstr "двойная рамка"
21768 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21770 msgid "%1$s (%2$s)"
21771 msgstr "%1$s и %2$s"
21773 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21776 msgstr "%1$s и %2$s"
21778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21790 msgstr "%1$s и %2$s"
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21797 msgid "Branch (child only): "
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21802 msgid "Branch (undefined): "
21803 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21822 msgstr "защищённый"
21824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21826 msgid "No bibliography defined!"
21827 msgstr "Ключ библиографии"
21829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21831 msgid "No citations selected!"
21832 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21834 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21835 msgid "LaTeX Command: "
21836 msgstr "Команда LaTeX: "
21838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21840 msgid "InsetCommand Error: "
21841 msgstr "Следующая команда"
21843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21845 msgid "Incompatible command name."
21846 msgstr "Следующая команда"
21848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21850 msgid "InsetCommandParams Error: "
21851 msgstr "Следующая команда"
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21855 msgid "InsetCommandParams: "
21856 msgstr "Команда вкладки: "
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21860 msgid "Unknown parameter name: "
21861 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21869 msgid "External template %1$s is not installed"
21870 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21874 msgstr "плавающий объект: "
21876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21878 msgstr "плавающий объект"
21880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21883 msgstr "плавающий объект: "
21885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21887 msgid " (sideways)"
21888 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21892 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21896 msgid "List of %1$s"
21897 msgstr "Список из %1$s"
21899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21901 msgstr "Заметка в подвал"
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21906 "Could not copy the file\n"
21908 "into the temporary directory."
21909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21918 msgid "Graphics file: %1$s"
21919 msgstr "Изображение: %1$s"
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21922 msgid "Verbatim Input"
21923 msgstr "Буквальная вставка файла"
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21926 msgid "Verbatim Input*"
21927 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21931 msgid "Recursive input"
21932 msgstr "Рекурсивный ввод"
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21943 "Included file `%1$s'\n"
21944 "has textclass `%2$s'\n"
21945 "while parent file has textclass `%3$s'."
21948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21950 msgid "Different textclasses"
21951 msgstr "Subjectclass"
21953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21956 "Included file `%1$s'\n"
21957 "uses module `%2$s'\n"
21958 "which is not used in parent file."
21961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21963 msgid "Module not found"
21964 msgstr "Модуль не найден."
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21967 msgid "Unsupported Inclusion"
21970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21972 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21978 msgid "Index sorting failed"
21979 msgstr "Преобразование неудачно"
21981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21984 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21985 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21986 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21987 "explained in the User Guide."
21990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21992 msgid "unknown type!"
21993 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21997 msgid "Unknown index type!"
21998 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22002 msgid "All indices"
22003 msgstr "Доступные метки"
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22008 msgstr "Предметный указатель"
22010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22012 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22013 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22022 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22034 msgid "Unknown buffer info"
22035 msgstr "Неизвестный пользователь"
22037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22038 msgid "Label names must be unique!"
22041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22044 "The label %1$s already exists,\n"
22045 "it will be changed to %2$s."
22048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22049 msgid "DUPLICATE: "
22052 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22053 msgid "no more lstline delimiters available"
22056 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22058 msgid "Running out of delimiters"
22059 msgstr "Вставить ограничители"
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22067 "must investigate!"
22070 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22073 msgstr "Специальный символ"
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22078 "The following characters in one of the program listings are\n"
22079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22084 msgid "A value is expected."
22085 msgstr "Ожидается числовое значение."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22093 msgid "Unbalanced braces!"
22094 msgstr "Несбалансированные скобки"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22097 msgid "Please specify true or false."
22098 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22101 msgid "Only true or false is allowed."
22102 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22105 msgid "Please specify an integer value."
22106 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22109 msgid "An integer is expected."
22110 msgstr "Ожидается целое число."
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22114 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22118 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22122 msgid "Please specify one of %1$s."
22123 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22127 msgid "Try one of %1$s."
22128 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22132 msgid "I guess you mean %1$s."
22133 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22138 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22143 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22159 "right, bottom left and top left corner."
