enhance debug message.
[lyx.git] / po / hu.po
blob19e1fdc47b31e76880219f4326807070c7bcaa19
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
95 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
96 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Mégsem"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Címke:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kulcs:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib használata"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&Tovább"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Kapcsolók:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "Lista f&rissítése"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Tallózás..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "Hozzáa&dás"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Mégse"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "A BibTeX stílusa"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Stíl&us"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Tartalom:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "felhasznált hivatkozások"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "a használatlan hivatkozások"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "minden hivatkozás"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Le"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Fel"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "Adatbázi&sok"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Tör&lés"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Igazítás"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Balra"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Középre"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Jobbra"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Kitölt"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Fel"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Középre"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Le"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "Do&boz:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Függőleges"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Vízszintes"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Visszaállítás"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Alkalmaz"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "Ma&gasság:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekoráció:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Magasság értéke"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Szélesség értéke"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 msgid "None"
471 msgstr "Nincs"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Minilap"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Támogatott doboz típusok"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Elérhető változatok"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Változat kiválasztása"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
498 msgid "&New:"
499 msgstr "Ú&j:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 msgid ""
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 "active."
505 msgstr ""
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Filename &Suffix"
510 msgstr "Fájlnév"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 #, fuzzy
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 #, fuzzy
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Elérhető változatok:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(De)a&ktivál"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Új változat felvétele listára"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Szín módosítása..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
554 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "E&ltávolít"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 #, fuzzy
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 #, fuzzy
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "&Átnevezés"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 #, fuzzy
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Új változat felvétele listára"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 #, fuzzy
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "&Kiválasztott:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 #, fuzzy
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Új változat felvétele listára"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 msgid "Add A&ll"
585 msgstr ""
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Betűkészlet:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "&Méret:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "Alapérték"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "Legkisebb"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "Mégkisebb"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "Kisebb"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "Kicsi"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "Normál"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Nagy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "Nagyobb"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "Mégnagyobb"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "Óriás"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "Legnagyobb"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Egyedi jel:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "&Szint:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Változás:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Következő változás"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Menj a következő változásra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "&Következő változás"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Ezen változás elfogadása"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "Elfog&adás"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Visszautasítás"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Betűcsalád"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Család:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Betűalak"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "Ala&k:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Betűtestesség"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
756 msgid "Language"
757 msgstr "Nyelv"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 msgid "Font color"
762 msgstr "Betűszín"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "Nye&lv:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "Te&stesség:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "Szí&n:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Sose váltsa"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Betűméret"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Mindig váltsa"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "Egyé&b:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "Minde&t állítsa"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 msgid "Close"
825 msgstr "Bezár"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hivatkozás keresése"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 msgid "F&ind:"
833 msgstr "&Mit keres:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 msgid "&Go!"
845 msgstr "&Menj!"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Keresési mező:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 msgid "All Fields"
854 msgstr "Összes mező"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "Reguláris &kifejezés"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgid "Entry Types:"
862 msgstr "Bejegyzés típus:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "Minden bejegyzés típus"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Keres gépelés közben"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formátum"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerző listázása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Teljes sze&rző lista"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Szöveg &előtte:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "Szöveg &utána:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 msgid "App&ly"
923 msgstr "&Alkalmaz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "A delete gomb szintén működik"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 msgid "D&elete"
943 msgstr "&Törlés"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 msgid "&Down"
955 msgstr "&Le"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 msgid "TeX Code: "
960 msgstr "TeX kód: "
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "&Párjával együtt"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 msgid "&Size:"
972 msgstr "Mé&ret:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Határoló beszúrása"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 msgid "&Insert"
981 msgstr "&Beszúrás"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr ""
994 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
995 "beállításnak"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Megjelenítési mód"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zárt"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Nyitott"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Hibák"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Leírás:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "&Fájl"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Fájlnév"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "&Fájl:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Vázlat"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "&Sablon"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Elérhető sablonok"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX opciók"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "Op&ciók:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "Fo&rmátum:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&LyX mutassa"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Méret és elforgatás"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Elforgatás"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "A kép forgatási szöge"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "A forgatás középpontja"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "&Kiindulópont:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "S&zög:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Méretarány"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Vágás"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "B&etöltés fájlból"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "&Következő..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Basic"
1196 msgstr "Alap Latin"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whole &words"
1201 msgstr "Csak egész &szavakat"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1205 msgid "Find &Next"
1206 msgstr "&Következő..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Replace Ne&xt"
1211 msgstr "Mire &cseréli:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1216 msgid "Replace &All"
1217 msgstr "M&indet cseréli"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Find &Prev"
1222 msgstr "&Következő..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace P&rev"
1227 msgstr "M&indet cseréli"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1231 msgid "Case &sensitive"
1232 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Papír formátum"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Match..."
1242 msgstr "Képlet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Anything"
1247 msgstr "varnothing"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr ""
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Any word"
1256 msgstr "Egy szó"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Any number"
1261 msgstr "Nem szám"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Advanced"
1266 msgstr "To&vábbi beállítások"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sco&pe"
1271 msgstr "Ala&k:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Current buffer only"
1276 msgstr "Aktuális cella:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Buffer"
1281 msgstr "puffer"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1284 msgid "Current file and all included files"
1285 msgstr ""
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Document"
1290 msgstr "Dokumentumok"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Current paragraph only"
1295 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1298 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1299 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1300 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1302 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1307 msgid "Paragraph"
1308 msgstr "Bekezdés"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1311 msgid "All open buffers"
1312 msgstr ""
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Open buffers"
1317 msgstr "puffer"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Expand macros"
1322 msgstr "Képlet makrók"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 msgid "Form"
1327 msgstr "Form"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1330 msgid "Use &default placement"
1331 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1334 msgid "Advanced Placement Options"
1335 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1338 msgid "&Top of page"
1339 msgstr "Oldal &teteje"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1342 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1343 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1346 msgid "Here de&finitely"
1347 msgstr "Feltét&lenül itt"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1350 msgid "&Here if possible"
1351 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1354 msgid "&Page of floats"
1355 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1358 msgid "&Bottom of page"
1359 msgstr "Ol&dal alja"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1362 msgid "&Span columns"
1363 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1366 msgid "&Rotate sideways"
1367 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 msgid "FontUi"
1371 msgstr "FontUi"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr ""
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr ""
1392 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1393 "használ"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1396 msgid "C&JK:"
1397 msgstr "C&JK:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1400 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1401 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1404 msgid "Sc&ale (%):"
1405 msgstr "Mére&tarány (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "Írógé&p:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgid "S&cale (%):"
1421 msgstr "&Méretarány (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "Sa&ns Serif:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1436 msgid "&Roman:"
1437 msgstr "&Roman:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Alap mé&ret:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1452 msgid "&Graphics"
1453 msgstr "&Grafika"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1456 msgid "Select an image file"
1457 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1460 msgid "Output Size"
1461 msgstr "Kimenet mérete"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1464 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1465 msgstr ""
1466 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1469 msgid "Set &height:"
1470 msgstr "M&agasság megadása:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1473 msgid "&Scale Graphics (%):"
1474 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1477 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1478 msgstr ""
1479 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1482 msgid "Set &width:"
1483 msgstr "&Szélesség megadása:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1486 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1487 msgstr ""
1488 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1491 msgid "Rotate Graphics"
1492 msgstr "Grafika elforgatása"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1495 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1496 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1499 msgid "Ro&tate after scaling"
1500 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1503 msgid "Or&igin:"
1504 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "A&ngle (Degrees):"
1508 msgstr "S&zög (fokban):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "File name of image"
1513 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1516 msgid "&Clipping"
1517 msgstr "Vágá&s"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1521 msgid "y:"
1522 msgstr "y:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1526 msgid "x:"
1527 msgstr "x:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1531 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1534 msgid "Don't un&zip on export"
1535 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1539 msgid "Additional LaTeX options"
1540 msgstr "További LaTeX opciók"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1543 msgid "LaTeX &options:"
1544 msgstr "LaTeX &opciók:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1547 msgid ""
1548 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1549 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1550 msgstr ""
1551 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1552 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1555 msgid "Sho&w in LyX"
1556 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Graphics Group"
1565 msgstr "Grafika"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1568 msgid "A&ssigned to group:"
1569 msgstr ""
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1572 msgid "Click to define a new graphics group."
1573 msgstr ""
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1576 msgid "O&pen new group..."
1577 msgstr ""
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1580 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1581 msgstr ""
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1584 msgid "Draft mode"
1585 msgstr "Vázlat mód"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1588 msgid "&Draft mode"
1589 msgstr "Vázlat &mód"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1592 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1593 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1596 msgid "..............."
1597 msgstr "..............."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1600 msgid "________"
1601 msgstr "________"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1604 msgid "<-----------"
1605 msgstr "<-----------"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1608 msgid "----------->"
1609 msgstr "----------->"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1612 msgid "\\-----v-----/"
1613 msgstr "\\-----v-----/"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1616 msgid "/-----^-----\\"
1617 msgstr "/-----^-----\\"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1620 msgid "&Spacing:"
1621 msgstr "&Mérete:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1624 msgid "Supported spacing types"
1625 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1628 msgid "&Value:"
1629 msgstr "É&rték:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1632 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1633 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Fill Pattern:"
1638 msgstr "&Fájl:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1641 msgid "&Protect:"
1642 msgstr "&Védett:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1646 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1647 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1655 msgid "Link type"
1656 msgstr "Link típus"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1663 msgid "&Web"
1664 msgstr "&Web"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1671 msgid "&Email"
1672 msgstr "&Email"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "&Fájl"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1687 msgid "URL"
1688 msgstr "URL"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Target:"
1698 msgstr "Mégnagyobb:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1702 msgid "&Name:"
1703 msgstr "&Név:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1706 msgid "Listing Parameters"
1707 msgstr "Lista paraméterei"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1713 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1718 msgid "&Bypass validation"
1719 msgstr "&Validáció átlépése"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1722 msgid "C&aption:"
1723 msgstr "F&elirat:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1726 msgid "La&bel:"
1727 msgstr "&Címke:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1730 msgid "Mo&re parameters"
1731 msgstr "&További paraméterek"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1734 msgid "Underline spaces in generated output"
1735 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1738 msgid "&Mark spaces in output"
1739 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1742 msgid "Show LaTeX preview"
1743 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1746 msgid "&Show preview"
1747 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1750 msgid "File name to include"
1751 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1754 msgid "&Include Type:"
1755 msgstr "&Csatolás módja:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1758 msgid "Include"
1759 msgstr "Include"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1762 msgid "Input"
1763 msgstr "Input"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 msgid "Verbatim"
1767 msgstr "Verbatim"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1771 msgid "Program Listing"
1772 msgstr "Programlista"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1775 msgid "Edit the file"
1776 msgstr "Fájl szerkesztése"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1779 msgid "&Edit"
1780 msgstr "Sz&erkesztés"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1783 #, fuzzy
1784 msgid "A&vailable indices:"
1785 msgstr "&Elérhető változatok:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1788 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1789 msgstr ""
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1792 msgid ""
1793 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1794 msgstr ""
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Index generation"
1801 msgstr "Behúzá&s"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1804 msgid "Define program options of the selected processor."
1805 msgstr ""
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1808 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1809 msgstr ""
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Use multiple indexes"
1814 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1817 msgid ""
1818 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1819 msgstr ""
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "A&vailable Indexes:"
1824 msgstr "&Elérhető változatok:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1827 #, fuzzy
1828 msgid "1"
1829 msgstr "10"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remove the selected index"
1834 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Rename the selected index"
1839 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1842 #, fuzzy
1843 msgid "R&ename..."
1844 msgstr "&Átnevezés"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Define or change button color"
1849 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Információ típus:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Információ néve:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "Ú&j:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentumosztály"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Helyi formátum..."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Osztály beállítások"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1881 msgid ""
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1883 "select/deselect."
1884 msgstr ""
1885 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1886 "törléshez."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "Elő&redefiniált:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1897 msgid "Cust&om:"
1898 msgstr "&Egyéb:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Graphics driver:"
1903 msgstr "&Grafika"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1914 msgid "&Master:"
1915 msgstr "&Fődokumentum:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1922 msgid "Suppress default date on front page"
1923 msgstr ""
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1926 msgid "Encoding"
1927 msgstr "Kódolás"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1930 msgid "Language &Default"
1931 msgstr "&Nyelv alapérték"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1934 msgid "&Other:"
1935 msgstr "&Egyéb:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1938 msgid "&Quote Style:"
1939 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Input here the listings parameters"
1944 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Visszajelzés ablak"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1952 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1953 msgid "Listing"
1954 msgstr "Lista"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1957 msgid "&Main Settings"
1958 msgstr "&Fő beállítások"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1961 msgid "Placement"
1962 msgstr "Elhelyezés"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1965 msgid "Check for inline listings"
1966 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1969 msgid "&Inline listing"
1970 msgstr "Beszúrt l&ista"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1973 msgid "Check for floating listings"
1974 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1977 msgid "&Float"
1978 msgstr "Ú&sztatás"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1981 msgid "&Placement:"
1982 msgstr "Elhelye&zés:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1985 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1986 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1989 msgid "Line numbering"
1990 msgstr "Sorszámozás"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1993 msgid "&Side:"
1994 msgstr "Ol&dal:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1997 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1998 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2001 msgid "S&tep:"
2002 msgstr "Lé&pés:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2005 msgid "Difference between two numbered lines"
2006 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2009 msgid "Font si&ze:"
2010 msgstr "Betű&méret:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2013 msgid "Choose the font size for line numbers"
2014 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2018 msgid "Style"
2019 msgstr "Stílus"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2022 msgid "F&ont size:"
2023 msgstr "Be&tűméret:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2026 msgid "The content's base font size"
2027 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2030 msgid "Font Famil&y:"
2031 msgstr "&Betűcsalád:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2034 msgid "The content's base font style"
2035 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2038 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2039 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2042 msgid "&Break long lines"
2043 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2046 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2047 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2050 msgid "S&pace as symbol"
2051 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2054 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2055 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2058 msgid "Space i&n string as symbol"
2059 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2062 msgid "Tab&ulator size:"
2063 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2066 msgid "Use extended character table"
2067 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2070 msgid "&Extended character table"
2071 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2074 msgid "Lan&guage:"
2075 msgstr "&Nyelv:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2078 msgid "Select the programming language"
2079 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2082 msgid "&Dialect:"
2083 msgstr "&Dialektus:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2086 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2087 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2090 msgid "Range"
2091 msgstr "Tartomány"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2094 msgid "Fi&rst line:"
2095 msgstr "&Első sor:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2098 msgid "The first line to be printed"
2099 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2102 msgid "&Last line:"
2103 msgstr "&Utolsó sor:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2106 msgid "The last line to be printed"
2107 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2110 msgid "Ad&vanced"
2111 msgstr "To&vábbi beállítások"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2114 msgid "More Parameters"
2115 msgstr "További paraméterek"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2118 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2119 msgstr ""
2120 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2123 msgid "&Find:"
2124 msgstr "&Mit keres:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2127 msgid "Jump to the next error message."
2128 msgstr ""
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Next &Error"
2133 msgstr "Olvasási hiba"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2136 msgid "Jump to the next warning message."
2137 msgstr ""
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Next &Warning"
2142 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2145 msgid "Copy to Clip&board"
2146 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2149 msgid "Update the display"
2150 msgstr "Képernyő frissítése"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2154 msgid "&Update"
2155 msgstr "&Frissítés"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2158 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2159 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2162 msgid "&Default Margins"
2163 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2166 msgid "&Top:"
2167 msgstr "&Felső:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2170 msgid "&Bottom:"
2171 msgstr "A&lsó:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2174 msgid "&Inner:"
2175 msgstr "&Belső:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2178 msgid "O&uter:"
2179 msgstr "&Külső:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2182 msgid "Head &sep:"
2183 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2186 msgid "Head &height:"
2187 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2190 msgid "&Foot skip:"
2191 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2194 msgid "&Column Sep:"
2195 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2201 msgid "Number of rows"
2202 msgstr "Sorok száma"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2206 msgid "&Rows:"
2207 msgstr "So&rok:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2213 msgid "Number of columns"
2214 msgstr "Oszlopok száma"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2218 msgid "&Columns:"
2219 msgstr "Osz&lopok:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2223 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2226 msgid "Vertical alignment"
2227 msgstr "Függőleges igazítás"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2230 msgid "&Vertical:"
2231 msgstr "&Függőleges:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2234 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2235 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2238 msgid "&Horizontal:"
2239 msgstr "&Vízszintes:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Decoration"
2244 msgstr "&Dekoráció:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2247 msgid "&Type:"
2248 msgstr "&Típus:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2251 msgid "decoration type / matrix border"
2252 msgstr ""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2255 msgid "[x]"
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2259 msgid "(x)"
2260 msgstr ""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2263 msgid "{x}"
2264 msgstr ""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2267 msgid "|x|"
2268 msgstr ""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2271 msgid "||x||"
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2275 msgid "&Use AMS math package automatically"
2276 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2279 msgid "Use AMS &math package"
2280 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2283 msgid "Use esint package &automatically"
2284 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2287 msgid "Use &esint package"
2288 msgstr "Esint &csomag használata"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2291 msgid "A&vailable:"
2292 msgstr "&Elérhető:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2297 msgid "A&dd"
2298 msgstr "&Hozzáadás"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2301 msgid "De&lete"
2302 msgstr "Tör&lés"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2305 msgid "S&elected:"
2306 msgstr "&Kiválasztott:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2309 msgid "Sort &as:"
2310 msgstr "&Rendezés:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Leírás:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2317 msgid "&Symbol:"
2318 msgstr "&Szimbólum:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2321 msgid "Type"
2322 msgstr "Típus"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2325 msgid "LyX internal only"
2326 msgstr "LyX csak belső"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2329 msgid "LyX &Note"
2330 msgstr "LyX &megjegyzés"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2333 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2334 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2337 msgid "&Comment"
2338 msgstr "M&egjegyzés"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2341 msgid "Print as grey text"
2342 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2345 msgid "&Greyed out"
2346 msgstr "&Kiszürkített"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2349 msgid "&List in Table of Contents"
2350 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2353 msgid "&Numbering"
2354 msgstr "&Számozás"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Output Format"
2359 msgstr "A kimenet üres"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2368 #, fuzzy
2369 msgid "De&fault Output Format:"
2370 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2373 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2374 msgstr ""
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Use &XeTeX"
2379 msgstr "&Babel használata"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "Á&ltalános"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2394 "környezetekben"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Fejléc információ"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Cím:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "&Szerző:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "&Tárgy:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "&Kulcsszó:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgid "H&yperlinks"
2430 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "&Színes linkek"
2448 # ??
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Bibliographical backreferences"
2452 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2455 #, fuzzy
2456 msgid "B&ackreferences:"
2457 msgstr "Beállítások"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2460 msgid "&Bookmarks"
2461 msgstr "&Könyvjelzők"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2464 msgid "G&enerate Bookmarks"
2465 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2468 msgid "&Numbered bookmarks"
2469 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2472 msgid "Number of levels"
2473 msgstr "Szintek száma"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2476 msgid "&Open bookmarks"
2477 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2480 msgid "Additional o&ptions"
2481 msgstr "&További opciók"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2484 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2485 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2488 msgid "Paper Format"
2489 msgstr "Papír formátum"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2494 msgid "&Format:"
2495 msgstr "Formá&tum:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2500 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2503 msgid "&Orientation:"
2504 msgstr "&Elrendezés:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2507 msgid "&Portrait"
2508 msgstr "Á&lló"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2511 msgid "&Landscape"
2512 msgstr "&Fekvő"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2516 msgid "Page Layout"
2517 msgstr "Oldal formátum"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2520 msgid "Headings &style:"
2521 msgstr "Cím &stílus:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2524 msgid "Style used for the page header and footer"
2525 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2529 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2532 msgid "&Two-sided document"
2533 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Background Color:"
2538 msgstr "háttér"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&Change..."
2543 msgstr "Változás:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2546 msgid "Revert the color to the default"
2547 msgstr ""
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2550 #, fuzzy
2551 msgid "R&eset"
2552 msgstr "Alapértékre állít"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2555 msgid "I&mmediate Apply"
2556 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2559 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2560 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2563 msgid "Paragraph's &Default"
2564 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2567 msgid "Ri&ght"
2568 msgstr "&Jobbra"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2571 msgid "C&enter"
2572 msgstr "&Középre"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2575 msgid "&Left"
2576 msgstr "Bal&ra"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2579 msgid "&Justified"
2580 msgstr "&Sorkizárt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2583 msgid "&Indent Paragraph"
2584 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2587 msgid "Label Width"
2588 msgstr "Címke szélesség"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2592 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2593 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "Sor&köz"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2605 msgid "Single"
2606 msgstr "Egyszeres"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2609 msgid "1.5"
2610 msgstr "Másfélszeres"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2614 msgid "Double"
2615 msgstr "Kétszeres"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2626 msgid "Custom"
2627 msgstr "Egyéb"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2631 msgstr ""
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Phantom"
2636 msgstr "phantom"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2641 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Horiz. Phantom"
2646 msgstr "phantom"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Vertical space of the phantom content"
2651 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Vert. Phantom"
2656 msgstr "phantom"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "A&lter..."
2661 msgstr "&Módosítása..."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2664 msgid "In Math"
2665 msgstr "Képletben"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2668 msgid ""
2669 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2670 "delay."
2671 msgstr ""
2672 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2673 "késleltetés után."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2676 msgid "Automatic in&line completion"
2677 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2680 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2681 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2684 msgid "Automatic p&opup"
2685 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Autoco&rrection"
2690 msgstr "Automatikus &kezdés"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2693 msgid "In Text"
2694 msgstr "Szövegben"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2697 msgid ""
2698 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2699 "delay."
2700 msgstr ""
2701 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2702 "késleltetés után."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2705 msgid "Automatic &inline completion"
2706 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2710 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2713 msgid "Automatic &popup"
2714 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2717 msgid ""
2718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2719 "mode."
2720 msgstr ""
2721 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2722 "kiegészítés elérhető."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2725 msgid "Cursor i&ndicator"
2726 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2729 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2730 msgid "General"
2731 msgstr "Általános"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2734 msgid ""
2735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2736 "if it is available."
2737 msgstr ""
2738 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2739 "elérhető."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2742 msgid "s inline completion dela&y"
2743 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2746 msgid ""
2747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2748 "if it is available."
2749 msgstr ""
2750 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2751 "az elérhető."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2754 msgid "s popup d&elay"
2755 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2758 msgid ""
2759 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2760 "It will be shown right away."
2761 msgstr ""
2762 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2763 "azonnal jelenjen meg."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2766 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2767 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2770 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2771 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2774 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2775 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2778 msgid "C&onverter:"
2779 msgstr "Átala&kító:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2782 msgid "E&xtra flag:"
2783 msgstr "E&xtra paraméter:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2786 msgid "&From format:"
2787 msgstr "Formá&tumról:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2790 msgid "&To format:"
2791 msgstr "&Formátumra:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2795 msgid "&Modify"
2796 msgstr "&Módosít"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2801 msgid "Remo&ve"
2802 msgstr "E&ltávolít"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2805 msgid "Converter Defi&nitions"
2806 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2809 msgid "Converter File Cache"
2810 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2813 msgid "&Enabled"
2814 msgstr "&Engedélyezve"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2819 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2822 msgid "&Date format:"
2823 msgstr "&Dátumforma:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2826 msgid "Date format for strftime output"
2827 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2830 msgid "Display &Graphics"
2831 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2834 msgid "Instant &Preview:"
2835 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2839 msgid "Off"
2840 msgstr "Ki"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2843 msgid "No math"
2844 msgstr "Nincs képlet"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2847 msgid "On"
2848 msgstr "Be"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2851 msgid "Editing"
2852 msgstr "Szerkesztés"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2857 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Scroll &below end of document"
2862 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2865 msgid "Sort &environments alphabetically"
2866 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2869 msgid "&Group environments by their category"
2870 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2873 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2874 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2877 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2878 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2881 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2882 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2885 msgid "Fullscreen"
2886 msgstr "Teljes-képernyő"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2889 msgid "&Limit text width"
2890 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Screen used (&pixels):"
2895 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Hide &menubar"
2900 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Hide &tabbar"
2905 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2908 msgid "Hide scr&ollbar"
2909 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2912 msgid "&Hide toolbars"
2913 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2918 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Default Format"
2923 msgstr "Dátumforma"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2926 msgid "&New..."
2927 msgstr "Ú&j..."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Re&move"
2932 msgstr "E&ltávolít"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2935 msgid "S&hort Name:"
2936 msgstr "&Rövid név:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Vector &graphics format"
2941 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2944 msgid "&Document format"
2945 msgstr "&Dokumentum formátum"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2948 msgid "&Viewer:"
2949 msgstr "Megjele&nítő:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2952 msgid "Ed&itor:"
2953 msgstr "Sz&erkesztő:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Shortc&ut:"
2958 msgstr "&Rövidítés:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2961 msgid "E&xtension:"
2962 msgstr "&Kiterjesztés:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2965 msgid "Co&pier:"
2966 msgstr "Más&oló:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2969 msgid "&E-mail:"
2970 msgstr "&E-mail:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2973 msgid "Your name"
2974 msgstr "Az Ön neve"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2977 msgid "Your E-mail address"
2978 msgstr "Az ön E-mail címe"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2981 msgid "Keyboard"
2982 msgstr "Billentyűzet"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2985 msgid "Use &keyboard map"
2986 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2989 msgid "&First:"
2990 msgstr "&Első:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2994 msgid "Br&owse..."
2995 msgstr "Ta&llózás..."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2998 msgid "S&econd:"
2999 msgstr "&Második:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3002 msgid "Mouse"
3003 msgstr "Egér"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3006 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3007 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3010 msgid ""
3011 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3012 "speed it up, low values slow it down."
3013 msgstr ""
3014 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3015 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3018 #, fuzzy
3019 msgid "User &interface language:"
3020 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3023 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3024 msgstr ""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3027 msgid "Language pac&kage:"
3028 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3031 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3032 msgstr ""
3033 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Kez&dő parancs:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Záró paran&cs:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Use babel"
3058 msgstr "&Babel használata"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3061 msgid ""
3062 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3063 "the language package)"
3064 msgstr ""
3065 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3066 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3069 msgid "&Global"
3070 msgstr "&Globális nyelv"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3073 msgid ""
3074 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3075 "switch command"
3076 msgstr ""
3077 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3078 "explicit van indítva"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3081 msgid "Auto &begin"
3082 msgstr "Automatikus &kezdés"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3085 msgid ""
3086 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3087 "switch command"
3088 msgstr ""
3089 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3090 "explicit van zárva"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3093 msgid "Auto &end"
3094 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3097 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3098 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3101 msgid "Mark &foreign languages"
3102 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3105 msgid "Right-to-left language support"
3106 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3109 msgid ""
3110 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3111 msgstr ""
3112 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Enable RTL su&pport"
3117 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3120 msgid "Cursor movement:"
3121 msgstr "Kurzor mozgás:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3124 msgid "&Logical"
3125 msgstr "&LogIkai"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3128 msgid "&Visual"
3129 msgstr ""
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3132 msgid "Te&X encoding:"
3133 msgstr "Te&X kódolás:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3136 msgid "Default paper si&ze:"
3137 msgstr "Alap &papírméret:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3141 msgid "US letter"
3142 msgstr "US letter"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3146 msgid "US legal"
3147 msgstr "US legal"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3151 msgid "US executive"
3152 msgstr "US executive"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3156 msgid "A3"
3157 msgstr "A3"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3161 msgid "A4"
3162 msgstr "A4"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3166 msgid "A5"
3167 msgstr "A5"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3171 msgid "B5"
3172 msgstr "B5"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3176 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3180 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3183 msgid "BibTeX command and options"
3184 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3188 msgid "Processor for &Japanese:"
3189 msgstr ""
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3194 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3197 msgid "Pr&ocessor:"
3198 msgstr ""
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Op&tions:"
3204 msgstr "&Kapcsolók:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3207 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3208 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3213 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3216 msgid "&Nomenclature command:"
3217 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3220 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3221 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3224 msgid "Chec&kTeX command:"
3225 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3228 msgid "CheckTeX start options and flags"
3229 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3232 msgid ""
3233 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3234 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3235 "rather than the Cygwin teTeX."
3236 msgstr ""
3237 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3238 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3239 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3242 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3243 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3246 msgid "Set class options to default on class change"
3247 msgstr ""
3248 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3251 #, fuzzy
3252 msgid "R&eset class options when document class changes"
3253 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3256 msgid "&PATH prefix:"
3257 msgstr "&PATH prefix:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3267 msgid "Browse..."
3268 msgstr "Tallózás..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3271 #, fuzzy
3272 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3273 msgstr "Tézaurusz hiba"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3276 msgid "&Temporary directory:"
3277 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3280 msgid "Ly&XServer pipe:"
3281 msgstr "Ly&XServer cső:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3284 msgid "&Backup directory:"
3285 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3288 msgid "&Example files:"
3289 msgstr "&Példa fájlok:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3292 msgid "&Document templates:"
3293 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3296 msgid "&Working directory:"
3297 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Hunspell dictionaries:"
3302 msgstr "Tézaurusz hiba"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3305 msgid ""
3306 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3307 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3308 "paragraphs are separated by a blank line."
3309 msgstr ""
3310 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3311 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3312 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3315 msgid "Output &line length:"
3316 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3319 msgid "Printer Command Options"
3320 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3323 msgid "Extension to be used when printing to file."
3324 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3327 msgid "File ex&tension:"
3328 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3331 msgid "Option used to print to a file."
3332 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3335 msgid "Print to &file:"
3336 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3339 msgid "Option used to print to non-default printer."
3340 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set &printer:"
3345 msgstr "Nyomtató&ra:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3348 msgid "Option used with spool command to set printer."
3349 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Spool &printer:"
3354 msgstr "Spool ny&omtató:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3357 msgid ""
3358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3359 "to print."
3360 msgstr ""
3361 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3362 "használja azt a nyomtatáshoz."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "V&isszafelé:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3378 msgid "Lan&dscape:"
3379 msgstr "&Fekvő:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3395 msgid "Co&llated:"
3396 msgstr "&Leválogatva:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "Ol&daltartomány:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3407 msgid "&Odd pages:"
3408 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "Páros oldala&k:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Papírtíp&us:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Papír&méret:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3424 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3427 msgid "E&xtra options:"
3428 msgstr "&Extra opciók:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3431 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3432 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3435 msgid ""
3436 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3437 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3438 "printers."
3439 msgstr ""
3440 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3441 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3442 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Adapt &output to printer"
3447 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3450 msgid "Name of the default printer"
3451 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3454 msgid "Default &printer:"
3455 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3458 msgid "Printer co&mmand:"
3459 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Sans Seri&f:"
3464 msgstr "Sa&ns Serif:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3467 msgid "T&ypewriter:"
3468 msgstr "Írógé&p:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3471 #, fuzzy
3472 msgid "R&oman:"
3473 msgstr "&Roman:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3476 msgid "Screen &DPI:"
3477 msgstr "Képernyő &DPI:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3480 msgid "&Zoom %:"
3481 msgstr "Nagyí&tás %:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3484 msgid "Font Sizes"
3485 msgstr "Betűméretek"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Large:"
3490 msgstr "Nagy:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Larger:"
3495 msgstr "Nagyobb:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Largest:"
3500 msgstr "Mégnagyobb:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Huge:"
3505 msgstr "Óriás:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Hugest:"
3510 msgstr "Legnagyobb:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3513 #, fuzzy
3514 msgid "S&mallest:"
3515 msgstr "Mégkisebb:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&maller:"
3520 msgstr "Kisebb:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3523 #, fuzzy
3524 msgid "S&mall:"
3525 msgstr "Kicsi:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Normal:"
3530 msgstr "Normál:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Tiny:"
3535 msgstr "Legkisebb:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3538 msgid ""
3539 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3540 "of fonts"
3541 msgstr ""
3542 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3543 "betűk minőségét"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3548 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3551 msgid "&Bind file:"
3552 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3555 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3556 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3559 msgid "Al&ternative language:"
3560 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3563 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3564 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Escape characters:"
3569 msgstr "&Parancskarakterek:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3572 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3573 msgstr ""
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3576 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3577 msgstr ""
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3580 msgid "S&pellcheck continuously"
3581 msgstr ""
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3586 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3589 msgid "Accept compound &words"
3590 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Spellchecker engine:"
3595 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3598 msgid "Session"
3599 msgstr "Menet"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3604 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3609 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Restore cursor &positions"
3614 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Load opened files from last session"
3619 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Clear all session &information"
3624 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3627 msgid "Documents"
3628 msgstr "Dokumentumok"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3631 msgid "&Maximum last files:"
3632 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3635 msgid "minutes"
3636 msgstr "percben"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Backup documents, every"
3641 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Open documents in tabs"
3646 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3649 msgid "Automatic help"
3650 msgstr "Automatikus súgó"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3653 msgid ""
3654 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3655 "the main work area of an edited document"
3656 msgstr ""
3657 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3658 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3663 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3666 msgid "Bro&wse..."
3667 msgstr "Talló&zás..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3670 msgid "&User interface file:"
3671 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3675 msgid "&Save"
3676 msgstr "Menté&s"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3680 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3681 msgstr ""
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&List Indendation:"
3686 msgstr "Behúzá&s"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Custom &Width:"
3691 msgstr "Oszlopszélesség"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3694 msgid ""
3695 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3696 "Custom&quot;."
3697 msgstr ""
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3700 msgid "Pages"
3701 msgstr "Oldalak"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3704 msgid "Page number to print from"
3705 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3709 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3712 msgid "Page number to print to"
3713 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3716 msgid "Print all pages"
3717 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3720 msgid "Fro&m"
3721 msgstr "&Kezdő"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3724 msgid "&All"
3725 msgstr "&Mind"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3728 msgid "Print &odd-numbered pages"
3729 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3732 msgid "Print &even-numbered pages"
3733 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3736 msgid "Print in reverse order"
3737 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3740 msgid "Re&verse order"
3741 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3744 msgid "Copie&s"
3745 msgstr "&Példányok"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3748 msgid "Number of copies"
3749 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3752 msgid "Collate copies"
3753 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3756 msgid "&Collate"
3757 msgstr "L&eválogatás"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3760 msgid "&Print"
3761 msgstr "&Nyomtatás"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3764 msgid "Print Destination"
3765 msgstr "Használandó nyomtató"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3768 msgid "Send output to the printer"
3769 msgstr "Nyomtatót használva"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3772 msgid "P&rinter:"
3773 msgstr "Nyomtató&ra:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3776 msgid "Send output to the given printer"
3777 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3780 msgid "Send output to a file"
3781 msgstr "Fájlba nyomtat"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3784 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3785 msgstr ""
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Subindex"
3790 msgstr "Ol&dal:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3793 #, fuzzy
3794 msgid "A&vailable indexes:"
3795 msgstr "&Elérhető változatok:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3800 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3803 msgid "La&bels in:"
3804 msgstr "Cí&mkék itt:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3807 msgid ""
3808 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3809 "sensitive option is checked)"
3810 msgstr ""
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3813 msgid "&Sort"
3814 msgstr "&Rendezés"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3819 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Cas&e-sensitive"
3824 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3827 msgid "Update the label list"
3828 msgstr "Címlista frissítése"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3831 msgid "&Go to Label"
3832 msgstr "Címkére &ugrás"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3835 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3836 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3839 msgid "<reference>"
3840 msgstr "<hivatkozás>"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3843 msgid "(<reference>)"
3844 msgstr "(<hivatkozás>)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3847 msgid "<page>"
3848 msgstr "<oldal>"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3851 msgid "on page <page>"
3852 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3855 msgid "<reference> on page <page>"
3856 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3859 msgid "Formatted reference"
3860 msgstr "Formázott hivatkozás"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3863 msgid "Replace &with:"
3864 msgstr "Mire &cseréli:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3867 msgid "Match whole words onl&y"
3868 msgstr "Csak egész &szavakat"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3873 msgid "&Replace"
3874 msgstr "Cse&rél"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3877 msgid "Search &backwards"
3878 msgstr "&Visszafelé keres"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3881 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3882 msgstr ""
3883 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3886 msgid "&Export formats:"
3887 msgstr "&Export formátumok:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3890 msgid "&Command:"
3891 msgstr "Paran&cs:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3894 msgid "Edit shortcut"
3895 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3898 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3899 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3902 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3903 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3906 msgid "&Delete Key"
3907 msgstr "&Billentyű törlése"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3910 msgid "Clear current shortcut"
3911 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3915 msgid "C&lear"
3916 msgstr "Tör&lés"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3919 msgid "&Shortcut:"
3920 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3923 msgid "&Function:"
3924 msgstr "&Funkció:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3927 msgid ""
3928 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3929 "the 'Clear' button"
3930 msgstr ""
3931 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3932 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3935 #, fuzzy
3936 msgid "DockWidget"
3937 msgstr "Szélesség"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3940 msgid "Unknown word:"
3941 msgstr "Ismeretlen szó:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3944 msgid "Current word"
3945 msgstr "Aktuális szó"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3950 msgid "Replace word with current choice"
3951 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Find Next"
3956 msgstr "&Következő..."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3959 msgid "Replacement:"
3960 msgstr "Kicserélés:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3963 msgid "Replace with selected word"
3964 msgstr "Választott szóra cserél"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3967 msgid "Suggestions:"
3968 msgstr "Javaslatok:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3971 msgid "Ignore this word"
3972 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3975 msgid "&Ignore"
3976 msgstr "&Mellőz"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3979 msgid "Ignore this word throughout this session"
3980 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3983 msgid "I&gnore All"
3984 msgstr "Mellőzze m&indet"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3987 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3988 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3991 msgid ""
3992 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3993 "full range."
3994 msgstr ""
3995 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3996 "at az összeshez."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3999 msgid "Ca&tegory:"
4000 msgstr "&Kategória:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4003 msgid "Select this to display all available characters at once"
4004 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4007 msgid "&Display all"
4008 msgstr "&Összes megjelenítése"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4011 msgid "Current cell:"
4012 msgstr "Aktuális cella:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4015 msgid "Current row position"
4016 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4019 msgid "Current column position"
4020 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4023 msgid "&Table Settings"
4024 msgstr "Táblázat &beállításai"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Column settings"
4029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4032 msgid "&Horizontal alignment:"
4033 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4036 msgid "Horizontal alignment in column"
4037 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4041 msgid "Justified"
4042 msgstr "Sorkizárt"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4045 msgid "Fixed width of the column"
4046 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4049 msgid "&Vertical alignment in row:"
4050 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4056 "the row."
4057 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4060 msgid "Merge cells"
4061 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4064 msgid "&Multicolumn"
4065 msgstr "&Egyesítés"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Cell setting"
4070 msgstr "Beállítások"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4073 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4074 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4077 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4078 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Table-wide settings"
4083 msgstr "Táblázat beállításai"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Verti&cal alignment:"
4088 msgstr "Függőleges igazítás"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Vertical alignment of the table"
4093 msgstr "Függőleges igazítás"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4096 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4097 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4100 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4101 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4104 msgid "LaTe&X argument:"
4105 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4108 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4109 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4112 msgid "&Borders"
4113 msgstr "Szegélye&k"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4116 msgid "Set Borders"
4117 msgstr "Szegélyek beállítása"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4120 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4121 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4124 msgid "All Borders"
4125 msgstr "Minden szegély"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4128 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4129 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4132 msgid "&Set"
4133 msgstr "&Mind be"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4136 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4137 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4140 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4141 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4144 msgid "Fo&rmal"
4145 msgstr "&Formális"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4148 msgid "Use default (grid-like) border style"
4149 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4152 msgid "De&fault"
4153 msgstr "Alapé&rték"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4156 msgid "Additional Space"
4157 msgstr "További üres hely"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4160 msgid "T&op of row:"
4161 msgstr "&Sor teteje:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4164 msgid "Botto&m of row:"
4165 msgstr "S&or alja:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4168 msgid "Bet&ween rows:"
4169 msgstr "Sorok &között:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4172 msgid "&Longtable"
4173 msgstr "N&agy táblázat"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4176 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4177 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4180 msgid "&Use long table"
4181 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Row settings"
4186 msgstr "Doboz beállítások"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4189 msgid "Status"
4190 msgstr "Státusz"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4193 msgid "Border above"
4194 msgstr "Szegély fent"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4197 msgid "Border below"
4198 msgstr "Szegély lent"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4201 msgid "Contents"
4202 msgstr "Tartalom"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4205 msgid "Header:"
4206 msgstr "Fejléc:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4209 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4210 msgstr ""
4211 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4212 "elsőn)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4220 msgid "on"
4221 msgstr "be"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4231 msgid "double"
4232 msgstr "kétszeres"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4235 msgid "First header:"
4236 msgstr "Első fejléc:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4239 msgid "This row is the header of the first page"
4240 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4243 msgid "Don't output the first header"
4244 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4248 msgid "is empty"
4249 msgstr "üres"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4252 msgid "Footer:"
4253 msgstr "Lábléc:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4256 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4257 msgstr ""
4258 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4259 "elsőn)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4262 msgid "Last footer:"
4263 msgstr "Utolsó lábléc:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4266 msgid "This row is the footer of the last page"
4267 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4270 msgid "Don't output the last footer"
4271 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4274 msgid "Caption:"
4275 msgstr "Felirat:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4278 msgid "Set a page break on the current row"
4279 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4282 msgid "Page &break on current row"
4283 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4288 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Longtable alignment"
4293 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4296 msgid "Close this dialog"
4297 msgstr "Ablak bezárása"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4300 msgid "Rebuild the file lists"
4301 msgstr "Fájllista frissítése"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4304 msgid ""
4305 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4306 msgstr ""
4307 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4308 "elérési út is látható."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4311 msgid "&View"
4312 msgstr "&Nézet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4315 msgid "Selected classes or styles"
4316 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4319 msgid "LaTeX classes"
4320 msgstr "LaTeX osztályok"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4323 msgid "LaTeX styles"
4324 msgstr "LaTeX stílusok"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4327 msgid "BibTeX styles"
4328 msgstr "BibTeX stílusok"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4331 msgid "Toggles view of the file list"
4332 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4335 msgid "Show &path"
4336 msgstr "M&utasd a helyét"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4339 msgid "Separate paragraphs with"
4340 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4343 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4344 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4347 msgid "&Indentation"
4348 msgstr "Behúzá&s"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Size of the indentation"
4353 msgstr "&Méret és elforgatás"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4356 msgid "&Vertical space"
4357 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4365 msgid "Spacing"
4366 msgstr "Térköz"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "Sorkö&z:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Spacing type"
4375 msgstr "Térköz"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Szintek száma"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Language of the thesaurus"
4393 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4396 msgid "Word to look up"
4397 msgstr ""
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4400 msgid "L&ookup"
4401 msgstr ""
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4406 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4410 msgid "The selected entry"
4411 msgstr "A választott bejegyzés"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4414 msgid "&Selection:"
4415 msgstr "Kijelölé&s:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4418 msgid "Replace the entry with the selection"
4419 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4422 msgid "Index entry"
4423 msgstr "Tárgyszó"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4426 msgid "&Keyword:"
4427 msgstr "&Kulcsszó:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4430 msgid ""
4431 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4432 "tables, and others)"
4433 msgstr ""
4434 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4435 "listája és a többi)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4439 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4442 msgid "Sort"
4443 msgstr "Rendezés"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4446 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4447 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Keep"
4452 msgstr "Cap"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4455 msgid "Update navigation tree"
4456 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4461 msgid "..."
4462 msgstr "..."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4465 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4466 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4469 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4470 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4473 msgid "Move selected item down by one"
4474 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4477 msgid "Move selected item up by one"
4478 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4481 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4482 msgstr ""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4485 msgid "&Do not show this warning again!"
