1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
95 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
96 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgstr "&Natbib használata"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "Lista f&rissítése"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgstr "&Tallózás..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "A BibTeX stílusa"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "felhasznált hivatkozások"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "a használatlan hivatkozások"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "minden hivatkozás"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgstr "Adatbázi&sok"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgstr "&Visszaállítás"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgstr "B&első doboz:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgstr "Magasság értéke"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgstr "Szélesség értéke"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Támogatott doboz típusok"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Elérhető változatok"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Változat kiválasztása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(De)a&ktivál"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Szín módosítása..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
555 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Új változat felvétele listára"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Kiválasztott:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Új változat felvétele listára"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgstr "&Betűkészlet:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Egyedi jel:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Menj a következő változásra"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Következő változás"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Menj a következő változásra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Következő változás"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Ezen változás elfogadása"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgstr "&Visszautasítás"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgstr "Betűtestesség"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Mindig váltsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgstr "Minde&t állítsa"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Hivatkozás keresése"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Keresési mező:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "Reguláris &kifejezés"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgstr "Bejegyzés típus:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Minden bejegyzés típus"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Keres gépelés közben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Összes szerző listázása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Teljes sze&rző lista"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Szöveg &előtte:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgstr "Szöveg &utána:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "A delete gomb szintén működik"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Párjával együtt"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Határoló beszúrása"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1004 msgstr "Megjelenítési mód"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Elérhető sablonok"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "LaTeX opciók"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&LyX mutassa"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "&Méret és elforgatás"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "A kép forgatási szöge"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "A forgatás középpontja"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1118 msgstr "&Kiindulópont:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1173 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "B&etöltés fájlból"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "&Következő..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Mire &cseréli:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "M&indet cseréli"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1244 msgstr "&Párjával együtt"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Ablak bezárása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1259 msgstr "&Mit keres:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1285 msgid "Any non-empty"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1300 msgid "User-defined"
1301 msgstr "Elő&redefiniált:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Csak egész &szavakat"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Csak egész &szavakat"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1324 msgstr "To&vábbi beállítások"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Fődokumentum"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Képlet makrók"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Papír formátum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Oldal &teteje"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Feltét&lenül itt"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Ol&dal alja"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1458 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1467 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1471 msgstr "Mére&tarány (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1487 msgstr "&Méretarány (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1490 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1491 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1494 msgid "&Sans Serif:"
1495 msgstr "Sa&ns Serif:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1507 msgstr "Alap mé&ret:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Kimenet mérete"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1532 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1535 msgid "Set &height:"
1536 msgstr "M&agasság megadása:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1539 msgid "&Scale Graphics (%):"
1540 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1549 msgstr "&Szélesség megadása:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1554 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Grafika elforgatása"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1570 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "S&zög (fokban):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "További LaTeX opciók"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "LaTeX &opciók:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1617 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1618 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1630 msgid "Graphics Group"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1634 msgid "A&ssigned to group:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1638 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1642 msgid "O&pen new group..."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1646 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1655 msgstr "Vázlat &mód"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1658 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1659 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1662 msgid "..............."
1663 msgstr "..............."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1670 msgid "<-----------"
1671 msgstr "<-----------"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1674 msgid "----------->"
1675 msgstr "----------->"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1678 msgid "\\-----v-----/"
1679 msgstr "\\-----v-----/"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1682 msgid "/-----^-----\\"
1683 msgstr "/-----^-----\\"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1690 msgid "Supported spacing types"
1691 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1698 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1699 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1703 msgid "&Fill Pattern:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1712 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1713 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1764 msgstr "Mégnagyobb:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Lista paraméterei"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "&Validáció átlépése"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&További paraméterek"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Csatolás módja:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Programlista"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Fájl szerkesztése"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgstr "Sz&erkesztés"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "&Elérhető változatok:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1864 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1866 msgid "Index generation"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "&Elérhető változatok:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1899 msgid "Remove the selected index"
1900 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1904 msgid "Rename the selected index"
1905 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Információ típus:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Információ néve:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1931 msgid "Document &class"
1932 msgstr "&Dokumentumosztály"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1935 msgid "Click to select a local document class definition file"
1936 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1939 msgid "&Local Layout..."
1940 msgstr "&Helyi formátum..."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1943 msgid "Class options"
1944 msgstr "Osztály beállítások"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1948 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1956 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1959 msgid "P&redefined:"
1960 msgstr "Elő&redefiniált:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1968 msgid "&Graphics driver:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1972 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1973 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1976 msgid "Select de&fault master document"
1977 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgstr "&Fődokumentum:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1984 msgid "Enter the name of the default master document"
1985 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1988 msgid "Suppress default date on front page"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1996 msgid "Language &Default"
1997 msgstr "&Nyelv alapérték"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2004 msgid "&Quote Style:"
2005 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Visszajelzés ablak"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Fő beállítások"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Beszúrt l&ista"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "Elhelye&zés:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Sorszámozás"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Betű&méret:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "Be&tűméret:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Betűcsalád:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 msgstr "&Dialektus:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgstr "&Utolsó sor:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2177 msgstr "További paraméterek"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2180 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2182 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2186 msgstr "&Mit keres:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2189 msgid "Jump to the next error message."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2195 msgstr "Olvasási hiba"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2198 msgid "Jump to the next warning message."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2203 msgid "Next &Warning"
2204 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2207 msgid "Copy to Clip&board"
2208 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2211 msgid "Update the display"
2212 msgstr "Képernyő frissítése"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2220 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2221 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2224 msgid "&Default Margins"
2225 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2245 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2248 msgid "Head &height:"
2249 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2253 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2256 msgid "&Column Sep:"
2257 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2263 msgid "Number of rows"
2264 msgstr "Sorok száma"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2275 msgid "Number of columns"
2276 msgstr "Oszlopok száma"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2284 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2285 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2288 msgid "Vertical alignment"
2289 msgstr "Függőleges igazítás"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2293 msgstr "&Függőleges:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2296 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2297 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2300 msgid "&Horizontal:"
2301 msgstr "&Vízszintes:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2306 msgstr "&Dekoráció:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2313 msgid "decoration type / matrix border"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2337 msgid "&Use AMS math package automatically"
2338 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2341 msgid "Use AMS &math package"
2342 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2345 msgid "Use esint package &automatically"
2346 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2349 msgid "Use &esint package"
2350 msgstr "Esint &csomag használata"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2368 msgstr "&Kiválasztott:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2375 msgid "&Description:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2380 msgstr "&Szimbólum:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2387 msgid "LyX internal only"
2388 msgstr "LyX csak belső"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2392 msgstr "LyX &megjegyzés"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2395 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2396 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2400 msgstr "M&egjegyzés"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2403 msgid "Print as grey text"
2404 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2408 msgstr "&Kiszürkített"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2411 msgid "&List in Table of Contents"
2412 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2420 msgid "Output Format"
2421 msgstr "A kimenet üres"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2425 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2431 msgid "De&fault Output Format:"
2432 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2435 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2441 msgstr "&Babel használata"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Fejléc információ"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "&Színes linkek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2513 msgid "Bibliographical backreferences"
2514 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2518 msgid "B&ackreferences:"
2519 msgstr "Beállítások"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2523 msgstr "&Könyvjelzők"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2526 msgid "G&enerate Bookmarks"
2527 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2530 msgid "&Numbered bookmarks"
2531 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2534 msgid "Number of levels"
2535 msgstr "Szintek száma"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2538 msgid "&Open bookmarks"
2539 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2542 msgid "Additional o&ptions"
2543 msgstr "&További opciók"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2546 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2550 msgid "Paper Format"
2551 msgstr "Papír formátum"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2562 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2565 msgid "&Orientation:"
2566 msgstr "&Elrendezés:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2579 msgstr "Oldal formátum"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2582 msgid "Headings &style:"
2583 msgstr "Cím &stílus:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2586 msgid "Style used for the page header and footer"
2587 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2590 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2591 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2594 msgid "&Two-sided document"
2595 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2599 msgid "Background Color:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2608 msgid "Revert the color to the default"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2614 msgstr "Alapértékre állít"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2617 msgid "I&mmediate Apply"
2618 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2621 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2622 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2645 msgid "&Indent Paragraph"
2646 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2650 msgstr "Címke szélesség"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2655 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2658 msgid "Lo&ngest label"
2659 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2662 msgid "Line &spacing"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2672 msgstr "Másfélszeres"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2725 msgstr "&Módosítása..."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2733 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2736 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2741 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2745 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2748 msgid "Automatic p&opup"
2749 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2753 msgid "Autoco&rrection"
2754 msgstr "Automatikus &kezdés"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2762 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2765 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2769 msgid "Automatic &inline completion"
2770 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2773 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2774 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2777 msgid "Automatic &popup"
2778 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2782 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2785 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2786 "kiegészítés elérhető."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2789 msgid "Cursor i&ndicator"
2790 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2793 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2799 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2800 "if it is available."
2802 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2806 msgid "s inline completion dela&y"
2807 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2811 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2812 "if it is available."
2814 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2818 msgid "s popup d&elay"
2819 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2823 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2824 "It will be shown right away."
2826 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2827 "azonnal jelenjen meg."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2830 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2831 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2834 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2835 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2838 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2839 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2843 msgstr "Átala&kító:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2846 msgid "E&xtra flag:"
2847 msgstr "E&xtra paraméter:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2850 msgid "&From format:"
2851 msgstr "Formá&tumról:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2855 msgstr "&Formátumra:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2869 msgid "Converter Defi&nitions"
2870 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2873 msgid "Converter File Cache"
2874 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2878 msgstr "&Engedélyezve"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2882 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2883 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2886 msgid "&Date format:"
2887 msgstr "&Dátumforma:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2890 msgid "Date format for strftime output"
2891 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2894 msgid "Display &Graphics"
2895 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2898 msgid "Instant &Preview:"
2899 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2908 msgstr "Nincs képlet"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2916 msgid "Preview Si&ze:"
2917 msgstr "Előnézet sikertelen!"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2921 msgid "Factor for the preview size"
2922 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2926 msgid "&Mark end of paragraphs"
2927 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2931 msgstr "Szerkesztés"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2935 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2936 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2940 msgid "Scroll &below end of document"
2941 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2944 msgid "Sort &environments alphabetically"
2945 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2948 msgid "&Group environments by their category"
2949 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2952 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2953 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2956 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2957 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2960 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2961 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2965 msgstr "Teljes-képernyő"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2968 msgid "&Limit text width"
2969 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2973 msgid "Screen used (&pixels):"
2974 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2978 msgid "Hide &menubar"
2979 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2983 msgid "Hide &tabbar"
2984 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2987 msgid "Hide scr&ollbar"
2988 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2991 msgid "&Hide toolbars"
2992 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2996 msgstr "Sz&erkesztő:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3005 msgstr "&Rövidítés:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3008 msgid "S&hort Name:"
3009 msgstr "&Rövid név:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3013 msgstr "Megjele&nítő:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3017 msgstr "&Kiterjesztés:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3021 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3022 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3026 msgid "Default Format"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3031 msgid "Vector &graphics format"
3032 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3035 msgid "&Document format"
3036 msgstr "&Dokumentum formátum"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3056 msgid "Your E-mail address"
3057 msgstr "Az ön E-mail címe"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3061 msgstr "Billentyűzet"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3064 msgid "Use &keyboard map"
3065 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3074 msgstr "Ta&llózás..."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3085 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3086 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3090 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3091 "speed it up, low values slow it down."
3093 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3094 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3098 msgid "User &interface language:"
3099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3102 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3106 msgid "Language pac&kage:"
3107 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3110 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3112 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3115 msgid "Command s&tart:"
3116 msgstr "Kez&dő parancs:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3119 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3120 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3123 msgid "Command e&nd:"
3124 msgstr "Záró paran&cs:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3128 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3131 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3132 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3137 msgstr "&Babel használata"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3141 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3142 "the language package)"
3144 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3145 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3149 msgstr "&Globális nyelv"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3153 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3156 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3157 "explicit van indítva"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3161 msgstr "Automatikus &kezdés"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3165 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3168 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3169 "explicit van zárva"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3173 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3176 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3177 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3180 msgid "Mark &foreign languages"
3181 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3184 msgid "Right-to-left language support"
3185 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3189 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3191 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3195 msgid "Enable RTL su&pport"
3196 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3199 msgid "Cursor movement:"
3200 msgstr "Kurzor mozgás:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3211 msgid "Te&X encoding:"
3212 msgstr "Te&X kódolás:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3215 msgid "Default paper si&ze:"
3216 msgstr "Alap &papírméret:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3230 msgid "US executive"
3231 msgstr "US executive"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3254 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3255 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3259 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3262 msgid "BibTeX command and options"
3263 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3267 msgid "Processor for &Japanese:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3283 msgstr "&Kapcsolók:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3286 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3287 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3291 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3292 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3295 msgid "&Nomenclature command:"
3296 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3299 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3300 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3303 msgid "Chec&kTeX command:"
3304 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3307 msgid "CheckTeX start options and flags"
3308 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3312 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3313 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3314 "rather than the Cygwin teTeX."
3316 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3317 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3318 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3321 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3322 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3325 msgid "Set class options to default on class change"
3327 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3331 msgid "R&eset class options when document class changes"
3332 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3335 msgid "&PATH prefix:"
3336 msgstr "&PATH prefix:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3347 msgstr "Tallózás..."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3351 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3352 msgstr "Tézaurusz hiba"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3355 msgid "&Temporary directory:"
3356 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3359 msgid "Ly&XServer pipe:"
3360 msgstr "Ly&XServer cső:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3363 msgid "&Backup directory:"
3364 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3367 msgid "&Example files:"
3368 msgstr "&Példa fájlok:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3371 msgid "&Document templates:"
3372 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3375 msgid "&Working directory:"
3376 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3380 msgid "Hunspell dictionaries:"
3381 msgstr "Tézaurusz hiba"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3387 "paragraphs are separated by a blank line."
3389 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3390 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3391 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3394 msgid "Output &line length:"
3395 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3398 msgid "Printer Command Options"
3399 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3402 msgid "Extension to be used when printing to file."
3403 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3406 msgid "File ex&tension:"
3407 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3410 msgid "Option used to print to a file."
3411 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3414 msgid "Print to &file:"
3415 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3418 msgid "Option used to print to non-default printer."
3419 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3423 msgid "Set &printer:"
3424 msgstr "Nyomtató&ra:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3427 msgid "Option used with spool command to set printer."
3428 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3432 msgid "Spool &printer:"
3433 msgstr "Spool ny&omtató:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3440 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3441 "használja azt a nyomtatáshoz."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3445 msgid "Spool co&mmand:"
3446 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3449 msgid "Option used to reverse page order."
3450 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3453 msgid "Re&verse pages:"
3454 msgstr "V&isszafelé:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3462 msgid "&Number of copies:"
3463 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3466 msgid "Option used to set number of copies."
3467 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3470 msgid "Option used to print a range of pages."
3471 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3475 msgstr "&Leválogatva:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3478 msgid "Pa&ge range:"
3479 msgstr "Ol&daltartomány:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3482 msgid "Option used to collate multiple copies."