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22163 msgid "Enter something like \\color{white}"
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22167 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22171 msgid "auto, last or a number"
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22176 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22178 "defining a listing inset)"
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22191 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22196 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22201 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22205 msgid "Parameter %1$s: "
22206 msgstr "Параметр %1$s: "
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22211 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22216 msgstr "Параметр %1$s: "
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22220 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22228 msgid "Clear Double Page"
22229 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22238 msgid "Nomenclature Symbol: "
22239 msgstr "Список обозначений"
22241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22243 msgid "Description: "
22246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22249 msgstr "Форматирование"
22251 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22252 msgid "Note[[InsetNote]]"
22255 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22258 msgstr "Открытая вкладка"
22260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22289 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22297 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22299 msgstr "Ссылка на формулу: "
22301 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22302 msgid "Page Number"
22303 msgstr "Номер страницы"
22305 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22309 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22310 msgid "Textual Page Number"
22311 msgstr "Текстовый номер страницы"
22313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22315 msgstr "ТекстСтр.:"
22317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22318 msgid "Standard+Textual Page"
22319 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22321 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22323 msgstr "Ссылка+Текст:"
22325 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22327 msgstr "Красивая ссылка"
22329 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22331 msgid "FormatRef: "
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22336 msgid "Interword Space"
22337 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22341 msgid "Protected Space"
22342 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22347 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22351 msgid "Medium Space"
22352 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22356 msgid "Thick Space"
22357 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22366 msgid "QQuad Space"
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22381 msgid "Negative Thin Space"
22382 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22386 msgid "Negative Medium Space"
22387 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22391 msgid "Negative Thick Space"
22392 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22396 msgid "Protected Horizontal Fill"
22397 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22401 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22402 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22406 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22407 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22412 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22417 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22422 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22427 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22431 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22432 msgstr "Горизонтальную линию"
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22436 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22437 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22440 msgid "Unknown TOC type"
22441 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22444 msgid "Selection size should match clipboard content."
22447 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22448 msgid "Vertical Space"
22449 msgstr "Вертикальный отступ"
22451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22453 msgstr "обтекать: "
22455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22461 msgstr "Не показывается."
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22465 msgstr "Загрузка..."
22467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22468 msgid "Converting to loadable format..."
22469 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22473 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22476 msgid "Scaling etc..."
22477 msgstr "Масштабирование и др..."
22479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22480 msgid "Ready to display"
22481 msgstr "Готов отображать"
22483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22484 msgid "No file found!"
22485 msgstr "Файл не найден!"
22487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22488 msgid "Error converting to loadable format"
22489 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22492 msgid "Error loading file into memory"
22493 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22496 msgid "Error generating the pixmap"
22497 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22501 msgstr "Нет изображения"
22503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22504 msgid "Preview loading"
22505 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22508 msgid "Preview ready"
22509 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22512 msgid "Preview failed"
22513 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22515 #: src/lengthcommon.cpp:37
22516 msgid "cc[[unit of measure]]"
22519 #: src/lengthcommon.cpp:37
22521 msgstr "пункт Дидо"
22523 #: src/lengthcommon.cpp:37
22527 #: src/lengthcommon.cpp:38
22531 #: src/lengthcommon.cpp:38
22532 msgid "mu[[unit of measure]]"
22535 #: src/lengthcommon.cpp:38
22539 #: src/lengthcommon.cpp:39
22543 #: src/lengthcommon.cpp:39
22547 #: src/lengthcommon.cpp:39
22548 msgid "Text Width %"
22549 msgstr "От ширины текста в %"
22551 #: src/lengthcommon.cpp:40
22552 msgid "Column Width %"
22553 msgstr "От ширины столбца в %"
22555 #: src/lengthcommon.cpp:40
22556 msgid "Page Width %"
22557 msgstr "От ширины страницы в %"
22559 #: src/lengthcommon.cpp:40
22560 msgid "Line Width %"
22561 msgstr "От ширины строки в %"
22563 #: src/lengthcommon.cpp:41
22564 msgid "Text Height %"
22565 msgstr "От высоты текста в %"
22567 #: src/lengthcommon.cpp:41
22568 msgid "Page Height %"
22569 msgstr "От высоты страницы в %"
22571 #: src/lyxfind.cpp:138
22572 msgid "Search error"
22573 msgstr "Ошибка поиска"
22575 #: src/lyxfind.cpp:138
22576 msgid "Search string is empty"
22577 msgstr "Искомое выражение пусто"
22579 #: src/lyxfind.cpp:330
22580 msgid "String has been replaced."