4486 msgstr ""
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4489 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4490 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4493 msgid "DefSkip"
4494 msgstr "Alap kihagyás"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4497 msgid "SmallSkip"
4498 msgstr "Kis kihagyás"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4501 msgid "MedSkip"
4502 msgstr "Közepes kihagyás"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4505 msgid "BigSkip"
4506 msgstr "Nagy kihagyás"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4509 msgid "VFill"
4510 msgstr "Függőleges kitöltés"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4513 msgid "Complete source"
4514 msgstr "Teljes forrás"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4517 msgid "Automatic update"
4518 msgstr "Automatikus frissítés"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4521 msgid "Unit of width value"
4522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4525 msgid "number of needed lines"
4526 msgstr "szükséges sorok száma"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4529 msgid "use number of lines"
4530 msgstr "Ennyi sort használjon"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4533 msgid "&Line span:"
4534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4537 msgid "Outer (default)"
4538 msgstr "Külső (alapérték)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4541 msgid "Inner"
4542 msgstr "Belső"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4545 msgid "use overhang"
4546 msgstr "Kilógás használata"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4549 msgid "Over&hang:"
4550 msgstr "Kilógásá&s"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4553 msgid "Overhang value"
4554 msgstr "Kilógás értéke"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4557 msgid "Unit of overhang value"
4558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4561 msgid "Check this to allow flexible placement"
4562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4565 msgid "Allow &floating"
4566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4575 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4578 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4581 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4590 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4591 msgid "Standard"
4592 msgstr "Normál szöveg"
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4595 msgid "TheoremTemplate"
4596 msgstr "Tétel-sablon"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4600 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4606 msgid "Proof"
4607 msgstr "Bizonyítás"
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4610 msgid "Proof:"
4611 msgstr "Bizonyítás:"
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4630 msgid "Theorem"
4631 msgstr "Tétel"
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4634 msgid "Theorem #:"
4635 msgstr "Tétel #:"
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4646 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4648 msgid "Lemma"
4649 msgstr "Segédtétel"
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4652 msgid "Lemma #:"
4653 msgstr "Segédtétel #:"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4666 msgid "Corollary"
4667 msgstr "Következmény"
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4670 msgid "Corollary #:"
4671 msgstr "Következmény #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4674 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4683 msgid "Proposition"
4684 msgstr "Javaslat"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4687 msgid "Proposition #:"
4688 msgstr "Javaslat #:"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4700 msgid "Conjecture"
4701 msgstr "Feltevés"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4704 msgid "Conjecture #:"
4705 msgstr "Feltevés #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4713 msgid "Criterion"
4714 msgstr "Kritérium"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4717 msgid "Criterion #:"
4718 msgstr "Kritérium #:"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4725 msgid "Fact"
4726 msgstr "Tény"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4729 msgid "Fact #:"
4730 msgstr "Tény #:"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4738 msgid "Axiom"
4739 msgstr "Axióma"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4742 msgid "Axiom #:"
4743 msgstr "Axióma #:"
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4747 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4756 msgid "Definition"
4757 msgstr "Definíció"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4760 msgid "Definition #:"
4761 msgstr "Definíció #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4773 msgid "Example"
4774 msgstr "Példa"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4777 msgid "Example #:"
4778 msgstr "Példa #:"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4786 msgid "Condition"
4787 msgstr "Feltétel"
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4790 msgid "Condition #:"
4791 msgstr "Feltétel #:"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4801 msgid "Problem"
4802 msgstr "Probléma"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4805 msgid "Problem #:"
4806 msgstr "Probléma #:"
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4816 msgid "Exercise"
4817 msgstr "Feladat"
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4820 msgid "Exercise #:"
4821 msgstr "Feladat #:"
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4832 msgid "Remark"
4833 msgstr "Észrevétel"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4836 msgid "Remark #:"
4837 msgstr "Észrevétel #:"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4840 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4849 msgid "Claim"
4850 msgstr "Követelés"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4853 msgid "Claim #:"
4854 msgstr "Követelés #:"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4859 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4865 msgid "Note"
4866 msgstr "Megjegyzés"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4869 msgid "Note #:"
4870 msgstr "Megjegyzés #:"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4878 msgid "Notation"
4879 msgstr "Jelölés"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4882 msgid "Notation #:"
4883 msgstr "Jelölés #:"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4890 msgid "Case"
4891 msgstr "Eset"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4894 msgid "Case #:"
4895 msgstr "Eset #:"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4898 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4904 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4907 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4912 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4919 msgid "Section"
4920 msgstr "Szakasz"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4923 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4930 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4939 msgid "Subsection"
4940 msgstr "Alszakasz"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4943 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4951 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4956 msgid "Subsubsection"
4957 msgstr "Alalszakasz"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4961 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4963 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4965 msgid "Section*"
4966 msgstr "Szakasz*"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4970 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4973 msgid "Subsection*"
4974 msgstr "Alszakasz*"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4979 msgid "Subsubsection*"
4980 msgstr "Alalszakasz*"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4983 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4988 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4995 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4998 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5007 msgid "Abstract"
5008 msgstr "Kivonat"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5011 msgid "Abstract---"
5012 msgstr "Kivonat---"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5024 msgid "Keywords"
5025 msgstr "Kulcsszavak"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5028 msgid "Index Terms---"
5029 msgstr "Tárgyszavak---"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5032 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5035 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5041 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5042 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5043 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5044 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5045 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5052 msgid "Bibliography"
5053 msgstr "Irodalomjegyzék"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5059 #: src/rowpainter.cpp:461
5060 msgid "Appendix"
5061 msgstr "Függelék"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5064 msgid "Appendices"
5065 msgstr "Függelékek"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5068 msgid "Biography"
5069 msgstr "Életrajz"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5072 msgid "BiographyNoPhoto"
5073 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5076 msgid "Footernote"
5077 msgstr "Lábjegyzet"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5080 msgid "MarkBoth"
5081 msgstr "Mindkettő jelölése"
5083 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5089 msgid "Itemize"
5090 msgstr "Felsorolás"
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5097 msgid "Enumerate"
5098 msgstr "Számozott felsorolás"
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5103 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5107 msgid "Description"
5108 msgstr "Leírás"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5113 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5118 msgid "List"
5119 msgstr "Lista"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5124 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5132 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5143 msgid "Title"
5144 msgstr "Cím"
5146 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5151 msgid "Subtitle"
5152 msgstr "Felirat"
5154 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5157 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5159 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5161 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Szerző"
5175 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5177 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5182 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5186 msgid "Address"
5187 msgstr "Cím"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5191 msgid "Offprint"
5192 msgstr "Offprint"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5196 msgid "Mail"
5197 msgstr "Levél"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5203 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5212 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5213 #: lib/external_templates:305
5214 msgid "Date"
5215 msgstr "Dátum"
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5225 msgid "Acknowledgement"
5226 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5229 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5230 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5249 msgid "FrontMatter"
5250 msgstr "Főtéma"
5252 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5253 msgid "Offprint Requests to:"
5254 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:184
5257 msgid "Correspondence to:"
5258 msgstr "Levelezés vele:"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5266 msgid "BackMatter"
5267 msgstr "ZáróAnyag"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5271 msgid "Acknowledgements."
5272 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5274 #: lib/layouts/aa.layout:289
5275 #, fuzzy
5276 msgid "institutemark"
5277 msgstr "Intézet jel"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:293
5280 #, fuzzy
5281 msgid "institute mark"
5282 msgstr "Intézet jel"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:357
5285 msgid "Key words."
5286 msgstr "Kulcsszavak."
5288 #: lib/layouts/aa.layout:379
5289 msgid "CharStyle:Institute"
5290 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:389
5293 #, fuzzy
5294 msgid "CharStyle:E-Mail"
5295 msgstr "Betűstílus: "
5297 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5300 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5303 msgid "Email"
5304 msgstr "E-mail"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:404
5307 msgid "email"
5308 msgstr "email"
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5312 msgid "LaTeX"
5313 msgstr "LaTeX"
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5317 msgid "Thesaurus"
5318 msgstr "Szótár"
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5324 msgid "Affiliation"
5325 msgstr "Kapcsolat"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5328 msgid "And"
5329 msgstr "És"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5336 msgid "Acknowledgements"
5337 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5342 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5348 #: src/output_plaintext.cpp:145
5349 msgid "References"
5350 msgstr "Hivatkozások"
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5353 msgid "PlaceFigure"
5354 msgstr "Ábra elhelyezése"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5357 msgid "PlaceTable"
5358 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5361 msgid "TableComments"
5362 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5365 msgid "TableRefs"
5366 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5369 msgid "MathLetters"
5370 msgstr "MathLetters"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5373 msgid "NoteToEditor"
5374 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5377 msgid "Facility"
5378 msgstr "Facility"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5381 msgid "Objectname"
5382 msgstr "Objektumnév"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5385 msgid "Dataset"
5386 msgstr "Adatkészlet"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Altaffilation"
5391 msgstr "Másik kapcsolat"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Alternative affiliation:"
5396 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5399 msgid "altaffilmark"
5400 msgstr "altaffilmark"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5403 #, fuzzy
5404 msgid "altaffiliation mark"
5405 msgstr "Másik kapcsolat"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5408 msgid "Subject headings:"
5409 msgstr "Tárgy címsor:"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5412 msgid "[Acknowledgements]"
5413 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5419 msgid "and"
5420 msgstr "és"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5423 msgid "Place Figure here:"
5424 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5427 msgid "Place Table here:"
5428 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5431 msgid "[Appendix]"
5432 msgstr "[Függelék]"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5435 msgid "Note to Editor:"
5436 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5439 msgid "References. ---"
5440 msgstr "Hivatkozások. ---"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5443 msgid "Note. ---"
5444 msgstr "Megjegyzés. ---"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5447 msgid "Table note"
5448 msgstr "Táblázat jegyzet"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5451 msgid "Table note:"
5452 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5455 msgid "tablenotemark"
5456 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5459 msgid "tablenote mark"
5460 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5463 msgid "FigCaption"
5464 msgstr "Ábra címe"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5467 msgid "Fig. ---"
5468 msgstr "Kép ---"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5471 msgid "Facility:"
5472 msgstr "Facility:"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5475 msgid "Obj:"
5476 msgstr "Obj:"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5479 msgid "Dataset:"
5480 msgstr "Adatkészlet"
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scheme"
5485 msgstr "Helyszín"
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5488 #, fuzzy
5489 msgid "List of Schemes"
5490 msgstr "Változatok listája"
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5493 msgid "scheme"
5494 msgstr ""
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Chart"
5499 msgstr "hat"
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5502 #, fuzzy
5503 msgid "List of Charts"
5504 msgstr "Változások listája"
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5507 #, fuzzy
5508 msgid "chart"
5509 msgstr "hat"
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Graph"
5514 msgstr "Grafika"
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5517 #, fuzzy
5518 msgid "List of Graphs"
5519 msgstr "Ábrák listája"
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5522 #, fuzzy
5523 msgid "graph"
5524 msgstr "Mottó"
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bibnote"
5529 msgstr "megjegyzés"
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5532 #, fuzzy
5533 msgid "bibnote"
5534 msgstr "megjegyzés"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Chemistry"
5539 msgstr "Város"
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5542 msgid "chemistry"
5543 msgstr ""
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Teaser"
5548 msgstr "Fejléc"
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Teaser image:"
5553 msgstr "RasterImage"
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5556 msgid "CRcat"
5557 msgstr ""
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5560 #, fuzzy
5561 msgid "CR category"
5562 msgstr "&Kategória:"
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5565 #, fuzzy
5566 msgid "CR categories"
5567 msgstr "&Kategória:"
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5570 msgid "Computing Review Categories"
5571 msgstr ""
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5574 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5577 #: lib/layouts/spie.layout:88
5578 msgid "Acknowledgments"
5579 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "FőSzöveg"
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5593 msgid "Chapter Exercises"
5594 msgstr "Fejezet feladatok"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:50
5597 msgid "RightHeader"
5598 msgstr "Jobb fejléc"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:59
5601 msgid "Right header:"
5602 msgstr "Jobb fejléc:"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:82
5605 msgid "Abstract:"
5606 msgstr "Kivonat: "
5608 #: lib/layouts/apa.layout:91
5609 msgid "ShortTitle"
5610 msgstr "Rövid cím"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:99
5613 msgid "Short title:"
5614 msgstr "Rövid cím:"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:128
5617 msgid "TwoAuthors"
5618 msgstr "Két-szerző"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:135
5621 msgid "ThreeAuthors"
5622 msgstr "Három-szerző"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:142
5625 msgid "FourAuthors"
5626 msgstr "Négy-szerző"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5630 msgid "Affiliation:"
5631 msgstr "Kapcsolat:"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:170
5634 msgid "TwoAffiliations"
5635 msgstr "Két kapcsolat"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:177
5638 msgid "ThreeAffiliations"
5639 msgstr "Három kapcsolat"
5641 #: lib/layouts/apa.layout:184
5642 msgid "FourAffiliations"
5643 msgstr "Négy kapcsolat"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5646 msgid "Journal"
5647 msgstr "Folyóirat"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:205
5650 msgid "CopNum"
5651 msgstr "CopNum"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:233
5654 msgid "Acknowledgements:"
5655 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:247
5658 msgid "ThickLine"
5659 msgstr "Vastagvonal"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:257
5662 msgid "CenteredCaption"
5663 msgstr "Felirat középen"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5667 msgid "Senseless!"
5668 msgstr "Értelmetlen!"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:277
5671 msgid "FitFigure"
5672 msgstr "FitFigure"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:283
5675 msgid "FitBitmap"
5676 msgstr "FitBitmap"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5684 msgid "Subparagraph"
5685 msgstr "Albekezdés"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5688 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5690 msgid "*"
5691 msgstr "*"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:390
5694 msgid "Seriate"
5695 msgstr "Seriate"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5699 msgid "(\\alph{enumii})"
5700 msgstr "(\\alph{enumii})"
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5703 msgid "LatinOn"
5704 msgstr "LatinOn"
5706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5707 msgid "Latin on"
5708 msgstr "Latin on"
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5711 msgid "LatinOff"
5712 msgstr "LatinOff"
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5715 msgid "Latin off"
5716 msgstr "Latin off"
5718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5720 msgid "BeginFrame"
5721 msgstr "Fólia kezdés"
5723 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5725 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5727 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5729 msgid "Part"
5730 msgstr "Rész"
5732 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5735 msgid "Part*"
5736 msgstr "Rész*"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5740 msgid "MM"
5741 msgstr "MM"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5744 msgid "Section \\arabic{section}"
5745 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5749 msgid "\\Alph{section}"
5750 msgstr "\\Alph{section}."
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5757 msgid "Unnumbered"
5758 msgstr "Számozatlan"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5761 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5771 msgid "Frames"
5772 msgstr "Fóliák"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5775 msgid "Frame"
5776 msgstr "Fólia"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5779 msgid "BeginPlainFrame"
5780 msgstr "Síma keret kezdés"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5784 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5787 msgid "AgainFrame"
5788 msgstr "Fólia folytatása"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5791 msgid "Again frame with label"
5792 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5795 msgid "EndFrame"
5796 msgstr "Fólia Zárása"
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5799 msgid "________________________________"
5800 msgstr "________________________________"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5803 msgid "FrameSubtitle"
5804 msgstr "Fólia alcím"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5807 msgid "Column"
5808 msgstr "Oszlop"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5813 msgid "Columns"
5814 msgstr "Hasábok"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5818 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5821 msgid "ColumnsCenterAligned"
5822 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5825 msgid "Columns (center aligned)"
5826 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5829 msgid "ColumnsTopAligned"
5830 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5833 msgid "Columns (top aligned)"
5834 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5837 msgid "Pause"
5838 msgstr "Pause"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5843 msgid "Overlays"
5844 msgstr "Átfedés"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5851 msgid "Overprint"
5852 msgstr "Felülnyomás"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5855 msgid "OverlayArea"
5856 msgstr "Átfedési terület"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5859 msgid "Overlayarea"
5860 msgstr "Átfedési terület"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5863 msgid "Uncover"
5864 msgstr "Felfed"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5867 msgid "Uncovered on slides"
5868 msgstr "Felfedés fólián  "
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5871 msgid "Only"
5872 msgstr "Csak"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5875 msgid "Only on slides"
5876 msgstr "Csak a fóliákon"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5879 msgid "Block"
5880 msgstr "Sorkizárt"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5884 msgid "Blocks"
5885 msgstr "Blokkok"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5888 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5889 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5892 msgid "ExampleBlock"
5893 msgstr "Példa-blokk"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5896 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5897 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5900 msgid "AlertBlock"
5901 msgstr "Figyelem blokk"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5904 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5905 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5910 msgid "Titling"
5911 msgstr "Címzés"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5914 msgid "Title (Plain Frame)"
5915 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5919 msgid "Institute"
5920 msgstr "Intézet"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5923 msgid "InstituteMark"
5924 msgstr "IntézetJel"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5927 msgid "Institute mark"
5928 msgstr "Intézet jel"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5933 msgid "Quotation"
5934 msgstr "Idézet (hosszú)"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5938 msgid "Quote"
5939 msgstr "Idézet"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5943 msgid "Verse"
5944 msgstr "Vers"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5947 msgid "TitleGraphic"
5948 msgstr "Cím grafika"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5951 msgid "Theorems"
5952 msgstr "Tételek"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5956 msgid "Corollary."
5957 msgstr "Következmény."
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5961 msgid "Definition."
5962 msgstr "Definíció."
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5965 msgid "Definitions"
5966 msgstr "Definíciók"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5969 msgid "Definitions."
5970 msgstr "Definíciók."
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5973 msgid "Example."
5974 msgstr "Példa."
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5977 msgid "Examples"
5978 msgstr "Példák"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5981 msgid "Examples."
5982 msgstr "Példák."
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5985 msgid "Fact."
5986 msgstr "Tény."
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5992 msgid "Proof."
5993 msgstr "Bizonyítás"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5997 msgid "Theorem."
5998 msgstr "Tétel."
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6001 msgid "Separator"
6002 msgstr "Elválasztó"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6005 msgid "___"
6006 msgstr "___"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6010 msgid "LyX-Code"
6011 msgstr "LyX-kód"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6014 msgid "NoteItem"
6015 msgstr "Megjegyzés elem"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6018 msgid "Note:"
6019 msgstr "Megjegyzés:"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6022 #, fuzzy
6023 msgid "CharStyle:Alert"
6024 msgstr "Betűstílus: "
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6027 msgid "Alert"
6028 msgstr "Figyelem"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6031 msgid "CharStyle:Structure"
6032 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6035 msgid "Structure"
6036 msgstr "Struktúra"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6039 msgid "Custom:ArticleMode"
6040 msgstr "Saját:CikkMód"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6043 msgid "Article"
6044 msgstr "Cikk"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Custom:PresentationMode"
6049 msgstr "Elrendezés"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6052 msgid "Presentation"
6053 msgstr "Bemutató"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6057 msgid "Table"
6058 msgstr "Táblázat"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6062 msgid "List of Tables"
6063 msgstr "Táblázatok listája"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6067 msgid "Figure"
6068 msgstr "Ábra"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6072 msgid "List of Figures"
6073 msgstr "Ábrák listája"
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6076 msgid "Dialogue"
6077 msgstr "Párbeszéd"
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6080 msgid "Narrative"
6081 msgstr "Elbeszélés"
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6084 msgid "ACT"
6085 msgstr "Cselekvés"
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6088 msgid "ACT \\arabic{act}"
6089 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6092 msgid "SCENE"
6093 msgstr "SZÍNHELY"
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6097 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6100 msgid "SCENE*"
6101 msgstr "SZÍNHELY*"
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6104 msgid "AT RISE:"
6105 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6108 msgid "Speaker"
6109 msgstr "Beszélő"
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6112 msgid "Parenthetical"
6113 msgstr "Közbevetett"
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6116 msgid "("
6117 msgstr "("
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6120 msgid ")"
6121 msgstr ")"
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6124 msgid "CURTAIN"
6125 msgstr "FÜGGÖNY"
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6130 msgid "Right Address"
6131 msgstr "Jobb cím"
6133 #: lib/layouts/chess.layout:35
6134 msgid "Mainline"
6135 msgstr "Főjáték"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:42
6138 msgid "Mainline:"
6139 msgstr "Főjáték:"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:60
6142 msgid "Variation"
6143 msgstr "Variáció"
6145 #: lib/layouts/chess.layout:64
6146 msgid "Variation:"
6147 msgstr "Variáció:"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:70
6150 msgid "SubVariation"
6151 msgstr "Alvariáció"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:73
6154 msgid "Subvariation:"
6155 msgstr "Alvariáció:"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:79
6158 msgid "SubVariation2"
6159 msgstr "Alvariáció2"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:82
6162 msgid "Subvariation(2):"
6163 msgstr "Alvariáció(2):"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:88
6166 msgid "SubVariation3"
6167 msgstr "Alvariáció3"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:91
6170 msgid "Subvariation(3):"
6171 msgstr "Alvariáció(3):"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:97
6174 msgid "SubVariation4"
6175 msgstr "Alvariáció4"
6177 #: lib/layouts/chess.layout:100
6178 msgid "Subvariation(4):"
6179 msgstr "Alvariáció(4):"
6181 #: lib/layouts/chess.layout:106
6182 msgid "SubVariation5"
6183 msgstr "Alvariáció5"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:109
6186 msgid "Subvariation(5):"
6187 msgstr "Alvariáció(5):"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:116
6190 msgid "HideMoves"
6191 msgstr "LépésRejtés"
6193 #: lib/layouts/chess.layout:121
6194 msgid "HideMoves:"
6195 msgstr "LépésRejtés:"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:126
6198 msgid "ChessBoard"
6199 msgstr "Sakktábla"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:130
6202 msgid "[chessboard]"
6203 msgstr "[Sakktábla]"
6205 #: lib/layouts/chess.layout:139
6206 msgid "BoardCentered"
6207 msgstr "Tábla középen"
6209 #: lib/layouts/chess.layout:144
6210 msgid "[centered board]"
6211 msgstr "[tábla középen]"
6213 #: lib/layouts/chess.layout:154
6214 msgid "HighLight"
6215 msgstr "Kiemel"
6217 #: lib/layouts/chess.layout:159
6218 msgid "Highlights:"
6219 msgstr "Kijelölés:"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:174
6222 msgid "Arrow"
6223 msgstr "Nyíl"
6225 #: lib/layouts/chess.layout:179
6226 msgid "Arrow:"
6227 msgstr "Nyíl:"
6229 #: lib/layouts/chess.layout:185
6230 msgid "KnightMove"
6231 msgstr "Király lépése"
6233 #: lib/layouts/chess.layout:190
6234 msgid "KnightMove:"
6235 msgstr "Király lépése:"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6238 msgid "DinBrief"
6239 msgstr "DinBrief"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6243 msgid "Send To Address"
6244 msgstr "Címzett"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Anschrift:"
6249 msgstr "Aláírás:"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6253 msgid "My Address"
6254 msgstr "Címem"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6257 msgid "Briefkopf:"
6258 msgstr "Levélfejléc:"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6261 msgid "Return address"
6262 msgstr "Feladó címe"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Absender:"
6267 msgstr "Fejléc:"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6270 msgid "Postal comment"
6271 msgstr "Postai megjegyzés"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6274 msgid "Postvermerk:"
6275 msgstr "Postai megjegyzés:"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Handling"
6280 msgstr "széljegyzet"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6283 msgid "Zusatz:"
6284 msgstr "Kiegészítés:"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6288 msgid "YourRef"
6289 msgstr "Címzett hivatkozása"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Ihre Zeichen:"
6294 msgstr "Önjele:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6298 msgid "MyRef"
6299 msgstr "Küldő hivatkozása"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Unsere Zeichen:"
6304 msgstr "Önjele:"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6307 msgid "Writer"
6308 msgstr "Író"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6311 msgid "Sachbearbeiter:"
6312 msgstr "Ügyintéző:"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6317 msgid "Signature"
6318 msgstr "Aláírás"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6321 msgid "Unterschrift:"
6322 msgstr "Aláírás:"
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bottomtext"
6327 msgstr "Bal alsó sarok"
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6330 msgid "Fusszeile(n):"
6331 msgstr ""
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6334 msgid "Area code"
6335 msgstr "Körzetszám"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6338 msgid "Vorwahl:"
6339 msgstr "Előhívó:"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6343 msgid "Telephone"
6344 msgstr "Telefon"
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6347 msgid "Telefon:"
6348 msgstr "Telefon:"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6352 msgid "Location"
6353 msgstr "Hely"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6356 msgid "Ort:"
6357 msgstr "Hely:"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6360 msgid "Datum:"
6361 msgstr "Dátum:"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6365 msgid "Subject"
6366 msgstr "Tárgy"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6369 msgid "Betreff:"
6370 msgstr "Tárgy:"
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6375 msgid "Opening"
6376 msgstr "Megnyitás"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6379 msgid "Anrede:"
6380 msgstr "Megszólítás:"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6385 msgid "Closing"
6386 msgstr "Zárszó"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6389 msgid "Gruss:"
6390 msgstr "Köszöntés:"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6393 msgid "encl"
6394 msgstr "csatolva"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Anlage(n):"
6399 msgstr "Megérkezik(?)"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6403 msgid "cc"
6404 msgstr "cc"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6407 msgid "Verteiler:"
6408 msgstr "Elosztás:"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6412 msgid "PS"
6413 msgstr "UI"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6416 msgid "PS:"
6417 msgstr "UI:"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "Küldő címe"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6425 msgid "Backaddress"
6426 msgstr "Feladó címe"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6429 msgid "RetourAdresse"
6430 msgstr "Feladó címe"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6433 msgid "Adresse"
6434 msgstr "Cím"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6437 msgid "Postvermerk"
6438 msgstr "Postai megjegyzés"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6441 msgid "Zusatz"
6442 msgstr "Kiegészítés"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6445 msgid "IhrZeichen"
6446 msgstr "Önjele"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6450 msgid "YourMail"
6451 msgstr "Címzett levele"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6454 msgid "IhrSchreiben"
6455 msgstr "Önírása"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6458 msgid "MeinZeichen"
6459 msgstr "Sajátjel"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Aláírás"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6466 msgid "Phone"
6467 msgstr "Telefon"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6470 msgid "Telefon"
6471 msgstr "Telefon"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6475 msgid "Place"
6476 msgstr "Hely"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6479 msgid "Stadt"
6480 msgstr "Város"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6483 msgid "Town"
6484 msgstr "Város"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6487 msgid "Ort"
6488 msgstr "Hely"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6491 msgid "Datum"
6492 msgstr "Dátum"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6496 msgid "Reference"
6497 msgstr "Hivatkozások"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6500 msgid "Betreff"
6501 msgstr "Tárgy"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6504 msgid "Anrede"
6505 msgstr "Megszólítás"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6510 msgid "Letter"
6511 msgstr "Levél"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6514 msgid "Brieftext"
6515 msgstr "Levélszövege"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6518 msgid "Gruss"
6519 msgstr "Köszöntés"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6522 msgid "ps"
6523 msgstr "ui"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6527 msgid "Encl."
6528 msgstr "Csatolva."
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6531 msgid "Anlagen"
6532 msgstr "Megérkezik(?)"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6536 msgid "CC"
6537 msgstr "CC"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6540 msgid "Verteiler"
6541 msgstr "Elosztás"
6543 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6544 msgid "00.00.0000"
6545 msgstr "00.00.0000"
6547 #: lib/layouts/egs.layout:268
6548 msgid "LaTeX Title"
6549 msgstr "LaTeX cím"
6551 #: lib/layouts/egs.layout:301
6552 msgid "Author:"
6553 msgstr "Szerző:"
6555 #: lib/layouts/egs.layout:310
6556 msgid "Affil"
6557 msgstr "Kapcsolat"
6559 #: lib/layouts/egs.layout:323
6560 msgid "Affilation:"
6561 msgstr "Kapcsolat:"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:345
6564 msgid "Journal:"
6565 msgstr "Folyóirat:"
6567 #: lib/layouts/egs.layout:354
6568 msgid "msnumber"
6569 msgstr "ms szám"
6571 #: lib/layouts/egs.layout:368
6572 msgid "MS_number:"
6573 msgstr "MS_number:"
6575 #: lib/layouts/egs.layout:378
6576 msgid "FirstAuthor"
6577 msgstr "Első szerző"
6579 #: lib/layouts/egs.layout:391
6580 msgid "1st_author_surname:"
6581 msgstr "Első szerző családneve:"
6583 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6585 msgid "Received"
6586 msgstr "Beérkezett"
6588 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6590 msgid "Received:"
6591 msgstr "Beérkezett:"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6595 msgid "Accepted"
6596 msgstr "Elfogadott"
6598 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6600 msgid "Accepted:"
6601 msgstr "Elfogadott:"
6603 #: lib/layouts/egs.layout:444
6604 msgid "Offsets"
6605 msgstr "Eltolások"
6607 #: lib/layouts/egs.layout:457
6608 msgid "reprint_reqs_to:"
6609 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6611 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6616 msgid "Abstract."
6617 msgstr "Kivonat."
6619 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6621 msgid "Acknowledgement."
6622 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6625 msgid "Author Address"
6626 msgstr "Szerző cím"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Cím:"
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6637 msgid "Author Email"
6638 msgstr "Szerző e-mail"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6641 msgid "Email:"
6642 msgstr "Email:"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6645 msgid "Author URL"
6646 msgstr "Szerző URL"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6650 msgid "URL:"
6651 msgstr "URL:"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6655 msgid "Thanks"
6656 msgstr "Köszönet"
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6663 msgid "PROOF."
6664 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6689 msgid "Algorithm"
6690 msgstr "Algoritmus"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6706 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6722 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6729 msgid "Summary"
6730 msgstr "Összegzés"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6737 msgid "Case \\arabic{case}"
6738 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Titlenotemark"
6743 msgstr "lábjegyzet"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Titlenote mark"
6748 msgstr "lábjegyzet"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Title footnote"
6753 msgstr "lábjegyzet"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Title footnote:"
6758 msgstr "lábjegyzet"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Authormark"
6763 msgstr "Szerző-Év"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6766 msgid "Author mark"
6767 msgstr "Szerző jel"
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6770 msgid "Author footnote"
6771 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6774 msgid "Author footnote:"
6775 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6778 #, fuzzy
6779 msgid "CorAuthormark"
6780 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6783 #, fuzzy
6784 msgid "CorAuthor mark"
6785 msgstr "Szerző e-mail"
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Corresponding author"
6790 msgstr "Levelezés vele:"
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Corresponding author text:"
6795 msgstr "Levelezés vele:"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6802 msgid "Keywords:"
6803 msgstr "Kulcsszavak:"
6805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6806 msgid "Keyword"
6807 msgstr "Kulcsszó"
6809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6811 msgid "Key words:"
6812 msgstr "Kulcsszavak:"
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6815 msgid "Item"
6816 msgstr "Elem"
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6819 msgid "Item:"
6820 msgstr "Elem:"
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6823 msgid "BulletedItem"
6824 msgstr "Jelölt elem"
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6827 msgid "Bulleted Item:"
6828 msgstr "Jelölt elem:"
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6831 msgid "Begin"
6832 msgstr "Kezdés"
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6835 msgid "Begin of CV"
6836 msgstr "CV kezdete"
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6839 msgid "PersonalInfo"
6840 msgstr "SzemélyesInformáció"
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6843 msgid "Personal Info"
6844 msgstr "Személyes információ"
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6847 msgid "MotherTongue"
6848 msgstr "Anyanyelv:"
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6851 msgid "Mother Tongue:"
6852 msgstr "Anyanyelv:"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:42
6855 msgid "Foilhead"
6856 msgstr "Fólia fej"
6858 #: lib/layouts/foils.layout:61
6859 msgid "ShortFoilhead"
6860 msgstr "Fólia rövid fej"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:67
6863 msgid "Rotatefoilhead"
6864 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:73
6867 msgid "ShortRotatefoilhead"
6868 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6870 #: lib/layouts/foils.layout:82
6871 msgid "TickList"
6872 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:97
6875 msgid "_/"
6876 msgstr "_/"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:101
6879 msgid "CrossList"
6880 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:116
6883 msgid "><"
6884 msgstr "><"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:160
6887 msgid "My Logo"
6888 msgstr "Saját embléma"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:168
6891 msgid "My Logo:"
6892 msgstr "Saját embléma:"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:177
6895 msgid "Restriction"
6896 msgstr "Korlátozás"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:181
6899 msgid "Restriction:"
6900 msgstr "Korlátozás:"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6904 msgid "Left Header"
6905 msgstr "Bal fejléc"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Bal fejléc:"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6913 msgid "Right Header"
6914 msgstr "Jobb fejléc"
6916 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6917 msgid "Right Header:"
6918 msgstr "Jobb fejléc:"
6920 #: lib/layouts/foils.layout:201
6921 msgid "Right Footer"
6922 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6924 #: lib/layouts/foils.layout:205
6925 msgid "Right Footer:"
6926 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6928 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6930 msgid "Theorem #."
6931 msgstr "Tétel #."
6933 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6935 msgid "Lemma #."
6936 msgstr "Segédtétel #."
6938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6940 msgid "Corollary #."
6941 msgstr "Következmény #."
6943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6945 msgid "Proposition #."
6946 msgstr "Javaslat #."
6948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6950 msgid "Definition #."
6951 msgstr "Definíció #."
6953 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6955 msgid "Theorem*"
6956 msgstr "Tétel*"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6960 msgid "Lemma*"
6961 msgstr "Segédtétel*"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6964 msgid "Lemma."
6965 msgstr "Segédtétel."
6967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6969 msgid "Corollary*"
6970 msgstr "Következmény*"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6974 msgid "Proposition*"
6975 msgstr "Javaslat*"
6977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6978 msgid "Proposition."
6979 msgstr "Javaslat."
6981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6983 msgid "Definition*"
6984 msgstr "Definíció*"
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6987 msgid "Text:"
6988 msgstr "Szöveg:"
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6994 msgid "Name"
6995 msgstr "Név"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7000 msgid "Name:"
7001 msgstr "Nyomtató neve:"
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7004 msgid "Strasse"
7005 msgstr "Utca"
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7008 msgid "Strasse:"
7009 msgstr "Utca:"
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7012 msgid "Land"
7013 msgstr "Ország"
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7016 msgid "Land:"
7017 msgstr "Ország:"
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7020 msgid "RetourAdresse:"
7021 msgstr "Feladó címe:"
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7024 msgid "MeinZeichen:"
7025 msgstr "Sajátjel:"
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7028 msgid "IhrZeichen:"
7029 msgstr "Önjele:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7032 msgid "IhrSchreiben:"
7033 msgstr "Önírása:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7036 msgid "Telefax"
7037 msgstr "Telefax"
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7040 msgid "Telefax:"
7041 msgstr "Telefax:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7044 msgid "Telex"
7045 msgstr "Telex"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7048 msgid "Telex:"
7049 msgstr "Telex:"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7052 msgid "EMail"
7053 msgstr "E-mail"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7056 msgid "EMail:"
7057 msgstr "E-mail:"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7060 msgid "HTTP"
7061 msgstr "HTTP"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7064 msgid "HTTP:"
7065 msgstr "HTTP:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7069 msgid "Bank"
7070 msgstr "Bank"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7074 msgid "Bank:"
7075 msgstr "Bank:"
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7078 msgid "BLZ"
7079 msgstr "Banki azonosító"
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7082 msgid "BLZ:"
7083 msgstr "Banki azonosító:"
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7086 msgid "Konto"
7087 msgstr "Számla"
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7090 msgid "Konto:"
7091 msgstr "Számla:"
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7094 msgid "Adresse:"
7095 msgstr "Cím:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7098 msgid "Anlagen:"
7099 msgstr "Megérkezik(?)"
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7102 msgid "Letter:"
7103 msgstr "Levél:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 msgid "Signature:"
7109 msgstr "Aláírás:"
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7112 msgid "Street"
7113 msgstr "Utca"
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7116 msgid "Street:"
7117 msgstr "Utca:"
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7120 msgid "Addition"
7121 msgstr "Kiegészítés"
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7124 msgid "Addition:"
7125 msgstr "Továbbá:"
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7128 msgid "Town:"
7129 msgstr "Város:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7132 msgid "State"
7133 msgstr "Állam"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7136 msgid "State:"
7137 msgstr "Állam:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7140 msgid "ReturnAddress"
7141 msgstr "Feladó címe"
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7144 msgid "ReturnAddress:"
7145 msgstr "Visszaküldési cím:"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7148 msgid "MyRef:"
7149 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7152 msgid "YourRef:"
7153 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7156 msgid "YourMail:"
7157 msgstr "Címzett levele:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7160 msgid "Phone:"
7161 msgstr "Telefon:"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7164 msgid "BankCode"
7165 msgstr "Bankkód"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7168 msgid "BankCode:"
7169 msgstr "Bankkód:"
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7172 msgid "BankAccount"
7173 msgstr "Bankszámlaszám"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7176 msgid "BankAccount:"
7177 msgstr "Bankszámlaszám:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7180 msgid "PostalComment"
7181 msgstr "Postai megjegyzés"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7184 msgid "PostalComment:"
7185 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7191 msgid "Date:"
7192 msgstr "Dátum:"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7195 msgid "Reference:"
7196 msgstr "Hivatkozás:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 msgid "Opening:"
7201 msgstr "Nyitószó:"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7204 msgid "Encl.:"
7205 msgstr "Csatolva:"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 msgid "cc:"
7211 msgstr "cc:"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 msgid "Closing:"
7216 msgstr "Zárszó:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7219 msgid "NameRowA"
7220 msgstr "NévsorA"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7223 msgid "NameRowA:"
7224 msgstr "NévSorA"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7227 msgid "NameRowB"
7228 msgstr "NévsorB"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7231 msgid "NameRowB:"
7232 msgstr "NévSorB"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7235 msgid "NameRowC"
7236 msgstr "NévsorC"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7239 msgid "NameRowC:"
7240 msgstr "NévSorC"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7243 msgid "NameRowD"
7244 msgstr "NévsorD"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7247 msgid "NameRowD:"
7248 msgstr "NévSorD"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7251 msgid "NameRowE"
7252 msgstr "NévsorE"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7255 msgid "NameRowE:"
7256 msgstr "NévSorE"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7259 msgid "NameRowF"
7260 msgstr "NévsorF"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7263 msgid "NameRowF:"
7264 msgstr "NévSorF"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7267 msgid "NameRowG"
7268 msgstr "NévsorG"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7271 msgid "NameRowG:"
7272 msgstr "NévSorG"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7275 msgid "AddressRowA"
7276 msgstr "CímsorA"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7279 msgid "AddressRowA:"
7280 msgstr "CímsorA:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7283 msgid "AddressRowB"
7284 msgstr "CímsorB"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7287 msgid "AddressRowB:"
7288 msgstr "CímsorB:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7291 msgid "AddressRowC"
7292 msgstr "CímsorC"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7295 msgid "AddressRowC:"
7296 msgstr "CímsorC:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7299 msgid "AddressRowD"
7300 msgstr "CímsorD"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7303 msgid "AddressRowD:"
7304 msgstr "CímsorD:"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7307 msgid "AddressRowE"
7308 msgstr "CímsorE"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7311 msgid "AddressRowE:"
7312 msgstr "CímsorE:"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7315 msgid "AddressRowF"
7316 msgstr "CímsorF"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7319 msgid "AddressRowF:"
7320 msgstr "CímsorF:"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7323 msgid "TelephoneRowA"
7324 msgstr "TelefonsorA"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7327 msgid "TelephoneRowA:"
7328 msgstr "TelefonsorA"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7331 msgid "TelephoneRowB"
7332 msgstr "TelefonsorB"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7335 msgid "TelephoneRowB:"
7336 msgstr "TelefonSorB:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7339 msgid "TelephoneRowC"
7340 msgstr "TelefonsorC"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7343 msgid "TelephoneRowC:"
7344 msgstr "TelefonSorC:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7347 msgid "TelephoneRowD"
7348 msgstr "TelefonsorD"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7351 msgid "TelephoneRowD:"
7352 msgstr "TelefonSorD:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7355 msgid "TelephoneRowE"
7356 msgstr "TelefonsorE"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7359 msgid "TelephoneRowE:"
7360 msgstr "TelefonSorE:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7363 msgid "TelephoneRowF"
7364 msgstr "TelefonsorF"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7367 msgid "TelephoneRowF:"
7368 msgstr "TelefonSorF:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7371 msgid "InternetRowA"
7372 msgstr "InternetSorA"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7375 msgid "InternetRowA:"
7376 msgstr "InternetSorA:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7379 msgid "InternetRowB"
7380 msgstr "InternetSorB"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7383 msgid "InternetRowB:"
7384 msgstr "InternetSorB:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7387 msgid "InternetRowC"
7388 msgstr "InternetSorC"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7391 msgid "InternetRowC:"
7392 msgstr "InternetSorC:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7395 msgid "InternetRowD"
7396 msgstr "InternetSorD"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7399 msgid "InternetRowD:"
7400 msgstr "InternetSorD:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7403 msgid "InternetRowE"
7404 msgstr "InternetSorE"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7407 msgid "InternetRowE:"
7408 msgstr "InternetSorE:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7411 msgid "InternetRowF"
7412 msgstr "InternetSorF"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7415 msgid "InternetRowF:"
7416 msgstr "InternetSorF:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7419 msgid "BankRowA"
7420 msgstr "BankSorA"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7423 msgid "BankRowA:"
7424 msgstr "BankSorA:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7427 msgid "BankRowB"
7428 msgstr "BankSorB"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7431 msgid "BankRowB:"
7432 msgstr "BankSorB:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7435 msgid "BankRowC"
7436 msgstr "BankSorC"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7439 msgid "BankRowC:"
7440 msgstr "BankSorC:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7443 msgid "BankRowD"
7444 msgstr "BankSorD"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7447 msgid "BankRowD:"
7448 msgstr "BankSorD:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7451 msgid "BankRowE"
7452 msgstr "BankSorE"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7455 msgid "BankRowE:"
7456 msgstr "BankSorE:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7459 msgid "BankRowF"
7460 msgstr "BankSorF"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7463 msgid "BankRowF:"
7464 msgstr "BankSorF:"
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7467 msgid "Claim #."
7468 msgstr "Követelés #."
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7471 msgid "Remarks"
7472 msgstr "Megjegyzések"
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7475 msgid "Remarks #."
7476 msgstr "Észrevételek #."
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7479 msgid "More"
7480 msgstr "Dialógus felosztás"
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7483 msgid "(MORE)"
7484 msgstr "(dialógus felosztás)"
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7487 msgid "FADE IN:"
7488 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7491 msgid "INT."
7492 msgstr "Belső színhely"
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7495 msgid "EXT."
7496 msgstr "Külső színhely"
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7499 msgid "Continuing"
7500 msgstr "Folytatás"
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7503 msgid "(continuing)"
7504 msgstr "(folytatás)"
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7507 msgid "Transition"
7508 msgstr "Átmenet"
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7511 msgid "TITLE OVER:"
7512 msgstr "CÍM UTÁN:"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7515 msgid "INTERCUT"
7516 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7519 msgid "INTERCUT WITH:"
7520 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7523 msgid "FADE OUT"
7524 msgstr "ELTÜNÉS:"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7527 msgid "Scene"
7528 msgstr "Helyszín"
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Osztályozási kódok"
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7535 msgid "Definition \\thedefinition."
7536 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7539 msgid "Step"
7540 msgstr "Lépés"
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7543 msgid "Step \\thestep."
7544 msgstr "\\thestep. lépés"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7547 msgid "Example \\theexample."
7548 msgstr "\\theexample. példa"
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7551 msgid "Remark \\theremark."
7552 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7555 msgid "Notation \\thenotation."
7556 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7560 msgid "Theorem \\thetheorem."
7561 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7564 msgid "Corollary \\thecorollary."
7565 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7568 msgid "Lemma \\thelemma."
7569 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7572 msgid "Proposition \\theproposition."
7573 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7576 msgid "Prop"
7577 msgstr "Prop"
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Prop \\theprop."
7582 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7591 msgid "Question"
7592 msgstr "Kérdés"
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7595 msgid "Question \\thequestion."
7596 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7599 msgid "Claim \\theclaim."