3483 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3487 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3490 msgid "&Even pages:"
3491 msgstr "Páros oldala&k:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3494 msgid "Paper t&ype:"
3495 msgstr "Papírtíp&us:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3498 msgid "Paper si&ze:"
3499 msgstr "Papír&méret:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3502 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3503 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3506 msgid "E&xtra options:"
3507 msgstr "&Extra opciók:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3510 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3511 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3515 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3516 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3519 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3520 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3521 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3525 msgid "Adapt &output to printer"
3526 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3529 msgid "Name of the default printer"
3530 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3533 msgid "Default &printer:"
3534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3537 msgid "Printer co&mmand:"
3538 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3542 msgid "Sans Seri&f:"
3543 msgstr "Sa&ns Serif:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3546 msgid "T&ypewriter:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "Képernyő &DPI:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3560 msgstr "Nagyí&tás %:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3564 msgstr "Betűméretek"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3579 msgstr "Mégnagyobb:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3589 msgstr "Legnagyobb:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3621 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3626 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3627 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3631 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3635 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3638 msgid "Al&ternative language:"
3639 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3643 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "&Parancskarakterek:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3664 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3665 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3668 msgid "Accept compound &words"
3669 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3673 msgid "&Spellchecker engine:"
3674 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3682 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3683 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3692 msgid "Restore cursor &positions"
3693 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3697 msgid "&Load opened files from last session"
3698 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3702 msgid "Clear all session &information"
3703 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3707 msgstr "Dokumentumok"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "&Maximum last files:"
3711 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3715 msgid "Backup original documents when saving"
3716 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3729 msgid "&Open documents in tabs"
3730 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3733 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3737 msgid "&Single close-tab button"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3741 msgid "Automatic help"
3742 msgstr "Automatikus súgó"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3746 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3747 "the main work area of an edited document"
3749 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3750 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3754 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3755 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3759 msgstr "Talló&zás..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3762 msgid "&User interface file:"
3763 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3772 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3777 msgid "&List Indendation:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3782 msgid "Custom &Width:"
3783 msgstr "Oszlopszélesség"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3787 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3796 msgid "Page number to print from"
3797 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3800 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3801 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3804 msgid "Page number to print to"
3805 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3808 msgid "Print all pages"
3809 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3820 msgid "Print &odd-numbered pages"
3821 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3824 msgid "Print &even-numbered pages"
3825 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3828 msgid "Print in reverse order"
3829 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3832 msgid "Re&verse order"
3833 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3840 msgid "Number of copies"
3841 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3844 msgid "Collate copies"
3845 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3849 msgstr "L&eválogatás"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3856 msgid "Print Destination"
3857 msgstr "Használandó nyomtató"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3860 msgid "Send output to the printer"
3861 msgstr "Nyomtatót használva"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3865 msgstr "Nyomtató&ra:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3868 msgid "Send output to the given printer"
3869 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3872 msgid "Send output to a file"
3873 msgstr "Fájlba nyomtat"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3876 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3886 msgid "A&vailable indexes:"
3887 msgstr "&Elérhető változatok:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3892 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3896 msgstr "Cí&mkék itt:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3900 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3901 "sensitive option is checked)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3910 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3911 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3916 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3919 msgid "Update the label list"
3920 msgstr "Címlista frissítése"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3923 msgid "&Go to Label"
3924 msgstr "Címkére &ugrás"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3927 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3928 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3932 msgstr "<hivatkozás>"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3935 msgid "(<reference>)"
3936 msgstr "(<hivatkozás>)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3943 msgid "on page <page>"
3944 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3947 msgid "<reference> on page <page>"
3948 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3951 msgid "Formatted reference"
3952 msgstr "Formázott hivatkozás"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3955 msgid "Replace &with:"
3956 msgstr "Mire &cseréli:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3959 msgid "Match whole words onl&y"
3960 msgstr "Csak egész &szavakat"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3964 msgstr "&Következő..."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3973 msgid "Search &backwards"
3974 msgstr "&Visszafelé keres"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3977 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3979 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3982 msgid "&Export formats:"
3983 msgstr "&Export formátumok:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3990 msgid "Edit shortcut"
3991 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3994 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3995 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3998 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3999 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4003 msgstr "&Billentyű törlése"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4006 msgid "Clear current shortcut"
4007 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4016 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4024 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4025 "the 'Clear' button"
4027 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4028 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4036 msgid "Unknown word:"
4037 msgstr "Ismeretlen szó:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4040 msgid "Current word"
4041 msgstr "Aktuális szó"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4046 msgid "Replace word with current choice"
4047 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4052 msgstr "&Következő..."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4055 msgid "Replacement:"
4056 msgstr "Kicserélés:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4059 msgid "Replace with selected word"
4060 msgstr "Választott szóra cserél"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4063 msgid "Suggestions:"
4064 msgstr "Javaslatok:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4067 msgid "Ignore this word"
4068 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4075 msgid "Ignore this word throughout this session"
4076 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4080 msgstr "Mellőzze m&indet"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4083 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4084 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4088 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4091 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4096 msgstr "&Kategória:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4099 msgid "Select this to display all available characters at once"
4100 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4103 msgid "&Display all"
4104 msgstr "&Összes megjelenítése"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4107 msgid "Current cell:"
4108 msgstr "Aktuális cella:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4111 msgid "Current row position"
4112 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4115 msgid "Current column position"
4116 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4119 msgid "&Table Settings"
4120 msgstr "Táblázat &beállításai"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4124 msgid "Column settings"
4125 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4128 msgid "&Horizontal alignment:"
4129 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4132 msgid "Horizontal alignment in column"
4133 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4141 msgid "Fixed width of the column"
4142 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4145 msgid "&Vertical alignment in row:"
4146 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4151 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4153 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4157 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4160 msgid "&Multicolumn"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4165 msgid "Cell setting"
4166 msgstr "Beállítások"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4169 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4170 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4173 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4174 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4178 msgid "Table-wide settings"
4179 msgstr "Táblázat beállításai"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4183 msgid "Verti&cal alignment:"
4184 msgstr "Függőleges igazítás"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4188 msgid "Vertical alignment of the table"
4189 msgstr "Függőleges igazítás"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4192 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4193 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4196 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4197 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4200 msgid "LaTe&X argument:"
4201 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4204 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4205 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4213 msgstr "Szegélyek beállítása"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4216 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4221 msgstr "Minden szegély"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4224 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4232 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4236 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4237 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "További üres hely"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Sor teteje:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "Sorok &között:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4269 msgstr "N&agy táblázat"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4281 msgid "Row settings"
4282 msgstr "Doboz beállítások"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4289 msgid "Border above"
4290 msgstr "Szegély fent"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4293 msgid "Border below"
4294 msgstr "Szegély lent"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4305 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4307 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4331 msgid "First header:"
4332 msgstr "Első fejléc:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4335 msgid "This row is the header of the first page"
4336 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4339 msgid "Don't output the first header"
4340 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4352 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4354 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4358 msgid "Last footer:"
4359 msgstr "Utolsó lábléc:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4362 msgid "This row is the footer of the last page"
4363 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4366 msgid "Don't output the last footer"
4367 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4374 msgid "Set a page break on the current row"
4375 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4378 msgid "Page &break on current row"
4379 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4383 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4384 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4388 msgid "Longtable alignment"
4389 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4392 msgid "Close this dialog"
4393 msgstr "Ablak bezárása"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4396 msgid "Rebuild the file lists"
4397 msgstr "Fájllista frissítése"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4401 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4403 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4404 "elérési út is látható."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4411 msgid "Selected classes or styles"
4412 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4415 msgid "LaTeX classes"
4416 msgstr "LaTeX osztályok"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4419 msgid "LaTeX styles"
4420 msgstr "LaTeX stílusok"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4423 msgid "BibTeX styles"
4424 msgstr "BibTeX stílusok"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4432 msgstr "M&utasd a helyét"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4443 msgid "&Indentation"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4448 msgid "Size of the indentation"
4449 msgstr "&Méret és elforgatás"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4452 msgid "&Vertical space"
4453 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4457 msgid "Size of the vertical space"
4458 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4465 msgid "&Line spacing:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4470 msgid "Spacing type"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4475 msgid "Number of lines"
4476 msgstr "Szintek száma"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4479 msgid "Format text into two columns"
4480 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4483 msgid "Two-&column document"
4484 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4488 msgid "Language of the thesaurus"
4489 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4492 msgid "Word to look up"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4501 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4502 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4506 msgid "The selected entry"
4507 msgstr "A választott bejegyzés"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4511 msgstr "Kijelölé&s:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4514 msgid "Replace the entry with the selection"
4515 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4527 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4528 "tables, and others)"
4530 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4531 "listája és a többi)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4534 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4535 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4542 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4543 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4551 msgid "Update navigation tree"
4552 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4561 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4562 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4565 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4566 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4569 msgid "Move selected item down by one"
4570 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4573 msgid "Move selected item up by one"
4574 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4577 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4581 msgid "&Do not show this warning again!"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4585 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4586 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4590 msgstr "Alap kihagyás"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4594 msgstr "Kis kihagyás"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4598 msgstr "Közepes kihagyás"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4602 msgstr "Nagy kihagyás"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4606 msgstr "Függőleges kitöltés"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4609 msgid "Complete source"
4610 msgstr "Teljes forrás"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4613 msgid "Automatic update"
4614 msgstr "Automatikus frissítés"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4617 msgid "Unit of width value"
4618 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4621 msgid "number of needed lines"
4622 msgstr "szükséges sorok száma"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4625 msgid "use number of lines"
4626 msgstr "Ennyi sort használjon"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4630 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4633 msgid "Outer (default)"
4634 msgstr "Külső (alapérték)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4641 msgid "use overhang"
4642 msgstr "Kilógás használata"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4649 msgid "Overhang value"
4650 msgstr "Kilógás értéke"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4653 msgid "Unit of overhang value"
4654 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4657 msgid "Check this to allow flexible placement"
4658 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4661 msgid "Allow &floating"
4662 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4666 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4668 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4671 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4673 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4674 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4683 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4686 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4688 msgstr "Normál szöveg"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4691 msgid "TheoremTemplate"
4692 msgstr "Tétel-sablon"
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4696 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4698 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4700 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4707 msgstr "Bizonyítás:"
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4711 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4734 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4749 msgstr "Segédtétel #:"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4753 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4763 msgstr "Következmény"
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4766 msgid "Corollary #:"
4767 msgstr "Következmény #:"
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4770 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4783 msgid "Proposition #:"
4784 msgstr "Javaslat #:"
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4800 msgid "Conjecture #:"
4801 msgstr "Feltevés #:"
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4813 msgid "Criterion #:"
4814 msgstr "Kritérium #:"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4843 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4856 msgid "Definition #:"
4857 msgstr "Definíció #:"
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4886 msgid "Condition #:"
4887 msgstr "Feltétel #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4902 msgstr "Probléma #:"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4933 msgstr "Észrevétel #:"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4950 msgstr "Követelés #:"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4955 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4966 msgstr "Megjegyzés #:"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4994 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4997 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5000 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5003 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5012 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5013 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5019 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5022 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5039 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5046 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5047 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5051 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5052 msgid "Subsubsection"
5053 msgstr "Alalszakasz"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5057 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5059 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5065 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5066 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5073 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5075 msgid "Subsubsection*"
5076 msgstr "Alalszakasz*"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5079 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5084 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5092 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5094 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5095 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5097 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5099 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5103 #: src/output_plaintext.cpp:133
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5123 msgstr "Kulcsszavak"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5126 msgid "Index Terms---"
5127 msgstr "Tárgyszavak---"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5133 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5134 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5139 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5140 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5141 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5142 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5143 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5150 msgid "Bibliography"
5151 msgstr "Irodalomjegyzék"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5157 #: src/rowpainter.cpp:461
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5170 msgid "BiographyNoPhoto"
5171 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5179 msgstr "Mindkettő jelölése"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5190 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5196 msgstr "Számozott felsorolás"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5201 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5208 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5211 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5215 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5219 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5222 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5224 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5237 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5244 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5252 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5255 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5257 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5259 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5273 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5275 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5287 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5292 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5297 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5301 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5310 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5311 #: lib/external_templates:305
5315 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5323 msgid "Acknowledgement"
5324 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5326 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5327 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5328 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5351 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5352 msgid "Offprint Requests to:"
5353 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:184
5356 msgid "Correspondence to:"
5357 msgstr "Levelezés vele:"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5369 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5371 msgid "Acknowledgements."
5372 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5374 #: lib/layouts/aa.layout:289
5376 msgid "institutemark"
5377 msgstr "Intézet jel"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:293
5381 msgid "institute mark"
5382 msgstr "Intézet jel"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:357
5386 msgstr "Kulcsszavak."
5388 #: lib/layouts/aa.layout:379
5389 msgid "CharStyle:Institute"
5390 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:389
5394 msgid "CharStyle:E-Mail"
5395 msgstr "Betűstílus: "
5397 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5402 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5407 #: lib/layouts/aa.layout:404
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5425 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5434 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5445 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5450 msgid "Acknowledgements"
5451 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5456 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5462 #: src/output_plaintext.cpp:145
5464 msgstr "Hivatkozások"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5468 msgstr "Ábra elhelyezése"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5472 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5484 msgstr "MathLetters"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5487 msgid "NoteToEditor"
5488 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5496 msgstr "Objektumnév"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5500 msgstr "Adatkészlet"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5504 msgid "Altaffilation"
5505 msgstr "Másik kapcsolat"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5509 msgid "Alternative affiliation:"
5510 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5513 msgid "altaffilmark"
5514 msgstr "altaffilmark"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5518 msgid "altaffiliation mark"
5519 msgstr "Másik kapcsolat"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5522 msgid "Subject headings:"
5523 msgstr "Tárgy címsor:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5526 msgid "[Acknowledgements]"
5527 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5537 msgid "Place Figure here:"
5538 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5541 msgid "Place Table here:"
5542 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5549 msgid "Note to Editor:"
5550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5553 msgid "References. ---"
5554 msgstr "Hivatkozások. ---"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5558 msgstr "Megjegyzés. ---"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5562 msgstr "Táblázat jegyzet"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5566 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5569 msgid "tablenotemark"
5570 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5573 msgid "tablenote mark"
5574 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5594 msgstr "Adatkészlet"
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5603 msgid "List of Schemes"
5604 msgstr "Változatok listája"
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5617 msgid "List of Charts"
5618 msgstr "Változások listája"
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5632 msgid "List of Graphs"
5633 msgstr "Ábrák listája"
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5666 msgid "Teaser image:"
5667 msgstr "RasterImage"
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5676 msgstr "&Kategória:"
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5680 msgid "CR categories"
5681 msgstr "&Kategória:"
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5684 msgid "Computing Review Categories"
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5688 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5691 #: lib/layouts/spie.layout:88
5692 msgid "Acknowledgments"
5693 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5708 msgid "Chapter Exercises"
5709 msgstr "Fejezet feladatok"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:50
5713 msgstr "Jobb fejléc"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:59
5716 msgid "Right header:"
5717 msgstr "Jobb fejléc:"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:82
5723 #: lib/layouts/apa.layout:91
5727 #: lib/layouts/apa.layout:99
5728 msgid "Short title:"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:128
5735 #: lib/layouts/apa.layout:135
5736 msgid "ThreeAuthors"
5737 msgstr "Három-szerző"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:142
5741 msgstr "Négy-szerző"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5745 msgid "Affiliation:"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:170
5749 msgid "TwoAffiliations"
5750 msgstr "Két kapcsolat"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:177
5753 msgid "ThreeAffiliations"
5754 msgstr "Három kapcsolat"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:184
5757 msgid "FourAffiliations"
5758 msgstr "Négy kapcsolat"
5760 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5764 #: lib/layouts/apa.layout:205
5768 #: lib/layouts/apa.layout:233
5769 msgid "Acknowledgements:"
5770 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:247
5774 msgstr "Vastagvonal"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:257
5777 msgid "CenteredCaption"
5778 msgstr "Felirat középen"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5783 msgstr "Értelmetlen!"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:277
5789 #: lib/layouts/apa.layout:283
5793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5798 msgid "Subparagraph"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5807 #: lib/layouts/apa.layout:390
5811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5813 msgid "(\\alph{enumii})"
5814 msgstr "(\\alph{enumii})"
5816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5835 msgstr "Fólia kezdés"
5837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5839 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5841 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5858 msgid "Section \\arabic{section}"
5859 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5863 msgid "\\Alph{section}"
5864 msgstr "\\Alph{section}."