22581 msgstr "Строка была заменена."
22583 #: src/lyxfind.cpp:333
22584 msgid " strings have been replaced."
22585 msgstr " строк было заменено."
22587 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22588 msgid "Wrap search ?"
22591 #: src/lyxfind.cpp:945
22593 "End of document reached while searching forward\n"
22595 "Continue searching from beginning ?"
22598 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22603 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22608 #: src/lyxfind.cpp:1004
22610 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22612 "Continue searching from end ?"
22615 #: src/lyxfind.cpp:1043
22617 msgid "Search text is empty!"
22618 msgstr "Искомое выражение пусто"
22620 #: src/lyxfind.cpp:1059
22622 msgid "Invalid regular expression!"
22623 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22625 #: src/lyxfind.cpp:1064
22627 msgid "Match not found!"
22628 msgstr "Строка не найдена!"
22630 #: src/lyxfind.cpp:1070
22632 msgid "Match found!"
22633 msgstr "Модуль не найден."
22635 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22637 msgid " Macro: %1$s: "
22638 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22644 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22648 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22649 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22653 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22654 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22657 msgid "Only one row"
22658 msgstr "Только одну строку"
22660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22661 msgid "Only one column"
22662 msgstr "Только одну колонку"
22664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22665 msgid "No hline to delete"
22666 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22669 msgid "No vline to delete"
22670 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22674 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22675 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22689 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22694 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22699 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22702 msgid "create new math text environment ($...$)"
22703 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22706 msgid "entered math text mode (textrm)"
22707 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22710 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22714 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22718 msgid "Standard[[mathref]]"
22721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22724 msgstr "Горизонтальное"
22726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22732 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22734 #: src/output.cpp:37
22737 "Could not open the specified document\n"
22740 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22743 #: src/output_plaintext.cpp:136
22745 msgstr "Аннотация: "
22747 #: src/output_plaintext.cpp:148
22748 msgid "References: "
22751 #: src/support/debug.cpp:38
22752 msgid "No debugging message"
22753 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22755 #: src/support/debug.cpp:39
22756 msgid "General information"
22757 msgstr "Общая информация"
22759 #: src/support/debug.cpp:40
22760 msgid "Program initialisation"
22761 msgstr "Инициализация программы"
22763 #: src/support/debug.cpp:41
22764 msgid "Keyboard events handling"
22765 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22767 #: src/support/debug.cpp:42
22768 msgid "GUI handling"
22769 msgstr "Обработка GUI"
22771 #: src/support/debug.cpp:43
22772 msgid "Lyxlex grammar parser"
22773 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22775 #: src/support/debug.cpp:44
22776 msgid "Configuration files reading"
22777 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22779 #: src/support/debug.cpp:45
22780 msgid "Custom keyboard definition"
22781 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22783 #: src/support/debug.cpp:46
22784 msgid "LaTeX generation/execution"
22785 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22787 #: src/support/debug.cpp:47
22788 msgid "Math editor"
22789 msgstr "Математический редактор"
22791 #: src/support/debug.cpp:48
22792 msgid "Font handling"
22793 msgstr "Обработка шрифтов"
22795 #: src/support/debug.cpp:49
22796 msgid "Textclass files reading"
22797 msgstr "Загрузка класса документа"
22799 #: src/support/debug.cpp:50
22800 msgid "Version control"
22801 msgstr "Управление версиями"
22803 #: src/support/debug.cpp:51
22804 msgid "External control interface"
22805 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22807 #: src/support/debug.cpp:52
22808 msgid "Undo/Redo mechanism"
22811 #: src/support/debug.cpp:53
22812 msgid "User commands"
22813 msgstr "Команды пользователя"
22815 #: src/support/debug.cpp:54
22817 msgid "The LyX Lexer"
22818 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22820 #: src/support/debug.cpp:55
22821 msgid "Dependency information"
22822 msgstr "Информация о зависимостях"
22824 #: src/support/debug.cpp:56
22826 msgstr "Вкладки LyX"
22828 #: src/support/debug.cpp:57
22829 msgid "Files used by LyX"
22830 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22832 #: src/support/debug.cpp:58
22833 msgid "Workarea events"
22834 msgstr "События рабочей области"
22836 #: src/support/debug.cpp:59
22837 msgid "Insettext/tabular messages"
22838 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22840 #: src/support/debug.cpp:60
22841 msgid "Graphics conversion and loading"
22842 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22844 #: src/support/debug.cpp:61
22845 msgid "Change tracking"