7600 msgstr "\\theclaim. követelés"
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7603 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7604 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7607 msgid "Appendices Section"
7608 msgstr "Függelék szakasz"
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7611 msgid "--- Appendices ---"
7612 msgstr "--- Függelékek ---"
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7615 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7616 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7619 msgid "Review"
7620 msgstr "Korrektúra"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7623 msgid "Topical"
7624 msgstr "Topical"
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7627 msgid "Comment"
7628 msgstr "Megjegyzés"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7631 msgid "Paper"
7632 msgstr "Papír"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7635 msgid "Prelim"
7636 msgstr "Prelim"
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7639 msgid "Rapid"
7640 msgstr "Rapid"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7643 msgid "PACS"
7644 msgstr "PACS"
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7647 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7648 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7651 msgid "MSC"
7652 msgstr "MSC"
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7655 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7656 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7659 msgid "submitto"
7660 msgstr "submitto"
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7663 msgid "submit to paper:"
7664 msgstr "submit to paper:"
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7667 msgid "Bibliography (plain)"
7668 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7671 msgid "Bibliography heading"
7672 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7674 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7675 msgid "ABSTRACT:"
7676 msgstr "KIVONAT:"
7678 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7679 msgid "KEY WORDS:"
7680 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7682 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7683 msgid "Commission"
7684 msgstr "Commission"
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7687 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7688 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7691 msgid "AddressForOffprints"
7692 msgstr "Cím offprint-hez"
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7695 msgid "Address for Offprints:"
7696 msgstr "Cím offprint-hez:"
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7699 msgid "RunningTitle"
7700 msgstr "Futó cím"
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7704 msgid "Running title:"
7705 msgstr "Futó cím:"
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7708 msgid "RunningAuthor"
7709 msgstr "Futó szerző"
7711 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7712 msgid "Running author:"
7713 msgstr "Futó szerző:"
7715 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7716 msgid "E-mail:"
7717 msgstr "E-mail:"
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7720 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 msgid "Chapter"
7724 msgstr "Fejezet"
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7727 msgid "Running LaTeX Title"
7728 msgstr "Futó LaTeX cím"
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7731 msgid "TOC Title"
7732 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7735 msgid "TOC title:"
7736 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7739 msgid "Author Running"
7740 msgstr "Szerző a fejlécben"
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7743 msgid "Author Running:"
7744 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7747 msgid "TOC Author"
7748 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7751 msgid "TOC Author:"
7752 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7756 msgid "Case #."
7757 msgstr "Eset #."
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7761 msgid "Claim."
7762 msgstr "Követelés."
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7765 msgid "Conjecture #."
7766 msgstr "Feltevés #."
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7769 msgid "Example #."
7770 msgstr "Példa #."
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7773 msgid "Exercise #."
7774 msgstr "Feladat #."
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7777 msgid "Note #."
7778 msgstr "Megjegyzés #."
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7781 msgid "Problem #."
7782 msgstr "Probléma #."
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7785 msgid "Property"
7786 msgstr "Tulajdonság"
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7789 msgid "Property #."
7790 msgstr "Tulajdonság #."
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7793 msgid "Question #."
7794 msgstr "Kérdés #."
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7797 msgid "Remark #."
7798 msgstr "Észrevétel #."
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7801 msgid "Solution"
7802 msgstr "Megoldás"
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7805 msgid "Solution #."
7806 msgstr "Megoldás #."
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7810 msgid "Chapter*"
7811 msgstr "Fejezet*"
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7814 msgid "Chapterprecis"
7815 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7818 msgid "Epigraph"
7819 msgstr "Mottó"
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7822 msgid "Poemtitle"
7823 msgstr "Verscím"
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7826 msgid "Poemtitle*"
7827 msgstr "Verscím*"
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7830 msgid "Legend"
7831 msgstr "Jelölés"
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7834 msgid "Entry"
7835 msgstr "Bejegyzés"
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7838 msgid "Entry:"
7839 msgstr "Bejegyzés:"
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7842 msgid "ListItem"
7843 msgstr "Lista elem"
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7846 msgid "List Item:"
7847 msgstr "Lista elem:"
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7850 msgid "DoubleItem"
7851 msgstr "Dupla elem"
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7854 msgid "Double Item:"
7855 msgstr "Dupla elem:"
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7858 msgid "Space"
7859 msgstr "Space"
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7862 msgid "Space:"
7863 msgstr "Space:"
7865 #: lib/layouts/paper.layout:141
7866 msgid "SubTitle"
7867 msgstr "Alcím"
7869 #: lib/layouts/paper.layout:152
7870 msgid "Institution"
7871 msgstr "Intézet"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7874 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7875 msgid "Slide"
7876 msgstr "Fólia"
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7879 msgid "    "
7880 msgstr "    "
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7883 msgid "EndSlide"
7884 msgstr "Utolsó fólia"
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7887 msgid "~=~"
7888 msgstr "~=~"
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7891 msgid "WideSlide"
7892 msgstr "Széles fólia"
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7895 msgid "EmptySlide"
7896 msgstr "Üres fólia"
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7899 msgid "Empty slide:"
7900 msgstr "Üres fólia:"
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7903 msgid "\\arabic{section}"
7904 msgstr "\\arabic{section}."
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7907 msgid "ItemizeType1"
7908 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7911 msgid "EnumerateType1"
7912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7915 msgid "List of Algorithms"
7916 msgstr "Algoritmusok listája"
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7919 msgid "\\thechapter"
7920 msgstr "\\thechapter"
7922 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7923 msgid "Recipe"
7924 msgstr "Recept"
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7927 msgid "Recipe:"
7928 msgstr "Recept:"
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7931 msgid "Ingredients"
7932 msgstr "Hozzávalók"
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7935 msgid "Ingredients:"
7936 msgstr "Hozzávalók:"
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7939 msgid "Preprint"
7940 msgstr "Előnyomat"
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7943 msgid "AltAffiliation"
7944 msgstr "Másik kapcsolat"
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7947 msgid "Thanks:"
7948 msgstr "Köszönet:"
7950 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7951 msgid "Electronic Address:"
7952 msgstr "Elektronikus cím:"
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7955 msgid "acknowledgments"
7956 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7959 msgid "PACS number:"
7960 msgstr "PACS szám:"
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7964 msgid "Labeling"
7965 msgstr "Címkézés"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7968 msgid "L"
7969 msgstr "L"
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7972 msgid "O"
7973 msgstr "O"
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7976 msgid "Encl"
7977 msgstr "Csatolva"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7981 msgid "encl:"
7982 msgstr "csatolva:"
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7985 msgid "Telephone:"
7986 msgstr "Telefon:"
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7989 msgid "Place:"
7990 msgstr "Hely:"
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7993 msgid "Backaddress:"
7994 msgstr "Visszaküldési cím:"
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7997 msgid "Specialmail"
7998 msgstr "Speciális levél"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8001 msgid "Specialmail:"
8002 msgstr "Különleges levél:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8006 msgid "Location:"
8007 msgstr "Hely:"
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8010 msgid "Title:"
8011 msgstr "Cím:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8014 msgid "Subject:"
8015 msgstr "Tárgy:"
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8018 msgid "Yourref"
8019 msgstr "Címzett hivatkozása"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8022 msgid "Your ref.:"
8023 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8026 msgid "Yourmail"
8027 msgstr "Címzett levele"
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8030 msgid "Your letter of:"
8031 msgstr "Címzett levele:"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8034 msgid "Myref"
8035 msgstr "Küldő hivatkozása"
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8038 msgid "Our ref.:"
8039 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8042 msgid "Customer"
8043 msgstr "Vásárló"
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8046 msgid "Customer no.:"
8047 msgstr "Vásárló szám:"
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8050 msgid "Invoice"
8051 msgstr "Számla"
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8054 msgid "Invoice no.:"
8055 msgstr "Számla száma:"
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8058 msgid "NextAddress"
8059 msgstr "Következő cím"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8062 msgid "Next Address:"
8063 msgstr "Következő cím:"
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8066 msgid "Post Scriptum:"
8067 msgstr "Utóirat:"
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8070 msgid "Sender Name:"
8071 msgstr "Küldő neve:"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8074 msgid "Sender Address:"
8075 msgstr "Küldő címe:"
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8078 msgid "Sender Phone:"
8079 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8082 msgid "Fax"
8083 msgstr "Fax"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8086 msgid "Sender Fax:"
8087 msgstr "Küldő faxszáma:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8090 msgid "E-Mail"
8091 msgstr "E-mail"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8094 msgid "Sender E-Mail:"
8095 msgstr "Küldő E-mail:"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8098 msgid "Sender URL:"
8099 msgstr "Küldő URL:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8102 msgid "Logo"
8103 msgstr "Logó"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8106 msgid "Logo:"
8107 msgstr "Logó:"
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8110 msgid "EndLetter"
8111 msgstr "LevélVége"
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8114 msgid "End of letter"
8115 msgstr "Levél vége"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8118 msgid "LandscapeSlide"
8119 msgstr "Fekvőfólia"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8122 msgid "Landscape Slide:"
8123 msgstr "Fekvő fólia:"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8126 msgid "PortraitSlide"
8127 msgstr "Állófólia"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8130 msgid "Portrait Slide:"
8131 msgstr "Álló fólia:"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8134 msgid "Slide*"
8135 msgstr "Fólia*"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8138 msgid "EndOfSlide"
8139 msgstr "UtolsóFólia"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8142 msgid "SlideHeading"
8143 msgstr "Fólia cím"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8146 msgid "SlideSubHeading"
8147 msgstr "Fólia alcím"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8150 msgid "ListOfSlides"
8151 msgstr "Fóliák listája"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8154 msgid "[List Of Slides]"
8155 msgstr "[Fóliák listája]"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8158 msgid "SlideContents"
8159 msgstr "Fólialista"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8162 msgid "[Slide Contents]"
8163 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8166 msgid "ProgressContents"
8167 msgstr "Fólialista-"
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8170 msgid "[Progress Contents]"
8171 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8173 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8175 msgid "Conjecture*"
8176 msgstr "Feltevés*"
8178 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8179 msgid "Algorithm*"
8180 msgstr "Algoritmus*"
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8183 msgid "AMS"
8184 msgstr "AMS"
8186 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8187 msgid "Subjectclass"
8188 msgstr "Tárgyosztály"
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8191 msgid "AMS subject classifications:"
8192 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8195 msgid "Conference"
8196 msgstr "Konferencia"
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8199 msgid "Conference:"
8200 msgstr "Konferencia:"
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8203 msgid "CopyrightYear"
8204 msgstr "CopyrightÉv"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8207 msgid "Copyright year:"
8208 msgstr "Copyright éve:"
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8211 msgid "Copyrightdata"
8212 msgstr "CopyrightAdat"
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8215 msgid "Copyright data:"
8216 msgstr "Copyright adat:"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8219 msgid "Terms"
8220 msgstr "Terms"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8223 msgid "Terms:"
8224 msgstr "Terms:"
8226 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8227 msgid "Topic"
8228 msgstr "Téma"
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8231 msgid "MMMMM"
8232 msgstr "MMMMM"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:105
8235 msgid "New Slide:"
8236 msgstr "Új fólia:"
8238 #: lib/layouts/slides.layout:127
8239 msgid "Overlay"
8240 msgstr "Átfedés"
8242 #: lib/layouts/slides.layout:142
8243 msgid "New Overlay:"
8244 msgstr "Új átfedés:"
8246 #: lib/layouts/slides.layout:182
8247 msgid "New Note:"
8248 msgstr "Új megjegyzés:"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:207
8251 msgid "InvisibleText"
8252 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8254 #: lib/layouts/slides.layout:214
8255 msgid "<Invisible Text Follows>"
8256 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8258 #: lib/layouts/slides.layout:231
8259 msgid "VisibleText"
8260 msgstr "Látható szöveg"
8262 #: lib/layouts/slides.layout:238
8263 msgid "<Visible Text Follows>"
8264 msgstr "<Látható szöveg>"
8266 #: lib/layouts/spie.layout:53
8267 msgid "Authorinfo"
8268 msgstr "Szerző infó"
8270 #: lib/layouts/spie.layout:65
8271 msgid "Authorinfo:"
8272 msgstr "Szerző infó:"
8274 #: lib/layouts/spie.layout:78
8275 msgid "ABSTRACT"
8276 msgstr "KIVONAT"
8278 #: lib/layouts/spie.layout:93
8279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8280 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8282 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8283 msgid "email:"
8284 msgstr "email:"
8286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8288 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8291 msgid "Element:Firstname"
8292 msgstr "Elem:Keresztnév"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8295 msgid "Firstname"
8296 msgstr "Keresztnév"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8299 msgid "Element:Fname"
8300 msgstr "Elem: Fnév"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8303 msgid "Fname"
8304 msgstr "Fnév"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8307 msgid "Element:Surname"
8308 msgstr "Elem: Családnév"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8312 msgid "Surname"
8313 msgstr "Családnév"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8316 msgid "Element:Filename"
8317 msgstr "Elem:Fájlnév"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Element:Literal"
8322 msgstr "Betűszerinti"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8326 msgid "Literal"
8327 msgstr "Betűszerinti"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Element:Emph"
8332 msgstr "&Elhelyezés:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8335 msgid "Emph"
8336 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8339 msgid "Element:Abbrev"
8340 msgstr "Elem:Rövidítés"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8343 msgid "Abbrev"
8344 msgstr "Rövidítés"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Hivatkozás száma"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8352 msgid "Citation-number"
8353 msgstr "Hivatkozás száma"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8356 msgid "Element:Volume"
8357 msgstr "Elem:Évfolyam"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8360 msgid "Volume"
8361 msgstr "Évfolyam"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8364 msgid "Element:Day"
8365 msgstr "Elem:Nap"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8368 msgid "Day"
8369 msgstr "Nap"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8372 msgid "Element:Month"
8373 msgstr "Elem:Hónap"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8376 msgid "Month"
8377 msgstr "Hónap"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8380 msgid "Element:Year"
8381 msgstr "Elem:Év"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8384 msgid "Year"
8385 msgstr "Év"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8388 msgid "Element:Issue-number"
8389 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8392 msgid "Issue-number"
8393 msgstr "Kiadás-szám"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8396 msgid "Element:Issue-day"
8397 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8400 msgid "Issue-day"
8401 msgstr "Kiadás-napja"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8404 msgid "Element:Issue-months"
8405 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8408 msgid "Issue-months"
8409 msgstr "Kiadás-hónapja"
8411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8412 msgid "Subsubparagraph"
8413 msgstr "Alalbekezdés"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8416 msgid "Header"
8417 msgstr "Fejléc"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8420 msgid "-- Header --"
8421 msgstr "-- Fejléc --"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8424 msgid "Special-section"
8425 msgstr "Speciális-szakasz"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8428 msgid "Special-section:"
8429 msgstr "Speciális-szakasz:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8432 msgid "AGU-journal"
8433 msgstr "AGU-folyóirat"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8436 msgid "AGU-journal:"
8437 msgstr "AGU-folyóirat:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8440 msgid "Citation-number:"
8441 msgstr "Hivatkozás száma:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8444 msgid "AGU-volume"
8445 msgstr "AGU-kötet"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8448 msgid "AGU-volume:"
8449 msgstr "AGU-kötet:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgid "AGU-issue"
8453 msgstr "AGU-példány"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgid "AGU-issue:"
8457 msgstr "AGU-példány:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgid "Copyright:"
8461 msgstr "Copyright:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 msgid "Index-terms"
8465 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8468 msgid "Index-terms..."
8469 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgid "Index-term"
8473 msgstr "Tárgyszó-elem"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8476 msgid "Index-term:"
8477 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 msgid "Cross-term"
8481 msgstr "Keresztkifejezés"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8484 msgid "Cross-term:"
8485 msgstr "Keresztkifejezés:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8488 msgid "Supplementary"
8489 msgstr "Kiegészítés"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8492 msgid "Supplementary..."
8493 msgstr "Kiegészítő..."
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8496 msgid "Supp-note"
8497 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8501 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8504 msgid "Cite-other"
8505 msgstr "Hivatkozás másra"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8508 msgid "Cite-other:"
8509 msgstr "Hivatkozás másra:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Felülvizsgált"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 msgid "Revised:"
8517 msgstr "Felülvizsgált:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8520 msgid "Ident-line"
8521 msgstr "Behúzott sor"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8524 msgid "Ident-line:"
8525 msgstr "Behúzott sor"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8528 msgid "Runhead"
8529 msgstr "Futófej"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8532 msgid "Runhead:"
8533 msgstr "Futófej:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Online kiadás:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8540 msgid "Citation"
8541 msgstr "Hivatkozás"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8544 msgid "Citation:"
8545 msgstr "Hivatkozás:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8548 msgid "Posting-order"
8549 msgstr "Postázási sorrend"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8552 msgid "Posting-order:"
8553 msgstr "Postázási sorrend:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8556 msgid "AGU-pages"
8557 msgstr "AGU-oldalak"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8560 msgid "AGU-pages:"
8561 msgstr "AGU-oldalak:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8564 msgid "Words"
8565 msgstr "Szavak"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8568 msgid "Words:"
8569 msgstr "Szavak:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8572 msgid "Figures"
8573 msgstr "Ábrák"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8576 msgid "Figures:"
8577 msgstr "Ábrák:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8580 msgid "Tables"
8581 msgstr "Táblázatok"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8584 msgid "Tables:"
8585 msgstr "Táblázat:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8588 msgid "Datasets"
8589 msgstr "Adatkészletek"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8592 msgid "Datasets:"
8593 msgstr "Adatkészletek:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8596 msgid "Element:ISSN"
8597 msgstr "Elem:ISSN"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8600 msgid "ISSN"
8601 msgstr "ISSN"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8604 msgid "Element:CODEN"
8605 msgstr "Elem:CODEN"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8608 msgid "CODEN"
8609 msgstr "CODEN"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8612 msgid "Element:SS-Code"
8613 msgstr "Elem:SS-kód"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8616 msgid "SS-Code"
8617 msgstr "SS-kód"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8620 msgid "Element:SS-Title"
8621 msgstr "Elem:SS-cím"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8624 msgid "SS-Title"
8625 msgstr "SS-cím"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8629 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-kód"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8636 msgid "Element:Code"
8637 msgstr "Elem:Kód"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8640 msgid "Code"
8641 msgstr "Kód"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8645 msgstr "Elem:Dscr"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8648 msgid "Dscr"
8649 msgstr "Dscr"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Element:Orgdiv"
8658 msgstr "osztás"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Orgdiv"
8663 msgstr "osztás"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8666 msgid "Element:Orgname"
8667 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8670 msgid "Orgname"
8671 msgstr "SzervezetNeve"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8674 msgid "Element:Street"
8675 msgstr "Elem:Utca"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8678 msgid "Element:City"
8679 msgstr "Elem:Város"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8682 msgid "City"
8683 msgstr "Város"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "&Elhelyezés:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Elem:Irányítószám"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8695 msgid "Postcode"
8696 msgstr "Irányítószám"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Elem:Ország"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 msgid "Country"
8704 msgstr "Ország"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8708 msgid "Paragraph*"
8709 msgstr "Bekezdés*"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8712 msgid "CCC"
8713 msgstr "CCC"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8716 msgid "CCC code:"
8717 msgstr "CCC kód:"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8720 msgid "PaperId"
8721 msgstr "Papír azonosító"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8724 msgid "Paper Id:"
8725 msgstr "Papír azonosító:"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8728 msgid "AuthorAddr"
8729 msgstr "Szerzőcíme"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Szerző címe:"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8736 msgid "SlugComment"
8737 msgstr "Köztes megjegyzés"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8741 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8744 msgid "Plate"
8745 msgstr "Plate"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8748 msgid "Planotable"
8749 msgstr "Planotable"
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Táblázat címe"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "Táblázat címe"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Jelenlegi cím"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Jelenlegi cím:"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "E-mail cím:"
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8776 msgid "Dedicatory"
8777 msgstr "Ajánló"
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8780 msgid "Dedication:"
8781 msgstr "Dedikálás:"
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8784 msgid "Translator"
8785 msgstr "Fordító"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 msgid "Translator:"
8789 msgstr "Fordító:"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Elem:Könyvtár"
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8800 msgid "Directory"
8801 msgstr "Könyvtár"
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Elem:Email"
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Element:KeyCombo"
8810 msgstr "Billentyűzet"
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8813 #, fuzzy
8814 msgid "KeyCombo"
8815 msgstr "Billentyűzet"
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Element:KeyCap"
8820 msgstr "Cap"
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8823 #, fuzzy
8824 msgid "KeyCap"
8825 msgstr "Cap"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8828 msgid "Element:GuiMenu"
8829 msgstr "Elem:GuiMenü"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8832 msgid "GuiMenu"
8833 msgstr "GuiMenü"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8836 msgid "Element:GuiMenuItem"
8837 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8840 msgid "GuiMenuItem"
8841 msgstr "GuiMenüElem"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8844 msgid "Element:GuiButton"
8845 msgstr "Elem:GuiGomb"
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8848 msgid "GuiButton"
8849 msgstr "GuiGomb"
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8852 msgid "Element:MenuChoice"
8853 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8856 msgid "MenuChoice"
8857 msgstr "MenüVálasztás"
8859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8860 msgid "SGML"
8861 msgstr "SGML"
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8864 msgid "Subparagraph*"
8865 msgstr "Albekezdés*"
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8868 msgid "Authorgroup"
8869 msgstr "Szerzőcsoport"
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8872 msgid "RevisionHistory"
8873 msgstr "Revízió előélete"
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8876 msgid "Revision History"
8877 msgstr "Revízió előélete"
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8880 msgid "Revision"
8881 msgstr "Revízió"
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8884 msgid "RevisionRemark"
8885 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8888 msgid "FirstName"
8889 msgstr "Keresztnév"
8891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8892 #: lib/layouts/sweave.module:39
8893 msgid "Scrap"
8894 msgstr "Töredék"
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8897 msgid "\\arabic{chapter}"
8898 msgstr "\\arabic{chapter}."
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8901 msgid "\\Alph{chapter}"
8902 msgstr "\\Alph{chapter}."
8904 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8905 msgid "\\arabic{footnote}"
8906 msgstr "\\arabic{footnote}"
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8909 msgid "\\Roman{section}."
8910 msgstr "\\Roman{section}."
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8914 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8917 msgid "\\Alph{subsection}."
8918 msgstr "\\Alph{subsection}."
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8921 msgid "\\arabic{subsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsection}."
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8929 msgid "\\alph{subsubsection}."
8930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8933 msgid "\\alph{paragraph}."
8934 msgstr "\\alph{paragraph}."
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8937 msgid "Addpart"
8938 msgstr "Rész hozzáadása"
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8941 msgid "Addchap"
8942 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8945 msgid "Addsec"
8946 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8949 msgid "Addchap*"
8950 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8953 msgid "Addsec*"
8954 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8957 msgid "Minisec"
8958 msgstr "Miniszakasz"
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8961 msgid "Publishers"
8962 msgstr "Kiadók"
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8965 msgid "Dedication"
8966 msgstr "Ajánlás"
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8969 msgid "Titlehead"
8970 msgstr "Címfej"
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8973 msgid "Uppertitleback"
8974 msgstr "Címoldal háta felül"
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8977 msgid "Lowertitleback"
8978 msgstr "Címoldal háta alul"
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8981 msgid "Extratitle"
8982 msgstr "Extra címoldal"
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8985 msgid "Captionabove"
8986 msgstr "Felirat felette"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8989 msgid "Captionbelow"
8990 msgstr "Felirat alatta"
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8993 msgid "Dictum"
8994 msgstr "Szólás"
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8997 #, fuzzy
8998 msgid "CharStyle"
8999 msgstr "Betűstílus: "
9001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9002 msgid "UNDEFINED"
9003 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9006 msgid "\\Roman{part}"
9007 msgstr "\\Roman{part}"
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9010 msgid "\\arabic{enumi}."
9011 msgstr "\\arabic{enumi}."
9013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9014 msgid "\\roman{enumiii}."
9015 msgstr "\\roman{enumiii}."
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9018 msgid "\\Alph{enumiv}."
9019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Marginal"
9024 msgstr "széljegyzet"
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9027 msgid "margin"
9028 msgstr "széljegyzet"
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9031 msgid "Foot"
9032 msgstr "Lábjegyzet"
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9035 msgid "foot"
9036 msgstr "lábjegyzet"
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9039 msgid "Note:Comment"
9040 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9043 msgid "comment"
9044 msgstr "megjegyzés"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9047 msgid "Note:Note"
9048 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9051 msgid "note"
9052 msgstr "megjegyzés"
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9055 msgid "Note:Greyedout"
9056 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9059 msgid "greyedout"
9060 msgstr "kiszürkített"
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9063 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9064 msgid "ERT"
9065 msgstr "ERT"
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Phantom"
9072 msgstr "phantom"
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9076 msgid "Listings"
9077 msgstr "Listák"
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9081 msgid "Branch"
9082 msgstr "Változat"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9085 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9086 msgid "Index"
9087 msgstr "Tárgymutató"
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9090 msgid "Idx"
9091 msgstr "Tárgyszó"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9094 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9095 msgid "Box"
9096 msgstr "Doboz"
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Box:Shaded"
9101 msgstr "Árnyékolt"
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Float"
9106 msgstr "Ú&sztatás"
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Wrap"
9111 msgstr "körbefuttatás"
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9114 msgid "OptArg"
9115 msgstr "OptArg"
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9118 msgid "opt"
9119 msgstr "rövid cím"
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9122 msgid "Info"
9123 msgstr "Info"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9126 msgid "Info:menu"
9127 msgstr "Info:menü"
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9130 msgid "Info:shortcut"
9131 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9134 msgid "Info:shortcuts"
9135 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9138 msgid "--Separator--"
9139 msgstr "--Elválasztó--"
9141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9142 msgid "--- Separate Environment ---"
9143 msgstr "--- Másik környezet ---"
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9146 msgid "Part \\thepart"
9147 msgstr "\\thepart. rész"
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9158 msgid "Headnote"
9159 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9162 msgid "Headnote (optional):"
9163 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9166 msgid "Corr Author:"
9167 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9169 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9170 msgid "Offprints"
9171 msgstr "Offprints"
9173 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9174 msgid "Offprints:"
9175 msgstr "Offprints:"
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9178 msgid "Corollary \\thetheorem."
9179 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9182 msgid "Lemma \\thetheorem."
9183 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9186 msgid "Proposition \\thetheorem."
9187 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9191 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9194 msgid "Fact \\thetheorem."
9195 msgstr "\\thetheorem. tény"
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9198 msgid "Definition \\thetheorem."
9199 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9202 msgid "Example \\thetheorem."
9203 msgstr "\\thetheorem. példa"
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9206 msgid "Problem \\thetheorem."
9207 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9210 msgid "Exercise \\thetheorem."
9211 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9214 msgid "Remark \\thetheorem."
9215 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9218 msgid "Claim \\thetheorem."
9219 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9222 msgid "Example*"
9223 msgstr "Példa*"
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9226 msgid "Problem*"
9227 msgstr "Probléma*"
9229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9230 msgid "Exercise*"
9231 msgstr "Feladat*"
9233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9234 msgid "Remark*"
9235 msgstr "Észrevétel*"
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9238 msgid "Claim*"
9239 msgstr "Követelés*"
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9242 msgid "Conjecture."
9243 msgstr "Feltevés."
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9246 msgid "Fact*"
9247 msgstr "Tény*"
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9250 msgid "Problem."
9251 msgstr "Probléma."
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9254 msgid "Exercise."
9255 msgstr "Feladat."
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9258 msgid "Remark."
9259 msgstr "Észrevétel."
9261 #: lib/layouts/braille.module:2
9262 msgid "Braille"
9263 msgstr "Braille"
9265 #: lib/layouts/braille.module:6
9266 msgid ""
9267 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9268 "in examples."
9269 msgstr ""
9270 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9271 "lyx-ben a példák között."
9273 #: lib/layouts/braille.module:22
9274 msgid "Braille (default)"
9275 msgstr "Braille (alapérték)"
9277 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9278 msgid "Braille:"
9279 msgstr "Braille:"
9281 #: lib/layouts/braille.module:45
9282 msgid "Braille (textsize)"
9283 msgstr "Braille (szövegméret)"
9285 #: lib/layouts/braille.module:68
9286 msgid "Braille (dots on)"
9287 msgstr "Braille (dots be)"
9289 #: lib/layouts/braille.module:83
9290 msgid "Braille_dots_on"
9291 msgstr "Braille_dots_be"
9293 #: lib/layouts/braille.module:92
9294 msgid "Braille (dots off)"
9295 msgstr "Braille (dots ki)"
9297 #: lib/layouts/braille.module:107
9298 msgid "Braille_dots_off"
9299 msgstr "Braille_dots_ki"
9301 #: lib/layouts/braille.module:116
9302 msgid "Braille (mirror on)"
9303 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9305 #: lib/layouts/braille.module:131
9306 msgid "Braille_mirror_on"
9307 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9309 #: lib/layouts/braille.module:140
9310 msgid "Braille (mirror off)"
9311 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9313 #: lib/layouts/braille.module:155
9314 msgid "Braille_mirror_off"
9315 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9317 #: lib/layouts/braille.module:163
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Braillebox"
9320 msgstr "Braille"
9322 #: lib/layouts/braille.module:167
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Braille box"
9325 msgstr "Braille"
9327 #: lib/layouts/capitals.module:2
9328 msgid "Dropped Capitals"
9329 msgstr ""
9331 #: lib/layouts/capitals.module:6
9332 msgid ""
9333 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9334 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9335 msgstr ""
9337 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9338 #, fuzzy
9339 msgid "charstyles"
9340 msgstr "Betűstílus: "
9342 #: lib/layouts/capitals.module:10
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CharStyle:DropCapital"
9345 msgstr "Betűstílus: "
9347 #: lib/layouts/capitals.module:12
9348 msgid "Dropped Capital"
9349 msgstr ""
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Endnote"
9354 msgstr "megjegyzés"
9356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9357 msgid ""
9358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9359 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9360 msgstr ""
9361 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9362 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Custom:Endnote"
9367 msgstr "megjegyzés"
9369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9370 msgid "endnote"
9371 msgstr "végjegyzet"
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Foot to End"
9376 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9379 msgid ""
9380 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9381 "where you want the endnotes to appear."
9382 msgstr ""
9383 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9384 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Hanging"
9389 msgstr "széljegyzet"
9391 #: lib/layouts/hanging.module:6
9392 msgid ""
9393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9395 "are indented."
9396 msgstr ""
9397 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9398 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Linguistics"
9403 msgstr "Lista"
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9406 msgid ""
9407 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9408 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9409 "examples."
9410 msgstr ""
9411 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9412 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9413 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9416 msgid "Numbered Example (multiline)"
9417 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9420 msgid "Example:"
9421 msgstr "Példa:"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9425 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9428 msgid "Examples:"
9429 msgstr "Példák:"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9432 msgid "Subexample"
9433 msgstr "Alpélda"
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9436 msgid "Subexample:"
9437 msgstr "Alpélda:"
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Custom:Glosse"
9442 msgstr "Vásárló"
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Glosse"
9447 msgstr "Bezár"
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9452 msgstr "Vásárló"
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9455 msgid "Tri-Glosse"
9456 msgstr "Tri-Glosse"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CharStyle:Expression"
9461 msgstr "Betűstílus: "
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9464 msgid "expr."
9465 msgstr "expr."
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9468 #, fuzzy
9469 msgid "CharStyle:Concepts"
9470 msgstr "Betűstílus: "
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9473 #, fuzzy
9474 msgid "concept"
9475 msgstr "Elfog&adás"
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9478 #, fuzzy
9479 msgid "CharStyle:Meaning"
9480 msgstr "Betűstílus: "
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9483 msgid "meaning"
9484 msgstr "jelentés"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Tableau"
9489 msgstr "Táblázat"
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9492 #, fuzzy
9493 msgid "List of Tableaux"
9494 msgstr "Táblázatok listája"
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9497 msgid "Logical Markup"
9498 msgstr "Logikai jelölés"
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9501 msgid ""
9502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9503 "code."
9504 msgstr ""
9505 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9506 "és kód"
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9509 msgid "CharStyle:Noun"
9510 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9513 msgid "noun"
9514 msgstr "kapitális"
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9517 #, fuzzy
9518 msgid "CharStyle:Emph"
9519 msgstr "Betűstílus: "
9521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9522 #, fuzzy
9523 msgid "emph"
9524 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9527 #, fuzzy
9528 msgid "CharStyle:Strong"
9529 msgstr "Betűstílus: "
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9532 #, fuzzy
9533 msgid "strong"
9534 msgstr "Lista"
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9537 msgid "CharStyle:Code"
9538 msgstr "Betűstílus: Kód"
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9541 msgid "code"
9542 msgstr "kód"
9544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Minimalistic"
9547 msgstr "Miniszakasz"
9549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9551 msgstr ""
9552 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9553 "legyen."
9555 #: lib/layouts/noweb.module:2
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Noweb literate programming"
9558 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9560 #: lib/layouts/noweb.module:5
9561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9562 msgstr ""
9564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9565 #, fuzzy
9566 msgid "literate"
9567 msgstr "Seriate"
9569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9570 #: lib/configure.py:352
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Sweave"
9573 msgstr "Menté&s"
9575 #: lib/layouts/sweave.module:5
9576 msgid ""
9577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9578 msgstr ""
9580 #: lib/layouts/sweave.module:17
9581 msgid "Chunk"
9582 msgstr ""
9584 #: lib/layouts/sweave.module:43
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sweave Options"
9587 msgstr "LaTeX opciók"
9589 #: lib/layouts/sweave.module:44
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sweave opts"
9592 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9594 #: lib/layouts/sweave.module:63
9595 #, fuzzy
9596 msgid "S/R expression"
9597 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9599 #: lib/layouts/sweave.module:64
9600 #, fuzzy
9601 msgid "S/R expr"
9602 msgstr "expr."
9604 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9605 msgid "Sweave Input File"
9606 msgstr ""
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9609 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9610 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9618 "in both starred and non-starred forms."
9619 msgstr ""
9620 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9621 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9622 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9623 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9629 #, fuzzy
9630 msgid "theorems"
9631 msgstr "tétel"
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9634 msgid "Criterion \\thetheorem."
9635 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9638 msgid "Criterion*"
9639 msgstr "Kritérium*"
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9642 msgid "Criterion."
9643 msgstr "Kritérium."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9647 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9650 msgid "Algorithm."
9651 msgstr "Algoritmus."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9654 msgid "Axiom \\thetheorem."
9655 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9658 msgid "Axiom*"
9659 msgstr "Axióma*"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9662 msgid "Axiom."
9663 msgstr "Axióma."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9666 msgid "Condition \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9670 msgid "Condition*"
9671 msgstr "Feltétel*"
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9674 msgid "Condition."
9675 msgstr "Feltétel."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9678 msgid "Note \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9682 msgid "Note*"
9683 msgstr "Megjegyzés*"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9686 msgid "Note."
9687 msgstr "Megjegyzés."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9690 msgid "Notation \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9694 msgid "Notation*"
9695 msgstr "Jelölés*"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9698 msgid "Notation."
9699 msgstr "Jelölés."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9702 msgid "Summary \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9706 msgid "Summary*"
9707 msgstr "Összegzés*"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9710 msgid "Summary."
9711 msgstr "Összegzés."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9718 msgid "Acknowledgement*"
9719 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9726 msgid "Conclusion"
9727 msgstr "Következtetés"
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9731 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9734 msgid "Conclusion*"
9735 msgstr "Következtetés*"
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9738 msgid "Conclusion."
9739 msgstr "Következtetés."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9746 msgid "Assumption"
9747 msgstr "Feltevés"
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9750 msgid "Assumption \\thetheorem."
9751 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9754 msgid "Assumption*"
9755 msgstr "Feltevés*"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9758 msgid "Assumption."
9759 msgstr "Feltevés."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Question \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Question*"
9769 msgstr "Kérdés"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Question."
9774 msgstr "Kérdés"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9777 msgid "Theorems (AMS)"
9778 msgstr "Tételek (AMS)"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9781 msgid ""
9782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9786 msgstr ""
9787 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9788 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9789 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9790 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9793 msgid "Theorems (By Chapter)"
9794 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9797 msgid ""
9798 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9799 "that provide a chapter environment."
9800 msgstr ""
9801 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9802 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9805 msgid "Theorems (By Section)"
9806 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9810 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9813 msgid "Theorems (Starred)"
9814 msgstr "Tételek (csillagos)"
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9819 "using the extended AMS machinery."
9820 msgstr ""
9821 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9822 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9825 msgid ""
9826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9829 msgstr ""
9830 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9831 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9832 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9834 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9835 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9836 msgid "Ignore"
9837 msgstr "Mellőz"
9839 #: lib/languages:4
9840 msgid "Latex"
9841 msgstr "Latex"
9843 #: lib/languages:6
9844 msgid "Afrikaans"
9845 msgstr "Afrikai"
9847 #: lib/languages:7
9848 msgid "Albanian"
9849 msgstr "Albániai"
9851 #: lib/languages:8
9852 msgid "English (USA)"
9853 msgstr "Angol (USA)"
9855 #: lib/languages:10
9856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9857 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9859 #: lib/languages:11
9860 msgid "Arabic (Arabi)"
9861 msgstr "Arab (Arabi)"
9863 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9864 msgid "Armenian"
9865 msgstr "Örmény"
9867 #: lib/languages:13
9868 #, fuzzy
9869 msgid "German (Austria, old spelling)"
9870 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9872 #: lib/languages:14
9873 msgid "German (Austria)"
9874 msgstr "Német (Ausztria)"
9876 #: lib/languages:15
9877 msgid "Indonesian"
9878 msgstr "Indonéz"
9880 #: lib/languages:16
9881 msgid "Malay"
9882 msgstr "Maláj"
9884 #: lib/languages:17
9885 msgid "Basque"
9886 msgstr "Baszk"
9888 #: lib/languages:18
9889 msgid "Belarusian"
9890 msgstr "Belarusian"
9892 #: lib/languages:19
9893 msgid "Portuguese (Brazil)"
9894 msgstr "Portugál (Brazil)"
9896 #: lib/languages:20
9897 msgid "Breton"
9898 msgstr "Bretoni"
9900 #: lib/languages:21
9901 msgid "English (UK)"
9902 msgstr "Angol (UK)"
9904 #: lib/languages:22
9905 msgid "Bulgarian"
9906 msgstr "Bolgár"
9908 #: lib/languages:23
9909 msgid "English (Canada)"
9910 msgstr "Angol (Kanada)"
9912 #: lib/languages:24
9913 msgid "French (Canada)"
9914 msgstr "Francia (Kanada)"
9916 #: lib/languages:25
9917 msgid "Catalan"
9918 msgstr "Katalán"
9920 #: lib/languages:26
9921 msgid "Chinese (simplified)"
9922 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9924 #: lib/languages:27
9925 msgid "Chinese (traditional)"
9926 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9928 #: lib/languages:28
9929 msgid "Croatian"
9930 msgstr "Horvát"
9932 #: lib/languages:29
9933 msgid "Czech"
9934 msgstr "Cseh"
9936 #: lib/languages:30
9937 msgid "Danish"
9938 msgstr "Dán"
9940 #: lib/languages:31
9941 msgid "Dutch"
9942 msgstr "Holland"
9944 #: lib/languages:32
9945 msgid "English"
9946 msgstr "Angol"
9948 #: lib/languages:34
9949 msgid "Esperanto"
9950 msgstr "Eszperantó"
9952 #: lib/languages:35
9953 msgid "Estonian"
9954 msgstr "Észt"
9956 #: lib/languages:37
9957 msgid "Farsi"
9958 msgstr "Farsi"
9960 #: lib/languages:38
9961 msgid "Finnish"
9962 msgstr "Finn"
9964 #: lib/languages:40
9965 msgid "French"
9966 msgstr "Francia"
9968 #: lib/languages:41
9969 msgid "Galician"
9970 msgstr "Galician"
9972 #: lib/languages:42
9973 msgid "German (old spelling)"
9974 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9976 #: lib/languages:43
9977 msgid "German"
9978 msgstr "Német"
9980 #: lib/languages:44
9981 #, fuzzy
9982 msgid "German (Switzerland)"
9983 msgstr "Német (Ausztria)"
9985 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9987 msgid "Greek"
9988 msgstr "Görög"
9990 #: lib/languages:46
9991 msgid "Greek (polytonic)"
9992 msgstr "Görög (polytonic)"
9994 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9995 msgid "Hebrew"
9996 msgstr "Héber"
9998 #: lib/languages:51
9999 msgid "Icelandic"
10000 msgstr "Izlandi"
10002 #: lib/languages:53
10003 msgid "Interlingua"
10004 msgstr "Interlingua"
10006 #: lib/languages:54
10007 msgid "Irish"
10008 msgstr "Ír"
10010 #: lib/languages:55
10011 msgid "Italian"
10012 msgstr "Olasz"
10014 #: lib/languages:56
10015 msgid "Japanese"
10016 msgstr "Japán"
10018 #: lib/languages:57
10019 msgid "Japanese (CJK)"
10020 msgstr "Japán (CJK)"
10022 #: lib/languages:58
10023 msgid "Kazakh"
10024 msgstr "Kazah"
10026 #: lib/languages:60
10027 msgid "Korean"
10028 msgstr "Koreai"
10030 #: lib/languages:62
10031 msgid "Latin"
10032 msgstr "Latin"
10034 #: lib/languages:63
10035 msgid "Latvian"
10036 msgstr "Lett"
10038 #: lib/languages:64
10039 msgid "Lithuanian"
10040 msgstr "Litván"
10042 #: lib/languages:65
10043 msgid "Lower Sorbian"
10044 msgstr "Alsó-szerb"
10046 #: lib/languages:66
10047 msgid "Hungarian"
10048 msgstr "Magyar"
10050 #: lib/languages:67
10051 msgid "Mongolian"
10052 msgstr "Mongol"
10054 #: lib/languages:68
10055 msgid "Norsk"
10056 msgstr "Norvég"
10058 #: lib/languages:69
10059 msgid "Nynorsk"
10060 msgstr "Nynorsk"
10062 #: lib/languages:70
10063 msgid "Polish"
10064 msgstr "Lengyel"
10066 #: lib/languages:71
10067 msgid "Portuguese"
10068 msgstr "Portugál"
10070 #: lib/languages:72
10071 msgid "Romanian"
10072 msgstr "Román"
10074 #: lib/languages:73
10075 msgid "Russian"
10076 msgstr "Orosz"
10078 #: lib/languages:74
10079 msgid "North Sami"
10080 msgstr "Észak-szami"
10082 #: lib/languages:75
10083 msgid "Scottish"
10084 msgstr "Skót"
10086 #: lib/languages:76
10087 msgid "Serbian"
10088 msgstr "Szerb"
10090 #: lib/languages:77
10091 msgid "Serbian (Latin)"
10092 msgstr "Szerb (Latin)"
10094 #: lib/languages:78
10095 msgid "Slovak"
10096 msgstr "Szlovák"
10098 #: lib/languages:79
10099 msgid "Slovene"
10100 msgstr "Szlovén"
10102 #: lib/languages:80
10103 msgid "Spanish"
10104 msgstr "Spanyol"
10106 #: lib/languages:81
10107 msgid "Spanish (Mexico)"
10108 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10110 #: lib/languages:82
10111 msgid "Swedish"
10112 msgstr "Svéd"
10114 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10115 msgid "Thai"
10116 msgstr "Thaiföldi"
10118 #: lib/languages:84
10119 msgid "Turkish"
10120 msgstr "Török"
10122 #: lib/languages:85
10123 msgid "Ukrainian"
10124 msgstr "Ukrán"
10126 #: lib/languages:86
10127 msgid "Upper Sorbian"
10128 msgstr "Felső-szerb"
10130 #: lib/languages:87
10131 msgid "Vietnamese"
10132 msgstr "Vietnami"
10134 #: lib/languages:88
10135 msgid "Welsh"
10136 msgstr "Walesi"
10138 #: lib/encodings:14
10139 msgid "Unicode (utf8)"
10140 msgstr "Unicode (utf8)"
10142 #: lib/encodings:19
10143 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10144 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10146 #: lib/encodings:23
10147 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10148 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10150 #: lib/encodings:26
10151 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10152 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10154 #: lib/encodings:29
10155 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10156 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10158 #: lib/encodings:32
10159 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10160 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10162 #: lib/encodings:35
10163 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10164 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10166 #: lib/encodings:38
10167 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10168 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10170 #: lib/encodings:42
10171 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10172 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10174 #: lib/encodings:45
10175 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10176 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10178 #: lib/encodings:48
10179 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10180 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10182 #: lib/encodings:51
10183 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10184 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10186 #: lib/encodings:55
10187 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10188 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10190 #: lib/encodings:58
10191 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10192 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10194 #: lib/encodings:61
10195 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10196 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10198 #: lib/encodings:64
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10201 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10203 #: lib/encodings:67
10204 msgid "DOS (CP 437)"
10205 msgstr "DOS (CP 437)"
10207 #: lib/encodings:71
10208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10211 #: lib/encodings:74
10212 msgid "Western European (CP 850)"
10213 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10215 #: lib/encodings:77
10216 msgid "Central European (CP 852)"
10217 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10219 #: lib/encodings:80
10220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10221 msgstr "Cirill (CP 855)"
10223 #: lib/encodings:83
10224 msgid "Western European (CP 858)"
10225 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10227 #: lib/encodings:86
10228 msgid "Hebrew (CP 862)"
10229 msgstr "Héber (CP 862)"
10231 #: lib/encodings:89
10232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10233 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10235 #: lib/encodings:92
10236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10237 msgstr "Cirill (CP 866)"
10239 #: lib/encodings:95
10240 msgid "Central European (CP 1250)"
10241 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10243 #: lib/encodings:98
10244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10245 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10247 #: lib/encodings:101
10248 msgid "Western European (CP 1252)"
10249 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10251 #: lib/encodings:104
10252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10253 msgstr "Héber (CP 1255)"
10255 #: lib/encodings:108
10256 msgid "Arabic (CP 1256)"
10257 msgstr "Arab (CP 1256)"
10259 #: lib/encodings:111
10260 msgid "Baltic (CP 1257)"
10261 msgstr "Balti (CP 1257)"
10263 #: lib/encodings:114
10264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10265 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10267 #: lib/encodings:117
10268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10269 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10271 #: lib/encodings:120
10272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10273 msgstr "Cirill (pt 154)"
10275 #: lib/encodings:123
10276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10277 msgstr "Cirill (pt 254)"
10279 #: lib/encodings:148
10280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10281 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10283 #: lib/encodings:152
10284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10285 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10287 #: lib/encodings:156
10288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10289 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10291 #: lib/encodings:160
10292 msgid "Korean (EUC-KR)"
10293 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10295 #: lib/encodings:164
10296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10297 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10299 #: lib/encodings:168
10300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10301 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10303 #: lib/encodings:172
10304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10305 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10307 #: lib/encodings:179
10308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10309 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10311 #: lib/encodings:181
10312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10313 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10315 #: lib/encodings:183
10316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10317 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10319 #: lib/encodings:190
10320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10321 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10323 #: lib/encodings:195
10324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10325 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10327 #: lib/encodings:199
10328 msgid "ASCII"
10329 msgstr "ASCII"
10331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10332 msgid "File|F"
10333 msgstr "Fájl|F"
10335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10336 msgid "Edit|E"
10337 msgstr "Szerkesztés|e"
10339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10340 msgid "Insert|I"
10341 msgstr "Beszúrás|B"
10343 #: lib/ui/classic.ui:35
10344 msgid "Layout|L"
10345 msgstr "Formátum|r"
10347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10348 msgid "View|V"
10349 msgstr "Nézet|z"
10351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10352 msgid "Navigate|N"
10353 msgstr "Navigáció|N"
10355 #: lib/ui/classic.ui:38
10356 msgid "Documents|D"
10357 msgstr "Dokumentumok|D"
10359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10360 msgid "Help|H"
10361 msgstr "Segítség|S"
10363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10364 msgid "New|N"
10365 msgstr "Új|j"
10367 #: lib/ui/classic.ui:48
10368 msgid "New from Template...|T"
10369 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10372 msgid "Open...|O"
10373 msgstr "Megnyitás...|n"
10375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10376 msgid "Close|C"
10377 msgstr "Bezárás|z"
10379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10380 msgid "Save|S"
10381 msgstr "Mentés|e"
10383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10384 msgid "Save As...|A"
10385 msgstr "Mentés másként...|t"
10387 #: lib/ui/classic.ui:54
10388 msgid "Revert|R"
10389 msgstr "Visszatér|r"
10391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10392 msgid "Version Control|V"
10393 msgstr "Verziókövetés|V"
10395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10396 msgid "Import|I"
10397 msgstr "Importálás|I"
10399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10400 msgid "Export|E"
10401 msgstr "Exportálás|x"
10403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10404 msgid "Print...|P"
10405 msgstr "Nyomtatás...|o"
10407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10408 msgid "Fax...|F"
10409 msgstr "Fax...|F"
10411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10412 msgid "Exit|x"
10413 msgstr "Kilépés|K"
10415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10416 msgid "Register...|R"
10417 msgstr "Regisztrálás...|R"
10419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10420 msgid "Check In Changes...|I"
10421 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10424 msgid "Check Out for Edit|O"
10425 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10428 msgid "Revert to Repository Version|R"
10429 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10432 msgid "Undo Last Check In|U"
10433 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10436 msgid "Show History...|H"
10437 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10439 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10440 msgid "Custom...|C"
10441 msgstr "Egyéb...|E"
10443 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10444 msgid "Undo|U"
10445 msgstr "Visszavonás|n"
10447 #: lib/ui/classic.ui:91
10448 msgid "Redo|d"
10449 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10451 #: lib/ui/classic.ui:93
10452 msgid "Cut|C"
10453 msgstr "Kivágás|K"
10455 #: lib/ui/classic.ui:94
10456 msgid "Copy|o"
10457 msgstr "Másolás|o"
10459 #: lib/ui/classic.ui:95
10460 msgid "Paste|a"
10461 msgstr "Beillesztés|i"
10463 #: lib/ui/classic.ui:96
10464 msgid "Paste External Selection|x"
10465 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10467 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10468 msgid "Find & Replace...|F"
10469 msgstr "Keresés és csere...|c"
10471 #: lib/ui/classic.ui:100
10472 msgid "Tabular|T"
10473 msgstr "Táblázat|T"
10475 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10476 msgid "Math|M"
10477 msgstr "Képlet|p"
10479 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10480 msgid "Spellchecker...|S"
10481 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10483 #: lib/ui/classic.ui:105
10484 msgid "Thesaurus..."