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5872 msgstr "Számozatlan"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5875 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5893 msgid "BeginPlainFrame"
5894 msgstr "Síma keret kezdés"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5897 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5898 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5902 msgstr "Fólia folytatása"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5905 msgid "Again frame with label"
5906 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5910 msgstr "Fólia Zárása"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5913 msgid "________________________________"
5914 msgstr "________________________________"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5917 msgid "FrameSubtitle"
5918 msgstr "Fólia alcím"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5932 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5935 msgid "ColumnsCenterAligned"
5936 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5939 msgid "Columns (center aligned)"
5940 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5943 msgid "ColumnsTopAligned"
5944 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5947 msgid "Columns (top aligned)"
5948 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5961 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5966 msgstr "Felülnyomás"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5970 msgstr "Átfedési terület"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5974 msgstr "Átfedési terület"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Felfedés fólián "
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Csak a fóliákon"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6003 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6006 msgid "ExampleBlock"
6007 msgstr "Példa-blokk"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6010 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6011 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6015 msgstr "Figyelem blokk"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6018 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6019 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6037 msgid "InstituteMark"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6041 msgid "Institute mark"
6042 msgstr "Intézet jel"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6048 msgstr "Idézet (hosszú)"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6061 msgid "TitleGraphic"
6062 msgstr "Cím grafika"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6071 msgstr "Következmény."
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6083 msgid "Definitions."
6084 msgstr "Definíciók."
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6129 msgstr "Megjegyzés elem"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6133 msgstr "Megjegyzés:"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6137 msgid "CharStyle:Alert"
6138 msgstr "Betűstílus: "
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6145 msgid "CharStyle:Structure"
6146 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6153 msgid "Custom:ArticleMode"
6154 msgstr "Saját:CikkMód"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6162 msgid "Custom:PresentationMode"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6166 msgid "Presentation"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6176 msgid "List of Tables"
6177 msgstr "Táblázatok listája"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6186 msgid "List of Figures"
6187 msgstr "Ábrák listája"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6202 msgid "ACT \\arabic{act}"
6203 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6211 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6219 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6226 msgid "Parenthetical"
6227 msgstr "Közbevetett"
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6244 msgid "Right Address"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:35
6251 #: lib/layouts/chess.layout:42
6255 #: lib/layouts/chess.layout:60
6259 #: lib/layouts/chess.layout:64
6263 #: lib/layouts/chess.layout:70
6264 msgid "SubVariation"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:73
6268 msgid "Subvariation:"
6269 msgstr "Alvariáció:"
6271 #: lib/layouts/chess.layout:79
6272 msgid "SubVariation2"
6273 msgstr "Alvariáció2"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:82
6276 msgid "Subvariation(2):"
6277 msgstr "Alvariáció(2):"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:88
6280 msgid "SubVariation3"
6281 msgstr "Alvariáció3"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:91
6284 msgid "Subvariation(3):"
6285 msgstr "Alvariáció(3):"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:97
6288 msgid "SubVariation4"
6289 msgstr "Alvariáció4"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:100
6292 msgid "Subvariation(4):"
6293 msgstr "Alvariáció(4):"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:106
6296 msgid "SubVariation5"
6297 msgstr "Alvariáció5"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:109
6300 msgid "Subvariation(5):"
6301 msgstr "Alvariáció(5):"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:116
6305 msgstr "LépésRejtés"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:121
6309 msgstr "LépésRejtés:"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:126
6315 #: lib/layouts/chess.layout:130
6316 msgid "[chessboard]"
6317 msgstr "[Sakktábla]"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:139
6320 msgid "BoardCentered"
6321 msgstr "Tábla középen"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:144
6324 msgid "[centered board]"
6325 msgstr "[tábla középen]"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:154
6331 #: lib/layouts/chess.layout:159
6335 #: lib/layouts/chess.layout:174
6339 #: lib/layouts/chess.layout:179
6343 #: lib/layouts/chess.layout:185
6345 msgstr "Király lépése"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:190
6349 msgstr "Király lépése:"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6357 msgid "Send To Address"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6372 msgstr "Levélfejléc:"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6375 msgid "Return address"
6376 msgstr "Feladó címe"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6384 msgid "Postal comment"
6385 msgstr "Postai megjegyzés"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6388 msgid "Postvermerk:"
6389 msgstr "Postai megjegyzés:"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6394 msgstr "széljegyzet"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6398 msgstr "Kiegészítés:"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6403 msgstr "Címzett hivatkozása"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6407 msgid "Ihre Zeichen:"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6413 msgstr "Küldő hivatkozása"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6417 msgid "Unsere Zeichen:"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6425 msgid "Sachbearbeiter:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6435 msgid "Unterschrift:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6441 msgstr "Bal alsó sarok"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6444 msgid "Fusszeile(n):"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6494 msgstr "Megszólítás:"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6513 msgstr "Megérkezik(?)"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6534 msgid "SenderAddress"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6540 msgstr "Feladó címe"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6543 msgid "RetourAdresse"
6544 msgstr "Feladó címe"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6552 msgstr "Postai megjegyzés"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6556 msgstr "Kiegészítés"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6565 msgstr "Címzett levele"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6568 msgid "IhrSchreiben"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6576 msgid "Unterschrift"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6611 msgstr "Hivatkozások"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6619 msgstr "Megszólítás"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6629 msgstr "Levélszövege"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6646 msgstr "Megérkezik(?)"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6657 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6661 #: lib/layouts/egs.layout:268
6665 #: lib/layouts/egs.layout:301
6669 #: lib/layouts/egs.layout:310
6673 #: lib/layouts/egs.layout:323
6677 #: lib/layouts/egs.layout:345
6681 #: lib/layouts/egs.layout:354
6685 #: lib/layouts/egs.layout:368
6689 #: lib/layouts/egs.layout:378
6691 msgstr "Első szerző"
6693 #: lib/layouts/egs.layout:391
6694 msgid "1st_author_surname:"
6695 msgstr "Első szerző családneve:"
6697 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6702 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6705 msgstr "Beérkezett:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6712 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6715 msgstr "Elfogadott:"
6717 #: lib/layouts/egs.layout:444
6721 #: lib/layouts/egs.layout:457
6722 msgid "reprint_reqs_to:"
6723 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6725 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6727 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6732 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6734 msgid "Acknowledgement."
6735 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6738 msgid "Author Address"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6750 msgid "Author Email"
6751 msgstr "Szerző e-mail"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6772 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6780 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6784 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6788 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6846 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6847 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6850 msgid "Case \\arabic{case}"
6851 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6855 msgid "Titlenotemark"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6860 msgid "Titlenote mark"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6865 msgid "Title footnote"
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6870 msgid "Title footnote:"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6883 msgid "Author footnote"
6884 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6887 msgid "Author footnote:"
6888 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6892 msgid "CorAuthormark"
6893 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6897 msgid "CorAuthor mark"
6898 msgstr "Szerző e-mail"
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6902 msgid "Corresponding author"
6903 msgstr "Levelezés vele:"
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6907 msgid "Corresponding author text:"
6908 msgstr "Levelezés vele:"
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6914 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6916 msgstr "Kulcsszavak:"
6918 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6922 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6925 msgstr "Kulcsszavak:"
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6936 msgid "BulletedItem"
6937 msgstr "Jelölt elem"
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6940 msgid "Bulleted Item:"
6941 msgstr "Jelölt elem:"
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6952 msgid "PersonalInfo"
6953 msgstr "SzemélyesInformáció"
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6956 msgid "Personal Info"
6957 msgstr "Személyes információ"
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6960 msgid "MotherTongue"
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6964 msgid "Mother Tongue:"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:42
6971 #: lib/layouts/foils.layout:61
6972 msgid "ShortFoilhead"
6973 msgstr "Fólia rövid fej"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:67
6976 msgid "Rotatefoilhead"
6977 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6979 #: lib/layouts/foils.layout:73
6980 msgid "ShortRotatefoilhead"
6981 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6983 #: lib/layouts/foils.layout:82
6985 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6987 #: lib/layouts/foils.layout:97
6991 #: lib/layouts/foils.layout:101
6993 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6995 #: lib/layouts/foils.layout:116
6999 #: lib/layouts/foils.layout:160
7001 msgstr "Saját embléma"
7003 #: lib/layouts/foils.layout:168
7005 msgstr "Saját embléma:"
7007 #: lib/layouts/foils.layout:177
7011 #: lib/layouts/foils.layout:181
7012 msgid "Restriction:"
7013 msgstr "Korlátozás:"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7020 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7021 msgid "Left Header:"
7022 msgstr "Bal fejléc:"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7026 msgid "Right Header"
7027 msgstr "Jobb fejléc"
7029 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7030 msgid "Right Header:"
7031 msgstr "Jobb fejléc:"
7033 #: lib/layouts/foils.layout:201
7034 msgid "Right Footer"
7035 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7037 #: lib/layouts/foils.layout:205
7038 msgid "Right Footer:"
7039 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7041 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7046 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7049 msgstr "Segédtétel #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7053 msgid "Corollary #."
7054 msgstr "Következmény #."
7056 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7058 msgid "Proposition #."
7059 msgstr "Javaslat #."
7061 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7063 msgid "Definition #."
7064 msgstr "Definíció #."
7066 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7071 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7074 msgstr "Segédtétel*"
7076 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7078 msgstr "Segédtétel."
7080 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7083 msgstr "Következmény*"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7087 msgid "Proposition*"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7091 msgid "Proposition."
7094 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7106 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7114 msgstr "Nyomtató neve:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7133 msgid "RetourAdresse:"
7134 msgstr "Feladó címe:"
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7137 msgid "MeinZeichen:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7145 msgid "IhrSchreiben:"
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7192 msgstr "Banki azonosító"
7194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7196 msgstr "Banki azonosító:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7212 msgstr "Megérkezik(?)"
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7234 msgstr "Kiegészítés"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7253 msgid "ReturnAddress"
7254 msgstr "Feladó címe"
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7257 msgid "ReturnAddress:"
7258 msgstr "Visszaküldési cím:"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7262 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7266 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7270 msgstr "Címzett levele:"
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7286 msgstr "Bankszámlaszám"
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7289 msgid "BankAccount:"
7290 msgstr "Bankszámlaszám:"
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7293 msgid "PostalComment"
7294 msgstr "Postai megjegyzés"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7297 msgid "PostalComment:"
7298 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7301 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7309 msgstr "Hivatkozás:"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7392 msgid "AddressRowA:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7400 msgid "AddressRowB:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7408 msgid "AddressRowC:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7416 msgid "AddressRowD:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7424 msgid "AddressRowE:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7432 msgid "AddressRowF:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7436 msgid "TelephoneRowA"
7437 msgstr "TelefonsorA"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7440 msgid "TelephoneRowA:"
7441 msgstr "TelefonsorA"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7444 msgid "TelephoneRowB"
7445 msgstr "TelefonsorB"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7448 msgid "TelephoneRowB:"
7449 msgstr "TelefonSorB:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7452 msgid "TelephoneRowC"
7453 msgstr "TelefonsorC"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7456 msgid "TelephoneRowC:"
7457 msgstr "TelefonSorC:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7460 msgid "TelephoneRowD"
7461 msgstr "TelefonsorD"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7464 msgid "TelephoneRowD:"
7465 msgstr "TelefonSorD:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7468 msgid "TelephoneRowE"
7469 msgstr "TelefonsorE"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7472 msgid "TelephoneRowE:"
7473 msgstr "TelefonSorE:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7476 msgid "TelephoneRowF"
7477 msgstr "TelefonsorF"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7480 msgid "TelephoneRowF:"
7481 msgstr "TelefonSorF:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7484 msgid "InternetRowA"
7485 msgstr "InternetSorA"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7488 msgid "InternetRowA:"
7489 msgstr "InternetSorA:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7492 msgid "InternetRowB"
7493 msgstr "InternetSorB"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7496 msgid "InternetRowB:"
7497 msgstr "InternetSorB:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7500 msgid "InternetRowC"
7501 msgstr "InternetSorC"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7504 msgid "InternetRowC:"
7505 msgstr "InternetSorC:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7508 msgid "InternetRowD"
7509 msgstr "InternetSorD"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7512 msgid "InternetRowD:"
7513 msgstr "InternetSorD:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7516 msgid "InternetRowE"
7517 msgstr "InternetSorE"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7520 msgid "InternetRowE:"
7521 msgstr "InternetSorE:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7524 msgid "InternetRowF"
7525 msgstr "InternetSorF"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7528 msgid "InternetRowF:"
7529 msgstr "InternetSorF:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7579 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7581 msgstr "Követelés #."
7583 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7585 msgstr "Megjegyzések"
7587 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7589 msgstr "Észrevételek #."
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7593 msgstr "Dialógus felosztás"
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7597 msgstr "(dialógus felosztás)"
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7605 msgstr "Belső színhely"
7607 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7609 msgstr "Külső színhely"
7611 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7615 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7616 msgid "(continuing)"
7617 msgstr "(folytatás)"
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7629 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7632 msgid "INTERCUT WITH:"
7633 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7644 msgid "Classification Codes"
7645 msgstr "Osztályozási kódok"
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7648 msgid "Definition \\thedefinition."
7649 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7656 msgid "Step \\thestep."
7657 msgstr "\\thestep. lépés"
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7660 msgid "Example \\theexample."
7661 msgstr "\\theexample. példa"
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7664 msgid "Remark \\theremark."
7665 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7668 msgid "Notation \\thenotation."
7669 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7673 msgid "Theorem \\thetheorem."
7674 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7677 msgid "Corollary \\thecorollary."
7678 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7681 msgid "Lemma \\thelemma."
7682 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7685 msgid "Proposition \\theproposition."
7686 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7694 msgid "Prop \\theprop."
7695 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7708 msgid "Question \\thequestion."
7709 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7712 msgid "Claim \\theclaim."