22846 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22848 #: src/support/debug.cpp:62
22849 msgid "External template/inset messages"
22850 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22852 #: src/support/debug.cpp:63
22853 msgid "RowPainter profiling"
22856 #: src/support/debug.cpp:64
22858 msgid "Scrolling debugging"
22861 #: src/support/debug.cpp:65
22862 msgid "Math macros"
22863 msgstr "Математические макрокоманды"
22865 #: src/support/debug.cpp:66
22869 #: src/support/debug.cpp:67
22870 msgid "Locale/Internationalisation"
22873 #: src/support/debug.cpp:68
22875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22876 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22878 #: src/support/debug.cpp:69
22880 msgid "Developers' general debug messages"
22881 msgstr "Все отладочные сообщения"
22883 #: src/support/debug.cpp:70
22884 msgid "All debugging messages"
22885 msgstr "Все отладочные сообщения"
22887 #: src/support/debug.cpp:115
22889 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22890 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22892 #: src/support/filetools.cpp:252
22893 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22896 #: src/support/os_win32.cpp:392
22897 msgid "System file not found"
22898 msgstr "Системный файл не найден"
22900 #: src/support/os_win32.cpp:393
22902 "Unable to load shfolder.dll\n"
22905 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22906 "Установите пожалуйста."
22908 #: src/support/os_win32.cpp:398
22909 msgid "System function not found"
22910 msgstr "Системная функция не найдена"
22912 #: src/support/os_win32.cpp:399
22914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22915 "Don't know how to proceed. Sorry."
22918 #: src/support/userinfo.cpp:45
22919 msgid "Unknown user"
22920 msgstr "Неизвестный пользователь"
22922 #~ msgid "Jump to the label"
22923 #~ msgstr "Перейти к метке"
22926 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22927 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22930 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22931 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
22934 #~ msgid "Master Settings"
22935 #~ msgstr "Настройки заметки"
22937 #~ msgid "Column Width"
22938 #~ msgstr "Ширина столбца"
22940 #~ msgid "Settings"
22941 #~ msgstr "Настройки"
22943 #~ msgid "Listing settings"
22944 #~ msgstr "Настройки листинга"
22947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22948 #~ msgstr "Выделенная область"
22951 #~ msgid "Insert|n"
22952 #~ msgstr "Вставить|В"
22954 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22955 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22958 #~ msgstr "Указать длину"
22960 #~ msgid "Opened inset"
22961 #~ msgstr "Открытая вкладка"
22963 #~ msgid "Opened Box Inset"
22964 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
22967 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22968 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22971 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22973 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22974 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
22977 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22978 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22980 #~ msgid "Opened Float Inset"
22981 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
22983 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22984 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
22987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22988 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22991 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
22993 #~ msgid "Opened Note Inset"
22994 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22996 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22997 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23000 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23001 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23003 #~ msgid "Opened table"
23004 #~ msgstr "Открытая таблица"
23006 #~ msgid "Opened Text Inset"
23007 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23009 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23010 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23013 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23014 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23016 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23017 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23021 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23024 #~ msgid "Use input encod&ing"
23025 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23028 #~ msgid "Toggle Label|L"
23029 #~ msgstr "&Переключить всё"
23032 #~ msgid "Move Section down|d"
23033 #~ msgstr "Выделенная область"
23036 #~ msgid "Move Section up|u"
23037 #~ msgstr "Выделенная область"
23040 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23041 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23045 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23047 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23052 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23053 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23054 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23056 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23057 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23058 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23060 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23061 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23064 #~ msgid "LyX binary not found"
23065 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23068 #~ msgid "File not found"
23069 #~ msgstr "Модуль не найден."