10485 msgstr "Szinonímák..."
10487 #: lib/ui/classic.ui:106
10488 msgid "Statistics...|i"
10489 msgstr "Statisztika..|S"
10491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10492 msgid "Check TeX|h"
10493 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10495 #: lib/ui/classic.ui:108
10496 msgid "Change Tracking|g"
10497 msgstr "Változások követése|k"
10499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10500 msgid "Preferences...|P"
10501 msgstr "Beállítások...|B"
10503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10504 msgid "Reconfigure|R"
10505 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10507 #: lib/ui/classic.ui:115
10508 msgid "Selection as Lines|L"
10509 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10511 #: lib/ui/classic.ui:116
10512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10513 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10516 msgid "Multicolumn|M"
10517 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10519 #: lib/ui/classic.ui:122
10520 msgid "Line Top|T"
10521 msgstr "Felső vonal|F"
10523 #: lib/ui/classic.ui:123
10524 msgid "Line Bottom|B"
10525 msgstr "Alsó vonal|s"
10527 #: lib/ui/classic.ui:124
10528 msgid "Line Left|L"
10529 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10531 #: lib/ui/classic.ui:125
10532 msgid "Line Right|R"
10533 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10535 #: lib/ui/classic.ui:127
10536 msgid "Alignment|i"
10537 msgstr "Igazítás|a"
10539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10540 msgid "Add Row|A"
10541 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10543 #: lib/ui/classic.ui:130
10544 msgid "Delete Row|w"
10545 msgstr "Sor törlése|o"
10547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10548 msgid "Copy Row"
10549 msgstr "Sor másolása"
10551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10552 msgid "Swap Rows"
10553 msgstr "Sorok cseréje"
10555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10556 msgid "Add Column|u"
10557 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10559 #: lib/ui/classic.ui:135
10560 msgid "Delete Column|D"
10561 msgstr "Oszlop törlése|p"
10563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10564 msgid "Copy Column"
10565 msgstr "Oszlop másolása"
10567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10568 msgid "Swap Columns"
10569 msgstr "Oszlopok cseréje"
10571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10572 msgid "Left|L"
10573 msgstr "Balra|B"
10575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10576 msgid "Center|C"
10577 msgstr "Középre|K"
10579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10580 msgid "Right|R"
10581 msgstr "Jobbra|J"
10583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10584 msgid "Top|T"
10585 msgstr "Fent|F"
10587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10588 msgid "Middle|M"
10589 msgstr "Középen|n"
10591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10592 msgid "Bottom|B"
10593 msgstr "Lent|L"
10595 #: lib/ui/classic.ui:159
10596 msgid "Toggle Numbering|N"
10597 msgstr "Számozás váltása|z"
10599 #: lib/ui/classic.ui:160
10600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10601 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10604 msgid "Change Limits Type|L"
10605 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10608 msgid "Change Formula Type|F"
10609 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10613 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10615 #: lib/ui/classic.ui:168
10616 msgid "Alignment|A"
10617 msgstr "Igazítás|a"
10619 #: lib/ui/classic.ui:170
10620 msgid "Add Row|R"
10621 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10624 msgid "Delete Row|D"
10625 msgstr "Sor törlése|t"
10627 #: lib/ui/classic.ui:175
10628 msgid "Add Column|C"
10629 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10632 msgid "Delete Column|e"
10633 msgstr "Oszlop törlése|e"
10635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10636 msgid "Default|t"
10637 msgstr "Alapérték|t"
10639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10640 msgid "Display|D"
10641 msgstr "Megjelenített"
10643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10644 msgid "Inline|I"
10645 msgstr "Beszúrt"
10647 #: lib/ui/classic.ui:188
10648 msgid "Octave"
10649 msgstr "Oktális"
10651 #: lib/ui/classic.ui:189
10652 msgid "Maxima"
10653 msgstr "Maxima"
10655 #: lib/ui/classic.ui:190
10656 msgid "Mathematica"
10657 msgstr "Matematika"
10659 #: lib/ui/classic.ui:192
10660 msgid "Maple, simplify"
10661 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10663 #: lib/ui/classic.ui:193
10664 msgid "Maple, factor"
10665 msgstr "Maple, factor"
10667 #: lib/ui/classic.ui:194
10668 msgid "Maple, evalm"
10669 msgstr "Maple, evalm"
10671 #: lib/ui/classic.ui:195
10672 msgid "Maple, evalf"
10673 msgstr "Maple, evalf"
10675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10677 msgid "Inline Formula|I"
10678 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 msgid "Displayed Formula|D"
10682 msgstr "Megjelenített képlet"
10684 #: lib/ui/classic.ui:201
10685 msgid "Eqnarray Environment|q"
10686 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10688 #: lib/ui/classic.ui:202
10689 msgid "Align Environment|A"
10690 msgstr "Igazítás környezet|a"
10692 #: lib/ui/classic.ui:203
10693 msgid "AlignAt Environment"
10694 msgstr "AlignAt környezet"
10696 #: lib/ui/classic.ui:204
10697 msgid "Flalign Environment|F"
10698 msgstr "Flalign környezet|F"
10700 #: lib/ui/classic.ui:207
10701 msgid "Gather Environment"
10702 msgstr "Gather környezet"
10704 #: lib/ui/classic.ui:208
10705 msgid "Multline Environment"
10706 msgstr "Többsoros környezet"
10708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10709 msgid "Math|h"
10710 msgstr "Képlet|K"
10712 #: lib/ui/classic.ui:216
10713 msgid "Special Character|S"
10714 msgstr "Speciális jel|c"
10716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10717 msgid "Citation...|C"
10718 msgstr "Hivatkozás...|i"
10720 #: lib/ui/classic.ui:218
10721 msgid "Cross-reference...|r"
10722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10725 msgid "Label...|L"
10726 msgstr "Címke...|m"
10728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10729 msgid "Footnote|F"
10730 msgstr "Lábjegyzet|b"
10732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10733 msgid "Marginal Note|M"
10734 msgstr "Széljegyzet|e"
10736 #: lib/ui/classic.ui:222
10737 msgid "Short Title"
10738 msgstr "Rövid cím"
10740 #: lib/ui/classic.ui:223
10741 msgid "Index Entry|I"
10742 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10744 #: lib/ui/classic.ui:224
10745 msgid "Nomenclature Entry"
10746 msgstr "Szakkifejezés elem"
10748 #: lib/ui/classic.ui:225
10749 msgid "URL...|U"
10750 msgstr "URL...|U"
10752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10753 msgid "Note|N"
10754 msgstr "Megjegyzés|z"
10756 #: lib/ui/classic.ui:227
10757 msgid "Lists & TOC|O"
10758 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10760 #: lib/ui/classic.ui:229
10761 msgid "TeX Code|T"
10762 msgstr "TeX kód|X"
10764 #: lib/ui/classic.ui:230
10765 msgid "Minipage|p"
10766 msgstr "Minilap|p"
10768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10769 msgid "Graphics...|G"
10770 msgstr "Grafika...|G"
10772 #: lib/ui/classic.ui:232
10773 msgid "Tabular Material...|b"
10774 msgstr "Táblázat...|b"
10776 #: lib/ui/classic.ui:233
10777 msgid "Floats|a"
10778 msgstr "Úsztatások|a"
10780 #: lib/ui/classic.ui:235
10781 msgid "Include File...|d"
10782 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10784 #: lib/ui/classic.ui:236
10785 msgid "Insert File|e"
10786 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10788 #: lib/ui/classic.ui:237
10789 msgid "External Material...|x"
10790 msgstr "Külső anyag...|K"
10792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10793 msgid "Symbols...|b"
10794 msgstr "Szimbólumok...|z"
10796 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10797 msgid "Superscript|S"
10798 msgstr "Felső index|F"
10800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10801 msgid "Subscript|u"
10802 msgstr "Alsó index|x"
10804 #: lib/ui/classic.ui:244
10805 msgid "Hyphenation Point|P"
10806 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10809 msgid "Protected Hyphen|y"
10810 msgstr "Védett kötőjel|V"
10812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10813 msgid "Ligature Break|k"
10814 msgstr "Ligatúratörés|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:247
10817 msgid "Protected Space|r"
10818 msgstr "Védett szóköz|s"
10820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10821 msgid "Inter-word Space|w"
10822 msgstr "Betűköz|B"
10824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10826 msgid "Thin Space|T"
10827 msgstr "Keskeny köz|K"
10829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10830 msgid "Horizontal Space...|o"
10831 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10833 #: lib/ui/classic.ui:251
10834 msgid "Vertical Space..."
10835 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10837 #: lib/ui/classic.ui:252
10838 msgid "Line Break|L"
10839 msgstr "Sortörés|r"
10841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10842 msgid "Ellipsis|i"
10843 msgstr "Hármaspont|o"
10845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10846 msgid "End of Sentence|E"
10847 msgstr "Mondat vége|v"
10849 #: lib/ui/classic.ui:255
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Protected Dash|D"
10852 msgstr "Védett szóköz|s"
10854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10855 msgid "Breakable Slash|a"
10856 msgstr ""
10858 #: lib/ui/classic.ui:257
10859 msgid "Single Quote|Q"
10860 msgstr "Aposztrof|p"
10862 #: lib/ui/classic.ui:258
10863 msgid "Ordinary Quote|O"
10864 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10867 msgid "Menu Separator|M"
10868 msgstr "Menü elválasztó|M"
10870 #: lib/ui/classic.ui:260
10871 msgid "Horizontal Line"
10872 msgstr "Vízszintes vonal"
10874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10875 msgid "Page Break"
10876 msgstr "Oldaltörés"
10878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10879 msgid "Display Formula|D"
10880 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10884 msgid "Eqnarray Environment|E"
10885 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10889 msgid "AMS align Environment|a"
10890 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10894 msgid "AMS alignat Environment|t"
10895 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10899 msgid "AMS flalign Environment|f"
10900 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10904 msgid "AMS gather Environment|g"
10905 msgstr "AMS gather környezet|A"
10907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10909 msgid "AMS multline Environment|m"
10910 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10913 msgid "Array Environment|y"
10914 msgstr "Tömbös környezet|y"
10916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10917 msgid "Cases Environment|C"
10918 msgstr "Esetek környezet|s"
10920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10921 msgid "Split Environment|S"
10922 msgstr "Környezet felosztása|o"
10924 #: lib/ui/classic.ui:280
10925 msgid "Font Change|o"
10926 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10928 #: lib/ui/classic.ui:284
10929 msgid "Math Normal Font"
10930 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10932 #: lib/ui/classic.ui:286
10933 msgid "Math Calligraphic Family"
10934 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10936 #: lib/ui/classic.ui:287
10937 msgid "Math Fraktur Family"
10938 msgstr "Képlet fraktúr család"
10940 #: lib/ui/classic.ui:288
10941 msgid "Math Roman Family"
10942 msgstr "Képlet Roman család"
10944 #: lib/ui/classic.ui:289
10945 msgid "Math Sans Serif Family"
10946 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10948 #: lib/ui/classic.ui:291
10949 msgid "Math Bold Series"
10950 msgstr "Képlet félkövér típus"
10952 #: lib/ui/classic.ui:293
10953 msgid "Text Normal Font"
10954 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10957 msgid "Text Roman Family"
10958 msgstr "Szöveg Roman család"
10960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10961 msgid "Text Sans Serif Family"
10962 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10965 msgid "Text Typewriter Family"
10966 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10969 msgid "Text Bold Series"
10970 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10973 msgid "Text Medium Series"
10974 msgstr "Szöveg normál típus"
10976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10977 msgid "Text Italic Shape"
10978 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10981 msgid "Text Small Caps Shape"
10982 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10985 msgid "Text Slanted Shape"
10986 msgstr "Szöveg döntött alak"
10988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10989 msgid "Text Upright Shape"
10990 msgstr "Szöveg álló alak"
10992 #: lib/ui/classic.ui:310
10993 msgid "Floatflt Figure"
10994 msgstr "Floatflt ábra"
10996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10997 msgid "Table of Contents|C"
10998 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11001 msgid "Index List|I"
11002 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11005 msgid "Nomenclature|N"
11006 msgstr "Szakkifejezések|S"
11008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11010 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "LyX Document...|X"
11014 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11017 msgid "Plain Text...|T"
11018 msgstr "Síma szöveg...|m"
11020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11022 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11025 msgid "Track Changes|T"
11026 msgstr "Változások követése|V"
11028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11029 msgid "Merge Changes...|M"
11030 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11032 #: lib/ui/classic.ui:330
11033 msgid "Accept All Changes|A"
11034 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11036 #: lib/ui/classic.ui:331
11037 msgid "Reject All Changes|R"
11038 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11041 msgid "Show Changes in Output|S"
11042 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11044 #: lib/ui/classic.ui:339
11045 msgid "Character...|C"
11046 msgstr "Betű...|B"
11048 #: lib/ui/classic.ui:340
11049 msgid "Paragraph...|P"
11050 msgstr "Bekezdés...|e"
11052 #: lib/ui/classic.ui:341
11053 msgid "Document...|D"
11054 msgstr "Dokumentum...|D"
11056 #: lib/ui/classic.ui:342
11057 msgid "Tabular...|T"
11058 msgstr "Táblázat...|T"
11060 #: lib/ui/classic.ui:344
11061 msgid "Emphasize Style|E"
11062 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11064 #: lib/ui/classic.ui:345
11065 msgid "Noun Style|N"
11066 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11068 #: lib/ui/classic.ui:346
11069 msgid "Bold Style|B"
11070 msgstr "Félkövér stílus|v"
11072 #: lib/ui/classic.ui:349
11073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11074 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11076 #: lib/ui/classic.ui:350
11077 msgid "Increase Environment Depth|i"
11078 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11080 #: lib/ui/classic.ui:351
11081 msgid "Start Appendix Here|S"
11082 msgstr "Innentől függelék|f"
11084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11085 msgid "Build Program|B"
11086 msgstr "Program fordítása|r"
11088 #: lib/ui/classic.ui:361
11089 msgid "Update|U"
11090 msgstr "Frissítés|i"
11092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11093 msgid "LaTeX Log|L"
11094 msgstr "LaTeX napló|X"
11096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11097 msgid "Outline|O"
11098 msgstr "Vázlat|V"
11100 #: lib/ui/classic.ui:365
11101 msgid "TeX Information|X"
11102 msgstr "TeX információ|X"
11104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11105 msgid "Next Note|N"
11106 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11109 msgid "Go to Label|L"
11110 msgstr "Címkére ugrás|C"
11112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11113 msgid "Bookmarks|B"
11114 msgstr "Könyvjelzők|K"
11116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11117 msgid "Save Bookmark 1|S"
11118 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11121 msgid "Save Bookmark 2"
11122 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11125 msgid "Save Bookmark 3"
11126 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11129 msgid "Save Bookmark 4"
11130 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11133 msgid "Save Bookmark 5"
11134 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11136 #: lib/ui/classic.ui:390
11137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11138 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11140 #: lib/ui/classic.ui:391
11141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11142 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11144 #: lib/ui/classic.ui:392
11145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11146 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11148 #: lib/ui/classic.ui:393
11149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11150 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11152 #: lib/ui/classic.ui:394
11153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11154 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11157 msgid "Introduction|I"
11158 msgstr "Bevezetés|B"
11160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11161 msgid "Tutorial|T"
11162 msgstr "Tankönyv|T"
11164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11165 msgid "User's Guide|U"
11166 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11168 #: lib/ui/classic.ui:412
11169 msgid "Extended Features|E"
11170 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11172 #: lib/ui/classic.ui:413
11173 msgid "Embedded Objects|m"
11174 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11177 msgid "Customization|C"
11178 msgstr "Testreszabás|e"
11180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11181 msgid "LaTeX Configuration|L"
11182 msgstr "LaTeX információ|L"
11184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11185 msgid "About LyX|X"
11186 msgstr "LyX névjegy|X"
11188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11189 msgid "About LyX"
11190 msgstr "LyX névjegy"
11192 #: lib/ui/classic.ui:426
11193 msgid "Preferences..."
11194 msgstr "Beállítások..."
11196 #: lib/ui/classic.ui:427
11197 msgid "Quit LyX"
11198 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11201 msgid "Aligned Environment|l"
11202 msgstr "Igazítás környezet|I"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11205 msgid "AlignedAt Environment|v"
11206 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11209 msgid "Gathered Environment|h"
11210 msgstr "Gathered környezet|G"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11213 msgid "Delimiters...|r"
11214 msgstr "Határolók|H"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11217 msgid "Matrix...|x"
11218 msgstr "Mátrix...|x"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11221 msgid "Macro|o"
11222 msgstr "Makró|M"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11225 #, fuzzy
11226 msgid "AMS Environment|A"
11227 msgstr "Igazítás környezet|a"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Number Whole Formula|N"
11232 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Number This Line|u"
11237 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11240 msgid "Equation Label|L"
11241 msgstr "Egyenlet címke|c"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Copy as Reference|R"
11246 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11249 msgid "Split Cell|C"
11250 msgstr "Cella felosztása|s"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Insert|s"
11255 msgstr "Beszúrás|B"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Szegély fent|f"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Szegély lent|g"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11267 msgid "Delete Line Above|D"
11268 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11271 msgid "Delete Line Below|e"
11272 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Bal oldali vonal"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Jobb oldali vonal"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Sor törlése balra"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Sor törlése jobbra"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Show Math Toolbar"
11293 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11298 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Show Table Toolbar"
11303 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11306 msgid "Next Cross-Reference|N"
11307 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11310 msgid "Go to Label|G"
11311 msgstr "Címkére ugrás|C"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11314 #, fuzzy
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<hivatkozás>|h"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11319 #, fuzzy
11320 msgid "(<Reference>)|e"
11321 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11324 #, fuzzy
11325 msgid "<Page>|P"
11326 msgstr "<oldal>|o"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11329 #, fuzzy
11330 msgid "On Page <Page>|O"
11331 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11334 #, fuzzy
11335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11336 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Formatted Reference|t"
11341 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11357 msgid "Settings...|S"
11358 msgstr "Beállítások...|B"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Go Back|G"
11363 msgstr "Visszau&grás"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Copy as Reference|C"
11368 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11373 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11378 msgid "Open Inset|O"
11379 msgstr "Betét kinyitása|B"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11384 msgid "Close Inset|C"
11385 msgstr "Betét becsukása|e"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Show Label|L"
11397 msgstr "Címkére ugrás|C"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11400 msgid "Frameless|l"
11401 msgstr "Keret nélkül|K"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Simple Frame|F"
11406 msgstr "Szimpla keret|S"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11411 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Oval, Thin|a"
11416 msgstr "Ovális, vékony|O"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Oval, Thick|v"
11421 msgstr "Ovális, vastag|v"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11424 msgid "Drop Shadow|w"
11425 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Shaded Background|B"
11430 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Double Frame|u"
11435 msgstr "Dupla keret|D"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11438 msgid "LyX Note|N"
11439 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Comment|m"
11444 msgstr "Megjegyzés|M"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11447 msgid "Greyed Out|G"
11448 msgstr "Kiszürkített|s"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Open All Notes|A"
11453 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Close All Notes|l"
11458 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11461 msgid "Horiz. Phantom"
11462 msgstr ""
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Vert. Phantom"
11467 msgstr "phantom"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11470 msgid "Interword Space|w"
11471 msgstr "Betűköz|B"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11474 msgid "Protected Space|o"
11475 msgstr "Védett szóköz|s"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11478 msgid "Negative Thin Space|N"
11479 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11482 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11483 msgstr ""
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11488 msgstr "Védett szóköz|s"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Quad Space|Q"
11493 msgstr "Space"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Double Quad Space|u"
11498 msgstr "Space"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11501 msgid "Horizontal Fill|F"
11502 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11505 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11506 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11511 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11516 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11521 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11526 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11531 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11536 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Custom Length|C"
11541 msgstr "Megjegyzés|M"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Medium Space|M"
11546 msgstr "Normál köz\t\\:"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Thick Space|h"
11551 msgstr "Keskeny köz|K"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Negative Medium Space|u"
11556 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Negative Thick Space|i"
11561 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11564 msgid "DefSkip|D"
11565 msgstr "Alap kihagyás|A"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11568 msgid "SmallSkip|S"
11569 msgstr "Kis kihagyás|K"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11572 msgid "MedSkip|M"
11573 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11576 msgid "BigSkip|B"
11577 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11580 msgid "VFill|F"
11581 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Custom|C"
11586 msgstr "Egyéb"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11589 msgid "Settings...|e"
11590 msgstr "Beállítások...|B"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11593 msgid "Include|c"
11594 msgstr "Include|I"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11597 msgid "Input|p"
11598 msgstr "Input|p"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11601 msgid "Verbatim|V"
11602 msgstr "Verbatim|V"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11605 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11606 msgstr ""
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11609 msgid "Listing|L"
11610 msgstr "Lista|L"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Edit Included File...|E"
11615 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11618 msgid "New Page|N"
11619 msgstr "Új oldal|j"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11622 msgid "Page Break|a"
11623 msgstr "Oldaltörés|d"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11626 msgid "Clear Page|C"
11627 msgstr "Üres oldal|a"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11630 msgid "Clear Double Page|D"
11631 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11634 msgid "Ragged Line Break|R"
11635 msgstr "Nyers sortörés|r"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11638 msgid "Justified Line Break|J"
11639 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11644 msgid "Cut"
11645 msgstr "Kivágás"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11650 msgid "Copy"
11651 msgstr "Másolás"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11656 msgid "Paste"
11657 msgstr "Beillesztés"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11660 msgid "Paste Recent|e"
11661 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11666 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11669 msgid "Move Paragraph Up|o"
11670 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11673 msgid "Move Paragraph Down|v"
11674 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11677 msgid "Promote Section|r"
11678 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11681 msgid "Demote Section|m"
11682 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Move Section Down|D"
11687 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Move Section Up|U"
11692 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11695 msgid "Insert Short Title|T"
11696 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Accept Change|c"
11701 msgstr "Elfogadás|a"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Reject Change|j"
11706 msgstr "Visszautasítás|i"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11709 msgid "Apply Last Text Style|A"
11710 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11713 msgid "Text Style|S"
11714 msgstr "Szöveg stílus|S"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11717 msgid "Paragraph Settings...|P"
11718 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11721 msgid "Fullscreen Mode"
11722 msgstr "Teljesképernyő mód"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Remove Last Argument"
11732 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11737 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11742 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Insert Optional Argument"
11747 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Remove Optional Argument"
11752 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11757 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11762 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11767 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Reload|R"
11772 msgstr "&Újratölt"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Edit Externally...|x"
11778 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11781 msgid "Top Line|T"
11782 msgstr "Felső volan|F"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11785 msgid "Bottom Line|B"
11786 msgstr "Alsó vonal|A"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11789 msgid "Left Line|L"
11790 msgstr "Bal vonal|B"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11793 msgid "Right Line|R"
11794 msgstr "Jobb vonal|J"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11797 msgid "Copy Row|o"
11798 msgstr "Sor másolása|S"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11801 msgid "Copy Column|p"
11802 msgstr "Oszlop másolása|O"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Activate Branch|A"
11807 msgstr "Aktivált"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Deactivate Branch|e"
11812 msgstr "(De)a&ktivál"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11816 msgstr ""
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11819 #, fuzzy
11820 msgid "All Indexes|A"
11821 msgstr "Számla"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11824 msgid "Subindex|b"
11825 msgstr ""
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11828 msgid "Reject Change|R"
11829 msgstr "Visszautasítás|i"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Promote Section|P"
11834 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Demote Section|D"
11839 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Move Section Down|w"
11844 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Select Section|S"
11849 msgstr "Kijelölés|s"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11852 msgid "Document|D"
11853 msgstr "Dokumentum|D"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11856 msgid "Tools|T"
11857 msgstr "Eszközök|k"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11860 msgid "New from Template...|m"
11861 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11864 msgid "Open Recent|t"
11865 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Close All"
11870 msgstr "Fájl bezárása"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11873 msgid "Save All|l"
11874 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11877 msgid "Revert to Saved|R"
11878 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11881 msgid "New Window|W"
11882 msgstr "Új ablak|a"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11885 msgid "Close Window|d"
11886 msgstr "Ablak bezárása|b"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11889 msgid "Use Locking Property|L"
11890 msgstr ""
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11893 msgid "Redo|R"
11894 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11897 msgid "Paste Special"
11898 msgstr "Egyedi beillesztés"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11901 msgid "Select All"
11902 msgstr "Minden kiválasztása"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11905 msgid "Find LyX...|X"
11906 msgstr ""
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11909 msgid "Table|T"
11910 msgstr "Táblázat|T"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11913 msgid "Rows & Columns|C"
11914 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11917 msgid "Increase List Depth|I"
11918 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11921 msgid "Decrease List Depth|D"
11922 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11925 msgid "Dissolve Inset|l"
11926 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11929 msgid "TeX Code Settings...|C"
11930 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11933 msgid "Float Settings...|a"
11934 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11938 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11941 msgid "Note Settings...|N"
11942 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Phantom Settings...|h"
11947 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11950 msgid "Branch Settings...|B"
11951 msgstr "Változat beállítások...|V"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11954 msgid "Box Settings...|x"
11955 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Index Entry Settings...|y"
11960 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Index Settings...|x"
11965 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Listings Settings...|g"
11970 msgstr "Lista beállítások"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11973 msgid "Table Settings...|a"
11974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11977 msgid "Plain Text|T"
11978 msgstr "Síma szöveg|m"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11982 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11985 msgid "Selection|S"
11986 msgstr "Kijelölés|s"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11989 msgid "Selection, Join Lines|i"
11990 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11995 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Paste as PDF"
12000 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Paste as PNG"
12005 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Paste as JPEG"
12010 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Dissolve Text Style"
12015 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Customized...|C"
12019 msgstr "Egyéb...|E"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12022 msgid "Capitalize|a"
12023 msgstr "Nagybetűsít|a"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12026 msgid "Uppercase|U"
12027 msgstr "Nagybetű|N"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12030 msgid "Lowercase|L"
12031 msgstr "Kisbetű|K"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Top|p"
12036 msgstr "Fent|F"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Middle|i"
12041 msgstr "Középen|n"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Bottom|o"
12046 msgstr "Lent|L"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12049 msgid "Macro Definition"
12050 msgstr "Makró definíció"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12053 msgid "Text Style|T"
12054 msgstr "Szöveg stílus|t"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12057 msgid "Add Line Above|A"
12058 msgstr "Szegély fent|f"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12063 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12068 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12071 msgid "Math Normal Font|N"
12072 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12076 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12079 msgid "Math Fraktur Family|F"
12080 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12083 msgid "Math Roman Family|R"
12084 msgstr "Képlet Roman család|R"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12088 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12091 msgid "Math Bold Series|B"
12092 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12095 msgid "Text Normal Font|T"
12096 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12099 msgid "Octave|O"
12100 msgstr "Oktális|O"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Maxima|M"
12104 msgstr "Maxima|M"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12107 msgid "Mathematica|a"
12108 msgstr "Matematika|a"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Maple, Simplify|S"
12113 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Maple, Factor|F"
12118 msgstr "Maple, factor|f"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Maple, Evalm|E"
12123 msgstr "Maple, evalm|e"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Maple, Evalf|v"
12128 msgstr "Maple, evalf|v"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12131 msgid "Open All Insets|O"
12132 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12135 msgid "Close All Insets|C"
12136 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12139 msgid "Unfold Math Macro"
12140 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 msgid "Fold Math Macro"
12144 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12147 msgid "View Source|S"
12148 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12151 #, fuzzy
12152 msgid "View Output|V"
12153 msgstr "Nézet|z"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Update Output|U"
12158 msgstr "dátum (kimenet)"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12161 #, fuzzy
12162 msgid "View Master Document|M"
12163 msgstr "Fődokumentum"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Update Master Document|a"
12168 msgstr "Fődokumentum"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View (Other Formats)|F"
12173 msgstr "Egyéb lebegők"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update (Other Formats)|p"
12178 msgstr "Képernyő frissítése"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12183 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12188 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12191 msgid "Close Tab Group|G"
12192 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12195 msgid "Fullscreen|l"
12196 msgstr "Teljes képernyő|l"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12199 msgid "Toolbars|b"
12200 msgstr "Eszköztárak|k"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12203 msgid "Special Character|p"
12204 msgstr "Speciális jel|c"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12207 msgid "Formatting|o"
12208 msgstr "Formázás|o"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12211 msgid "List / TOC|i"
12212 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12215 msgid "Float|a"
12216 msgstr "Úsztatás|a"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12219 msgid "Branch|B"
12220 msgstr "Változat|V"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Custom Insets"
12225 msgstr "Saját betétek"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12228 msgid "File|e"
12229 msgstr "Fájl|F"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12232 msgid "Box[[Menu]]"
12233 msgstr "Doboz"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12236 msgid "Cross-Reference...|R"
12237 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12240 msgid "Caption"
12241 msgstr "Felirat"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Szakkifejezés|j"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12248 msgid "Table...|T"
12249 msgstr "Táblázat...|T"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12252 msgid "Hyperlink|k"
12253 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12256 msgid "Short Title|S"
12257 msgstr "Rövid cím|d"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12260 msgid "TeX Code|X"
12261 msgstr "TeX kód|X"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12265 msgstr "Programlista"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Regexp"
12270 msgstr "exp"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12273 msgid "Ordinary Quote|Q"
12274 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12277 msgid "Single Quote|S"
12278 msgstr "Aposztrof|p"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12281 msgid "Phonetic Symbols|P"
12282 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12285 msgid "Protected Space|P"
12286 msgstr "Védett szóköz|s"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12289 msgid "Horizontal Line|L"
12290 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12293 msgid "Vertical Space...|V"
12294 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12297 msgid "Hyphenation Point|H"
12298 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Numbered Formula|N"
12302 msgstr "Számozott képlet|p"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Figure Wrap Float|F"
12307 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Table Wrap Float|T"
12312 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12315 msgid "External Material...|M"
12316 msgstr "Külső anyag...|K"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12319 msgid "Child Document...|d"
12320 msgstr "Aldokumentum...|d"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12323 msgid "Comment|C"
12324 msgstr "Megjegyzés|M"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12327 msgid "Insert New Branch...|I"
12328 msgstr ""
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Horizontal Phantom"
12333 msgstr "phantom"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Vertical Phantom"
12338 msgstr "phantom"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12341 msgid "Change Tracking|C"
12342 msgstr "Változások követése|l"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12345 msgid "Start Appendix Here|A"
12346 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12349 msgid "Save in Bundled Format|F"
12350 msgstr ""
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12353 msgid "Compressed|m"
12354 msgstr "Tömörített|m"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12357 msgid "Accept Change|A"
12358 msgstr "Elfogadás|a"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12361 msgid "Accept All Changes|c"
12362 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12365 msgid "Reject All Changes|e"
12366 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12369 msgid "Next Change|C"
12370 msgstr "Következő változás|v"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12373 msgid "Next Cross-Reference|R"
12374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12377 msgid "Clear Bookmarks|C"
12378 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Navigate Back|B"
12383 msgstr "Navigáció|N"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12386 msgid "Thesaurus...|T"
12387 msgstr "Szinonímák...|o"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12390 msgid "Statistics...|a"
12391 msgstr "Statisztikák...|a"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12394 msgid "TeX Information|I"
12395 msgstr "TeX információ|X"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12398 msgid "Additional Features|F"
12399 msgstr "További jellemzők|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12402 msgid "Embedded Objects|O"
12403 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12406 msgid "Shortcuts|S"
12407 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12410 msgid "LyX Functions|y"
12411 msgstr "LyX funkciók|y"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12414 msgid "Specific Manuals|p"
12415 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12418 msgid "Linguistics Manual|L"
12419 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12422 msgid "Braille Manual|B"
12423 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12426 msgid "XY-pic Manual|X"
12427 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12430 msgid "Multicolumn Manual|M"
12431 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12434 msgid "New document"
12435 msgstr "Új dokumentum"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12438 msgid "Open document"
12439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12442 msgid "Save document"
12443 msgstr "Dokumentum mentése"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12446 msgid "Print document"
12447 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12450 msgid "Check spelling"
12451 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12454 msgid "Undo"
12455 msgstr "Visszavonás"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12458 msgid "Redo"
12459 msgstr "Mégis"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12462 msgid "Find and replace"
12463 msgstr "Keres és cserél"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Navigate back"
12468 msgstr "Navigáció|N"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12471 msgid "Toggle emphasis"
12472 msgstr "Kiemelés váltása"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12475 msgid "Toggle noun"
12476 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12479 msgid "Apply last"
12480 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12483 msgid "Insert math"
12484 msgstr "Képlet beszúrása"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12487 msgid "Insert graphics"
12488 msgstr "Grafika beszúrása"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12491 msgid "Insert table"
12492 msgstr "Táblázat beszúrása"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Toggle outline"
12497 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Toggle math toolbar"
12502 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Toggle table toolbar"
12507 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12510 msgid "Extra"
12511 msgstr "Extra"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12514 msgid "Numbered list"
12515 msgstr "Számozott lista"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12518 msgid "Itemized list"
12519 msgstr "Felsorolás"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12522 msgid "Increase depth"
12523 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12526 msgid "Decrease depth"
12527 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12530 msgid "Insert figure float"
12531 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12534 msgid "Insert table float"
12535 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12538 msgid "Insert label"
12539 msgstr "Címke beszúrása"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12542 msgid "Insert cross-reference"
12543 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12546 msgid "Insert citation"
12547 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12550 msgid "Insert index entry"
12551 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12554 msgid "Insert nomenclature entry"
12555 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12558 msgid "Insert footnote"
12559 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12562 msgid "Insert margin note"
12563 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12566 msgid "Insert note"
12567 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12570 msgid "Insert box"
12571 msgstr "Doboz beszúrása"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Insert hyperlink"
12576 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12579 msgid "Insert TeX code"
12580 msgstr "TeX kód beszúrása"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12583 msgid "Insert math macro"
12584 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12587 msgid "Include file"
12588 msgstr "Fájl csatolása"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12591 msgid "Text style"
12592 msgstr "Szöveg stílus"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12595 msgid "Paragraph settings"
12596 msgstr "Bekezdés beállításai"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12599 msgid "Add row"
12600 msgstr "Sor hozzáadása"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12603 msgid "Add column"
12604 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12607 msgid "Delete row"
12608 msgstr "Sor törlése"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12611 msgid "Delete column"
12612 msgstr "Oszlop törlése"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12615 msgid "Set top line"
12616 msgstr "Felső szegély be"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12619 msgid "Set bottom line"
12620 msgstr "Alsó szegély be"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12623 msgid "Set left line"
12624 msgstr "Bal szegély be"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12627 msgid "Set right line"
12628 msgstr "Jobb szegély be"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Set border lines"
12633 msgstr "Szegélyek beállítása"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12636 msgid "Set all lines"
12637 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12640 msgid "Unset all lines"
12641 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12644 msgid "Align left"
12645 msgstr "Balra igazít"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12648 msgid "Align center"
12649 msgstr "Középre igazít"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12652 msgid "Align right"
12653 msgstr "Jobbra igazít"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12656 msgid "Align top"
12657 msgstr "Igazítás fel"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12660 msgid "Align middle"
12661 msgstr "Igazítás középre"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12664 msgid "Align bottom"
12665 msgstr "Igazítás le"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12668 msgid "Rotate cell"
12669 msgstr "Cella forgatása"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12672 msgid "Rotate table"
12673 msgstr "Táblázat forgatása"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12676 msgid "Set multi-column"
12677 msgstr "Cellák egyesítése"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12680 msgid "Math"
12681 msgstr "Képlet"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12684 msgid "Set display mode"
12685 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12688 msgid "Subscript"
12689 msgstr "Alsó index"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12692 msgid "Superscript"
12693 msgstr "Felső index"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12696 msgid "Insert square root"
12697 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12700 msgid "Insert root"
12701 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12704 msgid "Insert standard fraction"
12705 msgstr "Normál tört beszúrása"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12708 msgid "Insert sum"
12709 msgstr "Szumma beszúrása"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12712 msgid "Insert integral"
12713 msgstr "Integrál beszúrása"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12716 msgid "Insert product"
12717 msgstr "Szorzat beszúrása"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12720 msgid "Insert ( )"
12721 msgstr "() beszúrása"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12724 msgid "Insert [ ]"
12725 msgstr "[] beszúrása"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12728 msgid "Insert { }"
12729 msgstr "{} beszúrása"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12732 msgid "Insert delimiters"
12733 msgstr "Határoló beszúrása"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12736 msgid "Insert matrix"
12737 msgstr "Mátrix beszúrása"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12740 msgid "Insert cases environment"
12741 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Toggle math panels"
12746 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12749 msgid "Math Macros"
12750 msgstr "Képlet makrók"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Remove last argument"
12755 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Append argument"
12760 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12765 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12770 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Remove optional argument"
12775 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Insert optional argument"
12780 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12785 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Append argument eating from the right"
12790 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append optional argument eating from the right"
12795 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12798 msgid "Command Buffer"
12799 msgstr "Parancs puffer"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12802 msgid "Review[[Toolbar]]"
12803 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12806 msgid "Track changes"
12807 msgstr "Változások követése"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12810 msgid "Show changes in output"
12811 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12814 msgid "Next change"
12815 msgstr "Következő változás"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12818 msgid "Accept change inside selection"
12819 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12822 msgid "Reject change inside selection"
12823 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12826 msgid "Merge changes"
12827 msgstr "Változások elfogadása"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12830 msgid "Accept all changes"
12831 msgstr "Minden változás elfogadása"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12834 msgid "Reject all changes"
12835 msgstr "Minden változás elvetése"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12838 msgid "Next note"
12839 msgstr "Következő megjegyzés"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12842 msgid "View/Update"
12843 msgstr "Nézet / Frissítés"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12846 #, fuzzy
12847 msgid "View"
12848 msgstr "&Nézet"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Update"
12853 msgstr "&Frissítés"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12856 #, fuzzy
12857 msgid "View master document"
12858 msgstr "Fődokumentum"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Update master document"
12863 msgstr "Fődokumentum"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12866 #, fuzzy
12867 msgid "View other formats"
12868 msgstr "Egyéb lebegők"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Update other formats"
12873 msgstr "Képernyő frissítése"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12876 #, fuzzy
12877 msgid "View Other Formats"
12878 msgstr "Egyéb lebegők"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Update Other Formats"
12883 msgstr "Címlista frissítése"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12886 msgid "Version Control"
12887 msgstr "Verziókövetés"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12890 msgid "Register"
12891 msgstr "Regisztrálás"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12894 msgid "Check-out for edit"
12895 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12898 msgid "Check-in changes"
12899 msgstr "Változások bejegyzése"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12902 msgid "View revision log"
12903 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12906 msgid "Revert changes"
12907 msgstr "Változások visszautasítás"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12910 msgid "Use SVN file locking property"
12911 msgstr ""
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12914 msgid "Math Panels"
12915 msgstr "Képlet panel"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Math spacings"
12920 msgstr "Képlet térköz"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12923 msgid "Styles"
12924 msgstr "Stílusok"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12927 msgid "Fractions"
12928 msgstr "Törtek"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12932 msgid "Fonts"
12933 msgstr "Betűkészletek"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12936 msgid "Functions"
12937 msgstr "Függvények"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12940 msgid "arccos"
12941 msgstr "arccos"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12944 msgid "arcsin"
12945 msgstr "arcsin"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12948 msgid "arctan"
12949 msgstr "arctan"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12952 msgid "arg"
12953 msgstr "arg"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12956 msgid "bmod"
12957 msgstr "bmod"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12960 msgid "cos"
12961 msgstr "cos"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12964 msgid "cosh"
12965 msgstr "cosh"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12968 msgid "cot"
12969 msgstr "cot"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12972 msgid "coth"
12973 msgstr "coth"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12976 msgid "csc"
12977 msgstr "csc"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12980 msgid "deg"
12981 msgstr "deg"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12984 msgid "det"
12985 msgstr "det"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12988 msgid "dim"
12989 msgstr "dim"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12992 msgid "exp"
12993 msgstr "exp"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12996 msgid "gcd"
12997 msgstr "gcd"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13000 msgid "hom"
13001 msgstr "hom"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13004 msgid "inf"
13005 msgstr "inf"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13008 msgid "ker"
13009 msgstr "ker"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13012 msgid "lg"
13013 msgstr "lg"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13016 msgid "lim"
13017 msgstr "lim"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13020 msgid "liminf"
13021 msgstr "liminf"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13024 msgid "limsup"
13025 msgstr "limsup"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13028 msgid "ln"
13029 msgstr "ln"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13032 msgid "log"
13033 msgstr "log"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13036 msgid "max"
13037 msgstr "max"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13040 msgid "min"
13041 msgstr "min"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13044 msgid "sec"
13045 msgstr "sec"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13048 msgid "sin"
13049 msgstr "sin"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13052 msgid "sinh"
13053 msgstr "sinh"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13056 msgid "sup"
13057 msgstr "sup"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13060 msgid "tan"
13061 msgstr "tan"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13064 msgid "tanh"
13065 msgstr "tanh"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13068 msgid "Pr"
13069 msgstr "Pr"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13072 msgid "Spacings"
13073 msgstr "Közök"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13076 msgid "Thin space\t\\,"
13077 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13080 msgid "Medium space\t\\:"
13081 msgstr "Normál köz\t\\:"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13084 msgid "Thick space\t\\;"
13085 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13089 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13093 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13096 msgid "Negative space\t\\!"