7713 msgstr "\\theclaim. követelés"
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7717 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7720 msgid "Appendices Section"
7721 msgstr "Függelék szakasz"
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7724 msgid "--- Appendices ---"
7725 msgstr "--- Függelékek ---"
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7729 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7761 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7762 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7769 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7770 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7777 msgid "submit to paper:"
7778 msgstr "submit to paper:"
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7781 msgid "Bibliography (plain)"
7782 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7785 msgid "Bibliography heading"
7786 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7794 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7801 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7802 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7805 msgid "AddressForOffprints"
7806 msgstr "Cím offprint-hez"
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7809 msgid "Address for Offprints:"
7810 msgstr "Cím offprint-hez:"
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7813 msgid "RunningTitle"
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7818 msgid "Running title:"
7821 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7822 msgid "RunningAuthor"
7823 msgstr "Futó szerző"
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7826 msgid "Running author:"
7827 msgstr "Futó szerző:"
7829 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7841 msgid "Running LaTeX Title"
7842 msgstr "Futó LaTeX cím"
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7846 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7850 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7853 msgid "Author Running"
7854 msgstr "Szerző a fejlécben"
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7857 msgid "Author Running:"
7858 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7862 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7866 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7879 msgid "Conjecture #."
7880 msgstr "Feltevés #."
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7892 msgstr "Megjegyzés #."
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7896 msgstr "Probléma #."
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7900 msgstr "Tulajdonság"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7904 msgstr "Tulajdonság #."
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7912 msgstr "Észrevétel #."
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7920 msgstr "Megoldás #."
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7928 msgid "Chapterprecis"
7929 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7931 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7935 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7939 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7943 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7961 msgstr "Lista elem:"
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7968 msgid "Double Item:"
7969 msgstr "Dupla elem:"
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7979 #: lib/layouts/paper.layout:141
7983 #: lib/layouts/paper.layout:152
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7988 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7998 msgstr "Utolsó fólia"
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8006 msgstr "Széles fólia"
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8013 msgid "Empty slide:"
8014 msgstr "Üres fólia:"
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8017 msgid "\\arabic{section}"
8018 msgstr "\\arabic{section}."
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8021 msgid "ItemizeType1"
8022 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8025 msgid "EnumerateType1"
8026 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8029 msgid "List of Algorithms"
8030 msgstr "Algoritmusok listája"
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8033 msgid "\\thechapter"
8034 msgstr "\\thechapter"
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8049 msgid "Ingredients:"
8050 msgstr "Hozzávalók:"
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8057 msgid "AltAffiliation"
8058 msgstr "Másik kapcsolat"
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8065 msgid "Electronic Address:"
8066 msgstr "Elektronikus cím:"
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8069 msgid "acknowledgments"
8070 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8073 msgid "PACS number:"
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8107 msgid "Backaddress:"
8108 msgstr "Visszaküldési cím:"
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8112 msgstr "Speciális levél"
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8115 msgid "Specialmail:"
8116 msgstr "Különleges levél:"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8119 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8133 msgstr "Címzett hivatkozása"
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8137 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8141 msgstr "Címzett levele"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8144 msgid "Your letter of:"
8145 msgstr "Címzett levele:"
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8149 msgstr "Küldő hivatkozása"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8153 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8160 msgid "Customer no.:"
8161 msgstr "Vásárló szám:"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8168 msgid "Invoice no.:"
8169 msgstr "Számla száma:"
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8173 msgstr "Következő cím"
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8176 msgid "Next Address:"
8177 msgstr "Következő cím:"
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8180 msgid "Post Scriptum:"
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8184 msgid "Sender Name:"
8185 msgstr "Küldő neve:"
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8188 msgid "Sender Address:"
8189 msgstr "Küldő címe:"
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8192 msgid "Sender Phone:"
8193 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8201 msgstr "Küldő faxszáma:"
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8208 msgid "Sender E-Mail:"
8209 msgstr "Küldő E-mail:"
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8228 msgid "End of letter"
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8232 msgid "LandscapeSlide"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8236 msgid "Landscape Slide:"
8237 msgstr "Fekvő fólia:"
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8240 msgid "PortraitSlide"
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8244 msgid "Portrait Slide:"
8245 msgstr "Álló fólia:"
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8253 msgstr "UtolsóFólia"
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8256 msgid "SlideHeading"
8259 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8260 msgid "SlideSubHeading"
8261 msgstr "Fólia alcím"
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8264 msgid "ListOfSlides"
8265 msgstr "Fóliák listája"
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8268 msgid "[List Of Slides]"
8269 msgstr "[Fóliák listája]"
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8272 msgid "SlideContents"
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8276 msgid "[Slide Contents]"
8277 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8280 msgid "ProgressContents"
8281 msgstr "Fólialista-"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8284 msgid "[Progress Contents]"
8285 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8294 msgstr "Algoritmus*"
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8301 msgid "Subjectclass"
8302 msgstr "Tárgyosztály"
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8305 msgid "AMS subject classifications:"
8306 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8310 msgstr "Konferencia"
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8314 msgstr "Konferencia:"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8317 msgid "CopyrightYear"
8318 msgstr "CopyrightÉv"
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8321 msgid "Copyright year:"
8322 msgstr "Copyright éve:"
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8325 msgid "Copyrightdata"
8326 msgstr "CopyrightAdat"
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8329 msgid "Copyright data:"
8330 msgstr "Copyright adat:"
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8348 #: lib/layouts/slides.layout:105
8352 #: lib/layouts/slides.layout:127
8356 #: lib/layouts/slides.layout:142
8357 msgid "New Overlay:"
8358 msgstr "Új átfedés:"
8360 #: lib/layouts/slides.layout:182
8362 msgstr "Új megjegyzés:"
8364 #: lib/layouts/slides.layout:207
8365 msgid "InvisibleText"
8366 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8368 #: lib/layouts/slides.layout:214
8369 msgid "<Invisible Text Follows>"
8370 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8372 #: lib/layouts/slides.layout:231
8374 msgstr "Látható szöveg"
8376 #: lib/layouts/slides.layout:238
8377 msgid "<Visible Text Follows>"
8378 msgstr "<Látható szöveg>"
8380 #: lib/layouts/spie.layout:53
8382 msgstr "Szerző infó"
8384 #: lib/layouts/spie.layout:65
8386 msgstr "Szerző infó:"
8388 #: lib/layouts/spie.layout:78
8392 #: lib/layouts/spie.layout:93
8393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8394 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8399 msgstr "Tárgyosztály"
8401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8407 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8410 msgid "Element:Firstname"
8411 msgstr "Elem:Keresztnév"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8418 msgid "Element:Fname"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8426 msgid "Element:Surname"
8427 msgstr "Elem: Családnév"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8435 msgid "Element:Filename"
8436 msgstr "Elem:Fájlnév"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8440 msgid "Element:Literal"
8441 msgstr "Betűszerinti"
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 msgstr "Betűszerinti"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8450 msgid "Element:Emph"
8451 msgstr "&Elhelyezés:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8455 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8458 msgid "Element:Abbrev"
8459 msgstr "Elem:Rövidítés"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8467 msgid "Element:Citation-number"
8468 msgstr "Hivatkozás száma"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Hivatkozás száma"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8475 msgid "Element:Volume"
8476 msgstr "Elem:Évfolyam"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8491 msgid "Element:Month"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8499 msgid "Element:Year"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8507 msgid "Element:Issue-number"
8508 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8511 msgid "Issue-number"
8512 msgstr "Kiadás-szám"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8515 msgid "Element:Issue-day"
8516 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8520 msgstr "Kiadás-napja"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8523 msgid "Element:Issue-months"
8524 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Kiadás-hónapja"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Alalbekezdés"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Fejléc --"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciális-szakasz"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciális-szakasz:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgstr "AGU-folyóirat"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-folyóirat:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Hivatkozás száma:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8572 msgstr "AGU-példány"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgstr "AGU-példány:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgstr "Tárgyszó-elem"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgstr "Keresztkifejezés"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 msgstr "Keresztkifejezés:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Kiegészítés"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Kiegészítő..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8616 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8624 msgstr "Hivatkozás másra"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8628 msgstr "Hivatkozás másra:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8632 msgstr "Felülvizsgált"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8636 msgstr "Felülvizsgált:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8640 msgstr "Behúzott sor"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8644 msgstr "Behúzott sor"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8655 msgid "Published-online:"
8656 msgstr "Online kiadás:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8664 msgstr "Hivatkozás:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8667 msgid "Posting-order"
8668 msgstr "Postázási sorrend"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8671 msgid "Posting-order:"
8672 msgstr "Postázási sorrend:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8676 msgstr "AGU-oldalak"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8680 msgstr "AGU-oldalak:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8708 msgstr "Adatkészletek"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8712 msgstr "Adatkészletek:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8715 msgid "Element:ISSN"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8723 msgid "Element:CODEN"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8731 msgid "Element:SS-Code"
8732 msgstr "Elem:SS-kód"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8739 msgid "Element:SS-Title"
8740 msgstr "Elem:SS-cím"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8747 msgid "Element:CCC-Code"
8748 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8755 msgid "Element:Code"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8763 msgid "Element:Dscr"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8771 msgid "Element:Keyword"
8772 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8776 msgid "Element:Orgdiv"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8785 msgid "Element:Orgname"
8786 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8790 msgstr "SzervezetNeve"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8793 msgid "Element:Street"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8797 msgid "Element:City"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8806 msgid "Element:State"
8807 msgstr "&Elhelyezés:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8810 msgid "Element:Postcode"
8811 msgstr "Elem:Irányítószám"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8815 msgstr "Irányítószám"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8818 msgid "Element:Country"
8819 msgstr "Elem:Ország"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8840 msgstr "Papír azonosító"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8844 msgstr "Papír azonosító:"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8851 msgid "Author Address:"
8852 msgstr "Szerző címe:"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8856 msgstr "Köztes megjegyzés"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8859 msgid "Slug Comment:"
8860 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8871 msgid "Table Caption"
8872 msgstr "Táblázat címe"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8875 msgid "TableCaption"
8876 msgstr "Táblázat címe"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8879 msgid "Current Address"
8880 msgstr "Jelenlegi cím"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8883 msgid "Current address:"
8884 msgstr "Jelenlegi cím:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8887 msgid "E-mail address:"
8888 msgstr "E-mail cím:"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8891 msgid "Key words and phrases:"
8892 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8915 msgid "Element:Directory"
8916 msgstr "Elem:Könyvtár"
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8923 msgid "Element:Email"
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8928 msgid "Element:KeyCombo"
8929 msgstr "Billentyűzet"
8931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8934 msgstr "Billentyűzet"
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8938 msgid "Element:KeyCap"
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8947 msgid "Element:GuiMenu"
8948 msgstr "Elem:GuiMenü"
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8955 msgid "Element:GuiMenuItem"
8956 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8960 msgstr "GuiMenüElem"
8962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8963 msgid "Element:GuiButton"
8964 msgstr "Elem:GuiGomb"
8966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8971 msgid "Element:MenuChoice"
8972 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8976 msgstr "MenüVálasztás"
8978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8983 msgid "Subparagraph*"
8984 msgstr "Albekezdés*"
8986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8988 msgstr "Szerzőcsoport"
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8991 msgid "RevisionHistory"
8992 msgstr "Revízió előélete"
8994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8995 msgid "Revision History"
8996 msgstr "Revízió előélete"
8998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9003 msgid "RevisionRemark"
9004 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9011 #: lib/layouts/sweave.module:39
9015 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9016 msgid "\\arabic{chapter}"
9017 msgstr "\\arabic{chapter}."
9019 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9020 msgid "\\Alph{chapter}"
9021 msgstr "\\Alph{chapter}."
9023 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9024 msgid "\\arabic{footnote}"
9025 msgstr "\\arabic{footnote}"
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9028 msgid "\\Roman{section}."
9029 msgstr "\\Roman{section}."
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9032 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9033 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9036 msgid "\\Alph{subsection}."
9037 msgstr "\\Alph{subsection}."
9039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9040 msgid "\\arabic{subsection}."
9041 msgstr "\\arabic{subsection}."
9043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9044 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9045 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9048 msgid "\\alph{subsubsection}."
9049 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9052 msgid "\\alph{paragraph}."
9053 msgstr "\\alph{paragraph}."
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9057 msgstr "Rész hozzáadása"
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9061 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9065 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9069 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9073 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9077 msgstr "Miniszakasz"
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9092 msgid "Uppertitleback"
9093 msgstr "Címoldal háta felül"
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9096 msgid "Lowertitleback"
9097 msgstr "Címoldal háta alul"
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9101 msgstr "Extra címoldal"
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9104 msgid "Captionabove"
9105 msgstr "Felirat felette"
9107 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9108 msgid "Captionbelow"
9109 msgstr "Felirat alatta"
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9118 msgstr "Betűstílus: "
9120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9122 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9125 msgid "\\Roman{part}"
9126 msgstr "\\Roman{part}"
9128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9129 msgid "\\arabic{enumi}."
9130 msgstr "\\arabic{enumi}."
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9133 msgid "\\roman{enumiii}."
9134 msgstr "\\roman{enumiii}."
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9137 msgid "\\Alph{enumiv}."
9138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9143 msgstr "széljegyzet"
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9147 msgstr "széljegyzet"
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9158 msgid "Note:Comment"
9159 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9167 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9174 msgid "Note:Greyedout"
9175 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9179 msgstr "kiszürkített"
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9182 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9204 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9206 msgstr "Tárgymutató"
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9213 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9230 msgstr "körbefuttatás"
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9249 msgid "Info:shortcut"
9250 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9253 msgid "Info:shortcuts"
9254 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9257 msgid "--Separator--"
9258 msgstr "--Elválasztó--"
9260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9261 msgid "--- Separate Environment ---"
9262 msgstr "--- Másik környezet ---"
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9265 msgid "Part \\thepart"
9266 msgstr "\\thepart. rész"
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9269 msgid "Chapter \\thechapter"
9270 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9272 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9273 msgid "Appendix \\thechapter"
9274 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9276 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9280 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9281 msgid "Headnote (optional):"
9282 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9284 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9285 msgid "Corr Author:"
9286 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9292 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9297 msgid "Corollary \\thetheorem."
9298 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9301 msgid "Lemma \\thetheorem."
9302 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9305 msgid "Proposition \\thetheorem."
9306 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9310 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9313 msgid "Fact \\thetheorem."
9314 msgstr "\\thetheorem. tény"
9316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9317 msgid "Definition \\thetheorem."
9318 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9321 msgid "Example \\thetheorem."
9322 msgstr "\\thetheorem. példa"
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9325 msgid "Problem \\thetheorem."
9326 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9329 msgid "Exercise \\thetheorem."
9330 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9333 msgid "Remark \\thetheorem."
9334 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9337 msgid "Claim \\thetheorem."
9338 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9354 msgstr "Észrevétel*"
9356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9378 msgstr "Észrevétel."
9380 #: lib/layouts/braille.module:2
9384 #: lib/layouts/braille.module:6
9386 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9389 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9390 "lyx-ben a példák között."