23072 #~ msgid "Directory not found"
23073 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23076 #~ msgid "Accept Change|C"
23077 #~ msgstr "Принять изменение"
23080 #~ msgid "C&ommand:"
23081 #~ msgstr "&Команда:"
23083 #~ msgid "&BibTeX command:"
23084 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23087 #~ msgid "&Index command:"
23088 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23091 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23092 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23095 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23096 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23100 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23103 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23104 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23107 #~ msgid "View|V[[show]]"
23108 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23110 #~ msgid "View DVI"
23111 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23114 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23116 #~ msgid "View PostScript"
23117 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23119 #~ msgid "Update DVI"
23120 #~ msgstr "Обновить DVI"
23122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23123 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23125 #~ msgid "Update PostScript"
23126 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23128 #~ msgid "Thesaurus failure"
23129 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23135 #~ msgid "B&rowse..."
23136 #~ msgstr "&Выбрать..."
23138 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23139 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "&Рубленый:"
23146 #~ msgstr "Создать"
23148 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23149 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23152 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23154 #~ msgid "Spellchecker error"
23155 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23158 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23162 #~ "Maybe it has been killed."
23164 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23165 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23168 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23171 #~ msgid "LangHeader"
23175 #~ msgid "Language Header:"
23176 #~ msgstr "Левая шапка"
23179 #~ msgid "Language:"
23183 #~ msgid "LastLanguage"
23187 #~ msgid "Last Language:"
23191 #~ msgid "LangFooter"
23192 #~ msgstr "Подвал:"
23195 #~ msgid "Language Footer:"
23203 #~ msgid "Computer"
23207 #~ msgid "Computer:"
23211 #~ msgid "EmptySection"
23215 #~ msgid "Empty Section"
23219 #~ msgid "CloseSection"
23220 #~ msgstr "Выделенная область"
23223 #~ msgid "Close Section"
23224 #~ msgstr "Выделенная область"
23227 #~ msgid "Phantom Text"
23228 #~ msgstr "Простой текст"
23235 #~ msgid "&Postscript driver:"
23236 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23238 #~ msgid "Append Parameter"
23239 #~ msgstr "Добавить параметр"
23241 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23242 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23245 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23246 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23250 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23252 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23253 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23255 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23256 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23259 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23260 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23263 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23264 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23267 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23268 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23270 #~ msgid "&Default language:"
23271 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23273 #~ msgid "&roff command:"
23274 #~ msgstr "команда &roff:"
23276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23278 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23281 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23283 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23284 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23286 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23287 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23290 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23291 #~ "You may not have the right languages installed."
23293 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23294 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23301 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23302 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23306 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23308 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23309 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23321 #~ msgid "*.ispell"
23326 #~ msgstr "Изображение"
23330 #~ msgstr "Таблица"
23333 #~ msgid "algorithm"
23334 #~ msgstr "Алгоритм"
23338 #~ msgstr "Таблица"
23341 #~ msgid "keywords"
23342 #~ msgstr "Ключевые слова"
23344 #~ msgid "Table of Contents|a"
23345 #~ msgstr "Содержание|д"
23348 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23351 #~ msgid "Slidecontents"
23352 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23355 #~ msgid "Progress Contents"
23356 #~ msgstr "ProgressContents"
23359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23360 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23365 #~ msgid "American"
23366 #~ msgstr "Американский"
23369 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23370 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23372 #~ msgid "Austrian"
23373 #~ msgstr "Австрийский"
23376 #~ msgstr "Британский"
23378 #~ msgid "Canadian"
23379 #~ msgstr "Канадский"
23386 #~ msgid "Reference\t"
23387 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23391 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23394 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23395 #~ msgstr "Обратный адрес"
23398 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23399 #~ msgstr "Обратный адрес"
23402 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23403 #~ msgstr "Postvermerk"
23406 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23407 #~ msgstr "IhrZeichen"
23410 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23411 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23414 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23415 #~ msgstr "MeinZeichen"
23418 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23419 #~ msgstr "Unterschrift"
23425 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23426 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23428 #~ msgid "LaTeX default"
23429 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23431 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23432 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23435 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23436 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23439 #~ "Layout had to be changed from\n"
23440 #~ "%1$s to %2$s\n"
23441 #~ "because of class conversion from\n"
23444 #~ "Формат был изменён из\n"
23446 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23450 #~ msgid "Changed Layout"