13097 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13101 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13105 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13109 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13112 msgid "Roots"
13113 msgstr "Gyökök"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13116 msgid "Square root\t\\sqrt"
13117 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13120 msgid "Other root\t\\root"
13121 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13125 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13129 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13133 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13137 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13140 msgid "Standard\t\\frac"
13141 msgstr "Normál\t\\frac"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13145 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13149 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13153 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13157 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13161 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13166 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13171 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13176 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13181 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13186 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13189 msgid "Binomial\t\\binom"
13190 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13194 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13198 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13201 msgid "Roman\t\\mathrm"
13202 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13205 msgid "Bold\t\\mathbf"
13206 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13210 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13214 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13217 msgid "Italic\t\\mathit"
13218 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13222 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13226 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13230 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13234 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13237 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13238 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13241 msgid "Dots"
13242 msgstr "Pontok"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13245 msgid "ldots"
13246 msgstr "ldots"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13249 msgid "cdots"
13250 msgstr "cdots"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13253 msgid "vdots"
13254 msgstr "vdots"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13257 msgid "ddots"
13258 msgstr "ddots"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13261 msgid "Frame Decorations"
13262 msgstr "Keret díszítőelemek"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13265 msgid "hat"
13266 msgstr "hat"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13269 msgid "tilde"
13270 msgstr "tilde"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13273 msgid "bar"
13274 msgstr "bar"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13277 msgid "grave"
13278 msgstr "grave"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13281 msgid "dot"
13282 msgstr "dot"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13285 msgid "check"
13286 msgstr "check"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13289 msgid "widehat"
13290 msgstr "widehat"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13293 msgid "widetilde"
13294 msgstr "widetilde"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13297 msgid "vec"
13298 msgstr "vec"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13301 msgid "acute"
13302 msgstr "acute"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13305 msgid "ddot"
13306 msgstr "ddot"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13309 #, fuzzy
13310 msgid "dddot"
13311 msgstr "ddot"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13314 #, fuzzy
13315 msgid "ddddot"
13316 msgstr "ddot"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13319 msgid "breve"
13320 msgstr "breve"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13323 msgid "overline"
13324 msgstr "overline"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13327 msgid "overbrace"
13328 msgstr "overbrace"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13331 msgid "overleftarrow"
13332 msgstr "overleftarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13335 msgid "overrightarrow"
13336 msgstr "overrightarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13339 msgid "overleftrightarrow"
13340 msgstr "overleftrightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13343 msgid "overset"
13344 msgstr "overset"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13347 msgid "underline"
13348 msgstr "underline"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13351 msgid "underbrace"
13352 msgstr "underbrace"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13355 msgid "underleftarrow"
13356 msgstr "underleftarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13359 msgid "underrightarrow"
13360 msgstr "underrightarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13363 msgid "underleftrightarrow"
13364 msgstr "underleftrightarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13367 msgid "underset"
13368 msgstr "underset"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13371 msgid "Arrows"
13372 msgstr "Nyilak"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13375 msgid "leftarrow"
13376 msgstr "balra nyíl"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13379 msgid "rightarrow"
13380 msgstr "jobbra nyíl"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13383 msgid "downarrow"
13384 msgstr "le nyíl"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13387 msgid "uparrow"
13388 msgstr "fel nyíl"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13391 msgid "updownarrow"
13392 msgstr "fel-le nyíl"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13395 msgid "leftrightarrow"
13396 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13399 msgid "Leftarrow"
13400 msgstr "Balra nyíl"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13403 msgid "Rightarrow"
13404 msgstr "Jobbra nyíl"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13407 msgid "Downarrow"
13408 msgstr "Le nyíl"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13411 msgid "Uparrow"
13412 msgstr "Fel nyíl"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13415 msgid "Updownarrow"
13416 msgstr "Fel-le nyíl"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13419 msgid "Leftrightarrow"
13420 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13423 msgid "Longleftrightarrow"
13424 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13427 msgid "Longleftarrow"
13428 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13431 msgid "Longrightarrow"
13432 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13435 msgid "longleftrightarrow"
13436 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13439 msgid "longleftarrow"
13440 msgstr "hosszú balra nyíl"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13443 msgid "longrightarrow"
13444 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13447 msgid "leftharpoondown"
13448 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13451 msgid "rightharpoondown"
13452 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13455 msgid "mapsto"
13456 msgstr "mapsto"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13459 msgid "longmapsto"
13460 msgstr "longmapsto"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13463 msgid "nwarrow"
13464 msgstr "balra-fel nyíl"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13467 msgid "nearrow"
13468 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13471 msgid "leftharpoonup"
13472 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13475 msgid "rightharpoonup"
13476 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13479 msgid "hookleftarrow"
13480 msgstr "kampós balra nyíl"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13483 msgid "hookrightarrow"
13484 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13487 msgid "swarrow"
13488 msgstr "balra-le nyíl"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13491 msgid "searrow"
13492 msgstr "jobbra-le nyíl"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13495 msgid "rightleftharpoons"
13496 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13499 msgid "Operators"
13500 msgstr "Műveleti jelek"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13503 msgid "pm"
13504 msgstr "plusz minusz"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13507 msgid "cap"
13508 msgstr "cap"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13511 msgid "diamond"
13512 msgstr "diamond"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13515 msgid "oplus"
13516 msgstr "oplus"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13519 msgid "mp"
13520 msgstr "minusz plusz"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13523 msgid "cup"
13524 msgstr "cup"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13527 msgid "bigtriangleup"
13528 msgstr "bigtriangleup"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13531 msgid "ominus"
13532 msgstr "ominus"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13535 msgid "times"
13536 msgstr "times"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13539 msgid "uplus"
13540 msgstr "uplus"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13543 msgid "bigtriangledown"
13544 msgstr "bigtriangledown"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13547 msgid "otimes"
13548 msgstr "otimes"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13551 msgid "div"
13552 msgstr "osztás"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13555 msgid "sqcap"
13556 msgstr "sqcap"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13559 msgid "triangleright"
13560 msgstr "triangleright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13563 msgid "oslash"
13564 msgstr "oslash"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13567 msgid "cdot"
13568 msgstr "cdot"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13571 msgid "sqcup"
13572 msgstr "sqcup"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13575 msgid "triangleleft"
13576 msgstr "triangleleft"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13579 msgid "odot"
13580 msgstr "odot"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13583 msgid "star"
13584 msgstr "csillag"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13587 msgid "vee"
13588 msgstr "vee"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13591 msgid "amalg"
13592 msgstr "amalg"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13595 msgid "bigcirc"
13596 msgstr "bigcirc"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13599 msgid "setminus"
13600 msgstr "setminus"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13603 msgid "wedge"
13604 msgstr "wedge"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13607 msgid "dagger"
13608 msgstr "dagger"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13611 msgid "circ"
13612 msgstr "circ"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13615 msgid "bullet"
13616 msgstr "bullet"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13619 msgid "wr"
13620 msgstr "wr"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13623 msgid "ddagger"
13624 msgstr "ddagger"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13627 msgid "Relations"
13628 msgstr "Relációs jelek"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13631 msgid "leq"
13632 msgstr "leq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13635 msgid "geq"
13636 msgstr "geq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13639 msgid "equiv"
13640 msgstr "equiv"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13643 msgid "models"
13644 msgstr "models"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13647 msgid "prec"
13648 msgstr "prec"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13651 msgid "succ"
13652 msgstr "succ"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13655 msgid "sim"
13656 msgstr "sim"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13659 msgid "perp"
13660 msgstr "perp"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13663 msgid "preceq"
13664 msgstr "preceq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13667 msgid "succeq"
13668 msgstr "succeq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13671 msgid "simeq"
13672 msgstr "simeq"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13675 msgid "mid"
13676 msgstr "mid"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13679 msgid "ll"
13680 msgstr "ll"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13683 msgid "gg"
13684 msgstr "gg"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13687 msgid "asymp"
13688 msgstr "asymp"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13691 msgid "parallel"
13692 msgstr "parallel"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13695 msgid "subset"
13696 msgstr "subset"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13699 msgid "supset"
13700 msgstr "supset"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13703 msgid "approx"
13704 msgstr "approx"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13707 msgid "smile"
13708 msgstr "smile"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13711 msgid "subseteq"
13712 msgstr "subseteq"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13715 msgid "supseteq"
13716 msgstr "supseteq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13719 msgid "cong"
13720 msgstr "cong"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13723 msgid "frown"
13724 msgstr "frown"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13727 msgid "sqsubseteq"
13728 msgstr "sqsubseteq"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13731 msgid "sqsupseteq"
13732 msgstr "sqsupseteq"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13735 msgid "doteq"
13736 msgstr "doteq"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13739 msgid "neq"
13740 msgstr "neq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13743 #: src/lengthcommon.cpp:38
13744 msgid "in"
13745 msgstr "in"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13748 msgid "ni"
13749 msgstr "ni"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13752 msgid "propto"
13753 msgstr "propto"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13756 msgid "notin"
13757 msgstr "notin"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13760 msgid "vdash"
13761 msgstr "vdash"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13764 msgid "dashv"
13765 msgstr "dashv"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13768 msgid "bowtie"
13769 msgstr "bowtie"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13772 msgid "alpha"
13773 msgstr "alfa"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13776 msgid "beta"
13777 msgstr "béta"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13780 msgid "gamma"
13781 msgstr "gamma"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13784 msgid "delta"
13785 msgstr "delta"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13788 msgid "epsilon"
13789 msgstr "epszilon"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13792 msgid "varepsilon"
13793 msgstr "varepszilon"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13796 msgid "zeta"
13797 msgstr "zéta"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13800 msgid "eta"
13801 msgstr "éta"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13804 msgid "theta"
13805 msgstr "théta"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13808 msgid "vartheta"
13809 msgstr "varthéta"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13812 msgid "iota"
13813 msgstr "ióta"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13816 msgid "kappa"
13817 msgstr "kappa"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13820 msgid "lambda"
13821 msgstr "lambda"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13824 msgid "mu"
13825 msgstr "mű"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13828 msgid "nu"
13829 msgstr "nű"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13832 msgid "xi"
13833 msgstr "kszí"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13836 msgid "pi"
13837 msgstr "pí"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13840 msgid "varpi"
13841 msgstr "varpí"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13844 msgid "rho"
13845 msgstr "ró"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13848 msgid "varrho"
13849 msgstr "ró"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13852 msgid "sigma"
13853 msgstr "szigma"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13856 msgid "varsigma"
13857 msgstr "varszigma"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13860 msgid "tau"
13861 msgstr "tau"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13864 msgid "upsilon"
13865 msgstr "üpszilon"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13868 msgid "phi"
13869 msgstr "fí"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13872 msgid "varphi"
13873 msgstr "varfí"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13876 msgid "chi"
13877 msgstr "Khí"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13880 msgid "psi"
13881 msgstr "pszí"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13884 msgid "omega"
13885 msgstr "ómega"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13888 msgid "Gamma"
13889 msgstr "Gamma"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13892 msgid "Delta"
13893 msgstr "Delta"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13896 msgid "Theta"
13897 msgstr "Théta"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13900 msgid "Lambda"
13901 msgstr "Lambda"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13904 msgid "Xi"
13905 msgstr "Kszí"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13908 msgid "Pi"
13909 msgstr "Pí"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13912 msgid "Sigma"
13913 msgstr "Szigma"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13916 msgid "Upsilon"
13917 msgstr "Üpszilon"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13920 msgid "Phi"
13921 msgstr "Fí"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13924 msgid "Psi"
13925 msgstr "Pszí"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13928 msgid "Omega"
13929 msgstr "Ómega"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13932 msgid "Miscellaneous"
13933 msgstr "Egyéb jelek"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13936 msgid "nabla"
13937 msgstr "nabla"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13940 msgid "partial"
13941 msgstr "partial"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13944 msgid "infty"
13945 msgstr "infty"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13948 msgid "prime"
13949 msgstr "prime"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13952 msgid "ell"
13953 msgstr "ell"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13956 msgid "emptyset"
13957 msgstr "emptyset"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13960 msgid "exists"
13961 msgstr "exists"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13964 msgid "forall"
13965 msgstr "forall"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13968 msgid "imath"
13969 msgstr "imath"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13972 msgid "jmath"
13973 msgstr "jmath"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13976 msgid "Re"
13977 msgstr "Re"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13980 msgid "Im"
13981 msgstr "Im"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13984 msgid "aleph"
13985 msgstr "aleph"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13988 msgid "wp"
13989 msgstr "wp"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13992 msgid "hbar"
13993 msgstr "hbar"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13996 msgid "angle"
13997 msgstr "szög"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14000 msgid "top"
14001 msgstr "top"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14004 msgid "bot"
14005 msgstr "bot"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14008 msgid "Vert"
14009 msgstr "Vert"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14012 msgid "neg"
14013 msgstr "neg"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14016 msgid "flat"
14017 msgstr "flat"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14020 msgid "natural"
14021 msgstr "natural"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14024 msgid "sharp"
14025 msgstr "sharp"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14028 msgid "surd"
14029 msgstr "surd"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14032 msgid "triangle"
14033 msgstr "triangle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14036 msgid "diamondsuit"
14037 msgstr "diamondsuit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14040 msgid "heartsuit"
14041 msgstr "heartsuit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14044 msgid "clubsuit"
14045 msgstr "clubsuit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14048 msgid "spadesuit"
14049 msgstr "spadesuit"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14052 msgid "textrm \\AA"
14053 msgstr "textrm \\AA"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14056 msgid "textrm \\O"
14057 msgstr "textrm \\O"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14060 msgid "mathcircumflex"
14061 msgstr "mathcircumflex"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14064 msgid "_"
14065 msgstr "_"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14068 msgid "mathrm T"
14069 msgstr "mathrm T"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14072 msgid "mathbb N"
14073 msgstr "mathbb N"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14076 msgid "mathbb Z"
14077 msgstr "mathbb Z"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14080 msgid "mathbb Q"
14081 msgstr "mathbb Q"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14084 msgid "mathbb R"
14085 msgstr "mathbb R"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14088 msgid "mathbb C"
14089 msgstr "mathbb C"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14092 msgid "mathbb H"
14093 msgstr "mathbb H"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14096 msgid "mathcal F"
14097 msgstr "mathcal F"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14100 msgid "mathcal L"
14101 msgstr "mathcal L"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14104 msgid "mathcal H"
14105 msgstr "mathcal H"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14108 msgid "mathcal O"
14109 msgstr "mathcal O"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14112 msgid "Big Operators"
14113 msgstr "Globális műveletek"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14116 msgid "intop"
14117 msgstr "intop"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14120 msgid "int"
14121 msgstr "int"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14124 msgid "iint"
14125 msgstr "iint"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14128 msgid "iintop"
14129 msgstr "iintop"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14132 msgid "iiint"
14133 msgstr "iiint"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14136 msgid "iiintop"
14137 msgstr "iiintop"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14140 msgid "iiiint"
14141 msgstr "iiiint"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14144 msgid "iiiintop"
14145 msgstr "iiiintop"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14148 msgid "dotsint"
14149 msgstr "dotsint"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14152 msgid "dotsintop"
14153 msgstr "dotsintop"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14156 msgid "oint"
14157 msgstr "oint"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14160 msgid "ointop"
14161 msgstr "ointop"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14164 msgid "oiint"
14165 msgstr "oiint"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14168 msgid "oiintop"
14169 msgstr "oiintop"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14172 msgid "ointctrclockwiseop"
14173 msgstr "ointctrclockwiseop"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14176 msgid "ointctrclockwise"
14177 msgstr "ointctrclockwise"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14180 msgid "ointclockwiseop"
14181 msgstr "ointclockwiseop"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14184 msgid "ointclockwise"
14185 msgstr "ointclockwise"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14188 msgid "sqint"
14189 msgstr "sqint"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14192 msgid "sqintop"
14193 msgstr "sqintop"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14196 msgid "sqiint"
14197 msgstr "sqiint"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14200 msgid "sqiintop"
14201 msgstr "sqiintop"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14204 #, fuzzy
14205 msgid "fint"
14206 msgstr "int"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14209 #, fuzzy
14210 msgid "fintop"
14211 msgstr "intop"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14214 #, fuzzy
14215 msgid "landupint"
14216 msgstr "diamondsuit"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14219 #, fuzzy
14220 msgid "landupintop"
14221 msgstr "intop"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14224 msgid "landdownint"
14225 msgstr ""
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14228 #, fuzzy
14229 msgid "landdownintop"
14230 msgstr "dotsintop"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14233 msgid "sum"
14234 msgstr "sum"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14237 msgid "prod"
14238 msgstr "prod"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14241 msgid "coprod"
14242 msgstr "coprod"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14245 msgid "bigsqcup"
14246 msgstr "bigsqcup"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14249 msgid "bigotimes"
14250 msgstr "bigotimes"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14253 msgid "bigodot"
14254 msgstr "bigodot"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14257 msgid "bigoplus"
14258 msgstr "bigoplus"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14261 msgid "bigcap"
14262 msgstr "bigcap"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14265 msgid "bigcup"
14266 msgstr "bigcup"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14269 msgid "biguplus"
14270 msgstr "biguplus"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14273 msgid "bigvee"
14274 msgstr "bigvee"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14277 msgid "bigwedge"
14278 msgstr "bigwedge"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14281 msgid "AMS Miscellaneous"
14282 msgstr "AMS egyéb jelek"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14285 msgid "digamma"
14286 msgstr "digamma"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14289 msgid "varkappa"
14290 msgstr "varkappa"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14293 msgid "beth"
14294 msgstr "beth"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14297 msgid "daleth"
14298 msgstr "daleth"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14301 msgid "gimel"
14302 msgstr "gimel"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14305 msgid "ulcorner"
14306 msgstr "ulcorner"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14309 msgid "urcorner"
14310 msgstr "urcorner"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14313 msgid "llcorner"
14314 msgstr "llcorner"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14317 msgid "lrcorner"
14318 msgstr "lrcorner"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14321 msgid "hslash"
14322 msgstr "hslash"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14325 msgid "vartriangle"
14326 msgstr "vartriangle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14329 msgid "triangledown"
14330 msgstr "triangledown"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14333 msgid "square"
14334 msgstr "square"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14337 msgid "lozenge"
14338 msgstr "lozenge"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14341 msgid "circledS"
14342 msgstr "circledS"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14345 msgid "measuredangle"
14346 msgstr "measuredangle"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14349 msgid "nexists"
14350 msgstr "nexists"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14353 msgid "mho"
14354 msgstr "mho"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14357 msgid "Finv"
14358 msgstr "Finv"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14361 msgid "Game"
14362 msgstr "Game"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14365 msgid "Bbbk"
14366 msgstr "Bbbk"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14369 msgid "backprime"
14370 msgstr "backprime"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14373 msgid "varnothing"
14374 msgstr "varnothing"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14377 msgid "blacktriangle"
14378 msgstr "blacktriangle"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14381 msgid "blacktriangledown"
14382 msgstr "blacktriangledown"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14385 msgid "blacksquare"
14386 msgstr "blacksquare"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14389 msgid "blacklozenge"
14390 msgstr "blacklozenge"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14393 msgid "bigstar"
14394 msgstr "bigstar"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14397 msgid "sphericalangle"
14398 msgstr "sphericalangle"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14401 msgid "complement"
14402 msgstr "komplemens"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14405 msgid "eth"
14406 msgstr "eth"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14409 msgid "diagup"
14410 msgstr "diagup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14413 msgid "diagdown"
14414 msgstr "diagdown"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14417 msgid "AMS Arrows"
14418 msgstr "AMS nyilak"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14421 msgid "dashleftarrow"
14422 msgstr "dashleftarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14425 msgid "dashrightarrow"
14426 msgstr "dashrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14429 msgid "leftleftarrows"
14430 msgstr "leftleftarrows"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14433 msgid "leftrightarrows"
14434 msgstr "leftrightarrows"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14437 msgid "rightrightarrows"
14438 msgstr "rightrightarrows"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14441 msgid "rightleftarrows"
14442 msgstr "rightleftarrows"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14445 msgid "Lleftarrow"
14446 msgstr "Lleftarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14449 msgid "Rrightarrow"
14450 msgstr "Rrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14453 msgid "twoheadleftarrow"
14454 msgstr "twoheadleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14457 msgid "twoheadrightarrow"
14458 msgstr "twoheadrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14461 msgid "leftarrowtail"
14462 msgstr "leftarrowtail"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14465 msgid "rightarrowtail"
14466 msgstr "rightarrowtail"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14469 msgid "looparrowleft"
14470 msgstr "looparrowleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14473 msgid "looparrowright"
14474 msgstr "looparrowright"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14477 msgid "curvearrowleft"
14478 msgstr "curvearrowleft"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14481 msgid "curvearrowright"
14482 msgstr "curvearrowright"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14485 msgid "circlearrowleft"
14486 msgstr "circlearrowleft"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14489 msgid "circlearrowright"
14490 msgstr "circlearrowright"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14493 msgid "Lsh"
14494 msgstr "Lsh"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14497 msgid "Rsh"
14498 msgstr "Rsh"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14501 msgid "upuparrows"
14502 msgstr "upuparrows"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14505 msgid "downdownarrows"
14506 msgstr "downdownarrows"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14509 msgid "upharpoonleft"
14510 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14513 msgid "upharpoonright"
14514 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14517 msgid "downharpoonleft"
14518 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14521 msgid "downharpoonright"
14522 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14525 msgid "leftrightharpoons"
14526 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14529 msgid "rightsquigarrow"
14530 msgstr "rightsquigarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14533 msgid "leftrightsquigarrow"
14534 msgstr "leftrightsquigarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14537 msgid "nleftarrow"
14538 msgstr "nleftarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14541 msgid "nrightarrow"
14542 msgstr "nrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14545 msgid "nleftrightarrow"
14546 msgstr "nleftrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14549 msgid "nLeftarrow"
14550 msgstr "nLeftarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14553 msgid "nRightarrow"
14554 msgstr "nRightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14557 msgid "nLeftrightarrow"
14558 msgstr "nLeftrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14561 msgid "multimap"
14562 msgstr "multimap"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14565 msgid "AMS Relations"
14566 msgstr "AMS relációs jelek"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14569 msgid "leqq"
14570 msgstr "leqq"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14573 msgid "geqq"
14574 msgstr "geqq"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14577 msgid "leqslant"
14578 msgstr "leqslant"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14581 msgid "geqslant"
14582 msgstr "geqslant"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14585 msgid "eqslantless"
14586 msgstr "eqslantless"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14589 msgid "eqslantgtr"
14590 msgstr "eqslantgtr"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14593 msgid "lesssim"
14594 msgstr "lesssim"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14597 msgid "gtrsim"
14598 msgstr "gtrsim"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14601 msgid "lessapprox"
14602 msgstr "lessapprox"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14605 msgid "gtrapprox"
14606 msgstr "gtrapprox"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14609 msgid "approxeq"
14610 msgstr "approxeq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14613 msgid "triangleq"
14614 msgstr "triangleq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14617 msgid "lessdot"
14618 msgstr "lessdot"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14621 msgid "gtrdot"
14622 msgstr "gtrdot"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14625 msgid "lll"
14626 msgstr "lll"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14629 msgid "ggg"
14630 msgstr "ggg"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14633 msgid "lessgtr"
14634 msgstr "lessgtr"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14637 msgid "gtrless"
14638 msgstr "gtrless"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14641 msgid "lesseqgtr"
14642 msgstr "lesseqgtr"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14645 msgid "gtreqless"
14646 msgstr "gtreqless"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14649 msgid "lesseqqgtr"
14650 msgstr "lesseqqgtr"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14653 msgid "gtreqqless"
14654 msgstr "gtreqqless"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14657 msgid "eqcirc"
14658 msgstr "eqcirc"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14661 msgid "circeq"
14662 msgstr "circeq"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14665 msgid "thicksim"
14666 msgstr "thicksim"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14669 msgid "thickapprox"
14670 msgstr "thickapprox"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14673 msgid "backsim"
14674 msgstr "backsim"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14677 msgid "backsimeq"
14678 msgstr "backsimeq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14681 msgid "subseteqq"
14682 msgstr "subseteqq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14685 msgid "supseteqq"
14686 msgstr "supseteqq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14689 msgid "Subset"
14690 msgstr "Subset"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14693 msgid "Supset"
14694 msgstr "Supset"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14697 msgid "sqsubset"
14698 msgstr "sqsubset"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14701 msgid "sqsupset"
14702 msgstr "sqsupset"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14705 msgid "preccurlyeq"
14706 msgstr "preccurlyeq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14709 msgid "succcurlyeq"
14710 msgstr "succcurlyeq"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14713 msgid "curlyeqprec"
14714 msgstr "curlyeqprec"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14717 msgid "curlyeqsucc"
14718 msgstr "curlyeqsucc"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14721 msgid "precsim"
14722 msgstr "precsim"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14725 msgid "succsim"
14726 msgstr "succsim"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14729 msgid "precapprox"
14730 msgstr "precapprox"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14733 msgid "succapprox"
14734 msgstr "succapprox"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14737 msgid "vartriangleleft"
14738 msgstr "vartriangleleft"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14741 msgid "vartriangleright"
14742 msgstr "vartriangleright"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14745 msgid "trianglelefteq"
14746 msgstr "trianglelefteq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14749 msgid "trianglerighteq"
14750 msgstr "trianglerighteq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14753 msgid "bumpeq"
14754 msgstr "bumpeq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14757 msgid "Bumpeq"
14758 msgstr "Bumpeq"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14761 msgid "doteqdot"
14762 msgstr "doteqdot"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14765 msgid "risingdotseq"
14766 msgstr "risingdotseq"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14769 msgid "fallingdotseq"
14770 msgstr "fallingdotseq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14773 msgid "vDash"
14774 msgstr "vDash"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14777 msgid "Vvdash"
14778 msgstr "Vvdash"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14781 msgid "Vdash"
14782 msgstr "Vdash"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14785 msgid "shortmid"
14786 msgstr "shortmid"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14789 msgid "shortparallel"
14790 msgstr "shortparallel"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14793 msgid "smallsmile"
14794 msgstr "smallsmile"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14797 msgid "smallfrown"
14798 msgstr "smallfrown"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14801 msgid "blacktriangleleft"
14802 msgstr "blacktriangleleft"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14805 msgid "blacktriangleright"
14806 msgstr "blacktriangleright"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14809 msgid "because"
14810 msgstr "mert"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14813 msgid "therefore"
14814 msgstr "ezért"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14817 msgid "backepsilon"
14818 msgstr "backepsilon"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14821 msgid "varpropto"
14822 msgstr "varpropto"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14825 msgid "between"
14826 msgstr "between"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14829 msgid "pitchfork"
14830 msgstr "pitchfork"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14833 msgid "AMS Negative Relations"
14834 msgstr "AMS invertált relációk"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14837 msgid "nless"
14838 msgstr "nless"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14841 msgid "ngtr"
14842 msgstr "ngtr"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14845 msgid "nleq"
14846 msgstr "nleq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14849 msgid "ngeq"
14850 msgstr "ngeq"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14853 msgid "nleqslant"
14854 msgstr "nleqslant"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14857 msgid "ngeqslant"
14858 msgstr "ngeqslant"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14861 msgid "nleqq"
14862 msgstr "nleqq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14865 msgid "ngeqq"
14866 msgstr "ngeqq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14869 msgid "lneq"
14870 msgstr "lneq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14873 msgid "gneq"
14874 msgstr "gneq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14877 msgid "lneqq"
14878 msgstr "lneqq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14881 msgid "gneqq"
14882 msgstr "gneqq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14885 msgid "lvertneqq"
14886 msgstr "lvertneqq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14889 msgid "gvertneqq"
14890 msgstr "gvertneqq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14893 msgid "lnsim"
14894 msgstr "lnsim"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14897 msgid "gnsim"
14898 msgstr "gnsim"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14901 msgid "lnapprox"
14902 msgstr "lnapprox"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14905 msgid "gnapprox"
14906 msgstr "gnapprox"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14909 msgid "nprec"
14910 msgstr "nprec"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14913 msgid "nsucc"
14914 msgstr "nsucc"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14917 msgid "npreceq"
14918 msgstr "npreceq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14921 msgid "nsucceq"
14922 msgstr "nsucceq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14925 msgid "precnsim"
14926 msgstr "precnsim"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14929 msgid "succnsim"
14930 msgstr "succnsim"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14933 msgid "precnapprox"
14934 msgstr "precnapprox"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14937 msgid "succnapprox"
14938 msgstr "succnapprox"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14941 msgid "subsetneq"
14942 msgstr "subsetneq"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14945 msgid "supsetneq"
14946 msgstr "supsetneq"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14949 msgid "subsetneqq"
14950 msgstr "subsetneqq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14953 msgid "supsetneqq"
14954 msgstr "supsetneqq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14957 msgid "nsubseteq"
14958 msgstr "nsubseteq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14961 msgid "nsupseteq"
14962 msgstr "nsupseteq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14965 msgid "nsupseteqq"
14966 msgstr "nsupseteqq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14969 msgid "nvdash"
14970 msgstr "nvdash"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14973 msgid "nvDash"
14974 msgstr "nvDash"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14977 msgid "nVDash"
14978 msgstr "nVDash"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14981 msgid "varsubsetneq"
14982 msgstr "varsubsetneq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14985 msgid "varsupsetneq"
14986 msgstr "varsupsetneq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14989 msgid "varsubsetneqq"
14990 msgstr "varsubsetneqq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14993 msgid "varsupsetneqq"
14994 msgstr "varsupsetneqq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14997 msgid "ntriangleleft"
14998 msgstr "ntriangleleft"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15001 msgid "ntriangleright"
15002 msgstr "ntriangleright"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15005 msgid "ntrianglelefteq"
15006 msgstr "ntrianglelefteq"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15009 msgid "ntrianglerighteq"
15010 msgstr "ntrianglerighteq"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15013 msgid "ncong"
15014 msgstr "ncong"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15017 msgid "nsim"
15018 msgstr "nsim"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15021 msgid "nmid"
15022 msgstr "nmid"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15025 msgid "nshortmid"
15026 msgstr "nshortmid"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15029 msgid "nparallel"
15030 msgstr "nparallel"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15033 msgid "nshortparallel"
15034 msgstr "nshortparallel"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15037 msgid "AMS Operators"
15038 msgstr "AMS műveleti jelek"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15041 msgid "dotplus"
15042 msgstr "dotplus"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15045 msgid "smallsetminus"
15046 msgstr "smallsetminus"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15049 msgid "Cap"
15050 msgstr "Cap"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15053 msgid "Cup"
15054 msgstr "Cup"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15057 msgid "barwedge"
15058 msgstr "barwedge"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15061 msgid "veebar"
15062 msgstr "veebar"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15065 msgid "doublebarwedge"
15066 msgstr "doublebarwedge"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15069 msgid "boxminus"
15070 msgstr "boxminus"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15073 msgid "boxtimes"
15074 msgstr "boxtimes"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15077 msgid "boxdot"
15078 msgstr "boxdot"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15081 msgid "boxplus"
15082 msgstr "boxplus"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15085 msgid "divideontimes"
15086 msgstr "divideontimes"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15089 msgid "ltimes"
15090 msgstr "ltimes"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15093 msgid "rtimes"
15094 msgstr "rtimes"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15097 msgid "leftthreetimes"
15098 msgstr "leftthreetimes"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15101 msgid "rightthreetimes"
15102 msgstr "rightthreetimes"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15105 msgid "curlywedge"
15106 msgstr "curlywedge"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15109 msgid "curlyvee"
15110 msgstr "curlyvee"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15113 msgid "circleddash"
15114 msgstr "circleddash"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15117 msgid "circledast"
15118 msgstr "circledast"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15121 msgid "circledcirc"
15122 msgstr "circledcirc"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15125 msgid "centerdot"
15126 msgstr "centerdot"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15129 msgid "intercal"
15130 msgstr "intercal"
15132 #: lib/external_templates:37
15133 msgid "RasterImage"
15134 msgstr "RasterImage"
15136 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15137 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15138 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15140 #: lib/external_templates:45
15141 msgid "A bitmap file.\n"
15142 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15144 #: lib/external_templates:109
15145 msgid "XFig"
15146 msgstr "XFig"
15148 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15149 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15150 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15152 #: lib/external_templates:112
15153 msgid "An Xfig figure.\n"
15154 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15156 #: lib/external_templates:162
15157 msgid "ChessDiagram"
15158 msgstr "SakktáblaDiagram"
15160 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15161 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15162 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15164 #: lib/external_templates:165
15165 msgid ""
15166 "A chess position diagram.\n"
15167 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15168 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15169 "the position that you want to display.\n"
15170 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15171 "and remember to type in a relative path\n"
15172 "to the LyX document location.\n"
15173 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15174 "to enable general editing of the board.\n"
15175 "You might also check out the\n"
15176 "'Options->Test legality' option, and\n"
15177 "remember to middle and right click to\n"
15178 "insert new material in the board.\n"
15179 "In order for this to work, you have to\n"
15180 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15181 "that TeX will find it, and you will need\n"
15182 "to install the skak package from CTAN.\n"
15183 msgstr ""
15184 "Sakk állás diagram.\n"
15185 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15186 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15187 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15188 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15189 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15190 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15191 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15192 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15193 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15194 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15195 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15196 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15197 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15198 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15199 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15200 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15202 #: lib/external_templates:212
15203 msgid "LilyPond"
15204 msgstr "LilyPond"
15206 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15207 msgid "Lilypond typeset music"
15208 msgstr "Lilypond zene szedése"
15210 #: lib/external_templates:215
15211 msgid ""
15212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15216 msgstr ""
15217 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15218 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15219 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15220 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15222 #: lib/external_templates:261
15223 msgid "PDFPages"
15224 msgstr "PDFoldalak"
15226 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15228 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15230 #: lib/external_templates:264
15231 msgid ""
15232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15235 "Examples:\n"
15236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15238 "* pages=- (to include all pages)\n"
15239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15240 "for further options and details.\n"
15241 msgstr ""
15242 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15243 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15244 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15245 "Példák:\n"
15246 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15247 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15248 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15249 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15250 "a további opciókért és részletekért.\n"
15252 #: lib/external_templates:303
15253 msgid ""
15254 "Today's date.\n"
15255 "Read 'info date' for more information.\n"
15256 msgstr ""
15257 "A mai dátum.\n"
15258 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15260 #: lib/external_templates:332
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Dia"
15263 msgstr "Nap"
15265 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15268 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15270 #: lib/external_templates:335
15271 msgid "Dia diagram.\n"
15272 msgstr ""
15274 #: lib/configure.py:313
15275 msgid "Tgif"
15276 msgstr "Tgif"
15278 #: lib/configure.py:316
15279 msgid "FIG"
15280 msgstr "FIG"
15282 #: lib/configure.py:319
15283 #, fuzzy
15284 msgid "DIA"
15285 msgstr "DVI"
15287 #: lib/configure.py:322
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Grace"
15290 msgstr "Szürkeskála"
15292 #: lib/configure.py:325
15293 msgid "FEN"
15294 msgstr "FEN"
15296 #: lib/configure.py:329
15297 msgid "BMP"
15298 msgstr "BMP"
15300 #: lib/configure.py:330
15301 msgid "GIF"
15302 msgstr "GIF"
15304 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15305 msgid "JPEG"
15306 msgstr "JPEG"
15308 #: lib/configure.py:332
15309 msgid "PBM"
15310 msgstr "PBM"
15312 #: lib/configure.py:333
15313 msgid "PGM"
15314 msgstr "PGM"
15316 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15317 msgid "PNG"
15318 msgstr "PNG"
15320 #: lib/configure.py:335
15321 msgid "PPM"
15322 msgstr "PPM"
15324 #: lib/configure.py:336
15325 msgid "TIFF"
15326 msgstr "TIFF"
15328 #: lib/configure.py:337
15329 msgid "XBM"
15330 msgstr "XBM"
15332 #: lib/configure.py:338
15333 msgid "XPM"
15334 msgstr "XPM"
15336 #: lib/configure.py:343
15337 msgid "Plain text (chess output)"
15338 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15340 #: lib/configure.py:344
15341 msgid "Plain text (image)"
15342 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15344 #: lib/configure.py:345
15345 msgid "Plain text (Xfig output)"
15346 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15348 #: lib/configure.py:346
15349 msgid "date (output)"
15350 msgstr "dátum (kimenet)"
15352 #: lib/configure.py:347
15353 msgid "DocBook"
15354 msgstr "DocBook"
15356 #: lib/configure.py:347
15357 msgid "DocBook|B"
15358 msgstr "DocBook|B"
15360 #: lib/configure.py:348
15361 msgid "Docbook (XML)"
15362 msgstr "Docbook (XML)"
15364 #: lib/configure.py:349
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Graphviz Dot"
15367 msgstr "Grafika"
15369 #: lib/configure.py:350
15370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15373 #: lib/configure.py:351
15374 msgid "NoWeb"
15375 msgstr "NoWeb"
15377 #: lib/configure.py:351
15378 msgid "NoWeb|N"
15379 msgstr "NoWeb|N"
15381 #: lib/configure.py:352
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Sweave|S"
15384 msgstr "Mentés|e"
15386 #: lib/configure.py:353
15387 #, fuzzy
15388 msgid "LilyPond music"
15389 msgstr "LilyPond"
15391 #: lib/configure.py:354
15392 msgid "LaTeX (plain)"
15393 msgstr "LaTeX (sima)"
15395 #: lib/configure.py:354
15396 msgid "LaTeX (plain)|L"
15397 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15399 #: lib/configure.py:355
15400 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15403 #: lib/configure.py:356
15404 #, fuzzy
15405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15408 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15409 msgid "Plain text"
15410 msgstr "Sima szöveg"
15412 #: lib/configure.py:357
15413 msgid "Plain text|a"
15414 msgstr "Sima szöveg|a"
15416 #: lib/configure.py:358
15417 msgid "Plain text (pstotext)"
15418 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15420 #: lib/configure.py:359
15421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15422 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15424 #: lib/configure.py:360
15425 msgid "Plain text (catdvi)"
15426 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15428 #: lib/configure.py:361
15429 msgid "Plain Text, Join Lines"
15430 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15432 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15433 #, fuzzy
15434 msgid "LyX HTML"
15435 msgstr "HTML"
15437 #: lib/configure.py:373
15438 msgid "BibTeX"
15439 msgstr "BibTeX"
15441 #: lib/configure.py:378
15442 msgid "EPS"
15443 msgstr "EPS"
15445 #: lib/configure.py:379
15446 msgid "Postscript"
15447 msgstr "Postscript"
15449 #: lib/configure.py:379
15450 msgid "Postscript|t"
15451 msgstr "Postscript|t"
15453 #: lib/configure.py:383
15454 msgid "PDF (ps2pdf)"
15455 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15457 #: lib/configure.py:383
15458 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15459 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15461 #: lib/configure.py:384
15462 msgid "PDF (pdflatex)"
15463 msgstr "PDF (pdflatex)"
15465 #: lib/configure.py:384
15466 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15467 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15469 #: lib/configure.py:385
15470 msgid "PDF (dvipdfm)"
15471 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15473 #: lib/configure.py:385
15474 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15475 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15477 #: lib/configure.py:386
15478 msgid "PDF (XeTeX)"
15479 msgstr ""
15481 #: lib/configure.py:386
15482 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15483 msgstr ""
15485 #: lib/configure.py:389
15486 msgid "DVI"
15487 msgstr "DVI"
15489 #: lib/configure.py:389
15490 msgid "DVI|D"
15491 msgstr "DVI|D"
15493 #: lib/configure.py:392
15494 msgid "DraftDVI"
15495 msgstr "DraftDVI"
15497 #: lib/configure.py:395
15498 msgid "HTML"
15499 msgstr "HTML"
15501 #: lib/configure.py:395
15502 msgid "HTML|H"
15503 msgstr "HTML|H"
15505 #: lib/configure.py:398
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Noteedit"
15508 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15510 #: lib/configure.py:401
15511 msgid "OpenDocument"
15512 msgstr "OpenDocument"
15514 #: lib/configure.py:404
15515 msgid "date command"
15516 msgstr "dátum parancs"
15518 #: lib/configure.py:405
15519 msgid "Table (CSV)"
15520 msgstr "Táblázat (CSV)"
15522 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15524 msgid "LyX"
15525 msgstr "LyX"
15527 #: lib/configure.py:408
15528 msgid "LyX 1.3.x"
15529 msgstr "LyX 1.3.x"
15531 #: lib/configure.py:409
15532 msgid "LyX 1.4.x"
15533 msgstr "LyX 1.4.x"
15535 #: lib/configure.py:410
15536 msgid "LyX 1.5.x"
15537 msgstr "LyX 1.5.x"
15539 #: lib/configure.py:411
15540 #, fuzzy
15541 msgid "LyX 1.6.x"
15542 msgstr "LyX 1.3.x"
15544 #: lib/configure.py:412
15545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15548 #: lib/configure.py:413
15549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15552 #: lib/configure.py:414
15553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15556 #: lib/configure.py:415
15557 msgid "LyX Preview"
15558 msgstr "LyX előnézet"
15560 #: lib/configure.py:416
15561 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15562 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15564 #: lib/configure.py:417
15565 msgid "PDFTEX"
15566 msgstr "PDFTEX"
15568 #: lib/configure.py:418
15569 msgid "Program"
15570 msgstr "Program"
15572 #: lib/configure.py:419
15573 msgid "PSTEX"
15574 msgstr "PSTEX"
15576 #: lib/configure.py:420
15577 msgid "Rich Text Format"
15578 msgstr "Rich Text Formátum"
15580 #: lib/configure.py:421
15581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15584 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15585 msgid "Windows Metafile"
15586 msgstr "Windows Metafile"
15588 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15589 msgid "Enhanced Metafile"
15590 msgstr "Enhanced Metafile"
15592 #: lib/configure.py:424
15593 msgid "MS Word"
15594 msgstr "MS Word"
15596 #: lib/configure.py:424
15597 msgid "MS Word|W"
15598 msgstr "MS Word|W"
15600 #: lib/configure.py:425
15601 msgid "HTML (MS Word)"
15602 msgstr "HTML (MS Word)"
15604 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15605 #, c-format
15606 msgid "%1$s and %2$s"
15607 msgstr "%1$s és %2$s"
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$s et al."