9392 #: lib/layouts/braille.module:22
9393 msgid "Braille (default)"
9394 msgstr "Braille (alapérték)"
9396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9400 #: lib/layouts/braille.module:45
9401 msgid "Braille (textsize)"
9402 msgstr "Braille (szövegméret)"
9404 #: lib/layouts/braille.module:68
9405 msgid "Braille (dots on)"
9406 msgstr "Braille (dots be)"
9408 #: lib/layouts/braille.module:83
9409 msgid "Braille_dots_on"
9410 msgstr "Braille_dots_be"
9412 #: lib/layouts/braille.module:92
9413 msgid "Braille (dots off)"
9414 msgstr "Braille (dots ki)"
9416 #: lib/layouts/braille.module:107
9417 msgid "Braille_dots_off"
9418 msgstr "Braille_dots_ki"
9420 #: lib/layouts/braille.module:116
9421 msgid "Braille (mirror on)"
9422 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9424 #: lib/layouts/braille.module:131
9425 msgid "Braille_mirror_on"
9426 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9428 #: lib/layouts/braille.module:140
9429 msgid "Braille (mirror off)"
9430 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9432 #: lib/layouts/braille.module:155
9433 msgid "Braille_mirror_off"
9434 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9436 #: lib/layouts/braille.module:163
9441 #: lib/layouts/braille.module:167
9446 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9456 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9457 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9461 msgid "Custom:Endnote"
9464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9469 msgid "Number Equations by Section"
9472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9480 msgid "Number Figures by Section"
9481 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9489 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9492 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9497 "where you want the endnotes to appear."
9499 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9500 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9505 msgstr "széljegyzet"
9507 #: lib/layouts/hanging.module:6
9509 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9510 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9513 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9514 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9516 #: lib/layouts/initials.module:2
9520 #: lib/layouts/initials.module:6
9522 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9523 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9526 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9529 msgstr "Betűstílus: "
9531 #: lib/layouts/initials.module:10
9533 msgid "CharStyle:Initial"
9534 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9536 #: lib/layouts/initials.module:12
9539 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9548 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9549 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9552 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9553 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9554 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9557 msgid "Numbered Example (multiline)"
9558 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9566 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9582 msgid "Custom:Glosse"
9585 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9592 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9601 msgid "CharStyle:Expression"
9602 msgstr "Betűstílus: "
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9610 msgid "CharStyle:Concepts"
9611 msgstr "Betűstílus: "
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9620 msgid "CharStyle:Meaning"
9621 msgstr "Betűstílus: "
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9634 msgid "List of Tableaux"
9635 msgstr "Táblázatok listája"
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9638 msgid "Logical Markup"
9639 msgstr "Logikai jelölés"
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9650 msgid "CharStyle:Noun"
9651 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9659 msgid "CharStyle:Emph"
9660 msgstr "Betűstílus: "
9662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9665 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9669 msgid "CharStyle:Strong"
9670 msgstr "Betűstílus: "
9672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9678 msgid "CharStyle:Code"
9679 msgstr "Betűstílus: Kód"
9681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9687 msgid "Minimalistic"
9688 msgstr "Miniszakasz"
9690 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9693 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9696 #: lib/layouts/noweb.module:2
9698 msgid "Noweb literate programming"
9699 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9701 #: lib/layouts/noweb.module:5
9702 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9705 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9711 #: lib/configure.py:492
9716 #: lib/layouts/sweave.module:5
9718 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9721 #: lib/layouts/sweave.module:17
9725 #: lib/layouts/sweave.module:43
9727 msgid "Sweave Options"
9728 msgstr "LaTeX opciók"
9730 #: lib/layouts/sweave.module:44
9733 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9735 #: lib/layouts/sweave.module:63
9737 msgid "S/R expression"
9738 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9740 #: lib/layouts/sweave.module:64
9745 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9746 msgid "Sweave Input File"
9749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9751 msgid "Number Tables by Section"
9752 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9754 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9756 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9757 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9761 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9762 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9770 "in both starred and non-starred forms."
9772 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9773 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9774 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9775 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9786 msgid "Criterion \\thetheorem."
9787 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9798 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9799 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9803 msgstr "Algoritmus."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9806 msgid "Axiom \\thetheorem."
9807 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9818 msgid "Condition \\thetheorem."
9819 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9830 msgid "Note \\thetheorem."
9831 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9835 msgstr "Megjegyzés*"
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9839 msgstr "Megjegyzés."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9842 msgid "Notation \\thetheorem."
9843 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9854 msgid "Summary \\thetheorem."
9855 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9867 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9870 msgid "Acknowledgement*"
9871 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9879 msgstr "Következtetés"
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9882 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9887 msgstr "Következtetés*"
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9891 msgstr "Következtetés."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9902 msgid "Assumption \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9915 msgid "Question \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9929 msgid "Theorems (AMS)"
9930 msgstr "Tételek (AMS)"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9937 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9939 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9940 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9941 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9942 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9945 msgid "Theorems (By Chapter)"
9946 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9951 "that provide a chapter environment."
9953 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9954 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9957 msgid "Theorems (By Section)"
9958 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9961 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9962 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9965 msgid "Theorems (Starred)"
9966 msgstr "Tételek (csillagos)"
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9970 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9971 "using the extended AMS machinery."
9973 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9974 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9976 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9980 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9982 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9983 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9984 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9986 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9987 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10004 msgid "English (USA)"
10005 msgstr "Angol (USA)"
10007 #: lib/languages:10
10008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10009 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10011 #: lib/languages:11
10012 msgid "Arabic (Arabi)"
10013 msgstr "Arab (Arabi)"
10015 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10019 #: lib/languages:13
10021 msgid "German (Austria, old spelling)"
10022 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10024 #: lib/languages:14
10025 msgid "German (Austria)"
10026 msgstr "Német (Ausztria)"
10028 #: lib/languages:15
10032 #: lib/languages:16
10036 #: lib/languages:17
10040 #: lib/languages:18
10042 msgstr "Belarusian"
10044 #: lib/languages:19
10045 msgid "Portuguese (Brazil)"
10046 msgstr "Portugál (Brazil)"
10048 #: lib/languages:20
10052 #: lib/languages:21
10053 msgid "English (UK)"
10054 msgstr "Angol (UK)"
10056 #: lib/languages:22
10060 #: lib/languages:23
10061 msgid "English (Canada)"
10062 msgstr "Angol (Kanada)"
10064 #: lib/languages:24
10065 msgid "French (Canada)"
10066 msgstr "Francia (Kanada)"
10068 #: lib/languages:25
10072 #: lib/languages:26
10073 msgid "Chinese (simplified)"
10074 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10076 #: lib/languages:27
10077 msgid "Chinese (traditional)"
10078 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10080 #: lib/languages:28
10084 #: lib/languages:29
10088 #: lib/languages:30
10092 #: lib/languages:31
10096 #: lib/languages:32
10100 #: lib/languages:34
10102 msgstr "Eszperantó"
10104 #: lib/languages:35
10108 #: lib/languages:37
10112 #: lib/languages:38
10116 #: lib/languages:40
10120 #: lib/languages:41
10124 #: lib/languages:42
10125 msgid "German (old spelling)"
10126 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10128 #: lib/languages:43
10132 #: lib/languages:44
10134 msgid "German (Switzerland)"
10135 msgstr "Német (Ausztria)"
10137 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10142 #: lib/languages:46
10143 msgid "Greek (polytonic)"
10144 msgstr "Görög (polytonic)"
10146 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10150 #: lib/languages:51
10154 #: lib/languages:53
10155 msgid "Interlingua"
10156 msgstr "Interlingua"
10158 #: lib/languages:54
10162 #: lib/languages:55
10166 #: lib/languages:56
10170 #: lib/languages:57
10171 msgid "Japanese (CJK)"
10172 msgstr "Japán (CJK)"
10174 #: lib/languages:58
10178 #: lib/languages:60
10182 #: lib/languages:62
10186 #: lib/languages:63
10190 #: lib/languages:64
10194 #: lib/languages:65
10195 msgid "Lower Sorbian"
10196 msgstr "Alsó-szerb"
10198 #: lib/languages:66
10202 #: lib/languages:67
10206 #: lib/languages:68
10210 #: lib/languages:69
10214 #: lib/languages:70
10218 #: lib/languages:71
10222 #: lib/languages:72
10226 #: lib/languages:73
10230 #: lib/languages:74
10232 msgstr "Észak-szami"
10234 #: lib/languages:75
10238 #: lib/languages:76
10242 #: lib/languages:77
10243 msgid "Serbian (Latin)"
10244 msgstr "Szerb (Latin)"
10246 #: lib/languages:78
10250 #: lib/languages:79
10254 #: lib/languages:80
10258 #: lib/languages:81
10259 msgid "Spanish (Mexico)"
10260 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10262 #: lib/languages:82
10266 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10270 #: lib/languages:84
10274 #: lib/languages:85
10278 #: lib/languages:86
10279 msgid "Upper Sorbian"
10280 msgstr "Felső-szerb"
10282 #: lib/languages:87
10286 #: lib/languages:88
10290 #: lib/encodings:14
10291 msgid "Unicode (utf8)"
10292 msgstr "Unicode (utf8)"
10294 #: lib/encodings:19
10295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10296 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10298 #: lib/encodings:23
10299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10300 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10302 #: lib/encodings:26
10303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10304 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10306 #: lib/encodings:29
10307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10308 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10310 #: lib/encodings:32
10311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10312 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10314 #: lib/encodings:35
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10316 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10318 #: lib/encodings:38
10319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10320 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10322 #: lib/encodings:42
10323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10324 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10326 #: lib/encodings:45
10327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10328 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10330 #: lib/encodings:48
10331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10332 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10334 #: lib/encodings:51
10335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10336 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10338 #: lib/encodings:55
10339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10340 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10342 #: lib/encodings:58
10343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10344 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10346 #: lib/encodings:61
10347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10348 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10350 #: lib/encodings:64
10352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10353 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10355 #: lib/encodings:67
10356 msgid "DOS (CP 437)"
10357 msgstr "DOS (CP 437)"
10359 #: lib/encodings:71
10360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10363 #: lib/encodings:74
10364 msgid "Western European (CP 850)"
10365 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10367 #: lib/encodings:77
10368 msgid "Central European (CP 852)"
10369 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10371 #: lib/encodings:80
10372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10373 msgstr "Cirill (CP 855)"
10375 #: lib/encodings:83
10376 msgid "Western European (CP 858)"
10377 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10379 #: lib/encodings:86
10380 msgid "Hebrew (CP 862)"
10381 msgstr "Héber (CP 862)"
10383 #: lib/encodings:89
10384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10385 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10387 #: lib/encodings:92
10388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10389 msgstr "Cirill (CP 866)"
10391 #: lib/encodings:95
10392 msgid "Central European (CP 1250)"
10393 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10395 #: lib/encodings:98
10396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10397 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10399 #: lib/encodings:102
10400 msgid "Western European (CP 1252)"
10401 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10403 #: lib/encodings:105
10404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10405 msgstr "Héber (CP 1255)"
10407 #: lib/encodings:109
10408 msgid "Arabic (CP 1256)"
10409 msgstr "Arab (CP 1256)"
10411 #: lib/encodings:112
10412 msgid "Baltic (CP 1257)"
10413 msgstr "Balti (CP 1257)"
10415 #: lib/encodings:115
10416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10417 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10419 #: lib/encodings:118
10420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10421 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10423 #: lib/encodings:121
10424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10425 msgstr "Cirill (pt 154)"
10427 #: lib/encodings:124
10428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10429 msgstr "Cirill (pt 254)"
10431 #: lib/encodings:149
10432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10433 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10435 #: lib/encodings:153
10436 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10437 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10439 #: lib/encodings:157
10440 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10441 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10443 #: lib/encodings:161
10444 msgid "Korean (EUC-KR)"
10445 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10447 #: lib/encodings:165
10448 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10449 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10451 #: lib/encodings:169
10452 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10453 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10455 #: lib/encodings:173
10456 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10457 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10459 #: lib/encodings:180
10460 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10461 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10463 #: lib/encodings:182
10464 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10465 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10467 #: lib/encodings:184
10468 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10469 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10471 #: lib/encodings:191
10472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10473 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10475 #: lib/encodings:196
10476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10477 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10479 #: lib/encodings:200
10483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10489 msgstr "Szerkesztés|e"
10491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10493 msgstr "Beszúrás|B"
10495 #: lib/ui/classic.ui:35
10497 msgstr "Formátum|r"
10499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10505 msgstr "Navigáció|N"
10507 #: lib/ui/classic.ui:38
10508 msgid "Documents|D"
10509 msgstr "Dokumentumok|D"
10511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10513 msgstr "Segítség|S"
10515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10519 #: lib/ui/classic.ui:48
10520 msgid "New from Template...|T"
10521 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10525 msgstr "Megnyitás...|n"
10527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10536 msgid "Save As...|A"
10537 msgstr "Mentés másként...|t"
10539 #: lib/ui/classic.ui:54
10541 msgstr "Visszatér|r"
10543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10544 msgid "Version Control|V"
10545 msgstr "Verziókövetés|V"
10547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10549 msgstr "Importálás|I"
10551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10553 msgstr "Exportálás|x"
10555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10557 msgstr "Nyomtatás...|o"
10559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10568 msgid "Register...|R"
10569 msgstr "Regisztrálás...|R"
10571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10572 msgid "Check In Changes...|I"
10573 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10576 msgid "Check Out for Edit|O"
10577 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10579 #: lib/ui/classic.ui:71
10580 msgid "Revert to Repository Version|R"
10581 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10584 msgid "Undo Last Check In|U"
10585 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10588 msgid "Show History...|H"
10589 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10592 msgid "Custom...|C"
10593 msgstr "Egyéb...|E"
10595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10597 msgstr "Visszavonás|n"
10599 #: lib/ui/classic.ui:91
10601 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10603 #: lib/ui/classic.ui:93
10607 #: lib/ui/classic.ui:94
10611 #: lib/ui/classic.ui:95
10613 msgstr "Beillesztés|i"
10615 #: lib/ui/classic.ui:96
10616 msgid "Paste External Selection|x"
10617 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10619 #: lib/ui/classic.ui:98
10620 msgid "Find & Replace...|F"
10621 msgstr "Keresés és csere...|c"
10623 #: lib/ui/classic.ui:100
10625 msgstr "Táblázat|T"
10627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10632 msgid "Spellchecker...|S"
10633 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10635 #: lib/ui/classic.ui:105
10636 msgid "Thesaurus..."
10637 msgstr "Szinonímák..."