23451 #~ msgstr "Стиль символов"
23454 #~ msgid "Unknown layout"
23455 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23459 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23462 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23463 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23465 #~ msgid "Display image in LyX"
23466 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23468 #~ msgid "Screen display"
23469 #~ msgstr "Цветность"
23471 #~ msgid "Monochrome"
23472 #~ msgstr "Одноцветное"
23474 #~ msgid "Grayscale"
23475 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23478 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23483 #~ msgid "&Display:"
23484 #~ msgstr "&Дисплей:"
23487 #~ msgstr "Масштаб:"
23490 #~ msgid "Scr&een Display:"
23491 #~ msgstr "Цветность"
23493 #~ msgid "Do not display"
23494 #~ msgstr "Не показывать"
23497 #~ msgid "Unknown Info: "
23498 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23501 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23502 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23505 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23506 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23509 #~ msgid "Clear group"
23510 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23513 #~ msgstr " (авто)"
23516 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23517 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23519 #~ msgid "Edit the file externally"
23520 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23522 #~ msgid "&Edit File..."
23523 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23525 #~ msgid "LyX View"
23526 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23532 #~ msgid "<- C&lear"
23533 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23536 #~ msgstr "&Применить"
23539 #~ msgstr "Оч&истить"
23541 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23542 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23545 #~ msgid "Extra embedded files:"
23546 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23549 #~ msgstr "Добавить"
23556 #~ msgstr "По середине"
23559 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23560 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23563 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23564 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23567 #~ msgid " writing embedded files."
23568 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23571 #~ msgid " could not write embedded files!"
23572 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23575 #~ msgid "Failed to extract file"
23576 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23579 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23581 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23583 #~ "Хотите перезаписать его?"
23586 #~ msgid "Copy file failure"
23587 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23590 #~ msgid "Failed to embed file"
23591 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23593 #~ msgid "Update embedded file?"
23594 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23599 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23601 #~ "Хотите перезаписать его?"
23604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23605 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23608 #~ msgid "Failed to open file"
23609 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23613 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23615 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23617 #~ "Хотите перезаписать его?"
23620 #~ msgid "Sync file failure"
23621 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23624 #~ msgid "Packing all files"
23625 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23628 #~ msgid "Failed to write file"
23629 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23632 #~ msgid "Save failure"
23633 #~ msgstr "Резервный каталог"
23635 #~ msgid "Embedded Files"
23636 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23639 #~ msgid "Embedded layout"
23640 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23643 #~ msgid "Extra embedded file"
23644 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23647 #~ msgid " (embedded)"
23648 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23651 #~ msgid "Enspace|E"
23654 #~ msgid "Document could not be read"
23655 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23659 #~ msgstr "Следующая команда"
23662 #~ msgid "Properties...|P"
23663 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23665 #~ msgid "New Line|e"
23666 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23668 #~ msgid "Line Break|B"
23669 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23671 #~ msgid "line break"
23672 #~ msgstr "разрыв строки"
23675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23676 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23679 #~ msgid "Embedded files:"
23680 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23685 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23686 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23688 #~ msgid "Swap Rows|S"
23689 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23691 #~ msgid "Swap Columns|w"
23692 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23695 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23696 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23704 #~ msgstr "Вариант"
23708 #~ msgstr "плавающий объект"
23710 #~ msgid "S&ubfigure"
23711 #~ msgstr "По&дрисунок"
23713 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23714 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23716 #~ msgid "Ca&ption:"
23717 #~ msgstr "По&дпись:"
23720 #~ msgid "Show ERT inline"
23721 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23725 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23729 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23732 #~ msgid "Framed in box"
23740 #~ msgid "Box with shaded background"
23741 #~ msgstr "затенённый фон"
23745 #~ msgstr "&Сохранить"
23748 #~ msgid "Paper Size"
23749 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23752 #~ msgid "L&ine spacing:"
23753 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23760 #~ msgid "C&opiers"
23764 #~ msgid "&File formats"
23765 #~ msgstr "Форматы файлов"
23768 #~ msgid "F&ormat:"
23769 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23772 #~ msgid "&GUI name:"
23776 #~ msgid "External Applications"
23777 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23780 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23781 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23784 #~ msgid "Save/restore window position"
23785 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23789 #~ msgstr "Перекрытие"
23791 #~ msgid "Pixmap Cache"
23792 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23794 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23795 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23803 #~ msgstr "Шрифт: "
23806 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23807 #~ msgstr "Подраздел"
23809 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23813 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23814 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23817 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23818 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23822 #~ msgstr "Определение"