15612 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15615 msgid "Ch. "
15616 msgstr ""
15618 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15619 msgid "pp. "
15620 msgstr ""
15622 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15623 msgid "No year"
15624 msgstr "Nincs év"
15626 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15627 msgid "Add to bibliography only."
15628 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15630 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15631 msgid "before"
15632 msgstr "előtte"
15634 #: src/Buffer.cpp:136
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15639 msgstr ""
15640 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15641 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15643 #: src/Buffer.cpp:139
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15647 #: src/Buffer.cpp:273
15648 msgid "Disk Error: "
15649 msgstr "Lemez hiba: "
15651 #: src/Buffer.cpp:274
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15655 msgstr ""
15656 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15657 "van?)"
15659 #: src/Buffer.cpp:336
15660 msgid "Could not remove temporary directory"
15661 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15663 #: src/Buffer.cpp:337
15664 #, c-format
15665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15666 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15668 #: src/Buffer.cpp:596
15669 msgid "Unknown document class"
15670 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15672 #: src/Buffer.cpp:597
15673 #, c-format
15674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15675 msgstr ""
15676 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15677 "ismeretlen."
15679 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15680 #, c-format
15681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15682 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15684 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15685 msgid "Document header error"
15686 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15688 #: src/Buffer.cpp:611
15689 msgid "\\begin_header is missing"
15690 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15692 #: src/Buffer.cpp:631
15693 msgid "\\begin_document is missing"
15694 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15696 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15697 #: src/BufferView.cpp:1177
15698 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15699 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15701 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15705 "xcolor/ulem are installed.\n"
15706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15707 "LaTeX preamble."
15708 msgstr ""
15709 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15710 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15711 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15712 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15714 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15715 #, fuzzy
15716 msgid ""
15717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15720 "LaTeX preamble."
15721 msgstr ""
15722 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15723 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15724 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15725 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15727 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15728 msgid "Document format failure"
15729 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15731 #: src/Buffer.cpp:765
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15734 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15736 #: src/Buffer.cpp:802
15737 msgid "Conversion failed"
15738 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15740 #: src/Buffer.cpp:803
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15744 "it could not be created."
15745 msgstr ""
15746 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15747 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15749 #: src/Buffer.cpp:812
15750 msgid "Conversion script not found"
15751 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15753 #: src/Buffer.cpp:813
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15757 "could not be found."
15758 msgstr ""
15759 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15760 "átalakító parancsfájlt."
15762 #: src/Buffer.cpp:832
15763 msgid "Conversion script failed"
15764 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15766 #: src/Buffer.cpp:833
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15770 "convert it."
15771 msgstr ""
15772 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15773 "tudja átalakítani."
15775 #: src/Buffer.cpp:848
15776 #, c-format
15777 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15778 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15780 #: src/Buffer.cpp:881
15781 msgid "Backup failure"
15782 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15784 #: src/Buffer.cpp:882
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15789 msgstr ""
15790 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15791 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15793 #: src/Buffer.cpp:892
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15797 "overwrite this file?"
15798 msgstr ""
15799 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15800 "felülírja?"
15802 #: src/Buffer.cpp:894
15803 msgid "Overwrite modified file?"
15804 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15806 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15809 msgid "&Overwrite"
15810 msgstr "&Felülírja"
15812 #: src/Buffer.cpp:919
15813 #, c-format
15814 msgid "Saving document %1$s..."
15815 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15817 #: src/Buffer.cpp:932
15818 msgid " could not write file!"
15819 msgstr " a fájl nem írható!"
15821 #: src/Buffer.cpp:939
15822 msgid " done."
15823 msgstr " kész."
15825 #: src/Buffer.cpp:1022
15826 msgid "Iconv software exception Detected"
15827 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15829 #: src/Buffer.cpp:1022
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15833 "installed"
15834 msgstr ""
15835 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15836 "program, jól van feltelepítve"
15838 #: src/Buffer.cpp:1044
15839 #, c-format
15840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15841 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15843 #: src/Buffer.cpp:1047
15844 msgid ""
15845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15846 "chosen encoding.\n"
15847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15848 msgstr ""
15849 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15850 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15852 #: src/Buffer.cpp:1054
15853 msgid "iconv conversion failed"
15854 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15856 #: src/Buffer.cpp:1059
15857 msgid "conversion failed"
15858 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15860 #: src/Buffer.cpp:1395
15861 msgid "Running chktex..."
15862 msgstr "Chktex futtatása..."
15864 #: src/Buffer.cpp:1408
15865 msgid "chktex failure"
15866 msgstr "chktex hiba"
15868 #: src/Buffer.cpp:1409
15869 msgid "Could not run chktex successfully."
15870 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15872 #: src/Buffer.cpp:1576
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15875 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15877 #: src/Buffer.cpp:1623
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15880 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15882 #: src/Buffer.cpp:1640
15883 #, c-format
15884 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15885 msgstr ""
15887 #: src/Buffer.cpp:1664
15888 #, c-format
15889 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15890 msgstr ""
15892 #: src/Buffer.cpp:1721
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15895 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15897 #: src/Buffer.cpp:1728
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15900 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15902 #: src/Buffer.cpp:1735
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Error exporting to DVI."
15905 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15907 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "The file %1$s already exists.\n"
15911 "\n"
15912 "Do you want to overwrite that file?"
15913 msgstr ""
15914 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15915 "\n"
15916 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15918 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15919 msgid "Overwrite file?"
15920 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15922 #: src/Buffer.cpp:1817
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Error running external commands."
15925 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15927 #: src/Buffer.cpp:2554
15928 msgid "Preview source code"
15929 msgstr "Forráskód előnézete"
15931 #: src/Buffer.cpp:2568
15932 #, c-format
15933 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15934 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15936 #: src/Buffer.cpp:2572
15937 #, c-format
15938 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15939 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15941 #: src/Buffer.cpp:2687
15942 #, c-format
15943 msgid "Auto-saving %1$s"
15944 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15946 #: src/Buffer.cpp:2731
15947 msgid "Autosave failed!"
15948 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15950 #: src/Buffer.cpp:2787
15951 msgid "Autosaving current document..."
15952 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15954 #: src/Buffer.cpp:2852
15955 msgid "Couldn't export file"
15956 msgstr "A fájl nem exportálható"
15958 #: src/Buffer.cpp:2853
15959 #, c-format
15960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15961 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15963 #: src/Buffer.cpp:2892
15964 msgid "File name error"
15965 msgstr "Fájlnév hiba"
15967 #: src/Buffer.cpp:2893
15968 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15969 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15971 #: src/Buffer.cpp:2941
15972 msgid "Document export cancelled."
15973 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15975 #: src/Buffer.cpp:2947
15976 #, c-format
15977 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15978 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15980 #: src/Buffer.cpp:2953
15981 #, c-format
15982 msgid "Document exported as %1$s"
15983 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15985 #: src/Buffer.cpp:3024
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The specified document\n"
15989 "%1$s\n"
15990 "could not be read."
15991 msgstr ""
15992 "A megadott dokumentumot\n"
15993 "%1$s\n"
15994 "nem lehet olvasni."
15996 #: src/Buffer.cpp:3026
15997 msgid "Could not read document"
15998 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16000 #: src/Buffer.cpp:3036
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16004 "\n"
16005 "Recover emergency save?"
16006 msgstr ""
16007 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16008 "\n"
16009 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16011 #: src/Buffer.cpp:3039
16012 msgid "Load emergency save?"
16013 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16015 #: src/Buffer.cpp:3040
16016 msgid "&Recover"
16017 msgstr "&Helyreállítás"
16019 #: src/Buffer.cpp:3040
16020 msgid "&Load Original"
16021 msgstr "&Eredeti betöltése"
16023 #: src/Buffer.cpp:3050
16024 msgid "Document was successfully recovered."
16025 msgstr ""
16027 #: src/Buffer.cpp:3052
16028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16029 msgstr ""
16031 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Remove emergency file now?"
16034 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16036 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Delete emergency file?"
16039 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16041 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16042 #, fuzzy
16043 msgid "&Keep it"
16044 msgstr "&Párjával együtt"
16046 #: src/Buffer.cpp:3059
16047 msgid "Emergency file deleted"
16048 msgstr ""
16050 #: src/Buffer.cpp:3060
16051 msgid "Do not forget to save your file now!"
16052 msgstr ""
16054 #: src/Buffer.cpp:3081
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16058 "\n"
16059 "Load the backup instead?"
16060 msgstr ""
16061 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16062 "\n"
16063 "Inkább azt töltsem be?"
16065 #: src/Buffer.cpp:3084
16066 msgid "Load backup?"
16067 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16069 #: src/Buffer.cpp:3085
16070 msgid "&Load backup"
16071 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16073 #: src/Buffer.cpp:3085
16074 msgid "Load &original"
16075 msgstr "&Eredeti betöltése"
16077 #: src/Buffer.cpp:3118
16078 #, c-format
16079 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16080 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16082 #: src/Buffer.cpp:3120
16083 msgid "Retrieve from version control?"
16084 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16086 #: src/Buffer.cpp:3121
16087 msgid "&Retrieve"
16088 msgstr "&Visszahozás"
16090 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16091 msgid "Senseless!!! "
16092 msgstr "Értelmetlen!"
16094 #: src/BufferList.cpp:233
16095 msgid "No file open!"
16096 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
16098 #: src/BufferList.cpp:243
16099 #, c-format
16100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16101 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16103 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16104 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16105 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16107 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16108 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16109 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16111 #: src/BufferList.cpp:284
16112 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16113 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16115 #: src/BufferParams.cpp:518
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The layout file requested by this document,\n"
16119 "%1$s.layout,\n"
16120 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16121 "class or style file required by it is not\n"
16122 "available. See the Customization documentation\n"
16123 "for more information.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16126 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16127 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16128 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16129 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16131 #: src/BufferParams.cpp:524
16132 msgid "Document class not available"
16133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16135 #: src/BufferParams.cpp:525
16136 msgid "LyX will not be able to produce output."
16137 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16139 #: src/BufferParams.cpp:1653
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16145 msgstr ""
16146 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16147 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16148 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16149 "beállítások dialógusablakban."
16151 #: src/BufferParams.cpp:1658
16152 msgid "Document class not found"
16153 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16155 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16156 #, c-format
16157 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16158 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16160 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16161 msgid "Could not load class"
16162 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16164 #: src/BufferParams.cpp:1701
16165 msgid "Error reading internal layout information"
16166 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16168 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16169 msgid "Read Error"
16170 msgstr "Olvasási hiba"
16172 #: src/BufferView.cpp:179
16173 msgid "No more insets"
16174 msgstr "Nincs több betét"
16176 #: src/BufferView.cpp:704
16177 msgid "Save bookmark"
16178 msgstr "Könyvjelző mentése"
16180 #: src/BufferView.cpp:1057
16181 msgid "No further undo information"
16182 msgstr "Nincs több visszavonás"
16184 #: src/BufferView.cpp:1066
16185 msgid "No further redo information"
16186 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16188 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16189 msgid "String not found!"
16190 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16192 #: src/BufferView.cpp:1266
16193 msgid "Mark off"
16194 msgstr "Jel ki"
16196 #: src/BufferView.cpp:1272
16197 msgid "Mark on"
16198 msgstr "Jel be"
16200 #: src/BufferView.cpp:1279
16201 msgid "Mark removed"
16202 msgstr "Jel eltávolítva"
16204 #: src/BufferView.cpp:1282
16205 msgid "Mark set"
16206 msgstr "Jel beállítva"
16208 #: src/BufferView.cpp:1333
16209 msgid "Statistics for the selection:"
16210 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16212 #: src/BufferView.cpp:1335
16213 msgid "Statistics for the document:"
16214 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16216 #: src/BufferView.cpp:1338
16217 #, c-format
16218 msgid "%1$d words"
16219 msgstr "%1$d szó"
16221 #: src/BufferView.cpp:1340
16222 msgid "One word"
16223 msgstr "Egy szó"
16225 #: src/BufferView.cpp:1343
16226 #, c-format
16227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16228 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16230 #: src/BufferView.cpp:1346
16231 msgid "One character (including blanks)"
16232 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16234 #: src/BufferView.cpp:1349
16235 #, c-format
16236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16237 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16239 #: src/BufferView.cpp:1352
16240 msgid "One character (excluding blanks)"
16241 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16243 #: src/BufferView.cpp:1354
16244 msgid "Statistics"
16245 msgstr "Statisztika"
16247 #: src/BufferView.cpp:1512
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Branch name"
16250 msgstr "Változatok"
16252 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16253 msgid "Branch already exists"
16254 msgstr ""
16256 #: src/BufferView.cpp:2133
16257 #, c-format
16258 msgid "Inserting document %1$s..."
16259 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16261 #: src/BufferView.cpp:2144
16262 #, c-format
16263 msgid "Document %1$s inserted."
16264 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16266 #: src/BufferView.cpp:2146
16267 #, c-format
16268 msgid "Could not insert document %1$s"
16269 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16271 #: src/BufferView.cpp:2408
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Could not read the specified document\n"
16275 "%1$s\n"
16276 "due to the error: %2$s"
16277 msgstr ""
16278 "A %1$s dokumentum\n"
16279 "nem olvasható,\n"
16280 "%2$s hiba miatt"
16282 #: src/BufferView.cpp:2410
16283 msgid "Could not read file"
16284 msgstr "A fájl nem olvasható"
16286 #: src/BufferView.cpp:2417
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "%1$s\n"
16290 " is not readable."
16291 msgstr ""
16292 "%1$s\n"
16293 " nem olvasható.."
16295 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16296 msgid "Could not open file"
16297 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16299 #: src/BufferView.cpp:2425
16300 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16301 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16303 #: src/BufferView.cpp:2426
16304 msgid ""
16305 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16306 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16307 "If this does not give the correct result\n"
16308 "then please change the encoding of the file\n"
16309 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16310 msgstr ""
16311 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16312 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16313 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16314 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16315 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16317 #: src/Chktex.cpp:63
16318 #, c-format
16319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16320 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16322 #: src/Chktex.cpp:65
16323 msgid "ChkTeX warning id # "
16324 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16326 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16328 msgid "none"
16329 msgstr "színtelen"
16331 #: src/Color.cpp:159
16332 msgid "black"
16333 msgstr "fekete"
16335 #: src/Color.cpp:160
16336 msgid "white"
16337 msgstr "fehér"
16339 #: src/Color.cpp:161
16340 msgid "red"
16341 msgstr "vörös"
16343 #: src/Color.cpp:162
16344 msgid "green"
16345 msgstr "zöld"
16347 #: src/Color.cpp:163
16348 msgid "blue"
16349 msgstr "kék"
16351 #: src/Color.cpp:164
16352 msgid "cyan"
16353 msgstr "ciánkék"
16355 #: src/Color.cpp:165
16356 msgid "magenta"
16357 msgstr "bíbor"
16359 #: src/Color.cpp:166
16360 msgid "yellow"
16361 msgstr "sárga"
16363 #: src/Color.cpp:167
16364 msgid "cursor"
16365 msgstr "kurzor"
16367 #: src/Color.cpp:168
16368 msgid "background"
16369 msgstr "háttér"
16371 #: src/Color.cpp:169
16372 msgid "text"
16373 msgstr "szöveg"
16375 #: src/Color.cpp:170
16376 msgid "selection"
16377 msgstr "kijelölés"
16379 #: src/Color.cpp:171
16380 msgid "selected text"
16381 msgstr "kijelölt szöveg"
16383 #: src/Color.cpp:173
16384 msgid "LaTeX text"
16385 msgstr "LaTeX szöveg"
16387 #: src/Color.cpp:174
16388 msgid "inline completion"
16389 msgstr "kiegészítés sorban"
16391 #: src/Color.cpp:176
16392 msgid "non-unique inline completion"
16393 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16395 #: src/Color.cpp:178
16396 msgid "previewed snippet"
16397 msgstr "előnézet rész"
16399 #: src/Color.cpp:179
16400 msgid "note label"
16401 msgstr "jegyzet címke"
16403 #: src/Color.cpp:180
16404 msgid "note background"
16405 msgstr "megjegyzés háttere"
16407 #: src/Color.cpp:181
16408 msgid "comment label"
16409 msgstr "megjegyzés címke"
16411 #: src/Color.cpp:182
16412 msgid "comment background"
16413 msgstr "megjegyzés háttere"
16415 #: src/Color.cpp:183
16416 msgid "greyedout inset label"
16417 msgstr "kiszürkített betét címke"
16419 #: src/Color.cpp:184
16420 msgid "greyedout inset background"
16421 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16423 #: src/Color.cpp:185
16424 #, fuzzy
16425 msgid "phantom inset text"
16426 msgstr "becsukható betét szövege"
16428 #: src/Color.cpp:186
16429 msgid "shaded box"
16430 msgstr "árnyékolt keret"
16432 #: src/Color.cpp:187
16433 msgid "listings background"
16434 msgstr "lista háttér"
16436 #: src/Color.cpp:188
16437 msgid "branch label"
16438 msgstr "változat címke"
16440 #: src/Color.cpp:189
16441 msgid "footnote label"
16442 msgstr "lábjegyzet címke"
16444 #: src/Color.cpp:190
16445 msgid "index label"
16446 msgstr "tárgyszó címke"
16448 #: src/Color.cpp:191
16449 msgid "margin note label"
16450 msgstr "széljegyzet "
16452 #: src/Color.cpp:192
16453 msgid "URL label"
16454 msgstr "URL címke"
16456 #: src/Color.cpp:193
16457 msgid "URL text"
16458 msgstr "URL szöveg"
16460 #: src/Color.cpp:194
16461 msgid "depth bar"
16462 msgstr "mélységjelölő"
16464 #: src/Color.cpp:195
16465 msgid "language"
16466 msgstr "nyelv"
16468 #: src/Color.cpp:196
16469 msgid "command inset"
16470 msgstr "parancsbetét"
16472 #: src/Color.cpp:197
16473 msgid "command inset background"
16474 msgstr "parancsbetét háttere"
16476 #: src/Color.cpp:198
16477 msgid "command inset frame"
16478 msgstr "parancsbetét kerete"
16480 #: src/Color.cpp:199
16481 msgid "special character"
16482 msgstr "speciális jel"
16484 #: src/Color.cpp:200
16485 msgid "math"
16486 msgstr "képlet"
16488 #: src/Color.cpp:201
16489 msgid "math background"
16490 msgstr "képlet háttere"
16492 #: src/Color.cpp:202
16493 msgid "graphics background"
16494 msgstr "grafika háttere"
16496 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16497 msgid "math macro background"
16498 msgstr "képletmakró háttere"
16500 #: src/Color.cpp:204
16501 msgid "math frame"
16502 msgstr "képlet kerete"
16504 #: src/Color.cpp:205
16505 msgid "math corners"
16506 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16508 #: src/Color.cpp:206
16509 msgid "math line"
16510 msgstr "képlet vonal"
16512 #: src/Color.cpp:208
16513 msgid "math macro hovered background"
16514 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16516 #: src/Color.cpp:209
16517 msgid "math macro label"
16518 msgstr "képlet makró címke"
16520 #: src/Color.cpp:210
16521 msgid "math macro frame"
16522 msgstr "képlet makró kerete"
16524 #: src/Color.cpp:211
16525 #, fuzzy
16526 msgid "math macro blended out"
16527 msgstr "képletmakró háttere"
16529 #: src/Color.cpp:212
16530 msgid "math macro old parameter"
16531 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16533 #: src/Color.cpp:213
16534 msgid "math macro new parameter"
16535 msgstr "képlet makró új paraméter"
16537 #: src/Color.cpp:214
16538 msgid "caption frame"
16539 msgstr "cím kerete"
16541 #: src/Color.cpp:215
16542 msgid "collapsable inset text"
16543 msgstr "becsukható betét szövege"
16545 #: src/Color.cpp:216
16546 msgid "collapsable inset frame"
16547 msgstr "becsukható betét kerete"
16549 #: src/Color.cpp:217
16550 msgid "inset background"
16551 msgstr "betét háttér"
16553 #: src/Color.cpp:218
16554 msgid "inset frame"
16555 msgstr "betét kerete"
16557 #: src/Color.cpp:219
16558 msgid "LaTeX error"
16559 msgstr "LaTeX hiba"
16561 #: src/Color.cpp:220
16562 msgid "end-of-line marker"
16563 msgstr "sorvégejelölő"
16565 #: src/Color.cpp:221
16566 msgid "appendix marker"
16567 msgstr "függelék jelölő"
16569 #: src/Color.cpp:222
16570 msgid "change bar"
16571 msgstr "változás jelölő"
16573 #: src/Color.cpp:223
16574 msgid "deleted text"
16575 msgstr "törölt szöveg"
16577 #: src/Color.cpp:224
16578 msgid "added text"
16579 msgstr "hozzáadott szöveg"
16581 #: src/Color.cpp:225
16582 msgid "changed text 1st author"
16583 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16585 #: src/Color.cpp:226
16586 msgid "changed text 2nd author"
16587 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16589 #: src/Color.cpp:227
16590 msgid "changed text 3rd author"
16591 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16593 #: src/Color.cpp:228
16594 msgid "changed text 4th author"
16595 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16597 #: src/Color.cpp:229
16598 msgid "changed text 5th author"
16599 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16601 #: src/Color.cpp:230
16602 #, fuzzy
16603 msgid "deleted text modifier"
16604 msgstr "törölt szöveg"
16606 #: src/Color.cpp:231
16607 msgid "added space markers"
16608 msgstr "további helyjelölők"
16610 #: src/Color.cpp:232
16611 msgid "top/bottom line"
16612 msgstr "felső/alsó vonal"
16614 #: src/Color.cpp:233
16615 msgid "table line"
16616 msgstr "táblázat vonal"
16618 #: src/Color.cpp:234
16619 msgid "table on/off line"
16620 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16622 #: src/Color.cpp:236
16623 msgid "bottom area"
16624 msgstr "alsó terület"
16626 #: src/Color.cpp:237
16627 msgid "new page"
16628 msgstr "új oldal"
16630 #: src/Color.cpp:238
16631 msgid "page break / line break"
16632 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16634 #: src/Color.cpp:239
16635 msgid "frame of button"
16636 msgstr "gomb kerete"
16638 #: src/Color.cpp:240
16639 msgid "button background"
16640 msgstr "gomb háttere"
16642 #: src/Color.cpp:241
16643 msgid "button background under focus"
16644 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16646 #: src/Color.cpp:242
16647 msgid "inherit"
16648 msgstr "örökölt"
16650 #: src/Color.cpp:243
16651 msgid "ignore"
16652 msgstr "mellőz"
16654 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16655 #: src/Converter.cpp:536
16656 msgid "Cannot convert file"
16657 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16659 #: src/Converter.cpp:317
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16663 "Define a converter in the preferences."
16664 msgstr ""
16665 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16666 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16668 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16669 msgid "Executing command: "
16670 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16672 #: src/Converter.cpp:465
16673 msgid "Build errors"
16674 msgstr "Fordítási hibák"
16676 #: src/Converter.cpp:466
16677 msgid "There were errors during the build process."
16678 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16680 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16681 #, c-format
16682 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16683 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16685 #: src/Converter.cpp:494
16686 #, c-format
16687 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16688 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16690 #: src/Converter.cpp:538
16691 #, c-format
16692 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16693 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16695 #: src/Converter.cpp:539
16696 #, c-format
16697 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16698 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16700 #: src/Converter.cpp:595
16701 msgid "Running LaTeX..."
16702 msgstr "LaTeX futtatása..."
16704 #: src/Converter.cpp:613
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16708 "log %1$s."
16709 msgstr ""
16710 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16711 "fájlt: %1$s."
16713 #: src/Converter.cpp:616
16714 msgid "LaTeX failed"
16715 msgstr "LaTeX sikertelen"
16717 #: src/Converter.cpp:618
16718 msgid "Output is empty"
16719 msgstr "A kimenet üres"
16721 #: src/Converter.cpp:619
16722 msgid "An empty output file was generated."
16723 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16725 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16730 msgstr ""
16731 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16732 "\n"
16733 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16735 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Unknown branch"
16738 msgstr "Ismeretlen művelet"
16740 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16741 msgid "&Don't Add"
16742 msgstr ""
16744 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16745 #, fuzzy, c-format
16746 msgid ""
16747 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16748 "%2$s to %3$s"
16749 msgstr ""
16750 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16751 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16753 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Undefined flex inset"
16756 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16758 #: src/Exporter.cpp:49
16759 msgid "Overwrite &all"
16760 msgstr "&Mindet felülírja"
16762 #: src/Exporter.cpp:50
16763 msgid "&Cancel export"
16764 msgstr "&exportálás megszakítása"
16766 #: src/Exporter.cpp:90
16767 msgid "Couldn't copy file"
16768 msgstr "A fájl nem másolható"
16770 #: src/Exporter.cpp:91
16771 #, c-format
16772 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16773 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16775 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16778 msgid "Roman"
16779 msgstr "Roman"
16781 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16784 msgid "Sans Serif"
16785 msgstr "Sans Serif"
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16790 msgid "Typewriter"
16791 msgstr "Írógép"
16793 #: src/Font.cpp:49
16794 msgid "Symbol"
16795 msgstr "Szimbólum"
16797 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16798 #: src/Font.cpp:66
16799 msgid "Inherit"
16800 msgstr "Öröklés"
16802 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16803 msgid "Medium"
16804 msgstr "Normál"
16806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16807 msgid "Bold"
16808 msgstr "Félkövér"
16810 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16811 msgid "Upright"
16812 msgstr "Álló"
16814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16815 msgid "Italic"
16816 msgstr "Dőlt"
16818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16819 msgid "Slanted"
16820 msgstr "Döntött"
16822 #: src/Font.cpp:57
16823 msgid "Smallcaps"
16824 msgstr "Kiskapitális"
16826 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16827 msgid "Increase"
16828 msgstr "Növel"
16830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16831 msgid "Decrease"
16832 msgstr "Csökkent"
16834 #: src/Font.cpp:66
16835 msgid "Toggle"
16836 msgstr "Váltás"
16838 #: src/Font.cpp:173
16839 #, c-format
16840 msgid "Emphasis %1$s, "
16841 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16843 #: src/Font.cpp:176
16844 #, c-format
16845 msgid "Underline %1$s, "
16846 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16848 #: src/Font.cpp:179
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Strikeout %1$s, "
16851 msgstr "Kapitális %1$s, "
16853 #: src/Font.cpp:182
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Double underline %1$s, "
16856 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16858 #: src/Font.cpp:185
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Wavy underline %1$s, "
16861 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16863 #: src/Font.cpp:188
16864 #, c-format
16865 msgid "Noun %1$s, "
16866 msgstr "Kapitális %1$s, "
16868 #: src/Font.cpp:202
16869 #, c-format
16870 msgid "Language: %1$s, "
16871 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16873 #: src/Font.cpp:205
16874 #, c-format
16875 msgid "  Number %1$s"
16876 msgstr "  Szám %1$s"
16878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16879 msgid "Cannot view file"
16880 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16883 #, c-format
16884 msgid "File does not exist: %1$s"
16885 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16887 #: src/Format.cpp:267
16888 #, c-format
16889 msgid "No information for viewing %1$s"
16890 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16892 #: src/Format.cpp:277
16893 #, c-format
16894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16895 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16898 #: src/Format.cpp:383
16899 msgid "Cannot edit file"
16900 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16902 #: src/Format.cpp:337
16903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16904 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16906 #: src/Format.cpp:350
16907 #, c-format
16908 msgid "No information for editing %1$s"
16909 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16911 #: src/Format.cpp:361
16912 #, c-format
16913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16914 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16916 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Could not find bind file"
16919 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16921 #: src/KeyMap.cpp:222
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "Unable to find the bind file\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Please check your installation."
16927 msgstr ""
16928 "%1$s hiba történt,\n"
16929 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16930 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16932 #: src/KeyMap.cpp:229
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Could not find cua bind file"
16935 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16937 #: src/KeyMap.cpp:230
16938 #, fuzzy
16939 msgid ""
16940 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16941 "Please check your installation."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s hiba történt,\n"
16944 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16945 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16947 #: src/KeyMap.cpp:237
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Unable to find the bind file\n"
16951 "%1$s.\n"
16952 "Falling back to default."
16953 msgstr ""
16955 #: src/KeySequence.cpp:166
16956 msgid "   options: "
16957 msgstr "   opciók: "
16959 #: src/LaTeX.cpp:60
16960 #, c-format
16961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16962 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16964 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16965 msgid "Running Index Processor."
16966 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16968 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16969 msgid "Running BibTeX."
16970 msgstr "BibTeX futtatása."
16972 #: src/LaTeX.cpp:443
16973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16974 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16976 #: src/LyX.cpp:103
16977 msgid "Could not read configuration file"
16978 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16980 #: src/LyX.cpp:104
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Error while reading the configuration file\n"
16984 "%1$s.\n"
16985 "Please check your installation."
16986 msgstr ""
16987 "%1$s hiba történt,\n"
16988 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16989 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16991 #: src/LyX.cpp:113
16992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16993 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16995 #: src/LyX.cpp:117
16996 msgid "Done!"
16997 msgstr "Kész!"
16999 #: src/LyX.cpp:392
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17004 #: src/LyX.cpp:394
17005 msgid "Cannot remove temporary directory"
17006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17008 #: src/LyX.cpp:400
17009 #, c-format
17010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17013 #: src/LyX.cpp:402
17014 msgid "Unable to remove temporary directory"
17015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17017 #: src/LyX.cpp:431
17018 #, c-format
17019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17022 #: src/LyX.cpp:505
17023 msgid "No textclass is found"
17024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17026 #: src/LyX.cpp:506
17027 msgid ""
17028 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17029 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17030 msgstr ""
17031 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17032 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17033 "kilép a LyX-ből."
17035 #: src/LyX.cpp:510
17036 msgid "&Reconfigure"
17037 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17039 #: src/LyX.cpp:511
17040 msgid "&Use Default"
17041 msgstr "A&lapérték"
17043 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17044 msgid "&Exit LyX"
17045 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17047 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17048 msgid "LyX: "
17049 msgstr "LyX: "
17051 #: src/LyX.cpp:783
17052 msgid "Could not create temporary directory"
17053 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17055 #: src/LyX.cpp:784
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Could not create a temporary directory in\n"
17059 "\"%1$s\"\n"
17060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17061 msgstr ""
17062 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17063 "\"%1$s\"\n"
17064 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17065 "írható, majd próbálja újra!"
17067 #: src/LyX.cpp:867
17068 msgid "Missing user LyX directory"
17069 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17071 #: src/LyX.cpp:868
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17075 "It is needed to keep your own configuration."
17076 msgstr ""
17077 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17078 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17080 #: src/LyX.cpp:873
17081 msgid "&Create directory"
17082 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17084 #: src/LyX.cpp:875
17085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17086 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17088 #: src/LyX.cpp:879
17089 #, c-format
17090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17091 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17093 #: src/LyX.cpp:884
17094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17095 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17097 #: src/LyX.cpp:956
17098 msgid "List of supported debug flags:"
17099 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17101 #: src/LyX.cpp:960
17102 #, c-format
17103 msgid "Setting debug level to %1$s"
17104 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17106 #: src/LyX.cpp:971
17107 #, fuzzy
17108 msgid ""
17109 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17110 "Command line switches (case sensitive):\n"
17111 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17112 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17113 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17114 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17115 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17116 "                  select the features to debug.\n"
17117 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17118 "\t-x [--execute] command\n"
17119 "                  where command is a lyx command.\n"
17120 "\t-e [--export] fmt\n"
17121 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17122 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17123 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17124 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17125 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17126 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17127 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17128 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17129 "\t-version        summarize version and build info\n"
17130 "Check the LyX man page for more details."
17131 msgstr ""
17132 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17133 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17134 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17135 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17136 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17137 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17138 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17139 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17140 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17141 "\t-x [--execute] parancs\n"
17142 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17143 "\t-e [--export] fmt\n"
17144 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17145 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17146 ">Fájlformátumok\n"
17147 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17149 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17150 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17151 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17152 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17154 #: src/LyX.cpp:1013
17155 msgid "No system directory"
17156 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17158 #: src/LyX.cpp:1014
17159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17160 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17162 #: src/LyX.cpp:1025
17163 msgid "No user directory"
17164 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17166 #: src/LyX.cpp:1026
17167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17168 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17170 #: src/LyX.cpp:1037
17171 msgid "Incomplete command"
17172 msgstr "Befejezetlen parancs"
17174 #: src/LyX.cpp:1038
17175 msgid "Missing command string after --execute switch"
17176 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17178 #: src/LyX.cpp:1049
17179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17180 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17182 #: src/LyX.cpp:1062
17183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17184 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17186 #: src/LyX.cpp:1067
17187 msgid "Missing filename for --import"
17188 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17190 #: src/LyXFunc.cpp:115
17191 msgid "Running configure..."
17192 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17194 #: src/LyXFunc.cpp:126
17195 msgid "Reloading configuration..."
17196 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17198 #: src/LyXFunc.cpp:132
17199 msgid "System reconfiguration failed"
17200 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17202 #: src/LyXFunc.cpp:133
17203 msgid ""
17204 "The system reconfiguration has failed.\n"
17205 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17206 "Please reconfigure again if needed."
17207 msgstr ""
17208 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17209 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17210 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17211 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17213 #: src/LyXFunc.cpp:139
17214 msgid "System reconfigured"
17215 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:140
17218 msgid ""
17219 "The system has been reconfigured.\n"
17220 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17221 "updated document class specifications."
17222 msgstr ""
17223 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17224 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17225 "használatba vételéhez."
17227 #: src/LyXFunc.cpp:376
17228 msgid "Unknown function."
17229 msgstr "Ismeretlen funkció."
17231 #: src/LyXFunc.cpp:420
17232 msgid "Nothing to do"
17233 msgstr "Nincs mit tenni"
17235 #: src/LyXFunc.cpp:436
17236 msgid "Unknown action"
17237 msgstr "Ismeretlen művelet"
17239 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17240 msgid "Command disabled"
17241 msgstr "Letiltott parancs"
17243 #: src/LyXFunc.cpp:449
17244 msgid "Command not allowed without any document open"
17245 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17247 #: src/LyXFunc.cpp:717
17248 msgid "Document is read-only"
17249 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17251 #: src/LyXFunc.cpp:726
17252 msgid "This portion of the document is deleted."
17253 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17255 #: src/LyXFunc.cpp:748
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17259 "\n"
17260 "Do you want to save the document?"
17261 msgstr ""
17262 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17263 "\n"
17264 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17266 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17267 msgid "Save changed document?"
17268 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17270 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17274 "\n"
17275 "Do you want to save the document?"
17276 msgstr ""
17277 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17278 "\n"
17279 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Save new document?"
17284 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17286 #: src/LyXFunc.cpp:892
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17290 "version of the document %1$s?"
17291 msgstr ""
17292 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17293 "dokumentum mentett változatához?"
17295 #: src/LyXFunc.cpp:894
17296 msgid "Revert to saved document?"
17297 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17299 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17300 msgid "&Revert"
17301 msgstr "&Visszatér"
17303 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17304 msgid "Missing argument"
17305 msgstr "Hiányzó paraméter"
17307 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17308 #, c-format
17309 msgid "Opening help file %1$s..."
17310 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17312 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17313 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17314 msgid "Revision control error."
17315 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17317 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17318 msgid "Error when setting the locking property."
17319 msgstr ""
17321 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17322 #, c-format
17323 msgid "Opening child document %1$s..."
17324 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17326 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17327 #, c-format
17328 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17329 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17331 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17332 msgid "Unable to save document defaults"
17333 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17335 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17336 msgid "LyX VC: Log Message"
17337 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17339 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17340 msgid "Directory is not accessible."
17341 msgstr ""
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17344 #, c-format
17345 msgid "Document %1$s reloaded."
17346 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17349 #, c-format
17350 msgid "Could not reload document %1$s"
17351 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17354 msgid "Welcome to LyX!"
17355 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17357 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2531
17362 msgid ""
17363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17364 "legal words?"
17365 msgstr ""
17366 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17367 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17369 #: src/LyXRC.cpp:2536
17370 msgid ""
17371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17372 "document."
17373 msgstr ""
17374 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17375 "nyelve."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2540
17378 msgid ""
17379 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17380 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17381 "specified, an internal routine is used."
17382 msgstr ""
17383 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17384 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17385 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2548
17388 msgid ""
17389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17390 "automatically by what you type."
17391 msgstr ""
17392 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17393 "azzal, amit gépel."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2552
17396 msgid ""
17397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17398 "class change."
17399 msgstr ""
17400 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17401 "osztályváltozás után."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2556
17404 msgid ""
17405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17406 msgstr ""
17407 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17408 "biztonsági mentés."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2563
17411 msgid ""
17412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17413 "the backup file in the same directory as the original file."
17414 msgstr ""
17415 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17416 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2567
17419 msgid ""
17420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17422 msgstr ""
17423 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17424 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2571
17427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17428 msgstr ""
17430 #: src/LyXRC.cpp:2575
17431 msgid ""
17432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17433 "its global and local bind/ directories."
17434 msgstr ""
17435 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17436 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2579
17439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17440 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2583
17443 msgid ""
17444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17446 msgstr ""
17447 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17448 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2593
17451 msgid ""
17452 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17453 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17454 msgstr ""
17455 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17456 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2597
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17463 "the top of the screen"
17464 msgstr ""
17465 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17466 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2601
17469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17470 msgstr ""
17472 #: src/LyXRC.cpp:2605
17473 msgid ""
17474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17475 "inside."
17476 msgstr ""
17478 #: src/LyXRC.cpp:2610
17479 #, no-c-format
17480 msgid ""
17481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17483 msgstr ""
17484 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17485 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2614
17488 msgid ""
17489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17490 "look in its global and local commands/ directories."
17491 msgstr ""
17492 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17493 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2618
17496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17497 msgstr ""
17499 #: src/LyXRC.cpp:2622
17500 msgid "New documents will be assigned this language."
17501 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2626
17504 msgid "Specify the default paper size."
17505 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17507 #: src/LyXRC.cpp:2630
17508 msgid ""
17509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17510 "shown after the change has been made.)"
17511 msgstr ""
17512 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17513 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17515 #: src/LyXRC.cpp:2634
17516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17517 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2638
17520 msgid ""
17521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17522 "LyX was started from."
17523 msgstr ""
17524 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17525 "könyvtára."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2643
17528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17529 msgstr ""
17530 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17531 "lehetnek."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2647
17534 msgid ""
17535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17536 "value selects the directory LyX was started from."
17537 msgstr ""
17538 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17539 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2651
17542 msgid ""
17543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17544 "recommended for non-English languages."
17545 msgstr ""
17546 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17547 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2658
17550 msgid ""
17551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17554 msgstr ""
17555 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17556 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17557 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2662
17560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17561 msgstr ""
17563 #: src/LyXRC.cpp:2666
17564 msgid ""
17565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17566 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17567 msgstr ""
17569 #: src/LyXRC.cpp:2675
17570 msgid ""
17571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17573 msgstr ""
17574 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17575 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2679
17578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17579 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17581 #: src/LyXRC.cpp:2683
17582 msgid ""
17583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17584 "document."
17585 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2687
17588 msgid ""
17589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17590 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2691
17593 msgid ""
17594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17596 "name of the second language."
17597 msgstr ""
17598 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17599 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17600 "nevével."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2695
17603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17604 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2699
17607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17608 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2703
17611 msgid ""
17612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17613 "\\documentclass."
17614 msgstr ""
17615 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17616 "használni."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2707
17619 msgid ""
17620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17622 msgstr ""
17623 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2711
17627 msgid ""
17628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17629 "document is the default language."
17630 msgstr ""
17631 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17632 "alapértelmezett nyelv."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2715
17635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17636 msgstr ""
17637 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17638 "kurzort."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2719
17641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17642 msgstr ""
17643 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17644 "fájlokat."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2723
17647 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17648 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2727
17651 msgid ""
17652 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17653 "of the document."
17654 msgstr ""
17655 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17656 "kiemeléséhez."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2731
17659 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17660 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2736
17663 msgid "The completion popup delay."
17664 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2740
17667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17668 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2744
17671 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17672 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2748
17675 msgid ""
17676 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17677 msgstr ""
17678 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17679 "után."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2752
17682 msgid ""
17683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17684 "available."
17685 msgstr ""
17687 #: src/LyXRC.cpp:2756
17688 msgid "The inline completion delay."
17689 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2760
17692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17693 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2764
17696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17697 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2768
17700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17701 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2772
17704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17705 msgstr ""
17707 #: src/LyXRC.cpp:2776
17708 #, c-format
17709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17710 msgstr ""
17711 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17712 "menüben."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2781
17715 msgid ""
17716 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17717 "variable. Use the OS native format."
17718 msgstr ""
17719 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17720 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2787
17723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17724 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2791
17727 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17728 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17730 #: src/LyXRC.cpp:2795
17731 msgid "Scale the preview size to suit."
17732 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2799
17735 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17736 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2803
17739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17740 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2807
17743 msgid ""
17744 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17745 "environment variable PRINTER."
17746 msgstr ""
17747 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17748 "környezeti változót használja."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2811
17751 msgid "The option to print only even pages."
17752 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2815
17755 msgid ""
17756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17757 "the filename of the DVI file to be printed."
17758 msgstr ""
17759 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17760 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2819
17763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17764 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2823
17767 msgid "The option to print out in landscape."
17768 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2827
17771 msgid "The option to print only odd pages."
17772 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2831
17775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17776 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2835
17779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17780 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2839
17783 msgid "The option to specify paper type."
17784 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2843
17787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17788 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2847
17791 msgid ""
17792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17794 "arguments."
17795 msgstr ""
17796 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17797 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17798 "paraméterekkel."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2851
17801 msgid ""
17802 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17803 "prepended along with the printer name after the spool command."
17804 msgstr ""
17805 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17806 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2855
17809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17810 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2859
17813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17814 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2863
17817 msgid ""
17818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17819 "command."
17820 msgstr ""
17821 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2867
17824 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17825 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2875
17828 msgid ""
17829 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17830 msgstr ""
17832 #: src/LyXRC.cpp:2879
17833 msgid ""
17834 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17835 "wrong, override the setting here."
17836 msgstr ""
17837 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17838 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2885
17841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17842 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2894
17845 msgid ""
17846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17849 msgstr ""
17850 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17851 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17852 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17853 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2898
17856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17857 msgstr ""
17858 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2903
17861 #, no-c-format
17862 msgid ""
17863 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17864 "roughly the same size as on paper."
17865 msgstr ""
17866 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17867 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2907
17870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17871 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2911
17874 msgid ""
17875 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17876 "\".out\". Only for advanced users."
17877 msgstr ""
17878 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17879 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2918
17882 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17883 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2922
17886 msgid ""
17887 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17888 "when you quit LyX."
17889 msgstr ""
17890 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17891 "letörlődnek."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2926
17894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17895 msgstr ""
17897 #: src/LyXRC.cpp:2930
17898 msgid ""
17899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17900 "value selects the directory LyX was started from."
17901 msgstr ""
17902 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17903 "indítási könyvtárát jelenti."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2940
17906 msgid ""
17907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17908 "will look in its global and local ui/ directories."