10639 #: lib/ui/classic.ui:106
10640 msgid "Statistics...|i"
10641 msgstr "Statisztika..|S"
10643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10644 msgid "Check TeX|h"
10645 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10647 #: lib/ui/classic.ui:108
10648 msgid "Change Tracking|g"
10649 msgstr "Változások követése|k"
10651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10652 msgid "Preferences...|P"
10653 msgstr "Beállítások...|B"
10655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10656 msgid "Reconfigure|R"
10657 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10659 #: lib/ui/classic.ui:115
10660 msgid "Selection as Lines|L"
10661 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10663 #: lib/ui/classic.ui:116
10664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10665 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10668 msgid "Multicolumn|M"
10669 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10671 #: lib/ui/classic.ui:122
10673 msgstr "Felső vonal|F"
10675 #: lib/ui/classic.ui:123
10676 msgid "Line Bottom|B"
10677 msgstr "Alsó vonal|s"
10679 #: lib/ui/classic.ui:124
10680 msgid "Line Left|L"
10681 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10683 #: lib/ui/classic.ui:125
10684 msgid "Line Right|R"
10685 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10687 #: lib/ui/classic.ui:127
10688 msgid "Alignment|i"
10689 msgstr "Igazítás|a"
10691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10693 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10695 #: lib/ui/classic.ui:130
10696 msgid "Delete Row|w"
10697 msgstr "Sor törlése|o"
10699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10701 msgstr "Sor másolása"
10703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10705 msgstr "Sorok cseréje"
10707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10708 msgid "Add Column|u"
10709 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10711 #: lib/ui/classic.ui:135
10712 msgid "Delete Column|D"
10713 msgstr "Oszlop törlése|p"
10715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10716 msgid "Copy Column"
10717 msgstr "Oszlop másolása"
10719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10720 msgid "Swap Columns"
10721 msgstr "Oszlopok cseréje"
10723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10747 #: lib/ui/classic.ui:159
10748 msgid "Toggle Numbering|N"
10749 msgstr "Számozás váltása|z"
10751 #: lib/ui/classic.ui:160
10752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10753 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10756 msgid "Change Limits Type|L"
10757 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10760 msgid "Change Formula Type|F"
10761 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10765 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10767 #: lib/ui/classic.ui:168
10768 msgid "Alignment|A"
10769 msgstr "Igazítás|a"
10771 #: lib/ui/classic.ui:170
10773 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10776 msgid "Delete Row|D"
10777 msgstr "Sor törlése|t"
10779 #: lib/ui/classic.ui:175
10780 msgid "Add Column|C"
10781 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10784 msgid "Delete Column|e"
10785 msgstr "Oszlop törlése|e"
10787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10789 msgstr "Alapérték|t"
10791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10793 msgstr "Megjelenített"
10795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10799 #: lib/ui/classic.ui:188
10803 #: lib/ui/classic.ui:189
10807 #: lib/ui/classic.ui:190
10808 msgid "Mathematica"
10809 msgstr "Matematika"
10811 #: lib/ui/classic.ui:192
10812 msgid "Maple, simplify"
10813 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10815 #: lib/ui/classic.ui:193
10816 msgid "Maple, factor"
10817 msgstr "Maple, factor"
10819 #: lib/ui/classic.ui:194
10820 msgid "Maple, evalm"
10821 msgstr "Maple, evalm"
10823 #: lib/ui/classic.ui:195
10824 msgid "Maple, evalf"
10825 msgstr "Maple, evalf"
10827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10829 msgid "Inline Formula|I"
10830 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10833 msgid "Displayed Formula|D"
10834 msgstr "Megjelenített képlet"
10836 #: lib/ui/classic.ui:201
10837 msgid "Eqnarray Environment|q"
10838 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10840 #: lib/ui/classic.ui:202
10841 msgid "Align Environment|A"
10842 msgstr "Igazítás környezet|a"
10844 #: lib/ui/classic.ui:203
10845 msgid "AlignAt Environment"
10846 msgstr "AlignAt környezet"
10848 #: lib/ui/classic.ui:204
10849 msgid "Flalign Environment|F"
10850 msgstr "Flalign környezet|F"
10852 #: lib/ui/classic.ui:207
10853 msgid "Gather Environment"
10854 msgstr "Gather környezet"
10856 #: lib/ui/classic.ui:208
10857 msgid "Multline Environment"
10858 msgstr "Többsoros környezet"
10860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10864 #: lib/ui/classic.ui:216
10865 msgid "Special Character|S"
10866 msgstr "Speciális jel|c"
10868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10869 msgid "Citation...|C"
10870 msgstr "Hivatkozás...|i"
10872 #: lib/ui/classic.ui:218
10873 msgid "Cross-reference...|r"
10874 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10878 msgstr "Címke...|m"
10880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10882 msgstr "Lábjegyzet|b"
10884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10885 msgid "Marginal Note|M"
10886 msgstr "Széljegyzet|e"
10888 #: lib/ui/classic.ui:222
10889 msgid "Short Title"
10892 #: lib/ui/classic.ui:223
10893 msgid "Index Entry|I"
10894 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10896 #: lib/ui/classic.ui:224
10897 msgid "Nomenclature Entry"
10898 msgstr "Szakkifejezés elem"
10900 #: lib/ui/classic.ui:225
10904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10906 msgstr "Megjegyzés|z"
10908 #: lib/ui/classic.ui:227
10909 msgid "Lists & TOC|O"
10910 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10912 #: lib/ui/classic.ui:229
10916 #: lib/ui/classic.ui:230
10920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10921 msgid "Graphics...|G"
10922 msgstr "Grafika...|G"
10924 #: lib/ui/classic.ui:232
10925 msgid "Tabular Material...|b"
10926 msgstr "Táblázat...|b"
10928 #: lib/ui/classic.ui:233
10930 msgstr "Úsztatások|a"
10932 #: lib/ui/classic.ui:235
10933 msgid "Include File...|d"
10934 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10936 #: lib/ui/classic.ui:236
10937 msgid "Insert File|e"
10938 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10940 #: lib/ui/classic.ui:237
10941 msgid "External Material...|x"
10942 msgstr "Külső anyag...|K"
10944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10945 msgid "Symbols...|b"
10946 msgstr "Szimbólumok...|z"
10948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10949 msgid "Superscript|S"
10950 msgstr "Felső index|F"
10952 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10953 msgid "Subscript|u"
10954 msgstr "Alsó index|x"
10956 #: lib/ui/classic.ui:244
10957 msgid "Hyphenation Point|P"
10958 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10961 msgid "Protected Hyphen|y"
10962 msgstr "Védett kötőjel|V"
10964 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10965 msgid "Ligature Break|k"
10966 msgstr "Ligatúratörés|L"
10968 #: lib/ui/classic.ui:247
10969 msgid "Protected Space|r"
10970 msgstr "Védett szóköz|s"
10972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10973 msgid "Inter-word Space|w"
10976 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10978 msgid "Thin Space|T"
10979 msgstr "Keskeny köz|K"
10981 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10982 msgid "Horizontal Space...|o"
10983 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10985 #: lib/ui/classic.ui:251
10986 msgid "Vertical Space..."
10987 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10989 #: lib/ui/classic.ui:252
10990 msgid "Line Break|L"
10991 msgstr "Sortörés|r"
10993 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgstr "Hármaspont|o"
10997 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10998 msgid "End of Sentence|E"
10999 msgstr "Mondat vége|v"
11001 #: lib/ui/classic.ui:255
11003 msgid "Protected Dash|D"
11004 msgstr "Védett szóköz|s"
11006 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11007 msgid "Breakable Slash|a"
11010 #: lib/ui/classic.ui:257
11011 msgid "Single Quote|Q"
11012 msgstr "Aposztrof|p"
11014 #: lib/ui/classic.ui:258
11015 msgid "Ordinary Quote|O"
11016 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11018 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11019 msgid "Menu Separator|M"
11020 msgstr "Menü elválasztó|M"
11022 #: lib/ui/classic.ui:260
11023 msgid "Horizontal Line"
11024 msgstr "Vízszintes vonal"
11026 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11028 msgstr "Oldaltörés"
11030 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11031 msgid "Display Formula|D"
11032 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11034 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11036 msgid "Eqnarray Environment|E"
11037 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11039 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11041 msgid "AMS align Environment|a"
11042 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11044 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11046 msgid "AMS alignat Environment|t"
11047 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11049 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11051 msgid "AMS flalign Environment|f"
11052 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11054 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11056 msgid "AMS gather Environment|g"
11057 msgstr "AMS gather környezet|A"
11059 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11061 msgid "AMS multline Environment|m"
11062 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11064 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11065 msgid "Array Environment|y"
11066 msgstr "Tömbös környezet|y"
11068 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11069 msgid "Cases Environment|C"
11070 msgstr "Esetek környezet|s"
11072 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11073 msgid "Split Environment|S"
11074 msgstr "Környezet felosztása|o"
11076 #: lib/ui/classic.ui:280
11077 msgid "Font Change|o"
11078 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11080 #: lib/ui/classic.ui:284
11081 msgid "Math Normal Font"
11082 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11084 #: lib/ui/classic.ui:286
11085 msgid "Math Calligraphic Family"
11086 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11088 #: lib/ui/classic.ui:287
11089 msgid "Math Fraktur Family"
11090 msgstr "Képlet fraktúr család"
11092 #: lib/ui/classic.ui:288
11093 msgid "Math Roman Family"
11094 msgstr "Képlet Roman család"
11096 #: lib/ui/classic.ui:289
11097 msgid "Math Sans Serif Family"
11098 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11100 #: lib/ui/classic.ui:291
11101 msgid "Math Bold Series"
11102 msgstr "Képlet félkövér típus"
11104 #: lib/ui/classic.ui:293
11105 msgid "Text Normal Font"
11106 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11108 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11109 msgid "Text Roman Family"
11110 msgstr "Szöveg Roman család"
11112 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11113 msgid "Text Sans Serif Family"
11114 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11116 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11117 msgid "Text Typewriter Family"
11118 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11120 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11121 msgid "Text Bold Series"
11122 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11124 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11125 msgid "Text Medium Series"
11126 msgstr "Szöveg normál típus"
11128 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11129 msgid "Text Italic Shape"
11130 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11132 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11133 msgid "Text Small Caps Shape"
11134 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11136 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11137 msgid "Text Slanted Shape"
11138 msgstr "Szöveg döntött alak"
11140 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11141 msgid "Text Upright Shape"
11142 msgstr "Szöveg álló alak"
11144 #: lib/ui/classic.ui:310
11145 msgid "Floatflt Figure"
11146 msgstr "Floatflt ábra"
11148 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11149 msgid "Table of Contents|C"
11150 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11152 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11153 msgid "Index List|I"
11154 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11156 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11157 msgid "Nomenclature|N"
11158 msgstr "Szakkifejezések|S"
11160 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11162 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11164 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11165 msgid "LyX Document...|X"
11166 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11168 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11169 msgid "Plain Text...|T"
11170 msgstr "Síma szöveg...|m"
11172 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11174 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11176 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11177 msgid "Track Changes|T"
11178 msgstr "Változások követése|V"
11180 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11181 msgid "Merge Changes...|M"
11182 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11184 #: lib/ui/classic.ui:330
11185 msgid "Accept All Changes|A"
11186 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11188 #: lib/ui/classic.ui:331
11189 msgid "Reject All Changes|R"
11190 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11192 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11193 msgid "Show Changes in Output|S"
11194 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11196 #: lib/ui/classic.ui:339
11197 msgid "Character...|C"
11200 #: lib/ui/classic.ui:340
11201 msgid "Paragraph...|P"
11202 msgstr "Bekezdés...|e"
11204 #: lib/ui/classic.ui:341
11205 msgid "Document...|D"
11206 msgstr "Dokumentum...|D"
11208 #: lib/ui/classic.ui:342
11209 msgid "Tabular...|T"
11210 msgstr "Táblázat...|T"
11212 #: lib/ui/classic.ui:344
11213 msgid "Emphasize Style|E"
11214 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11216 #: lib/ui/classic.ui:345
11217 msgid "Noun Style|N"
11218 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11220 #: lib/ui/classic.ui:346
11221 msgid "Bold Style|B"
11222 msgstr "Félkövér stílus|v"
11224 #: lib/ui/classic.ui:349
11225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11226 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11228 #: lib/ui/classic.ui:350
11229 msgid "Increase Environment Depth|i"
11230 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11232 #: lib/ui/classic.ui:351
11233 msgid "Start Appendix Here|S"
11234 msgstr "Innentől függelék|f"
11236 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11237 msgid "Build Program|B"
11238 msgstr "Program fordítása|r"
11240 #: lib/ui/classic.ui:361
11242 msgstr "Frissítés|i"
11244 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11245 msgid "LaTeX Log|L"
11246 msgstr "LaTeX napló|X"
11248 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11252 #: lib/ui/classic.ui:365
11253 msgid "TeX Information|X"
11254 msgstr "TeX információ|X"
11256 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11257 msgid "Next Note|N"
11258 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11260 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11261 msgid "Go to Label|L"
11262 msgstr "Címkére ugrás|C"
11264 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11265 msgid "Bookmarks|B"
11266 msgstr "Könyvjelzők|K"
11268 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11269 msgid "Save Bookmark 1|S"
11270 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11272 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11273 msgid "Save Bookmark 2"
11274 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11276 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11277 msgid "Save Bookmark 3"
11278 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11280 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11281 msgid "Save Bookmark 4"
11282 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11284 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11285 msgid "Save Bookmark 5"
11286 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11288 #: lib/ui/classic.ui:390
11289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11290 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11292 #: lib/ui/classic.ui:391
11293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11294 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11296 #: lib/ui/classic.ui:392
11297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11298 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11300 #: lib/ui/classic.ui:393
11301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11302 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11304 #: lib/ui/classic.ui:394
11305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11306 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11308 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11309 msgid "Introduction|I"
11310 msgstr "Bevezetés|B"
11312 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11314 msgstr "Tankönyv|T"
11316 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11317 msgid "User's Guide|U"
11318 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11320 #: lib/ui/classic.ui:412
11321 msgid "Extended Features|E"
11322 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11324 #: lib/ui/classic.ui:413
11325 msgid "Embedded Objects|m"
11326 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11328 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11329 msgid "Customization|C"
11330 msgstr "Testreszabás|e"
11332 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11333 msgid "LaTeX Configuration|L"
11334 msgstr "LaTeX információ|L"
11336 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11337 msgid "About LyX|X"
11338 msgstr "LyX névjegy|X"
11340 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11342 msgstr "LyX névjegy"
11344 #: lib/ui/classic.ui:426
11345 msgid "Preferences..."
11346 msgstr "Beállítások..."