23825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23830 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23833 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23834 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23837 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23845 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23850 #~ msgstr "Утверждение"
23853 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23857 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23858 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23862 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23865 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23866 #~ msgstr "Предположение"
23868 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23869 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23871 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23872 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23874 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23875 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23878 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23883 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23887 #~ msgstr "Утверждение"
23890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23891 #~ msgstr "Предположение"
23894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23895 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23898 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23899 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23902 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23906 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23907 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23910 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23911 #~ msgstr "Определение"
23914 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23918 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23919 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23923 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23926 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23927 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23931 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23935 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23938 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23939 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23942 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23943 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23946 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23951 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23954 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23958 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23962 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23963 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23967 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23970 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23971 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23974 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23975 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23979 #~ msgstr "Подраздел"
23983 #~ msgstr "Пурпурный"
23986 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23987 #~ msgstr "Хорватский"
23990 #~ msgid "Framed|F"
23994 #~ msgid "Shaded|S"
23995 #~ msgstr "Сохранить|х"
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "&Вставить"
24002 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24003 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24005 #~ msgid "Can't load document class"
24006 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24012 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24016 #~ msgid "page break"
24017 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24021 #~ "The document could not be converted\n"
24022 #~ "into the document class %1$s."
24024 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24026 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24030 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24032 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24034 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24036 #~ "Хотите перезаписать его?"
24039 #~ msgid "&Switch to document"
24040 #~ msgstr "Печатать документ"
24043 #~ msgid "Formatting document..."
24044 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24047 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24048 #~ msgstr "Разделители"
24051 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24052 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24064 #~ msgstr "Блок-абзац"
24068 #~ msgstr "Блок-абзац"
24071 #~ msgid "Doublebox"
24072 #~ msgstr "Двойной"
24075 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24076 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24078 #~ msgid "Unknown inset name: "
24079 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24081 #~ msgid "Program Listing "
24082 #~ msgstr "Листинг программы "
24088 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24089 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24092 #~ msgid "Default (outer)"
24093 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24097 #~ msgstr "&Снаружи:"
24100 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24101 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24103 #~ msgid "%1$d words in selection."
24104 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24106 #~ msgid "%1$d words in document."
24107 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24109 #~ msgid "One word in selection."
24110 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24112 #~ msgid "One word in document."
24113 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24115 #~ msgid "Count words"
24116 #~ msgstr "Количество слов"
24118 #~ msgid " error while writing embedded files."
24119 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24122 #~ msgid "External FIle Name:"
24123 #~ msgstr "Внешний объект"
24126 #~ msgid "Embed selected files"
24127 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24130 #~ msgid "Do not embed selected files"
24131 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24134 #~ msgid "Update selected file with external files"
24135 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24138 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24139 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24146 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24147 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24150 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24155 #~ msgstr "Вариант"
24158 #~ msgid "Algorithm #."
24159 #~ msgstr "Алгоритм."
24166 #~ msgid "Embedded Files|E"
24167 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24169 #~ msgid "Encoding error"
24170 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24173 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24174 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24177 #~ msgid "Manifest error"
24178 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24181 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24182 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24185 #~ msgid "All file (*.*)"
24186 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24189 #~ msgid "Select a file to embed"
24190 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"