17909 msgstr ""
17910 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17911 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2953
17914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17915 msgstr ""
17917 #: src/LyXRC.cpp:2957
17918 msgid ""
17919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17920 msgstr ""
17921 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17922 "teljesítményt."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2964
17925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17926 msgstr ""
17927 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17928 "paper\"-t)"
17930 #: src/LyXVC.cpp:100
17931 msgid "Document not saved"
17932 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17934 #: src/LyXVC.cpp:101
17935 msgid "You must save the document before it can be registered."
17936 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17938 #: src/LyXVC.cpp:133
17939 msgid "LyX VC: Initial description"
17940 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17942 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17943 msgid "(no initial description)"
17944 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17946 #: src/LyXVC.cpp:154
17947 msgid "(no log message)"
17948 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17950 #: src/LyXVC.cpp:185
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17954 "changes.\n"
17955 "\n"
17956 "Do you want to revert to the older version?"
17957 msgstr ""
17958 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17959 "aktuális változtatásokat.\n"
17960 "\n"
17961 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17963 #: src/LyXVC.cpp:188
17964 msgid "Revert to stored version of document?"
17965 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17967 #: src/Paragraph.cpp:1607
17968 msgid "Senseless with this layout!"
17969 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17971 #: src/Paragraph.cpp:1655
17972 msgid "Alignment not permitted"
17973 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17975 #: src/Paragraph.cpp:1656
17976 msgid ""
17977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17978 "Setting to default."
17979 msgstr ""
17980 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17981 "Visszaállítva alapértékbe."
17983 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17985 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17986 msgid "LyX Warning: "
17987 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17989 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17990 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17991 msgid "uncodable character"
17992 msgstr "kódolhatatlan jel"
17994 #: src/Paragraph.cpp:2638
17995 msgid "Memory problem"
17996 msgstr "Memoria probléma"
17998 #: src/Paragraph.cpp:2638
17999 msgid "Paragraph not properly initialized"
18000 msgstr ""
18002 #: src/Text.cpp:337
18003 msgid "Unknown Inset"
18004 msgstr "Ismeretlen betét"
18006 #: src/Text.cpp:420
18007 msgid "Change tracking error"
18008 msgstr "Változás követési hiba"
18010 #: src/Text.cpp:421
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18013 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18015 #: src/Text.cpp:432
18016 msgid "Unknown token"
18017 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18019 #: src/Text.cpp:891
18020 msgid ""
18021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18022 "Tutorial."
18023 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18025 #: src/Text.cpp:902
18026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18027 msgstr ""
18028 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18030 #: src/Text.cpp:1721
18031 msgid "[Change Tracking] "
18032 msgstr "[Változás követés]"
18034 #: src/Text.cpp:1727
18035 msgid "Change: "
18036 msgstr "Változás: "
18038 #: src/Text.cpp:1731
18039 msgid " at "
18040 msgstr " itt "
18042 #: src/Text.cpp:1741
18043 #, c-format
18044 msgid "Font: %1$s"
18045 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18047 #: src/Text.cpp:1746
18048 #, c-format
18049 msgid ", Depth: %1$d"
18050 msgstr ", Mélység: %1$d"
18052 #: src/Text.cpp:1752
18053 msgid ", Spacing: "
18054 msgstr ", sorköz: "
18056 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18057 msgid "OneHalf"
18058 msgstr "Másfél"
18060 #: src/Text.cpp:1764
18061 msgid "Other ("
18062 msgstr "Egyéb ("
18064 #: src/Text.cpp:1773
18065 msgid ", Inset: "
18066 msgstr ", Betét: "
18068 #: src/Text.cpp:1774
18069 msgid ", Paragraph: "
18070 msgstr ", Bekezdés: "
18072 #: src/Text.cpp:1775
18073 msgid ", Id: "
18074 msgstr ", Azon.: "
18076 #: src/Text.cpp:1776
18077 msgid ", Position: "
18078 msgstr ", Pozíció: "
18080 #: src/Text.cpp:1782
18081 msgid ", Char: 0x"
18082 msgstr ", Betű: 0x"
18084 #: src/Text.cpp:1784
18085 msgid ", Boundary: "
18086 msgstr ", Határ: "
18088 #: src/Text2.cpp:384
18089 msgid "No font change defined."
18090 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18092 #: src/Text2.cpp:424
18093 msgid "Nothing to index!"
18094 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18096 #: src/Text2.cpp:426
18097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18098 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18100 #: src/Text3.cpp:193
18101 msgid "Math editor mode"
18102 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18104 #: src/Text3.cpp:195
18105 msgid "No valid math formula"
18106 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Already in regexp mode"
18111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18113 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Regexp editor mode"
18116 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18118 #: src/Text3.cpp:1293
18119 msgid "Layout "
18120 msgstr "Elrendezés "
18122 #: src/Text3.cpp:1294
18123 msgid " not known"
18124 msgstr " ismeretlen"
18126 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18127 msgid "Character set"
18128 msgstr "Betűkészlet"
18130 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18131 msgid "Paragraph layout set"
18132 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18134 #: src/TextClass.cpp:142
18135 msgid "Plain Layout"
18136 msgstr "Sima formátum"
18138 #: src/TextClass.cpp:702
18139 msgid "Missing File"
18140 msgstr "Hiányzó fájl"
18142 #: src/TextClass.cpp:703
18143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18144 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18146 #: src/TextClass.cpp:706
18147 msgid "Corrupt File"
18148 msgstr "Hibás fájl"
18150 #: src/TextClass.cpp:707
18151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18152 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18154 #: src/TextClass.cpp:1204
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The module %1$s has been requested by\n"
18158 "this document but has not been found in the list of\n"
18159 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18160 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18161 msgstr ""
18162 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18163 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18164 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18165 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18167 #: src/TextClass.cpp:1208
18168 msgid "Module not available"
18169 msgstr "Modul nem elérhető"
18171 #: src/TextClass.cpp:1209
18172 msgid "Some layouts may not be available."
18173 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18175 #: src/TextClass.cpp:1214
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "The module %1$s requires a package that is\n"
18179 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18180 "may not be possible.\n"
18181 msgstr ""
18182 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18183 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18184 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18186 #: src/TextClass.cpp:1217
18187 msgid "Package not available"
18188 msgstr "Csomag nem elérhető"
18190 #: src/TextClass.cpp:1222
18191 #, c-format
18192 msgid "Error reading module %1$s\n"
18193 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18195 #: src/VCBackend.cpp:57
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Some problem occured while running the command:\n"
18199 "'%1$s'."
18200 msgstr ""
18201 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18202 "'%1$s'."
18204 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18205 #: src/VCBackend.cpp:680
18206 msgid "Error: Could not generate logfile."
18207 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18209 #: src/VCBackend.cpp:561
18210 msgid ""
18211 "Error when committing to repository.\n"
18212 "You have to manually resolve the problem.\n"
18213 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18214 msgstr ""
18216 #: src/VCBackend.cpp:627
18217 msgid ""
18218 "Error when acquiring write lock.\n"
18219 "Most probably another user is editing\n"
18220 "the current document now!\n"
18221 "Also check the access to the repository."
18222 msgstr ""
18224 #: src/VCBackend.cpp:633
18225 msgid ""
18226 "Error when releasing write lock.\n"
18227 "Check the access to the repository."
18228 msgstr ""
18230 #: src/VCBackend.cpp:654
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Error when updating from repository.\n"
18234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18235 "'%1$s'.\n"
18236 "\n"
18237 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18238 msgstr ""
18240 #: src/VCBackend.cpp:706
18241 msgid "VCN File Locking"
18242 msgstr ""
18244 #: src/VCBackend.cpp:707
18245 msgid "Locking property unset."
18246 msgstr ""
18248 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18249 msgid "Locking property set."
18250 msgstr ""
18252 #: src/VCBackend.cpp:708
18253 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18254 msgstr ""
18256 #: src/VSpace.cpp:472
18257 msgid "Default skip"
18258 msgstr "Alap kihagyás"
18260 #: src/VSpace.cpp:475
18261 msgid "Small skip"
18262 msgstr "Kis kihagyás"
18264 #: src/VSpace.cpp:478
18265 msgid "Medium skip"
18266 msgstr "Normál kihagyás"
18268 #: src/VSpace.cpp:481
18269 msgid "Big skip"
18270 msgstr "Nagy kihagyás"
18272 #: src/VSpace.cpp:484
18273 msgid "Vertical fill"
18274 msgstr "Függőleges kitöltés"
18276 #: src/VSpace.cpp:491
18277 msgid "protected"
18278 msgstr "védett"
18280 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18284 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18285 msgstr ""
18286 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18287 "\n"
18288 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18291 msgid "Reload saved document?"
18292 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18295 msgid "&Reload"
18296 msgstr "&Újratölt"
18298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18299 msgid "&Keep Changes"
18300 msgstr "&Változások megtartása"
18302 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18303 #, c-format
18304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18305 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18307 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18308 msgid "File not readable!"
18309 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18315 "\n"
18316 "Do you want to create a new document?"
18317 msgstr ""
18318 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18319 "\n"
18320 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18323 msgid "Create new document?"
18324 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18326 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18327 msgid "&Create"
18328 msgstr "&Létrehozás"
18330 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The specified document template\n"
18334 "%1$s\n"
18335 "could not be read."
18336 msgstr ""
18337 "A megadott sablon\n"
18338 "%1$s\n"
18339 "nem olvasható."
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18342 msgid "Could not read template"
18343 msgstr "Sablon nem olvasható"
18345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18346 msgid "Standard[[Bullets]]"
18347 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18350 msgid "Maths"
18351 msgstr "Képlet"
18353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18354 msgid "Dings 1"
18355 msgstr "1. csoport"
18357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18358 msgid "Dings 2"
18359 msgstr "2. csoport"
18361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18362 msgid "Dings 3"
18363 msgstr "3. csoport"
18365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18366 msgid "Dings 4"
18367 msgstr "4. csoport"
18369 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18370 msgid "Directories"
18371 msgstr "Könyvtárak"
18373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Nothing to search"
18376 msgstr "Nincs mit tenni"
18378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Find LyX Dialog"
18381 msgstr "&Következő..."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18385 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18389 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18393 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid ""
18398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18399 "1995--%1$s LyX Team"
18400 msgstr ""
18401 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18402 "1995-2008 a LyX csapat"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18405 msgid ""
18406 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18407 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18408 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18409 "any later version."
18410 msgstr ""
18411 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18412 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18413 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18416 msgid ""
18417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18424 msgstr ""
18425 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18426 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18427 "nélkül.\n"
18428 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18429 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18430 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18434 #, fuzzy
18435 msgid "not released yet"
18436 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid ""
18441 "LyX Version %1$s\n"
18442 "(%2$s)"
18443 msgstr "LyX verzió "
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18446 msgid "Library directory: "
18447 msgstr "Library könyvtár: "
18449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18450 msgid "User directory: "
18451 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18456 #, c-format
18457 msgid "LyX: %1$s"
18458 msgstr "LyX: %1$s"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18461 msgid "About %1"
18462 msgstr "%1 névjegy"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18466 msgid "Preferences"
18467 msgstr "Beállítások"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18470 msgid "Reconfigure"
18471 msgstr "Újrakonfigurálás"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18474 msgid "Quit %1"
18475 msgstr "Kilépés %1"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18478 msgid "Exiting."
18479 msgstr "Kilépés."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18483 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18486 #, c-format
18487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18488 msgstr ""
18489 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18490 "újradefiniálni"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18493 msgid "The current document was closed."
18494 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18497 msgid ""
18498 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18499 "documents and exit.\n"
18500 "\n"
18501 "Exception: "
18502 msgstr ""
18503 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18504 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18505 "\n"
18506 "Kivétel: "
18508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18510 msgid "Software exception Detected"
18511 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18514 msgid ""
18515 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18516 "unsaved documents and exit."
18517 msgstr ""
18518 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18519 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18523 msgid "Could not find UI definition file"
18524 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "Error while reading the included file\n"
18530 "%1$s\n"
18531 "Please check your installation."
18532 msgstr ""
18533 "%1$s hiba történt,\n"
18534 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18535 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Could not find default UI file"
18540 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18543 #, fuzzy
18544 msgid ""
18545 "LyX could not find the default UI file!\n"
18546 "Please check your installation."
18547 msgstr ""
18548 "%1$s hiba történt,\n"
18549 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18550 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Error while reading the configuration file\n"
18556 "%1$s\n"
18557 "Falling back to default.\n"
18558 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18559 "check which User Interface file you are using."
18560 msgstr ""
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18563 msgid "Bibliography Entry Settings"
18564 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18567 msgid "BibTeX Bibliography"
18568 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18576 msgid "Documents|#o#O"
18577 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18581 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18584 msgid "Select a BibTeX database to add"
18585 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18589 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18592 msgid "Select a BibTeX style"
18593 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18596 msgid "No frame"
18597 msgstr "Nincs keret"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18600 msgid "Simple rectangular frame"
18601 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18604 msgid "Oval frame, thin"
18605 msgstr "Ovális keret, vékony"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18608 msgid "Oval frame, thick"
18609 msgstr "Ovális keret, vastag"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18612 msgid "Drop shadow"
18613 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18616 msgid "Shaded background"
18617 msgstr "Árnyékolt háttere"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18620 msgid "Double rectangular frame"
18621 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18624 msgid "Height"
18625 msgstr "Magasság"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18628 msgid "Depth"
18629 msgstr "Mélység"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18632 msgid "Total Height"
18633 msgstr "Teljes magasság"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18636 msgid "Width"
18637 msgstr "Szélesség"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18640 msgid "Box Settings"
18641 msgstr "Doboz beállítások"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18644 msgid "Branch Settings"
18645 msgstr "Változat beállítások"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18648 msgid "Activated"
18649 msgstr "Aktivált"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18652 msgid "Color"
18653 msgstr "Színes"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filename Suffix"
18658 msgstr "Fájlnév"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18662 msgid "Yes"
18663 msgstr "Igen"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18667 msgid "No"
18668 msgstr "Nem"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Enter new branch name"
18673 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid ""
18678 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18679 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18680 msgstr ""
18681 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18682 "\n"
18683 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18686 #, fuzzy
18687 msgid "&Merge"
18688 msgstr "Nagy:"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Renaming failed"
18693 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18696 #, fuzzy
18697 msgid "The branch could not be renamed."
18698 msgstr "%1$s nem olvasható."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18701 msgid "Merge Changes"
18702 msgstr "Változások elfogadása"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Change by %1$s\n"
18708 "\n"
18709 msgstr ""
18710 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18711 "\n"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18714 #, c-format
18715 msgid "Change made at %1$s\n"
18716 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18723 msgid "No change"
18724 msgstr "Nincs változás"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18727 msgid "Small Caps"
18728 msgstr "Kiskapitális"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18736 msgid "Reset"
18737 msgstr "Alapértékre állít"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18740 msgid "Underbar"
18741 msgstr "Aláhúzás"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Double underbar"
18746 msgstr "Dupla keret"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Wavy underbar"
18751 msgstr "Aláhúzás"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Strikeout"
18756 msgstr "Utca"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18759 msgid "Noun"
18760 msgstr "Kapitális"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18763 msgid "No color"
18764 msgstr "Színtelen"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18767 msgid "Black"
18768 msgstr "Fekete"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18771 msgid "White"
18772 msgstr "Fehér"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18775 msgid "Red"
18776 msgstr "Vörös"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18779 msgid "Green"
18780 msgstr "Zöld"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18783 msgid "Blue"
18784 msgstr "Kék"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18787 msgid "Cyan"
18788 msgstr "Ciánkék"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18791 msgid "Magenta"
18792 msgstr "Bíbor"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18795 msgid "Yellow"
18796 msgstr "Sárga"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18799 msgid "Text Style"
18800 msgstr "Szöveg stílus"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18803 msgid "Keys"
18804 msgstr "Kulcsok"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18807 msgid "LinkBack PDF"
18808 msgstr "LinkBack PDF"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18811 msgid "PDF"
18812 msgstr "PDF"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18815 #, fuzzy
18816 msgid "pasted"
18817 msgstr "Beillesztés"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18820 #, c-format
18821 msgid "%1$s Files"
18822 msgstr "%1$s Files"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18827 msgstr "Mentés másként..."
18829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18833 msgid "Canceled."
18834 msgstr "Törölve."
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18837 msgid "Overwrite external file?"
18838 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18841 #, c-format
18842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18843 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18846 #, fuzzy
18847 msgid "List of previous commands"
18848 msgstr "Előző parancs"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18851 msgid "Next command"
18852 msgstr "Következő parancs"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18855 msgid "big[[delimiter size]]"
18856 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18859 msgid "Big[[delimiter size]]"
18860 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18863 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18864 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18867 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18868 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18871 msgid "Math Delimiter"
18872 msgstr "Képlet határolók"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18876 msgid "(None)"
18877 msgstr "(Nincs)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18880 msgid "Variable"
18881 msgstr "Változó méret"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18884 msgid "Computer Modern Roman"
18885 msgstr "Computer Modern Roman"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18888 msgid "Latin Modern Roman"
18889 msgstr "Latin Modern Roman"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18892 msgid "AE (Almost European)"
18893 msgstr "AE (Almost European)"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18896 msgid "Times Roman"
18897 msgstr "Times Roman"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18900 msgid "Palatino"
18901 msgstr "Palatino"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18904 msgid "Bitstream Charter"
18905 msgstr "Bitstream Charter"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18908 msgid "New Century Schoolbook"
18909 msgstr "New Century Schoolbook"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Bookman"
18913 msgstr "Bookman"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18916 msgid "Utopia"
18917 msgstr "Utopia"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18920 msgid "Bera Serif"
18921 msgstr "Bera Serif"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18924 msgid "Concrete Roman"
18925 msgstr "Concrete Roman"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18928 msgid "Zapf Chancery"
18929 msgstr "Zapf Chancery"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18932 msgid "Computer Modern Sans"
18933 msgstr "Computer Modern Sans"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18936 msgid "Latin Modern Sans"
18937 msgstr "Latin Modern Sans"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18940 msgid "Helvetica"
18941 msgstr "Helvetica"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18944 msgid "Avant Garde"
18945 msgstr "Avant Garde"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18948 msgid "Bera Sans"
18949 msgstr "Bera Sans"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18952 msgid "CM Bright"
18953 msgstr "CM Bright"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18956 msgid "Computer Modern Typewriter"
18957 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18960 msgid "Latin Modern Typewriter"
18961 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18964 msgid "Courier"
18965 msgstr "Courier"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18968 msgid "Bera Mono"
18969 msgstr "Bera Mono"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18972 msgid "LuxiMono"
18973 msgstr "LuxiMono"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18976 msgid "CM Typewriter Light"
18977 msgstr "CM Typewriter Light"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18980 msgid "Page"
18981 msgstr "Oldal"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18984 msgid "Module not found!"
18985 msgstr "Nincs meg a modul!"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18988 msgid "Document Settings"
18989 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18992 msgid "10"
18993 msgstr "10"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18996 msgid "11"
18997 msgstr "11"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19000 msgid "12"
19001 msgstr "12"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19004 msgid "empty"
19005 msgstr "Üres"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19008 msgid "plain"
19009 msgstr "sima"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19012 msgid "headings"
19013 msgstr "címek"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19016 msgid "fancy"
19017 msgstr "egyéb (fancy)"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19020 msgid "B3"
19021 msgstr "B3"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19024 msgid "B4"
19025 msgstr "B4"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19028 msgid "Language Default (no inputenc)"
19029 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19032 msgid "``text''"
19033 msgstr "“szöveg”"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19036 msgid "''text''"
19037 msgstr "”szöveg”"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19040 msgid ",,text``"
19041 msgstr "„szöveg“"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19044 msgid ",,text''"
19045 msgstr "„szöveg”"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19048 msgid "<<text>>"
19049 msgstr "«szöveg»"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19052 msgid ">>text<<"
19053 msgstr "»szöveg«"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19056 msgid "Numbered"
19057 msgstr "Számozás"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19060 msgid "Appears in TOC"
19061 msgstr "Megjelenik"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19064 msgid "Author-year"
19065 msgstr "Szerző-Év"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19068 msgid "Numerical"
19069 msgstr "Numerikus"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19072 #, c-format
19073 msgid "Unavailable: %1$s"
19074 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19080 msgstr ""
19081 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19085 msgid "Document Class"
19086 msgstr "Dokumentumosztály"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19089 msgid "Modules"
19090 msgstr "Modulok"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19093 msgid "Text Layout"
19094 msgstr "Szöveg formátum"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19097 msgid "Page Margins"
19098 msgstr "Oldal margók"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19101 msgid "Numbering & TOC"
19102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Indexes"
19107 msgstr "Tárgymutató"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19110 msgid "PDF Properties"
19111 msgstr "PDF tulajdonságok"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19114 msgid "Math Options"
19115 msgstr "Képlet beállítások"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19118 msgid "Float Placement"
19119 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19122 msgid "Bullets"
19123 msgstr "Felsorolásjelek"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19126 msgid "Branches"
19127 msgstr "Változatok"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19130 msgid "Output"
19131 msgstr "Kimenet"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19135 msgid "LaTeX Preamble"
19136 msgstr "LaTeX preambulum"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19141 msgid " (not installed)"
19142 msgstr " (nincs telepítve)"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19145 msgid "Layouts|#o#O"
19146 msgstr "Layouts|#o#O"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19150 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19154 msgid "Local layout file"
19155 msgstr "Helyi formátum fájl"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19158 msgid ""
19159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19161 "document may not work with this layout if you do not\n"
19162 "keep the layout file in the document directory."
19163 msgstr ""
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19166 #, fuzzy
19167 msgid "&Set Layout"
19168 msgstr "Szöveg formátum"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19173 msgid "Error"
19174 msgstr "Hiba"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19177 msgid "Unable to read local layout file."
19178 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19181 msgid "Select master document"
19182 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19186 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19190 msgid "Unapplied changes"
19191 msgstr "Fennmaradó változások"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19195 msgid ""
19196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19198 msgstr ""
19199 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19200 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19204 msgid "&Dismiss"
19205 msgstr "&Mégse"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19209 msgid "Unable to set document class."
19210 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19213 #, c-format
19214 msgid "%1$s, %2$s"
19215 msgstr "%1$s, %2$s"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19218 #, c-format
19219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19220 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19223 msgid "Module provided by document class."
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19227 #, c-format
19228 msgid "Package(s) required: %1$s."
19229 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19232 msgid "or"
19233 msgstr "vagy"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19236 #, c-format
19237 msgid "Module required: %1$s."
19238 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19241 #, c-format
19242 msgid "Modules excluded: %1$s."
19243 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19247 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19250 msgid "[No options predefined]"
19251 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19254 msgid "Can't set layout!"
19255 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19258 #, c-format
19259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19260 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19263 msgid "Not Found"
19264 msgstr "Nem találtam"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19267 msgid "Assigned master does not include this file"
19268 msgstr ""
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "You must include this file in the document\n"
19274 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19275 "feature."
19276 msgstr ""
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Could not load master"
19281 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "The master document '%1$s'\n"
19287 "could not be loaded."
19288 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19291 msgid "TeX Code Settings"
19292 msgstr "TeX kód beállítások"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19295 msgid "Error List"
19296 msgstr "Hibalista"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19299 #, c-format
19300 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19301 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19304 msgid "Top left"
19305 msgstr "Bal felső sarok"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19308 msgid "Bottom left"
19309 msgstr "Bal alsó sarok"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19312 msgid "Baseline left"
19313 msgstr "Alapvonal bal"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19316 msgid "Top center"
19317 msgstr "Felső közép"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19320 msgid "Bottom center"
19321 msgstr "Alsó közép"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19324 msgid "Baseline center"
19325 msgstr "Alapvonal közép"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19328 msgid "Top right"
19329 msgstr "Jobb felső sarok"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19332 msgid "Bottom right"
19333 msgstr "Jobb alsó sarok"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19336 msgid "Baseline right"
19337 msgstr "Alapvonal jobb"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19340 msgid "External Material"
19341 msgstr "Külső anyag"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19344 msgid "Scale%"
19345 msgstr "Méretarány%"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19348 msgid "Select external file"
19349 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19352 msgid "Float Settings"
19353 msgstr "Úsztatási beállítások"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19356 #, fuzzy
19357 msgid "automatically"
19358 msgstr "Automatikus súgó"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19361 msgid "Graphics"
19362 msgstr "Grafika"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19365 msgid "Dissolve previous group?"
19366 msgstr ""
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19372 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19373 "because this graphic was its only member.\n"
19374 "How do you want to proceed?"
19375 msgstr ""
19377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19378 #, c-format
19379 msgid "Stick with group '%1$s'"
19380 msgstr ""
19382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19383 #, c-format
19384 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19385 msgstr ""
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19391 "the group will be dissolved,\n"
19392 "because this graphic was its only member.\n"
19393 "How do you want to proceed?"
19394 msgstr ""
19396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19397 #, c-format
19398 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19399 msgstr ""
19401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19402 msgid "Enter unique group name:"
19403 msgstr ""
19405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Group already defined!"
19408 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19411 #, c-format
19412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19413 msgstr ""
19415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19416 msgid "bp"
19417 msgstr "bp"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "cm"
19421 msgstr "cm"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "mm"
19425 msgstr "mm"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19428 msgid "Select graphics file"
19429 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19432 msgid "Clipart|#C#c"
19433 msgstr "Clipart|#C#c"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19436 msgid "Horizontal Space Settings"
19437 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19440 msgid ""
19441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19444 msgstr ""
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19447 msgid "Thin space"
19448 msgstr "Keskeny köz"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Medium space"
19453 msgstr "Normál köz\t\\:"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Thick space"
19458 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19461 msgid "Negative thin space"
19462 msgstr "Negatív keskeny köz"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Negative medium space"
19467 msgstr "Negatív keskeny köz"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Negative thick space"
19472 msgstr "Negatív keskeny köz"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19475 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19476 msgstr ""
19478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19479 msgid "Quad (1 em)"
19480 msgstr ""
19482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Double Quad (2 em)"
19485 msgstr "Dupla elem:"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19488 msgid "Inter-word space"
19489 msgstr "Betűköz"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19492 msgid "Horizontal Fill"
19493 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19496 msgid "Hyperlink"
19497 msgstr "Hiperhivatkozás"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19500 msgid "Child Document"
19501 msgstr "Aldokumentum"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19506 msgid ""
19507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19508 msgstr ""
19509 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19510 "listájához."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19513 msgid "Select document to include"
19514 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19518 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Index Entry Settings"
19523 msgstr "Tárgyszó"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Label Color"
19528 msgstr "Színes"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Cannot remove standard index"
19533 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19536 #, fuzzy
19537 msgid "The default index cannot be removed."
19538 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Enter new index name"
19543 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19546 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19547 msgstr ""
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19550 msgid "unknown"
19551 msgstr "ismeretlen"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19554 #, fuzzy
19555 msgid "shortcut"
19556 msgstr "&Rövidítés:"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19559 #, fuzzy
19560 msgid "shortcuts"
19561 msgstr "&Rövidítés:"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19564 msgid "lyxrc"
19565 msgstr "lyxrc"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19568 msgid "package"
19569 msgstr "csomag"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19572 msgid "textclass"
19573 msgstr "szövegosztály"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19576 msgid "menu"
19577 msgstr "menü"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19580 msgid "icon"
19581 msgstr "ikon"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19584 msgid "buffer"
19585 msgstr "puffer"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19588 msgid "Shift-"
19589 msgstr ""
19591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Control-"
19594 msgstr "Működés"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Option-"
19599 msgstr "Opciók"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Command-"
19604 msgstr "Paran&cs:"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19607 msgid "Label"
19608 msgstr "Címke"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19611 msgid "No language"
19612 msgstr "Nincs nyelv"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19615 msgid "Program Listing Settings"
19616 msgstr "Program lista beállításai"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19619 msgid "No dialect"
19620 msgstr "Nincs dialektus"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19623 msgid "LaTeX Log"
19624 msgstr "LaTeX napló"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19627 msgid "Literate Programming Build Log"
19628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19631 msgid "lyx2lyx Error Log"
19632 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19635 msgid "Version Control Log"
19636 msgstr "Verziókövetés naplója"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19639 msgid "No LaTeX log file found."
19640 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19643 msgid "No literate programming build log file found."
19644 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19648 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19651 msgid "No version control log file found."
19652 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19655 msgid "Math Matrix"
19656 msgstr "Mátrix"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19659 msgid "Nomenclature"
19660 msgstr "Szakkifejezés"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19663 msgid "Note Settings"
19664 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19667 msgid "Paragraph Settings"
19668 msgstr "Bekezdés beállításai"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19671 msgid ""
19672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19674 "\n"
19675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19676 "the items is used."
19677 msgstr ""
19678 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19679 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19680 "szélességét.\n"
19681 "\n"
19682 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19683 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Phantom Settings"
19688 msgstr "&Fő beállítások"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19691 msgid "System files|#S#s"
19692 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19695 msgid "User files|#U#u"
19696 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19699 msgid "Look & Feel"
19700 msgstr "Program kinézete"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19703 msgid "Language Settings"
19704 msgstr "Nyelvi beállítások"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19707 msgid "File Handling"
19708 msgstr "Fájl kezelés"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19711 msgid "Date format"
19712 msgstr "Dátumforma"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19715 msgid "Keyboard/Mouse"
19716 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19719 msgid "Input Completion"
19720 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Co&mmand:"
19726 msgstr "Paran&cs:"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19729 msgid "Screen fonts"
19730 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19733 msgid "Colors"
19734 msgstr "Színek"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19737 msgid "Paths"
19738 msgstr "Élérési útvonalak"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19741 msgid "Select directory for example files"
19742 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19745 msgid "Select a document templates directory"
19746 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19749 msgid "Select a temporary directory"
19750 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19753 msgid "Select a backups directory"
19754 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19757 msgid "Select a document directory"
19758 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19762 msgstr ""
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19771 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19775 msgid "Spellchecker"
19776 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19779 msgid "Converters"
19780 msgstr "Átalakítók"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19783 msgid "File formats"
19784 msgstr "Fájlformátumok"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19787 msgid "Format in use"
19788 msgstr "Használt formátumok"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19792 msgstr ""
19793 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19794 "először az átalakítót."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19797 msgid "LyX needs to be restarted!"
19798 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19801 msgid ""
19802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19803 "restart."
19804 msgstr ""
19805 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19806 "életbe."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19809 msgid "Printer"
19810 msgstr "Nyomtató"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19813 msgid "User interface"
19814 msgstr "Felhasználói felület"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19817 msgid "Control"
19818 msgstr "Működés"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19821 msgid "Shortcuts"
19822 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19825 msgid "Function"
19826 msgstr "Funkció"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19829 msgid "Shortcut"
19830 msgstr "Gyorsbillentyű"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19833 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19834 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19837 msgid "Mathematical Symbols"
19838 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19841 msgid "Document and Window"
19842 msgstr "Dokumentum és ablak"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19845 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19846 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19849 msgid "System and Miscellaneous"
19850 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Res&tore"
19855 msgstr "&Visszaállítás"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19860 msgid "Failed to create shortcut"
19861 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19865 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19868 msgid "Invalid or empty key sequence"
19869 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19875 "%2$s"
19876 msgstr ""
19877 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19878 "%2$s-hez"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19884 "%2$s\n"
19885 "You need to remove that binding before creating a new one."
19886 msgstr ""
19887 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19888 "%2$s-hez.\n"
19889 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19893 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19896 msgid "Identity"
19897 msgstr "Felhasználó"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19900 msgid "Choose bind file"
19901 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19905 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19908 msgid "Choose UI file"
19909 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19913 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19916 msgid "Choose keyboard map"
19917 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19921 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19924 msgid "Print Document"
19925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19928 msgid "Print to file"
19929 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19932 msgid "PostScript files (*.ps)"
19933 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Nomenclature settings"
19938 msgstr "Szakkifejezés"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Longest label width"
19943 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Index Settings"
19948 msgstr "Doboz beállítások"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19951 #, fuzzy
19952 msgid "<All indexes>"
19953 msgstr "&Elérhető változatok:"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19956 msgid "Cross-reference"
19957 msgstr "Kereszthivatkozás"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19960 msgid "&Go Back"
19961 msgstr "Visszau&grás"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19964 msgid "Jump back"
19965 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19968 msgid "Jump to label"
19969 msgstr "Címkére ugrás"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19972 msgid "Find and Replace"
19973 msgstr "Keres és cserél"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19976 msgid "Send Document to Command"
19977 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19980 msgid "Show File"
19981 msgstr "Fájl megjelenítése"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19984 msgid "Error -> Cannot load file!"
19985 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19988 #, c-format
19989 msgid "%1$d words checked."
19990 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19993 msgid "One word checked."
19994 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19997 msgid "Spelling check completed"
19998 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20001 msgid "Basic Latin"
20002 msgstr "Alap Latin"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20005 msgid "Latin-1 Supplement"
20006 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20009 msgid "Latin Extended-A"
20010 msgstr "Latin bővített-A"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20013 msgid "Latin Extended-B"
20014 msgstr "Latin bővített-B"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20017 msgid "IPA Extensions"
20018 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20021 msgid "Spacing Modifier Letters"
20022 msgstr ""
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20025 msgid "Combining Diacritical Marks"
20026 msgstr ""
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20029 msgid "Cyrillic"
20030 msgstr "Cirill"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20033 msgid "Arabic"
20034 msgstr "Arab"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20037 msgid "Devanagari"
20038 msgstr "Dévanágari"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20041 msgid "Bengali"
20042 msgstr "bengáli"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20045 msgid "Gurmukhi"
20046 msgstr "Gurmukhi"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20049 msgid "Gujarati"
20050 msgstr "Gujarati"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20053 msgid "Oriya"
20054 msgstr "Oriya"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20057 msgid "Tamil"
20058 msgstr "tamíl"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20061 msgid "Telugu"
20062 msgstr "Telugu"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20065 msgid "Kannada"
20066 msgstr "Kannada"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20069 msgid "Malayalam"
20070 msgstr "Malajálam"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20073 msgid "Lao"
20074 msgstr "Lao"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20077 msgid "Tibetan"
20078 msgstr "tibeti"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20081 msgid "Georgian"
20082 msgstr "grúziai"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20085 msgid "Hangul Jamo"
20086 msgstr "Hangul Jamo"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20089 msgid "Phonetic Extensions"
20090 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20093 msgid "Latin Extended Additional"
20094 msgstr "Latin bővített további"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20097 msgid "Greek Extended"
20098 msgstr "Görög bővített"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20101 msgid "General Punctuation"
20102 msgstr "Általános írásjelek"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20105 msgid "Superscripts and Subscripts"
20106 msgstr "Felső- és alsó index"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20109 msgid "Currency Symbols"
20110 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20114 msgstr ""
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20117 msgid "Letterlike Symbols"
20118 msgstr "Levél szimbólum"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20121 msgid "Number Forms"
20122 msgstr "Szám formák"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20125 msgid "Mathematical Operators"
20126 msgstr "Matematikai operátorok"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20129 msgid "Miscellaneous Technical"
20130 msgstr "Mindenféle műszaki"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Control Pictures"
20135 msgstr "Feltevés"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20138 msgid "Optical Character Recognition"
20139 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20143 msgstr ""
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Box Drawing"
20148 msgstr "Doboz beállítások"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Block Elements"
20153 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20156 msgid "Geometric Shapes"
20157 msgstr "Geometricus alakzatok"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20160 msgid "Miscellaneous Symbols"
20161 msgstr "Mindenféle jelek"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Dingbats"
20166 msgstr "1. csoport"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20171 msgstr "Egyéb jelek"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20174 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20175 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20178 msgid "Hiragana"
20179 msgstr "Hiragana"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20182 msgid "Katakana"
20183 msgstr "Katakana"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20186 msgid "Bopomofo"
20187 msgstr "Bopomofo"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20190 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20191 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20194 msgid "Kanbun"
20195 msgstr "Kanbun"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20199 msgstr ""
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20202 msgid "CJK Compatibility"
20203 msgstr "CJK kompatibilitás"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20206 msgid "CJK Unified Ideographs"
20207 msgstr ""
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20210 msgid "Hangul Syllables"
20211 msgstr "Hangul szótagírás"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20214 msgid "High Surrogates"
20215 msgstr ""
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20218 msgid "Private Use High Surrogates"
20219 msgstr ""
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20222 msgid "Low Surrogates"
20223 msgstr ""
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20226 msgid "Private Use Area"
20227 msgstr ""
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20230 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20231 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20234 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20235 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20239 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20242 msgid "Combining Half Marks"
20243 msgstr ""
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20246 msgid "CJK Compatibility Forms"
20247 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20250 msgid "Small Form Variants"
20251 msgstr ""
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20255 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20259 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20262 msgid "Specials"
20263 msgstr "Speciálisak"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Linear B Syllabary"
20268 msgstr "Következmény"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20271 msgid "Linear B Ideograms"
20272 msgstr ""
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20275 msgid "Aegean Numbers"
20276 msgstr "Aegean számok"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20279 msgid "Ancient Greek Numbers"
20280 msgstr "Ősi görög számok"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Old Italic"
20285 msgstr "Dőlt"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20288 msgid "Gothic"
20289 msgstr "Gótikus"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20292 msgid "Ugaritic"
20293 msgstr "Ugaritic"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20296 msgid "Old Persian"
20297 msgstr "Régi perzsa"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Deseret"
20302 msgstr "Alapértékre állít"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20305 msgid "Shavian"
20306 msgstr "shaw-i"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20309 msgid "Osmanya"
20310 msgstr "Szomáli"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20313 msgid "Cypriot Syllabary"
20314 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20317 msgid "Kharoshthi"
20318 msgstr "Kharoshthi"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20321 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20322 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20325 msgid "Musical Symbols"
20326 msgstr "Zenei szimbólumok"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20329 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20330 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20333 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20334 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20337 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20338 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20341 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20342 msgstr ""
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20345 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20346 msgstr ""
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Tags"
20351 msgstr "Oldalak"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Variation Selectors Supplement"
20356 msgstr "Kiegészítés"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20359 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20360 msgstr ""
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20364 msgstr ""
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20367 msgid "Character: "
20368 msgstr "Karakter: "
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20371 msgid "Code Point: "
20372 msgstr ""
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20375 msgid "Symbols"
20376 msgstr "Szimbólumok"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20379 msgid "Table Settings"
20380 msgstr "Táblázat beállításai"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20383 msgid "Insert Table"
20384 msgstr "Táblázat beszúrása"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20387 msgid "TeX Information"
20388 msgstr "TeX információ"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20391 msgid "No thesaurus available for this language!"
20392 msgstr ""
20394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20395 msgid "Outline"
20396 msgstr "Vázlat"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20399 msgid "auto"
20400 msgstr "automatikus"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20403 msgid "off"
20404 msgstr "ki"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20407 #, c-format
20408 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20409 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20412 msgid "Vertical Space Settings"
20413 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20416 msgid "version "
20417 msgstr "verzió "
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20420 msgid "unknown version"
20421 msgstr "ismeretlen verzió"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20424 msgid "Small-sized icons"
20425 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20428 msgid "Normal-sized icons"
20429 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20432 msgid "Big-sized icons"
20433 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20436 #, c-format
20437 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20438 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20441 msgid "Select template file"
20442 msgstr "Sablon kiválasztása"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20445 msgid "Templates|#T#t"
20446 msgstr "Sablonok|#a#A"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20451 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20454 msgid "Document not loaded."
20455 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20458 msgid "Select document to open"
20459 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20463 msgid "Examples|#E#e"
20464 msgstr "Példák|#P#p"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20467 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20468 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20471 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20472 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20475 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20476 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20479 #, fuzzy
20480 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20481 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20486 msgid "Invalid filename"
20487 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid ""
20492 "The directory in the given path\n"
20493 "%1$s\n"
20494 "does not exist."
20495 msgstr ""
20496 "A megadott útvonalon a\n"
20497 "%1$s\n"
20498 "könyvtár nem létezik."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20501 #, c-format
20502 msgid "Opening document %1$s..."
20503 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20506 #, c-format
20507 msgid "Document %1$s opened."
20508 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20511 msgid "Version control detected."
20512 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20515 #, c-format
20516 msgid "Could not open document %1$s"
20517 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20520 msgid "Couldn't import file"
20521 msgstr "A fájl nem importálható"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20524 #, c-format
20525 msgid "No information for importing the format %1$s."
20526 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20529 #, c-format
20530 msgid "Select %1$s file to import"
20531 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "The document %1$s already exists.\n"
20537 "\n"
20538 "Do you want to overwrite that document?"
20539 msgstr ""
20540 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20541 "\n"
20542 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20545 msgid "Overwrite document?"
20546 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20549 #, c-format
20550 msgid "Importing %1$s..."
20551 msgstr "Importálás %1$s..."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20554 msgid "imported."
20555 msgstr "importálva."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20558 msgid "file not imported!"
20559 msgstr "fájl nincs importálva!"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20562 msgid "Select LyX document to insert"
20563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Absolute filename expected."
20568 msgstr "Egy értéket vártam."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20571 msgid "Select file to insert"
20572 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20575 #, fuzzy
20576 msgid "All Files (*)"
20577 msgstr "Minden fájl (*)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20580 msgid "Choose a filename to save document as"
20581 msgstr "Mentés másként..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20584 msgid "&Rename"
20585 msgstr "&Átnevezés"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "The document %1$s could not be saved.\n"
20591 "\n"
20592 "Do you want to rename the document and try again?"
20593 msgstr ""
20594 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20595 "\n"
20596 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20599 msgid "Rename and save?"
20600 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20603 #, fuzzy
20604 msgid "&Retry"
20605 msgstr "&Visszaállítás"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20611 "\n"
20612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20613 msgstr ""
20614 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20615 "\n"
20616 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20619 msgid "&Discard"
20620 msgstr "&Elvetés"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Document not loaded"
20625 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20628 msgid "Saving all documents..."
20629 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20632 msgid "All documents saved."
20633 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s unknown command!"
20638 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20642 msgid "LaTeX Source"
20643 msgstr "LaTeX forrás"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20646 msgid "DocBook Source"
20647 msgstr "DocBook forrás"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Literate Source"
20652 msgstr "LaTeX forrás"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20655 msgid " (version control)"
20656 msgstr "(verziókövetés)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20659 #, fuzzy
20660 msgid " (version control, locking)"
20661 msgstr "(verziókövetés)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20664 msgid " (changed)"
20665 msgstr " (megváltozott)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20668 msgid " (read only)"
20669 msgstr " (csak olvasható)"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20672 msgid "Close File"
20673 msgstr "Fájl bezárása"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20676 msgid "Hide tab"
20677 msgstr "Fül elrejtése"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20680 msgid "Close tab"
20681 msgstr "Fül bezárása"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20684 msgid "Wrap Float Settings"
20685 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20688 msgid "Click to detach"
20689 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20692 #, c-format
20693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20694 msgstr ""
20696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20698 msgstr ""
20700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20701 msgid " (unknown)"
20702 msgstr " (ismeretlen)"
20704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20705 msgid "No Group"
20706 msgstr "Nincs csoport"
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20709 msgid "More Spelling Suggestions"
20710 msgstr ""
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Invisible"
20715 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20718 #, fuzzy
20719 msgid "<No Documents Open>"
20720 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20723 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20724 msgstr ""
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20727 #, fuzzy
20728 msgid "No Custom Insets Defined!"
20729 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20732 #, fuzzy
20733 msgid "<No Document Open>"
20734 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20737 msgid "Master Document"
20738 msgstr "Fődokumentum"
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20741 msgid "Open Navigator..."
20742 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20745 msgid "Other Lists"
20746 msgstr "Többi lista"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20749 #, fuzzy
20750 msgid "<Empty Table of Contents>"
20751 msgstr "Tartalomjegyzék"
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20754 msgid "Other Toolbars"
20755 msgstr "Többi eszköztár"
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20758 #, fuzzy
20759 msgid "No Branches Set for Document!"
20760 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20763 msgid "Index Entry|d"
20764 msgstr "Tárgyszó|s"
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20768 msgid "Index Entry"
20769 msgstr "Tárgyszó"
20771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20772 msgid "No Citation in Scope!"
20773 msgstr ""
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20776 #, fuzzy
20777 msgid "No Action Defined!"