11348 #: lib/ui/classic.ui:427
11350 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11353 msgid "Aligned Environment|l"
11354 msgstr "Igazítás környezet|I"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11357 msgid "AlignedAt Environment|v"
11358 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11361 msgid "Gathered Environment|h"
11362 msgstr "Gathered környezet|G"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Határolók|H"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11369 msgid "Matrix...|x"
11370 msgstr "Mátrix...|x"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11378 msgid "AMS Environment|A"
11379 msgstr "Igazítás környezet|a"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11383 msgid "Number Whole Formula|N"
11384 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11388 msgid "Number This Line|u"
11389 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11392 msgid "Equation Label|L"
11393 msgstr "Egyenlet címke|c"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11397 msgid "Copy as Reference|R"
11398 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11401 msgid "Split Cell|C"
11402 msgstr "Cella felosztása|s"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11407 msgstr "Beszúrás|B"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11411 msgid "Add Line Above|o"
11412 msgstr "Szegély fent|f"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11415 msgid "Add Line Below|B"
11416 msgstr "Szegély lent|g"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Delete Line Above|D"
11420 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11423 msgid "Delete Line Below|e"
11424 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11427 msgid "Add Line to Left"
11428 msgstr "Bal oldali vonal"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11431 msgid "Add Line to Right"
11432 msgstr "Jobb oldali vonal"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11435 msgid "Delete Line to Left"
11436 msgstr "Sor törlése balra"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11439 msgid "Delete Line to Right"
11440 msgstr "Sor törlése jobbra"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11450 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11454 msgid "Show Table Toolbar"
11455 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11458 msgid "Next Cross-Reference|N"
11459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11462 msgid "Go to Label|G"
11463 msgstr "Címkére ugrás|C"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11467 msgid "<Reference>|R"
11468 msgstr "<hivatkozás>|h"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11482 msgid "On Page <Page>|O"
11483 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11492 msgid "Formatted Reference|t"
11493 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11509 msgid "Settings...|S"
11510 msgstr "Beállítások...|B"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11515 msgstr "Visszau&grás"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11524 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11525 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11530 msgid "Open Inset|O"
11531 msgstr "Betét kinyitása|B"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11536 msgid "Close Inset|C"
11537 msgstr "Betét becsukása|e"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11543 msgid "Dissolve Inset|D"
11544 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11548 msgid "Show Label|L"
11549 msgstr "Címkére ugrás|C"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11552 msgid "Frameless|l"
11553 msgstr "Keret nélkül|K"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11557 msgid "Simple Frame|F"
11558 msgstr "Szimpla keret|S"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11563 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11567 msgid "Oval, Thin|a"
11568 msgstr "Ovális, vékony|O"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11572 msgid "Oval, Thick|v"
11573 msgstr "Ovális, vastag|v"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11576 msgid "Drop Shadow|w"
11577 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11581 msgid "Shaded Background|B"
11582 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11586 msgid "Double Frame|u"
11587 msgstr "Dupla keret|D"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11591 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11596 msgstr "Megjegyzés|M"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11599 msgid "Greyed Out|G"
11600 msgstr "Kiszürkített|s"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11604 msgid "Open All Notes|A"
11605 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11609 msgid "Close All Notes|l"
11610 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11613 msgid "Horiz. Phantom"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11618 msgid "Vert. Phantom"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11622 msgid "Interword Space|w"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11626 msgid "Protected Space|o"
11627 msgstr "Védett szóköz|s"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11630 msgid "Negative Thin Space|N"
11631 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11634 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11640 msgstr "Védett szóköz|s"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11644 msgid "Quad Space|Q"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11649 msgid "Double Quad Space|u"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11653 msgid "Horizontal Fill|F"
11654 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11658 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11663 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11667 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11668 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11673 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11678 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11683 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11688 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11692 msgid "Custom Length|C"
11693 msgstr "Megjegyzés|M"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11697 msgid "Medium Space|M"
11698 msgstr "Normál köz\t\\:"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11702 msgid "Thick Space|h"
11703 msgstr "Keskeny köz|K"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11707 msgid "Negative Medium Space|u"
11708 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11712 msgid "Negative Thick Space|i"
11713 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11717 msgstr "Alap kihagyás|A"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11720 msgid "SmallSkip|S"
11721 msgstr "Kis kihagyás|K"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11725 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11729 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11733 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Beállítások...|B"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11754 msgstr "Verbatim|V"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11766 msgid "Edit Included File...|E"
11767 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11771 msgstr "Új oldal|j"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11774 msgid "Page Break|a"
11775 msgstr "Oldaltörés|d"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11778 msgid "Clear Page|C"
11779 msgstr "Üres oldal|a"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11782 msgid "Clear Double Page|D"
11783 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Nyers sortörés|r"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11790 msgid "Justified Line Break|J"
11791 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11809 msgstr "Beillesztés"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Paste Recent|e"
11813 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11817 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11818 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11821 msgid "Move Paragraph Up|o"
11822 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11825 msgid "Move Paragraph Down|v"
11826 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11829 msgid "Promote Section|r"
11830 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11833 msgid "Demote Section|m"
11834 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11838 msgid "Move Section Down|D"
11839 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11843 msgid "Move Section Up|U"
11844 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11847 msgid "Insert Short Title|T"
11848 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11852 msgid "Accept Change|c"
11853 msgstr "Elfogadás|a"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11857 msgid "Reject Change|j"
11858 msgstr "Visszautasítás|i"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11861 msgid "Apply Last Text Style|A"
11862 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11865 msgid "Text Style|S"
11866 msgstr "Szöveg stílus|S"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11869 msgid "Paragraph Settings...|P"
11870 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11873 msgid "Fullscreen Mode"
11874 msgstr "Teljesképernyő mód"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11878 msgid "Append Argument"
11879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11883 msgid "Remove Last Argument"
11884 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11888 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11889 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11893 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11894 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11898 msgid "Insert Optional Argument"
11899 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11903 msgid "Remove Optional Argument"
11904 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11909 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11913 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11914 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11919 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11929 msgid "Edit Externally...|x"
11930 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11934 msgstr "Felső volan|F"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11937 msgid "Bottom Line|B"
11938 msgstr "Alsó vonal|A"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11941 msgid "Left Line|L"
11942 msgstr "Bal vonal|B"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11945 msgid "Right Line|R"
11946 msgstr "Jobb vonal|J"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11950 msgstr "Sor másolása|S"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11953 msgid "Copy Column|p"
11954 msgstr "Oszlop másolása|O"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11958 msgid "Activate Branch|A"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11963 msgid "Deactivate Branch|e"
11964 msgstr "(De)a&ktivál"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11967 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11972 msgid "All Indexes|A"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11980 msgid "Reject Change|R"
11981 msgstr "Visszautasítás|i"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11985 msgid "Promote Section|P"
11986 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11990 msgid "Demote Section|D"
11991 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11995 msgid "Move Section Down|w"
11996 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12000 msgid "Select Section|S"
12001 msgstr "Kijelölés|s"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12005 msgstr "Dokumentum|D"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12009 msgstr "Eszközök|k"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12012 msgid "New from Template...|m"
12013 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12016 msgid "Open Recent|t"
12017 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12022 msgstr "Fájl bezárása"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12026 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12029 msgid "Revert to Saved|R"
12030 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12033 msgid "New Window|W"
12034 msgstr "Új ablak|a"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12037 msgid "Close Window|d"
12038 msgstr "Ablak bezárása|b"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12041 msgid "Synchronize local directory with repository"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12046 msgid "Revert to Repository Version|v"
12047 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12050 msgid "Use Locking Property|L"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12055 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12058 msgid "Paste Special"
12059 msgstr "Egyedi beillesztés"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12063 msgstr "Minden kiválasztása"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12068 msgstr "Keresés és csere...|c"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12073 msgstr "Keresés és csere...|c"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12077 msgstr "Táblázat|T"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12080 msgid "Rows & Columns|C"
12081 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12084 msgid "Increase List Depth|I"
12085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12088 msgid "Decrease List Depth|D"
12089 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12092 msgid "Dissolve Inset|l"
12093 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12096 msgid "TeX Code Settings...|C"
12097 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12100 msgid "Float Settings...|a"
12101 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12105 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12108 msgid "Note Settings...|N"
12109 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12113 msgid "Phantom Settings...|h"
12114 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12117 msgid "Branch Settings...|B"
12118 msgstr "Változat beállítások...|V"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12121 msgid "Box Settings...|x"
12122 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12126 msgid "Index Entry Settings...|y"
12127 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12131 msgid "Index Settings...|x"
12132 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12136 msgid "Listings Settings...|g"
12137 msgstr "Lista beállítások"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12140 msgid "Table Settings...|a"
12141 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12144 msgid "Plain Text|T"
12145 msgstr "Síma szöveg|m"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12148 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12149 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12152 msgid "Selection|S"
12153 msgstr "Kijelölés|s"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12156 msgid "Selection, Join Lines|i"
12157 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12162 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12166 msgid "Paste as PDF"
12167 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12171 msgid "Paste as PNG"
12172 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12176 msgid "Paste as JPEG"
12177 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12181 msgid "Dissolve Text Style"
12182 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12185 msgid "Customized...|C"
12186 msgstr "Egyéb...|E"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12189 msgid "Capitalize|a"
12190 msgstr "Nagybetűsít|a"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12193 msgid "Uppercase|U"
12194 msgstr "Nagybetű|N"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12197 msgid "Lowercase|L"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12216 msgid "Macro Definition"
12217 msgstr "Makró definíció"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12220 msgid "Text Style|T"
12221 msgstr "Szöveg stílus|t"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12224 msgid "Add Line Above|A"
12225 msgstr "Szegély fent|f"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12229 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12230 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12235 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12238 msgid "Math Normal Font|N"
12239 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12243 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12246 msgid "Math Fraktur Family|F"
12247 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12250 msgid "Math Roman Family|R"
12251 msgstr "Képlet Roman család|R"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12255 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12258 msgid "Math Bold Series|B"
12259 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12262 msgid "Text Normal Font|T"
12263 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12274 msgid "Mathematica|a"
12275 msgstr "Matematika|a"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12279 msgid "Maple, Simplify|S"
12280 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12284 msgid "Maple, Factor|F"
12285 msgstr "Maple, factor|f"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12289 msgid "Maple, Evalm|E"
12290 msgstr "Maple, evalm|e"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12294 msgid "Maple, Evalf|v"
12295 msgstr "Maple, evalf|v"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12298 msgid "Open All Insets|O"
12299 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12302 msgid "Close All Insets|C"
12303 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12307 msgid "Unfold Math Macro|n"
12308 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12312 msgid "Fold Math Macro|d"
12313 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12316 msgid "View Source|S"
12317 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12321 msgid "View Master Document|M"
12322 msgstr "Fődokumentum"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12326 msgid "Update Master Document|a"
12327 msgstr "Fődokumentum"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12332 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12337 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12340 msgid "Close Current View|w"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12344 msgid "Fullscreen|l"
12345 msgstr "Teljes képernyő|l"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12349 msgstr "Eszköztárak|k"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12352 msgid "Special Character|p"
12353 msgstr "Speciális jel|c"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12356 msgid "Formatting|o"
12357 msgstr "Formázás|o"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12360 msgid "List / TOC|i"
12361 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12365 msgstr "Úsztatás|a"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12369 msgstr "Változat|V"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12373 msgid "Custom Insets"
12374 msgstr "Saját betétek"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12381 msgid "Box[[Menu]]"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12385 msgid "Cross-Reference...|R"
12386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12394 msgstr "Szakkifejezés|j"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12398 msgstr "Táblázat...|T"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12407 msgid "Hyperlink...|k"
12408 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12411 msgid "Short Title|S"
12412 msgstr "Rövid cím|d"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12420 msgstr "Programlista"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12424 msgid "Regular Expression"
12425 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12428 msgid "Ordinary Quote|Q"
12429 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12432 msgid "Single Quote|S"
12433 msgstr "Aposztrof|p"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12436 msgid "Phonetic Symbols|P"
12437 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12440 msgid "Protected Space|P"
12441 msgstr "Védett szóköz|s"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12444 msgid "Horizontal Line|L"
12445 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12448 msgid "Vertical Space...|V"
12449 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12452 msgid "Hyphenation Point|H"
12453 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12456 msgid "Numbered Formula|N"
12457 msgstr "Számozott képlet|p"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12461 msgid "Figure Wrap Float|F"
12462 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12466 msgid "Table Wrap Float|T"
12467 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12470 msgid "External Material...|M"
12471 msgstr "Külső anyag...|K"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12474 msgid "Child Document...|d"
12475 msgstr "Aldokumentum...|d"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12479 msgstr "Megjegyzés|M"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12482 msgid "Insert New Branch...|I"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12487 msgid "Horizontal Phantom"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12492 msgid "Vertical Phantom"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12496 msgid "Change Tracking|C"
12497 msgstr "Változások követése|l"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12500 msgid "Start Appendix Here|A"
12501 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12504 msgid "Save in Bundled Format|F"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12508 msgid "Compressed|m"
12509 msgstr "Tömörített|m"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12512 msgid "Accept Change|A"
12513 msgstr "Elfogadás|a"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12516 msgid "Accept All Changes|c"
12517 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12520 msgid "Reject All Changes|e"
12521 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12524 msgid "Next Change|C"
12525 msgstr "Következő változás|v"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12528 msgid "Next Cross-Reference|R"
12529 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12532 msgid "Clear Bookmarks|C"
12533 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12537 msgid "Navigate Back|B"
12538 msgstr "Navigáció|N"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12541 msgid "Thesaurus...|T"
12542 msgstr "Szinonímák...|o"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12545 msgid "Statistics...|a"
12546 msgstr "Statisztikák...|a"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12549 msgid "TeX Information|I"
12550 msgstr "TeX információ|X"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12553 msgid "Additional Features|F"
12554 msgstr "További jellemzők|T"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12557 msgid "Embedded Objects|O"
12558 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12561 msgid "Shortcuts|S"
12562 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12565 msgid "LyX Functions|y"
12566 msgstr "LyX funkciók|y"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12569 msgid "Specific Manuals|p"
12570 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12573 msgid "Linguistics Manual|L"
12574 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12577 msgid "Braille Manual|B"
12578 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12581 msgid "XY-pic Manual|X"
12582 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12585 msgid "Multicolumn Manual|M"
12586 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12589 msgid "New document"
12590 msgstr "Új dokumentum"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12593 msgid "Open document"
12594 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12597 msgid "Save document"
12598 msgstr "Dokumentum mentése"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12601 msgid "Print document"
12602 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12605 msgid "Check spelling"
12606 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12610 msgstr "Visszavonás"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 msgid "Find and replace"
12618 msgstr "Keres és cserél"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12622 msgid "Find and replace (advanced)"
12623 msgstr "Keresés és csere...|c"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12627 msgid "Navigate back"
12628 msgstr "Navigáció|N"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12631 msgid "Toggle emphasis"
12632 msgstr "Kiemelés váltása"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12635 msgid "Toggle noun"
12636 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12640 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12643 msgid "Insert math"
12644 msgstr "Képlet beszúrása"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12647 msgid "Insert graphics"
12648 msgstr "Grafika beszúrása"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12651 msgid "Insert table"
12652 msgstr "Táblázat beszúrása"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12656 msgid "Toggle outline"
12657 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12661 msgid "Toggle math toolbar"
12662 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12666 msgid "Toggle table toolbar"
12667 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12674 msgid "Numbered list"
12675 msgstr "Számozott lista"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12678 msgid "Itemized list"
12679 msgstr "Felsorolás"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12682 msgid "Increase depth"
12683 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12686 msgid "Decrease depth"
12687 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12690 msgid "Insert figure float"
12691 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12694 msgid "Insert table float"
12695 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12698 msgid "Insert label"
12699 msgstr "Címke beszúrása"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12702 msgid "Insert cross-reference"
12703 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12706 msgid "Insert citation"
12707 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12710 msgid "Insert index entry"
12711 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12714 msgid "Insert nomenclature entry"
12715 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12718 msgid "Insert footnote"