20778 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid "Export %1$s"
20783 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20786 #, fuzzy, c-format
20787 msgid "Import %1$s"
20788 msgstr "Importálás %1$s..."
20790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "Update %1$s"
20793 msgstr "&Frissítés"
20795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "View %1$s"
20798 msgstr "&Nézet"
20800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20801 msgid "space"
20802 msgstr "szóköz"
20804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20805 msgid ""
20806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20807 "characters:\n"
20808 msgstr ""
20809 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20810 "következő jelek valamelyikét:\n"
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20813 msgid "Could not update TeX information"
20814 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20817 #, c-format
20818 msgid "The script `%s' failed."
20819 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20822 msgid "All Files "
20823 msgstr "Minden fájl "
20825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20826 msgid "Table of Contents"
20827 msgstr "Tartalomjegyzék"
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20830 msgid "Child Documents"
20831 msgstr "Aldokumentumok"
20833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20834 msgid "List of Graphics"
20835 msgstr "Ábrák listája"
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20838 msgid "List of Equations"
20839 msgstr "Képletek listája"
20841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20842 msgid "List of Footnotes"
20843 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20846 msgid "List of Listings"
20847 msgstr "Listák listája"
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20850 msgid "List of Indexes"
20851 msgstr "Tárgyszavak listája"
20853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20854 msgid "List of Marginal notes"
20855 msgstr "Széljegyzetek listája"
20857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20858 msgid "List of Notes"
20859 msgstr "Jegyzetek listája"
20861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20862 msgid "List of Citations"
20863 msgstr "Hivatkozások listája"
20865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20866 msgid "Labels and References"
20867 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20870 msgid "List of Branches"
20871 msgstr "Változatok listája"
20873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20874 msgid "List of Changes"
20875 msgstr "Változások listája"
20877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20879 msgid ""
20880 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20881 "file through LaTeX: "
20882 msgstr ""
20883 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20884 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20887 msgid "Keys must be unique!"
20888 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "The key %1$s already exists,\n"
20894 "it will be changed to %2$s."
20895 msgstr ""
20896 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20897 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20903 "If you proceed, all of them will be opened."
20904 msgstr ""
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20907 msgid "Open Databases?"
20908 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20911 msgid "&Proceed"
20912 msgstr "&Tovább"
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20916 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20919 msgid "Databases:"
20920 msgstr "Adatbázisok:"
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20923 msgid "Style File:"
20924 msgstr "Stílus fájl:"
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20927 msgid "Lists:"
20928 msgstr "Listák:"
20930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20931 msgid "included in TOC"
20932 msgstr "TOC-ban szerepel"
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20935 msgid "Export Warning!"
20936 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20939 msgid ""
20940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20941 "BibTeX will be unable to find them."
20942 msgstr ""
20943 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20944 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20947 msgid ""
20948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20949 "BibTeX will be unable to find it."
20950 msgstr ""
20951 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20952 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20955 msgid "simple frame"
20956 msgstr "egyszerű keret"
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20959 msgid "frameless"
20960 msgstr "nincs keret"
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20963 msgid "simple frame, page breaks"
20964 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20967 msgid "oval, thin"
20968 msgstr "ovális, vékony"
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20971 msgid "oval, thick"
20972 msgstr "ovális, vastag"
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20975 msgid "drop shadow"
20976 msgstr "árnyék megszüntetése"
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20979 msgid "shaded background"
20980 msgstr "árnyékolt háttér"
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20983 msgid "double frame"
20984 msgstr "kétszeres keret"
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20987 #, c-format
20988 msgid "%1$s (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s (%2$s)"
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20992 #, c-format
20993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20997 #, fuzzy
20998 msgid "active"
20999 msgstr "acute"
21001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21002 msgid "non-active"
21003 msgstr ""
21005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21006 #, fuzzy, c-format
21007 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21008 msgstr "%1$s, %2$s"
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21011 msgid "Branch: "
21012 msgstr "Változat: "
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21015 msgid "Branch (child only): "
21016 msgstr ""
21018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Branch (undefined): "
21021 msgstr "definiálatlan"
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21024 msgid "Undef: "
21025 msgstr "Undef: "
21027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21028 msgid "branch"
21029 msgstr "változat"
21031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21032 #, c-format
21033 msgid "Sub-%1$s"
21034 msgstr "Al-%1$s"
21036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21037 #, fuzzy
21038 msgid "not cited"
21039 msgstr "nincs hivatkozva"
21041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21042 #, fuzzy
21043 msgid "No bibliography defined!"
21044 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21047 #, fuzzy
21048 msgid "No citations selected!"
21049 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21052 msgid "LaTeX Command: "
21053 msgstr "LaTeX parancs: "
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21056 msgid "InsetCommand Error: "
21057 msgstr "Betét parancs hiba: "
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21060 msgid "Incompatible command name."
21061 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21064 msgid "InsetCommandParams Error: "
21065 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21068 msgid "InsetCommandParams: "
21069 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21072 msgid "Unknown parameter name: "
21073 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21078 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21081 #, c-format
21082 msgid "External template %1$s is not installed"
21083 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21086 msgid "float: "
21087 msgstr "úsztatás:"
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21090 msgid "float"
21091 msgstr "úsztatás"
21093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21094 msgid "subfloat: "
21095 msgstr "alúsztatás: "
21097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21098 msgid " (sideways)"
21099 msgstr " (oldalt)"
21101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21103 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21106 #, c-format
21107 msgid "List of %1$s"
21108 msgstr "%1$s listája"
21110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21111 msgid "footnote"
21112 msgstr "lábjegyzet"
21114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Could not copy the file\n"
21118 "%1$s\n"
21119 "into the temporary directory."
21120 msgstr ""
21121 "A %1$s fájl\n"
21122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21125 #, c-format
21126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21130 #, c-format
21131 msgid "Graphics file: %1$s"
21132 msgstr "Képfájl: %1$s"
21134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21135 msgid "Verbatim Input"
21136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21139 msgid "Verbatim Input*"
21140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21144 msgid "Recursive input"
21145 msgstr "Rekurzív bemenet"
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21149 #, c-format
21150 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21151 msgstr ""
21152 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "Included file `%1$s'\n"
21158 "has textclass `%2$s'\n"
21159 "while parent file has textclass `%3$s'."
21160 msgstr ""
21161 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21162 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21163 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21166 msgid "Different textclasses"
21167 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "uses module `%2$s'\n"
21174 "which is not used in parent file."
21175 msgstr ""
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "használja a `%2$s' modult\n"
21178 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21181 msgid "Module not found"
21182 msgstr "Modul nincs meg"
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21185 msgid "Unsupported Inclusion"
21186 msgstr ""
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21189 msgid ""
21190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21191 "Offending file: "
21192 msgstr ""
21194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21195 msgid "Index sorting failed"
21196 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21204 "explained in the User Guide."
21205 msgstr ""
21206 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21207 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21208 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21209 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21212 #, fuzzy
21213 msgid "unknown type!"
21214 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Unknown index type!"
21219 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21222 #, fuzzy
21223 msgid "All indices"
21224 msgstr "&Elérhető változatok:"
21226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21227 #, fuzzy
21228 msgid "subindex"
21229 msgstr "Tárgymutató"
21231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21232 #, fuzzy, c-format
21233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21234 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21238 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21241 msgid "undefined"
21242 msgstr "definiálatlan"
21244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21245 msgid "yes"
21246 msgstr "igen"
21248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21249 msgid "no"
21250 msgstr "nem"
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21253 msgid "Unknown buffer info"
21254 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21257 msgid "Label names must be unique!"
21258 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21261 #, c-format
21262 msgid ""
21263 "The label %1$s already exists,\n"
21264 "it will be changed to %2$s."
21265 msgstr ""
21266 "A %1$s címke már létezik,\n"
21267 "%2$s-ra változtatom meg."
21269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21270 msgid "DUPLICATE: "
21271 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21273 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21274 msgid "no more lstline delimiters available"
21275 msgstr ""
21277 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Running out of delimiters"
21280 msgstr "Határoló beszúrása"
21282 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21283 msgid ""
21284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21288 "must investigate!"
21289 msgstr ""
21291 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21294 msgstr "kódolhatatlan jel"
21296 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "The following characters in one of the program listings are\n"
21300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21301 "%1$s."
21302 msgstr ""
21304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21305 msgid "A value is expected."
21306 msgstr "Egy értéket vártam."
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21314 msgid "Unbalanced braces!"
21315 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21318 msgid "Please specify true or false."
21319 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21322 msgid "Only true or false is allowed."
21323 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21326 msgid "Please specify an integer value."
21327 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21330 msgid "An integer is expected."
21331 msgstr "Egy számot vártam."
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21334 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21335 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21338 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21339 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21342 #, c-format
21343 msgid "Please specify one of %1$s."
21344 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21347 #, c-format
21348 msgid "Try one of %1$s."
21349 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21352 #, c-format
21353 msgid "I guess you mean %1$s."
21354 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21357 #, c-format
21358 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21359 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21362 #, c-format
21363 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21364 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21367 msgid ""
21368 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21369 msgstr ""
21370 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21371 "valami hasonlót"
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21374 msgid ""
21375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21376 "trblTRBL"
21377 msgstr ""
21378 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21379 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21382 msgid ""
21383 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21384 "right, bottom left and top left corner."
21385 msgstr ""
21386 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21387 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21390 msgid "Enter something like \\color{white}"
21391 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21394 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21395 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21398 msgid "auto, last or a number"
21399 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21402 msgid ""
21403 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21404 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21405 "defining a listing inset)"
21406 msgstr ""
21407 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21408 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21409 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21412 msgid ""
21413 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21415 "a listing inset)"
21416 msgstr ""
21417 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21418 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21419 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21423 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21426 #, c-format
21427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21428 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21431 #, c-format
21432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21433 msgstr ""
21434 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21435 "%2$s"
21437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21438 #, c-format
21439 msgid "Parameter %1$s: "
21440 msgstr "Paraméter %1$s: "
21442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21443 #, c-format
21444 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21445 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21448 #, c-format
21449 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21450 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21453 msgid "New Page"
21454 msgstr "Új oldal"
21456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21457 msgid "Clear Page"
21458 msgstr "Üres oldal"
21460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21461 msgid "Clear Double Page"
21462 msgstr "Üres dupla oldal"
21464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Nom: "
21467 msgstr "szakkif."
21469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Nomenclature Symbol: "
21472 msgstr "Szakkifejezés"
21474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Description: "
21477 msgstr "&Leírás:"
21479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21480 msgid "Sorting: "
21481 msgstr "Rendezés: "
21483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21484 msgid "Note[[InsetNote]]"
21485 msgstr "Megjegyzés"
21487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21488 msgid "Greyed out"
21489 msgstr "Kiszürkített"
21491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21492 #, fuzzy
21493 msgid "HPhantom"
21494 msgstr "phantom"
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21497 #, fuzzy
21498 msgid "VPhantom"
21499 msgstr "phantom"
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21502 msgid "phantom"
21503 msgstr "phantom"
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21506 msgid "hphantom"
21507 msgstr "hphantom"
21509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21510 msgid "vphantom"
21511 msgstr "vphantom"
21513 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21514 msgid "BROKEN: "
21515 msgstr "TÖRÖTT: "
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21518 msgid "Ref: "
21519 msgstr "Hiv:"
21521 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21522 msgid "Equation"
21523 msgstr "Egyenlet"
21525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21526 msgid "EqRef: "
21527 msgstr "Képl.Hiv:"
21529 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21530 msgid "Page Number"
21531 msgstr "Oldalszám"
21533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21534 msgid "Page: "
21535 msgstr "Oldal: "
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21538 msgid "Textual Page Number"
21539 msgstr "Szöveges oldalszám"
21541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21542 msgid "TextPage: "
21543 msgstr "Szövegoldal:"
21545 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21546 msgid "Standard+Textual Page"
21547 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21550 msgid "Ref+Text: "
21551 msgstr "Hiv+szöveg:"
21553 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21554 msgid "PrettyRef"
21555 msgstr "PrettyRef"
21557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21558 msgid "FormatRef: "
21559 msgstr "FormatRef: "
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21562 msgid "Interword Space"
21563 msgstr "Betűköz"
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21566 msgid "Protected Space"
21567 msgstr "Védett szóköz"
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21570 msgid "Thin Space"
21571 msgstr "Keskeny köz"
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Medium Space"
21576 msgstr "Normál köz\t\\:"
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Thick Space"
21581 msgstr "Keskeny köz"
21583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Quad Space"
21586 msgstr "Space"
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21589 #, fuzzy
21590 msgid "QQuad Space"
21591 msgstr "Space"
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Enspace"
21596 msgstr "szóköz"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Enskip"
21601 msgstr "nsim"
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21604 msgid "Negative Thin Space"
21605 msgstr "Negatív vékony köz"
21607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Negative Medium Space"
21610 msgstr "Negatív vékony köz"
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Negative Thick Space"
21615 msgstr "Negatív vékony köz"
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21618 msgid "Protected Horizontal Fill"
21619 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21623 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21627 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21631 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21635 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21639 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21646 #, c-format
21647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21648 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21651 #, c-format
21652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21653 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21656 msgid "Unknown TOC type"
21657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21660 msgid "Selection size should match clipboard content."
21661 msgstr ""
21663 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21664 msgid "Vertical Space"
21665 msgstr "Függőleges kitöltés"
21667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21668 msgid "wrap: "
21669 msgstr "körbefuttatott: "
21671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21672 msgid "wrap"
21673 msgstr "körbefuttatás"
21675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21676 msgid "Not shown."
21677 msgstr "Nincs mutatva."
21679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21680 msgid "Loading..."
21681 msgstr "Betöltés..."
21683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21684 msgid "Converting to loadable format..."
21685 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21688 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21689 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21692 msgid "Scaling etc..."
21693 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21696 msgid "Ready to display"
21697 msgstr "Megjelenítésre kész"
21699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21700 msgid "No file found!"
21701 msgstr "A fájl nincs meg!"
21703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21704 msgid "Error converting to loadable format"
21705 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21708 msgid "Error loading file into memory"
21709 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21712 msgid "Error generating the pixmap"
21713 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21716 msgid "No image"
21717 msgstr "Nincs kép"
21719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21720 msgid "Preview loading"
21721 msgstr "Előnézet betöltése"
21723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21724 msgid "Preview ready"
21725 msgstr "Előnézet kész"
21727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21728 msgid "Preview failed"
21729 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21731 #: src/lengthcommon.cpp:37
21732 msgid "cc[[unit of measure]]"
21733 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21735 #: src/lengthcommon.cpp:37
21736 msgid "dd"
21737 msgstr "dd"
21739 #: src/lengthcommon.cpp:37
21740 msgid "em"
21741 msgstr "em"
21743 #: src/lengthcommon.cpp:38
21744 msgid "ex"
21745 msgstr "ex"
21747 #: src/lengthcommon.cpp:38
21748 #, fuzzy
21749 msgid "mu[[unit of measure]]"
21750 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21752 #: src/lengthcommon.cpp:38
21753 msgid "pc"
21754 msgstr "pc"
21756 #: src/lengthcommon.cpp:39
21757 msgid "pt"
21758 msgstr "pt"
21760 #: src/lengthcommon.cpp:39
21761 msgid "sp"
21762 msgstr "sp"
21764 #: src/lengthcommon.cpp:39
21765 msgid "Text Width %"
21766 msgstr "Szöveg szélesség %"
21768 #: src/lengthcommon.cpp:40
21769 msgid "Column Width %"
21770 msgstr "Oszlopszélesség %"
21772 #: src/lengthcommon.cpp:40
21773 msgid "Page Width %"
21774 msgstr "Oldal szélesség %"
21776 #: src/lengthcommon.cpp:40
21777 msgid "Line Width %"
21778 msgstr "Sorszélesség %"
21780 #: src/lengthcommon.cpp:41
21781 msgid "Text Height %"
21782 msgstr "Szöveg magasság %"
21784 #: src/lengthcommon.cpp:41
21785 msgid "Page Height %"
21786 msgstr "Oldal magasság %"
21788 #: src/lyxfind.cpp:138
21789 msgid "Search error"
21790 msgstr "Keresési hiba"
21792 #: src/lyxfind.cpp:138
21793 msgid "Search string is empty"
21794 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21796 #: src/lyxfind.cpp:330
21797 msgid "String has been replaced."
21798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21800 #: src/lyxfind.cpp:333
21801 msgid " strings have been replaced."
21802 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21804 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21805 msgid "Wrap search ?"
21806 msgstr ""
21808 #: src/lyxfind.cpp:945
21809 msgid ""
21810 "End of document reached while searching forward\n"
21811 "\n"
21812 "Continue searching from beginning ?"
21813 msgstr ""
21815 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21816 #, fuzzy
21817 msgid "&Yes"
21818 msgstr "Igen"
21820 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21821 #, fuzzy
21822 msgid "&No"
21823 msgstr "Nem"
21825 #: src/lyxfind.cpp:1004
21826 msgid ""
21827 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21828 "\n"
21829 "Continue searching from end ?"
21830 msgstr ""
21832 #: src/lyxfind.cpp:1043
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Search text is empty!"
21835 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21837 #: src/lyxfind.cpp:1059
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Invalid regular expression!"
21840 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21842 #: src/lyxfind.cpp:1064
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Match not found!"
21845 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21847 #: src/lyxfind.cpp:1070
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Match found!"
21850 msgstr "Nincs meg a modul!"
21852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21853 #, c-format
21854 msgid " Macro: %1$s: "
21855 msgstr " Makró: %1$s: "
21857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21859 #, c-format
21860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21861 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21864 #, c-format
21865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21866 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21869 #, fuzzy, c-format
21870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21871 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21874 msgid "Only one row"
21875 msgstr "Csak egy sor"
21877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21878 msgid "Only one column"
21879 msgstr "Csak egy oszlop"
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21882 msgid "No hline to delete"
21883 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21886 msgid "No vline to delete"
21887 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21890 #, c-format
21891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21892 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21895 msgid "No number"
21896 msgstr "Nem szám"
21898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21899 msgid "Number"
21900 msgstr "Szám"
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21903 #, c-format
21904 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21905 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21908 #, c-format
21909 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21910 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21913 #, c-format
21914 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21918 msgid "create new math text environment ($...$)"
21919 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21922 msgid "entered math text mode (textrm)"
21923 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21926 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21927 msgstr ""
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21930 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21931 msgstr ""
21933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21934 msgid "Standard[[mathref]]"
21935 msgstr "Standard[[mathref]]"
21937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21938 msgid "optional"
21939 msgstr "opcionális"
21941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21942 msgid "TeX"
21943 msgstr "TeX"
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21946 msgid "math macro"
21947 msgstr "képlet makró"
21949 #: src/output.cpp:37
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "Could not open the specified document\n"
21953 "%1$s."
21954 msgstr ""
21955 "A %1$s dokumentum\n"
21956 "nem nyitható meg ."
21958 #: src/output_plaintext.cpp:136
21959 msgid "Abstract: "
21960 msgstr "Kivonat: "
21962 #: src/output_plaintext.cpp:148
21963 msgid "References: "
21964 msgstr "Hivatkozások: "
21966 #: src/support/debug.cpp:38
21967 msgid "No debugging message"
21968 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21970 #: src/support/debug.cpp:39
21971 msgid "General information"
21972 msgstr "Általános információ"
21974 #: src/support/debug.cpp:40
21975 msgid "Program initialisation"
21976 msgstr "Program initialisation"
21978 #: src/support/debug.cpp:41
21979 msgid "Keyboard events handling"
21980 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21982 #: src/support/debug.cpp:42
21983 msgid "GUI handling"
21984 msgstr "GUI handling"
21986 #: src/support/debug.cpp:43
21987 msgid "Lyxlex grammar parser"
21988 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21990 #: src/support/debug.cpp:44
21991 msgid "Configuration files reading"
21992 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21994 #: src/support/debug.cpp:45
21995 msgid "Custom keyboard definition"
21996 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21998 #: src/support/debug.cpp:46
21999 msgid "LaTeX generation/execution"
22000 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22002 #: src/support/debug.cpp:47
22003 msgid "Math editor"
22004 msgstr "Képletszerkesztő"
22006 #: src/support/debug.cpp:48
22007 msgid "Font handling"
22008 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22010 #: src/support/debug.cpp:49
22011 msgid "Textclass files reading"
22012 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22014 #: src/support/debug.cpp:50
22015 msgid "Version control"
22016 msgstr "Verziókövetés"
22018 #: src/support/debug.cpp:51
22019 msgid "External control interface"
22020 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22022 #: src/support/debug.cpp:52
22023 msgid "Undo/Redo mechanism"
22024 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22026 #: src/support/debug.cpp:53
22027 msgid "User commands"
22028 msgstr "Felhasználói parancsok"
22030 #: src/support/debug.cpp:54
22031 #, fuzzy
22032 msgid "The LyX Lexer"
22033 msgstr "A LyX Lexx"
22035 #: src/support/debug.cpp:55
22036 msgid "Dependency information"
22037 msgstr "Függőségi információ"
22039 #: src/support/debug.cpp:56
22040 msgid "LyX Insets"
22041 msgstr "LyX betétek"
22043 #: src/support/debug.cpp:57
22044 msgid "Files used by LyX"
22045 msgstr "LyX által használt fájlok"
22047 #: src/support/debug.cpp:58
22048 msgid "Workarea events"
22049 msgstr "Munkaterület eseményei"
22051 #: src/support/debug.cpp:59
22052 msgid "Insettext/tabular messages"
22053 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22055 #: src/support/debug.cpp:60
22056 msgid "Graphics conversion and loading"
22057 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22059 #: src/support/debug.cpp:61
22060 msgid "Change tracking"
22061 msgstr "Változások követése"
22063 #: src/support/debug.cpp:62
22064 msgid "External template/inset messages"
22065 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22067 #: src/support/debug.cpp:63
22068 msgid "RowPainter profiling"
22069 msgstr "RowPainter profiling"
22071 #: src/support/debug.cpp:64
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Scrolling debugging"
22074 msgstr "scrolling debugging"
22076 #: src/support/debug.cpp:65
22077 msgid "Math macros"
22078 msgstr "Képlet makrók"
22080 #: src/support/debug.cpp:66
22081 msgid "RTL/Bidi"
22082 msgstr "RTL/Bidi"
22084 #: src/support/debug.cpp:67
22085 msgid "Locale/Internationalisation"
22086 msgstr "Locale/Internationalisation"
22088 #: src/support/debug.cpp:68
22089 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22090 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22092 #: src/support/debug.cpp:69
22093 msgid "Developers' general debug messages"
22094 msgstr "Developers' general debug messages"
22096 #: src/support/debug.cpp:70
22097 msgid "All debugging messages"
22098 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22100 #: src/support/debug.cpp:115
22101 #, c-format
22102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22103 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22105 #: src/support/filetools.cpp:252
22106 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22107 msgstr "hu"
22109 #: src/support/os_win32.cpp:392
22110 msgid "System file not found"
22111 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22113 #: src/support/os_win32.cpp:393
22114 msgid ""
22115 "Unable to load shfolder.dll\n"
22116 "Please install."
22117 msgstr ""
22118 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22119 "Kérem telepítse."
22121 #: src/support/os_win32.cpp:398
22122 msgid "System function not found"
22123 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22125 #: src/support/os_win32.cpp:399
22126 msgid ""
22127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22128 "Don't know how to proceed. Sorry."
22129 msgstr ""
22130 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22131 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22133 #: src/support/userinfo.cpp:45
22134 msgid "Unknown user"
22135 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22137 #~ msgid "Jump to the label"
22138 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22140 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22141 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22145 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22149 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Master Settings"
22153 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22155 #~ msgid "Column Width"
22156 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22158 #~ msgid "Settings"
22159 #~ msgstr "Beállítások"
22161 #~ msgid "Listing settings"
22162 #~ msgstr "Lista beállítások"
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22166 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22168 #~ msgid "Insert|n"
22169 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22171 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22172 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22178 #~ "paraméterek listájához."
22180 #~ msgid "Length"
22181 #~ msgstr "Egyedi méret"
22183 #~ msgid "Opened inset"
22184 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22186 #~ msgid "Opened Box Inset"
22187 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22190 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22193 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22196 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22199 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22201 #~ msgid "Opened Float Inset"
22202 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22205 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22208 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22211 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22213 #~ msgid "Opened Note Inset"
22214 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22217 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22221 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22223 #~ msgid "Opened table"
22224 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22226 #~ msgid "Opened Text Inset"
22227 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22230 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22233 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22235 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22236 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22239 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22241 #~ msgid "Use input encod&ing"
22242 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22244 #~ msgid "Toggle Label|L"
22245 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22247 #~ msgid "Move Section down|d"
22248 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22250 #~ msgid "Move Section up|u"
22251 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22255 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid ""
22265 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22266 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22267 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22270 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22271 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22273 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22274 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22276 #~ msgid "*.pws"
22277 #~ msgstr "*.pws"
22279 #~ msgid "LyX binary not found"
22280 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22282 #~ msgid ""
22283 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22286 #~ "parancssorból: %1$s"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22291 #~ "\t%1$s\n"
22292 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22293 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22296 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22297 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22298 #~ "ltx' fájl van."
22300 #~ msgid "File not found"
22301 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22305 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22306 #~ msgstr ""
22307 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22308 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22312 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22315 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22319 #~ "%2$s is not a directory."
22320 #~ msgstr ""
22321 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22322 #~ "%2$s nem könyvtár."
22324 #~ msgid "Directory not found"
22325 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Accept Change|C"
22329 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "C&ommand:"
22333 #~ msgstr "Paran&cs:"
22335 #~ msgid "&BibTeX command:"
22336 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22338 #~ msgid "&Index command:"
22339 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22343 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22347 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22350 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22354 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "View|V[[show]]"
22358 #~ msgstr "Nézet|z"
22360 #~ msgid "View DVI"
22361 #~ msgstr "DVI nézete"
22363 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22364 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22366 #~ msgid "View PostScript"
22367 #~ msgstr "PostScript nézete"
22369 #~ msgid "Update DVI"
22370 #~ msgstr "DVI frissítése"
22372 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22373 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22375 #~ msgid "Update PostScript"
22376 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22378 #~ msgid "Thesaurus failure"
22379 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22381 #~ msgid ""
22382 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22383 #~ "\n"
22384 #~ "%1$s."
22385 #~ msgstr ""
22386 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22387 #~ "\n"
22388 #~ "%1$s."
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Indices"
22392 #~ msgstr "Számla"
22394 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22395 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22397 #~ msgid "B&rowse..."
22398 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22400 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22401 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22403 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22404 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22406 #~ msgid "Ne&w"
22407 #~ msgstr "Ú&j"
22409 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22410 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22412 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22413 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22415 #~ msgid "Spellchecker error"
22416 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22418 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22423 #~ "Maybe it has been killed."
22424 #~ msgstr ""
22425 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22426 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22428 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22429 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22431 #~ msgid "LangHeader"
22432 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22434 #~ msgid "Language Header:"
22435 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22437 #~ msgid "Language:"
22438 #~ msgstr "Nyelv:"
22440 #~ msgid "LastLanguage"
22441 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22443 #~ msgid "Last Language:"
22444 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22446 #~ msgid "LangFooter"
22447 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22449 #~ msgid "Language Footer:"
22450 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22452 #~ msgid "End"
22453 #~ msgstr "Vége"
22455 #~ msgid "End of CV"
22456 #~ msgstr "CV vége"
22458 #~ msgid "Computer"
22459 #~ msgstr "Számítógép"
22461 #~ msgid "Computer:"
22462 #~ msgstr "Számítógép:"
22464 #~ msgid "EmptySection"
22465 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22467 #~ msgid "Empty Section"
22468 #~ msgstr "Üres szakasz"
22470 #~ msgid "CloseSection"
22471 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22473 #~ msgid "Close Section"
22474 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22478 #~ msgstr "hphantom"
22480 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22481 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Phantom Text"
22485 #~ msgstr "Sima szöveg"
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "RegExp"
22489 #~ msgstr "exp"
22491 #~ msgid "&Postscript driver:"
22492 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22494 #~ msgid "No Table of contents"
22495 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22497 #~ msgid "Append Parameter"
22498 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22501 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22504 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22506 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22507 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22510 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22513 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22515 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22516 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22518 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22519 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22521 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22522 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22524 #~ msgid "&Default language:"
22525 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22527 #~ msgid "&roff command:"
22528 #~ msgstr "&roff parancs:"
22530 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22531 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22534 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22536 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22537 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22539 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22540 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22544 #~ "You may not have the right languages installed."
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22547 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22551 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22554 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22558 #~ "`%2$s'."
22559 #~ msgstr ""
22560 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22561 #~ "kódolásra."
22563 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22564 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22566 #~ msgid ""
22567 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22568 #~ "encoding `%2$s'."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22572 #~ msgid ""
22573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22574 #~ "encoding `%2$s'."
22575 #~ msgstr ""
22576 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22577 #~ "kódolásra."
22579 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22580 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22582 #~ msgid "ispell"
22583 #~ msgstr "ispell"
22585 #~ msgid "aspell"
22586 #~ msgstr "aspell"
22588 #~ msgid "hspell"
22589 #~ msgstr "hspell"
22591 #~ msgid "pspell (library)"
22592 #~ msgstr "pspell (library)"
22594 #~ msgid "aspell (library)"
22595 #~ msgstr "aspell (library)"
22597 #~ msgid "*.ispell"
22598 #~ msgstr "*.ispell"
22600 #~ msgid "figure"
22601 #~ msgstr "ábra"
22603 #~ msgid "table"
22604 #~ msgstr "táblázat"
22606 #~ msgid "algorithm"
22607 #~ msgstr "algoritmus"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "tableau"
22611 #~ msgstr "Táblázat"
22613 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22614 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22616 #~ msgid "Table of Contents|a"
22617 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22619 #~ msgid "FAQ|F"
22620 #~ msgstr "GYIK|G"
22622 #~ msgid "Slidecontents"
22623 #~ msgstr "Fólialista"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Progress Contents"
22627 #~ msgstr "Fólialista-"
22629 #~ msgid "LinuxDoc"
22630 #~ msgstr "LinuxDoc"
22632 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22633 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22637 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22639 #~ msgid "."
22640 #~ msgstr "."
22642 #~ msgid "American"
22643 #~ msgstr "Amerikai"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22647 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22649 #~ msgid "Austrian"
22650 #~ msgstr "Osztrák"
22652 #~ msgid "British"
22653 #~ msgstr "Angol (UK)"
22655 #~ msgid "Canadian"
22656 #~ msgstr "Kanadai"
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Gruß:"
22660 #~ msgstr "Köszöntés:"
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Reference\t"
22664 #~ msgstr "Hivatkozások"
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22668 #~ msgstr "Küldő címe"
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22672 #~ msgstr "Feladó címe"
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22676 #~ msgstr "Feladó címe"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22680 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22684 #~ msgstr "Önjele"
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22688 #~ msgstr "Önírása"
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22692 #~ msgstr "Sajátjel"
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22696 #~ msgstr "Aláírás"
22698 #~ msgid "Stadt:"
22699 #~ msgstr "Város:"
22701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22702 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22704 #~ msgid "LaTeX default"
22705 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22708 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22712 #~ msgstr ""
22713 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22714 #~ "%1$s\n"
22715 #~ "nem lehet olvasni."
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Class not found"
22719 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22721 #~ msgid ""
22722 #~ "Layout had to be changed from\n"
22723 #~ "%1$s to %2$s\n"
22724 #~ "because of class conversion from\n"
22725 #~ "%3$s to %4$s"
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22728 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22729 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22730 #~ "%3$s, erre %4$s"
22732 #~ msgid "Changed Layout"
22733 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22735 #~ msgid "Unknown layout"
22736 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22740 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22743 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22747 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22750 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22752 #~ msgid "Display image in LyX"
22753 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22755 #~ msgid "Screen display"
22756 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22758 #~ msgid "Monochrome"
22759 #~ msgstr "Monokróm"
22761 #~ msgid "Grayscale"
22762 #~ msgstr "Szürkeskála"
22764 #~ msgid "Preview"
22765 #~ msgstr "Előnézet"
22767 #~ msgid "%"
22768 #~ msgstr "%"
22770 #~ msgid "&Display:"
22771 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22773 #~ msgid "Sca&le:"
22774 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Scr&een Display:"
22778 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22780 #~ msgid "Do not display"
22781 #~ msgstr "Ne mutasd"
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Unknown Info: "
22785 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22789 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22793 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Clear group"
22797 #~ msgstr "Üres oldal"
22799 #~ msgid " (auto)"
22800 #~ msgstr " (automatikus)"
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22804 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22806 #~ msgid "Edit the file externally"
22807 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22809 #~ msgid "&Edit File..."
22810 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22812 #~ msgid "LyX View"
22813 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Movie"
22817 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22823 #~ msgid "<- C&lear"
22824 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22826 #~ msgid "A&pply"
22827 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Clear"
22831 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22835 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Add"
22839 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "E&mbed"
22843 #~ msgstr "Kerete&s"
22845 #~ msgid "&Center"
22846 #~ msgstr "&Középre"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22850 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22854 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid " writing embedded files."
22858 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid " could not write embedded files!"
22862 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Failed to extract file"
22866 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22870 #~ msgstr ""
22871 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22872 #~ "\n"
22873 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Copy file failure"
22877 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22882 #~ "Please check whether the path is writeable."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22885 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22890 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22893 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Failed to embed file"
22897 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid ""
22901 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22902 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22903 #~ msgstr ""
22904 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22905 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22911 #~ "\n"
22912 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22916 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid ""
22920 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22921 #~ "Please check whether the source file is available"
22922 #~ msgstr ""
22923 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22924 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Failed to open file"
22928 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Sync file failure"
22932 #~ msgstr "chktex hiba"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Packing all files"
22936 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Failed to write file"
22940 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Save failure"
22944 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22949 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22952 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Embedded Files"
22956 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Embedded layout"
22960 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Extra embedded file"
22964 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22966 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22967 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Enspace|E"
22971 #~ msgstr "szóköz"
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Enskip|k"
22975 #~ msgstr "nsim"
22977 #~ msgid "Document could not be read"
22978 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22982 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Properties...|P"
22986 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "New Line|e"
22990 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22992 #~ msgid "Line Break|B"
22993 #~ msgstr "Sortörés|r"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "line break"
22997 #~ msgstr "Sortörés|r"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23001 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Links"
23005 #~ msgstr "Lista"
23007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23008 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23010 #~ msgid "Swap Rows|S"
23011 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23013 #~ msgid "Swap Columns|w"
23014 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23018 #~ msgstr ""
23019 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23020 #~ "%1$s\n"
23021 #~ "nem lehet olvasni."
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "true"
23025 #~ msgstr "Utca"
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "false"
23029 #~ msgstr "Eset"
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23033 #~ "they will be lost after this action."
23034 #~ msgstr ""
23035 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23036 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "&float"
23040 #~ msgstr "úsztatás"
23042 #~ msgid "S&ubfigure"
23043 #~ msgstr "&Részábra"
23045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23046 #~ msgstr "A részábra címe"
23048 #~ msgid "Ca&ption:"
23049 #~ msgstr "Áb&racím:"
23051 #~ msgid "Show ERT inline"
23052 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23054 #~ msgid "&Inline"
23055 #~ msgstr "&Beszúrt"
23057 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23058 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23060 #~ msgid "Framed in box"
23061 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23063 #~ msgid "&Shaded"
23064 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23066 #~ msgid "Paper Size"
23067 #~ msgstr "Papírméret"
23069 #~ msgid "&Colors"
23070 #~ msgstr "S&zínek"
23072 #~ msgid "C&opiers"
23073 #~ msgstr "Másoló&k"
23075 #~ msgid "&File formats"
23076 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23078 #~ msgid "F&ormat:"
23079 #~ msgstr "F&ormátum:"
23081 #~ msgid "&GUI name:"
23082 #~ msgstr "&GUI név:"
23084 #~ msgid "External Applications"
23085 #~ msgstr "Külső programok"
23087 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23088 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23090 #~ msgid "Save/restore window position"
23091 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23093 #~ msgid " every"
23094 #~ msgstr " minden"
23096 #~ msgid "Scrolling"
23097 #~ msgstr "Görgetés"
23099 #~ msgid "Pixmap Cache"
23100 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23102 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23103 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23105 #~ msgid "&URL:"
23106 #~ msgstr "&URL:"
23108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23109 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23111 #~ msgid "&Units:"
23112 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23126 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23138 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23139 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23141 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23150 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23151 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23153 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23154 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23156 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23157 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23159 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23160 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23162 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23163 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23165 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23166 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23168 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23169 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23171 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23172 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23174 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23175 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23177 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23178 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23180 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23181 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23183 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23184 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23186 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23189 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23192 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23198 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23201 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23204 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23207 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23210 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23213 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23216 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23222 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23225 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23228 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23231 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23232 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23234 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23235 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23237 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23238 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23240 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23241 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23243 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23244 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23246 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23247 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23249 #~ msgid "Bahasa"
23250 #~ msgstr "Bahasa"
23252 #~ msgid "Magyar"
23253 #~ msgstr "Magyar"
23255 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23256 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23258 #~ msgid "Framed|F"
23259 #~ msgstr "Keretes|e"
23261 #~ msgid "Shaded|S"
23262 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23264 #~ msgid "Insert URL"
23265 #~ msgstr "URL beszúrása"
23267 #~ msgid "Can't load document class"
23268 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23272 #~ "loaded."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23275 #~ "tölthető be."
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "The document could not be converted\n"
23279 #~ "into the document class %1$s."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23282 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23289 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23291 #~ msgid "&Switch to document"
23292 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Could not open the specified document\n"
23296 #~ "%1$s\n"
23297 #~ "due to the error: %2$s"
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23300 #~ "nem nyitható meg,\n"
23301 #~ "%2$s hiba miatt"
23303 #~ msgid "Formatting document..."
23304 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23306 #~ msgid "Rectangular box"
23307 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23309 #~ msgid "Shadow box"
23310 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23312 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23313 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23315 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23316 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23318 #~ msgid "Copiers"
23319 #~ msgstr "Másolók"
23321 #~ msgid "Boxed"
23322 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23324 #~ msgid "ovalbox"
23325 #~ msgstr "ovális keret"
23327 #~ msgid "Ovalbox"
23328 #~ msgstr "Ovális keret"
23330 #~ msgid "Shadowbox"
23331 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23333 #~ msgid "Doublebox"
23334 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23336 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23337 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23339 #~ msgid "Unknown inset name: "
23340 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23342 #~ msgid "Program Listing "
23343 #~ msgstr "Program lista"
23345 #~ msgid "Framed"
23346 #~ msgstr "Keretes"
23348 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23349 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23351 #~ msgid "Url: "
23352 #~ msgstr "Url: "
23354 #~ msgid "HtmlUrl: "
23355 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23357 #~ msgid "Default (outer)"
23358 #~ msgstr "Alapérték"
23360 #~ msgid "Outer"
23361 #~ msgstr "Külső"
23363 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23364 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23366 #~ msgid "%1$d words in selection."
23367 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23369 #~ msgid "%1$d words in document."
23370 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23372 #~ msgid "One word in selection."
23373 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23375 #~ msgid "One word in document."
23376 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23378 #~ msgid "Count words"
23379 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23381 #~ msgid "Encoding error"
23382 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23384 #~ msgid "Placeholders"
23385 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23387 #~ msgid "&Right"
23388 #~ msgstr "&Jobbra"
23390 #~ msgid "Case."
23391 #~ msgstr "Eset."
23393 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23394 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23396 #~ msgid "Algorithm #."
23397 #~ msgstr "Algoritmus #."
23399 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23402 #~ msgid "&Load"
23403 #~ msgstr "Betö&ltés"
23405 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23406 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23408 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23409 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23411 #~ msgid "To &file:"
23412 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23414 #~ msgid "Co&pies:"
23415 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23417 #~ msgid "Printer &name:"
23418 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Columns "
23422 #~ msgstr "Hasábok"
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Overprint "
23426 #~ msgstr "Felülnyomás"
23428 #~ msgid "Conjecture "
23429 #~ msgstr "Feltevés"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Font st&yle:"
23433 #~ msgstr "Betűméret"
23435 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23436 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23438 #~ msgid "Part "
23439 #~ msgstr "Rész"
23441 #~ msgid "columns "
23442 #~ msgstr "hasábok"
23444 #~ msgid "overprint "
23445 #~ msgstr "felülnyomás"
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "overlayarea"
23449 #~ msgstr "átfedési terület"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Corollary_"
23453 #~ msgstr "Következmény"
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Definition. "
23457 #~ msgstr "Definíció."
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Example. "
23461 #~ msgstr "Példa."
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Fact. "
23465 #~ msgstr "Tény."
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Proof. "
23469 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "note: "
23473 #~ msgstr "megjegyzés:"
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "&Extended Chars"
23477 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23479 #~ msgid "default"
23480 #~ msgstr "alapérték"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "common"
23484 #~ msgstr "megjegyzés"
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23488 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23490 #~ msgid "Toc"
23491 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23493 #~ msgid "Table of Contents|T"
23494 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "OK"
23498 #~ msgstr "&OK"
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Chinese"
23502 #~ msgstr "Példányok"
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Upper"
23506 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Number style"
23510 #~ msgstr "Számozott lista"
23512 #~ msgid "Error closing file"
23513 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23515 #~ msgid ""
23516 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23517 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23518 #~ "chosen encoding.\n"
23519 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23522 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23523 #~ "kódolásban.\n"
23524 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23526 #~ msgid "block "
23527 #~ msgstr "blokk"
23529 #~ msgid "Corollary.  "
23530 #~ msgstr "Következmény."
23532 #~ msgid "block showing an example "
23533 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "&Caption"
23537 #~ msgstr "Felirat"
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23541 #~ msgstr "A részábra címe"
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "&Label"
23545 #~ msgstr "&Címke:"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "A Label for the caption"
23549 #~ msgstr "Táblázat címe"
23551 #~ msgid "<- P&romote"
23552 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23554 #~ msgid "D&own"
23555 #~ msgstr "&Le"
23557 #~ msgid "De&mote ->"
23558 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23560 #~ msgid "Upd&ate"
23561 #~ msgstr "&Frissítés"
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "SubSection"
23565 #~ msgstr "Alszakasz"
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23569 #~ "font change."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23572 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23574 #~ msgid "Unknown toc list"
23575 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23577 #~ msgid "Glossary Entry"
23578 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23580 #~ msgid "Glossary|G"
23581 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23583 #~ msgid "Insert glossary entry"
23584 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23586 #~ msgid "Glo"
23587 #~ msgstr "Szó"
23589 #~ msgid "Glossary"
23590 #~ msgstr "Szójegyzék"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "TeX Code:"
23594 #~ msgstr "TeX kód|X"
23596 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23597 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23599 #~ msgid "&Detach panel"
23600 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23602 #~ msgid "Insert spacing"
23603 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23605 #~ msgid "Set limits style"
23606 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23608 #~ msgid "Set math font"
23609 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23611 #~ msgid "Insert fraction"
23612 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23614 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23615 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23617 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23618 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23620 #~ msgid "Math Panel|l"
23621 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23623 #~ msgid "Math Panel|P"
23624 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23626 #~ msgid "Show math panel"
23627 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23629 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23630 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23632 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23633 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23635 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23636 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23638 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23639 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23641 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23642 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Insert math delimiters"
23646 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23648 #~ msgid "E&xtra options"
23649 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23651 #~ msgid "Alig&nment:"
23652 #~ msgstr "&Igazítás:"
23654 #~ msgid "&From:"
23655 #~ msgstr "M&iről:"
23657 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23658 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23660 #~ msgid "&Converters"
23661 #~ msgstr "Á&talakítók"
23663 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23664 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23666 #~ msgid ""
23667 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23668 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23671 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23673 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23674 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23676 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23677 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23679 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23680 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23682 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23683 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23685 #~ msgid "\tEnd."
23686 #~ msgstr "\tVége."
23688 #~ msgid "#*"
23689 #~ msgstr "#*"
23691 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23692 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23694 #~ msgid "PrettyRef: "
23695 #~ msgstr "PrettyRef: "
23697 #~ msgid "Opening child document "
23698 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Special Insets|S"
23702 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23704 #~ msgid "Insets|n"
23705 #~ msgstr "Betétek|k"