12719 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12722 msgid "Insert margin note"
12723 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12726 msgid "Insert note"
12727 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12731 msgstr "Doboz beszúrása"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12735 msgid "Insert hyperlink"
12736 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12739 msgid "Insert TeX code"
12740 msgstr "TeX kód beszúrása"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12743 msgid "Insert math macro"
12744 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12747 msgid "Include file"
12748 msgstr "Fájl csatolása"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12752 msgstr "Szöveg stílus"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12755 msgid "Paragraph settings"
12756 msgstr "Bekezdés beállításai"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12760 msgstr "Sor hozzáadása"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12764 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12768 msgstr "Sor törlése"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12771 msgid "Delete column"
12772 msgstr "Oszlop törlése"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12775 msgid "Set top line"
12776 msgstr "Felső szegély be"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12779 msgid "Set bottom line"
12780 msgstr "Alsó szegély be"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12783 msgid "Set left line"
12784 msgstr "Bal szegély be"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12787 msgid "Set right line"
12788 msgstr "Jobb szegély be"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12792 msgid "Set border lines"
12793 msgstr "Szegélyek beállítása"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12796 msgid "Set all lines"
12797 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12800 msgid "Unset all lines"
12801 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12805 msgstr "Balra igazít"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12808 msgid "Align center"
12809 msgstr "Középre igazít"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12812 msgid "Align right"
12813 msgstr "Jobbra igazít"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12817 msgstr "Igazítás fel"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12820 msgid "Align middle"
12821 msgstr "Igazítás középre"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12824 msgid "Align bottom"
12825 msgstr "Igazítás le"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12828 msgid "Rotate cell"
12829 msgstr "Cella forgatása"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12832 msgid "Rotate table"
12833 msgstr "Táblázat forgatása"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12836 msgid "Set multi-column"
12837 msgstr "Cellák egyesítése"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12844 msgid "Set display mode"
12845 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12849 msgstr "Alsó index"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12852 msgid "Superscript"
12853 msgstr "Felső index"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12856 msgid "Insert square root"
12857 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12860 msgid "Insert root"
12861 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12864 msgid "Insert standard fraction"
12865 msgstr "Normál tört beszúrása"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12869 msgstr "Szumma beszúrása"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12872 msgid "Insert integral"
12873 msgstr "Integrál beszúrása"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12876 msgid "Insert product"
12877 msgstr "Szorzat beszúrása"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12881 msgstr "() beszúrása"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12885 msgstr "[] beszúrása"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12889 msgstr "{} beszúrása"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12892 msgid "Insert delimiters"
12893 msgstr "Határoló beszúrása"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12896 msgid "Insert matrix"
12897 msgstr "Mátrix beszúrása"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12900 msgid "Insert cases environment"
12901 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12905 msgid "Toggle math panels"
12906 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12909 msgid "Math Macros"
12910 msgstr "Képlet makrók"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12914 msgid "Remove last argument"
12915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12919 msgid "Append argument"
12920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12925 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12930 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12934 msgid "Remove optional argument"
12935 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12939 msgid "Insert optional argument"
12940 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12945 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12949 msgid "Append argument eating from the right"
12950 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12954 msgid "Append optional argument eating from the right"
12955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12958 msgid "Command Buffer"
12959 msgstr "Parancs puffer"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12962 msgid "Review[[Toolbar]]"
12963 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12966 msgid "Track changes"
12967 msgstr "Változások követése"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12970 msgid "Show changes in output"
12971 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12974 msgid "Next change"
12975 msgstr "Következő változás"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12978 msgid "Accept change inside selection"
12979 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12982 msgid "Reject change inside selection"
12983 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12986 msgid "Merge changes"
12987 msgstr "Változások elfogadása"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12990 msgid "Accept all changes"
12991 msgstr "Minden változás elfogadása"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12994 msgid "Reject all changes"
12995 msgstr "Minden változás elvetése"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12999 msgstr "Következő megjegyzés"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13002 msgid "View/Update"
13003 msgstr "Nézet / Frissítés"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13013 msgstr "&Frissítés"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13017 msgid "View master document"
13018 msgstr "Fődokumentum"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13022 msgid "Update master document"
13023 msgstr "Fődokumentum"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13027 msgid "View other formats"
13028 msgstr "Egyéb lebegők"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13032 msgid "Update other formats"
13033 msgstr "Képernyő frissítése"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13037 msgid "View Other Formats"
13038 msgstr "Egyéb lebegők"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13042 msgid "Update Other Formats"
13043 msgstr "Címlista frissítése"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13046 msgid "Version Control"
13047 msgstr "Verziókövetés"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13051 msgstr "Regisztrálás"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13054 msgid "Check-out for edit"
13055 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13058 msgid "Check-in changes"
13059 msgstr "Változások bejegyzése"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13062 msgid "View revision log"
13063 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13066 msgid "Revert changes"
13067 msgstr "Változások visszautasítás"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13070 msgid "Use SVN file locking property"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13074 msgid "Math Panels"
13075 msgstr "Képlet panel"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13079 msgid "Math spacings"
13080 msgstr "Képlet térköz"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13093 msgstr "Betűkészletek"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13097 msgstr "Függvények"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13236 msgid "Thin space\t\\,"
13237 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13240 msgid "Medium space\t\\:"
13241 msgstr "Normál köz\t\\:"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13244 msgid "Thick space\t\\;"
13245 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13249 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13253 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13256 msgid "Negative space\t\\!"
13257 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13260 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13261 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13264 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13265 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13268 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13269 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13276 msgid "Square root\t\\sqrt"
13277 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13280 msgid "Other root\t\\root"
13281 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13285 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13289 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13293 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13297 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13300 msgid "Standard\t\\frac"
13301 msgstr "Normál\t\\frac"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13304 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13305 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13308 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13309 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13312 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13313 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13316 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13317 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13320 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13321 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13325 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13326 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13331 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13336 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13341 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13346 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13349 msgid "Binomial\t\\binom"
13350 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13354 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13358 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13361 msgid "Roman\t\\mathrm"
13362 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13365 msgid "Bold\t\\mathbf"
13366 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13370 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13374 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13377 msgid "Italic\t\\mathit"
13378 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13382 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13386 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13390 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13394 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13398 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13421 msgid "Frame Decorations"
13422 msgstr "Keret díszítőelemek"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13491 msgid "overleftarrow"
13492 msgstr "overleftarrow"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13495 msgid "overrightarrow"
13496 msgstr "overrightarrow"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13499 msgid "overleftrightarrow"
13500 msgstr "overleftrightarrow"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13512 msgstr "underbrace"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13515 msgid "underleftarrow"
13516 msgstr "underleftarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13519 msgid "underrightarrow"
13520 msgstr "underrightarrow"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13523 msgid "underleftrightarrow"
13524 msgstr "underleftrightarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13536 msgstr "balra nyíl"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13540 msgstr "jobbra nyíl"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13551 msgid "updownarrow"
13552 msgstr "fel-le nyíl"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13555 msgid "leftrightarrow"
13556 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13560 msgstr "Balra nyíl"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13564 msgstr "Jobbra nyíl"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13575 msgid "Updownarrow"
13576 msgstr "Fel-le nyíl"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13579 msgid "Leftrightarrow"
13580 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13583 msgid "Longleftrightarrow"
13584 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13587 msgid "Longleftarrow"
13588 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13591 msgid "Longrightarrow"
13592 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13595 msgid "longleftrightarrow"
13596 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13599 msgid "longleftarrow"
13600 msgstr "hosszú balra nyíl"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13603 msgid "longrightarrow"
13604 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13607 msgid "leftharpoondown"
13608 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13611 msgid "rightharpoondown"
13612 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13620 msgstr "longmapsto"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13624 msgstr "balra-fel nyíl"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13628 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13631 msgid "leftharpoonup"
13632 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13635 msgid "rightharpoonup"
13636 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13639 msgid "hookleftarrow"
13640 msgstr "kampós balra nyíl"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13643 msgid "hookrightarrow"
13644 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13648 msgstr "balra-le nyíl"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13652 msgstr "jobbra-le nyíl"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13655 msgid "rightleftharpoons"
13656 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13660 msgstr "Műveleti jelek"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13664 msgstr "plusz minusz"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13680 msgstr "minusz plusz"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13687 msgid "bigtriangleup"
13688 msgstr "bigtriangleup"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13703 msgid "bigtriangledown"
13704 msgstr "bigtriangledown"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13719 msgid "triangleright"
13720 msgstr "triangleright"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13735 msgid "triangleleft"
13736 msgstr "triangleleft"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13788 msgstr "Relációs jelek"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13888 msgstr "sqsubseteq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13892 msgstr "sqsupseteq"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13903 #: src/lengthcommon.cpp:38
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13953 msgstr "varepszilon"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14092 msgid "Miscellaneous"
14093 msgstr "Egyéb jelek"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14196 msgid "diamondsuit"
14197 msgstr "diamondsuit"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14212 msgid "textrm \\AA"
14213 msgstr "textrm \\AA"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14217 msgstr "textrm \\O"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14220 msgid "mathcircumflex"
14221 msgstr "mathcircumflex"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14272 msgid "Big Operators"
14273 msgstr "Globális műveletek"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14332 msgid "ointctrclockwiseop"
14333 msgstr "ointctrclockwiseop"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14336 msgid "ointctrclockwise"
14337 msgstr "ointctrclockwise"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14340 msgid "ointclockwiseop"
14341 msgstr "ointclockwiseop"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14344 msgid "ointclockwise"
14345 msgstr "ointclockwise"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14376 msgstr "diamondsuit"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14380 msgid "landupintop"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14384 msgid "landdownint"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14389 msgid "landdownintop"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14441 msgid "AMS Miscellaneous"
14442 msgstr "AMS egyéb jelek"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14485 msgid "vartriangle"
14486 msgstr "vartriangle"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14489 msgid "triangledown"
14490 msgstr "triangledown"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14505 msgid "measuredangle"
14506 msgstr "measuredangle"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14534 msgstr "varnothing"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14537 msgid "blacktriangle"
14538 msgstr "blacktriangle"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14541 msgid "blacktriangledown"
14542 msgstr "blacktriangledown"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14545 msgid "blacksquare"
14546 msgstr "blacksquare"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14549 msgid "blacklozenge"
14550 msgstr "blacklozenge"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14557 msgid "sphericalangle"
14558 msgstr "sphericalangle"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14562 msgstr "komplemens"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14578 msgstr "AMS nyilak"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14581 msgid "dashleftarrow"
14582 msgstr "dashleftarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14585 msgid "dashrightarrow"
14586 msgstr "dashrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14589 msgid "leftleftarrows"
14590 msgstr "leftleftarrows"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14593 msgid "leftrightarrows"
14594 msgstr "leftrightarrows"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14597 msgid "rightrightarrows"
14598 msgstr "rightrightarrows"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14601 msgid "rightleftarrows"
14602 msgstr "rightleftarrows"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14606 msgstr "Lleftarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14609 msgid "Rrightarrow"
14610 msgstr "Rrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14613 msgid "twoheadleftarrow"
14614 msgstr "twoheadleftarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14617 msgid "twoheadrightarrow"
14618 msgstr "twoheadrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14621 msgid "leftarrowtail"
14622 msgstr "leftarrowtail"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14625 msgid "rightarrowtail"
14626 msgstr "rightarrowtail"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14629 msgid "looparrowleft"
14630 msgstr "looparrowleft"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14633 msgid "looparrowright"
14634 msgstr "looparrowright"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14637 msgid "curvearrowleft"
14638 msgstr "curvearrowleft"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14641 msgid "curvearrowright"
14642 msgstr "curvearrowright"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14645 msgid "circlearrowleft"
14646 msgstr "circlearrowleft"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14649 msgid "circlearrowright"
14650 msgstr "circlearrowright"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14662 msgstr "upuparrows"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14665 msgid "downdownarrows"
14666 msgstr "downdownarrows"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14669 msgid "upharpoonleft"
14670 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14673 msgid "upharpoonright"
14674 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14677 msgid "downharpoonleft"
14678 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14681 msgid "downharpoonright"
14682 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14685 msgid "leftrightharpoons"
14686 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14689 msgid "rightsquigarrow"
14690 msgstr "rightsquigarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14693 msgid "leftrightsquigarrow"
14694 msgstr "leftrightsquigarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14698 msgstr "nleftarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14701 msgid "nrightarrow"
14702 msgstr "nrightarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14705 msgid "nleftrightarrow"
14706 msgstr "nleftrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14710 msgstr "nLeftarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14713 msgid "nRightarrow"
14714 msgstr "nRightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14717 msgid "nLeftrightarrow"
14718 msgstr "nLeftrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14725 msgid "AMS Relations"
14726 msgstr "AMS relációs jelek"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14745 msgid "eqslantless"
14746 msgstr "eqslantless"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14750 msgstr "eqslantgtr"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14762 msgstr "lessapprox"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14810 msgstr "lesseqqgtr"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14814 msgstr "gtreqqless"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14829 msgid "thickapprox"
14830 msgstr "thickapprox"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14865 msgid "preccurlyeq"
14866 msgstr "preccurlyeq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14869 msgid "succcurlyeq"
14870 msgstr "succcurlyeq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14873 msgid "curlyeqprec"
14874 msgstr "curlyeqprec"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14877 msgid "curlyeqsucc"
14878 msgstr "curlyeqsucc"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14890 msgstr "precapprox"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14894 msgstr "succapprox"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14897 msgid "vartriangleleft"
14898 msgstr "vartriangleleft"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14901 msgid "vartriangleright"
14902 msgstr "vartriangleright"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14905 msgid "trianglelefteq"
14906 msgstr "trianglelefteq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14909 msgid "trianglerighteq"
14910 msgstr "trianglerighteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14925 msgid "risingdotseq"
14926 msgstr "risingdotseq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14929 msgid "fallingdotseq"
14930 msgstr "fallingdotseq"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14949 msgid "shortparallel"
14950 msgstr "shortparallel"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14954 msgstr "smallsmile"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14958 msgstr "smallfrown"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14961 msgid "blacktriangleleft"
14962 msgstr "blacktriangleleft"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14965 msgid "blacktriangleright"
14966 msgstr "blacktriangleright"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14977 msgid "backepsilon"
14978 msgstr "backepsilon"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14993 msgid "AMS Negative Relations"
14994 msgstr "AMS invertált relációk"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15093 msgid "precnapprox"
15094 msgstr "precnapprox"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15097 msgid "succnapprox"
15098 msgstr "succnapprox"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15110 msgstr "subsetneqq"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15114 msgstr "supsetneqq"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15126 msgstr "nsupseteqq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15141 msgid "varsubsetneq"
15142 msgstr "varsubsetneq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15145 msgid "varsupsetneq"
15146 msgstr "varsupsetneq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15149 msgid "varsubsetneqq"
15150 msgstr "varsubsetneqq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15153 msgid "varsupsetneqq"
15154 msgstr "varsupsetneqq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15157 msgid "ntriangleleft"
15158 msgstr "ntriangleleft"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15161 msgid "ntriangleright"
15162 msgstr "ntriangleright"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15165 msgid "ntrianglelefteq"
15166 msgstr "ntrianglelefteq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15169 msgid "ntrianglerighteq"
15170 msgstr "ntrianglerighteq"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15193 msgid "nshortparallel"
15194 msgstr "nshortparallel"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15197 msgid "AMS Operators"
15198 msgstr "AMS műveleti jelek"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15205 msgid "smallsetminus"
15206 msgstr "smallsetminus"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15225 msgid "doublebarwedge"
15226 msgstr "doublebarwedge"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15245 msgid "divideontimes"
15246 msgstr "divideontimes"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15257 msgid "leftthreetimes"
15258 msgstr "leftthreetimes"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15261 msgid "rightthreetimes"
15262 msgstr "rightthreetimes"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15266 msgstr "curlywedge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15273 msgid "circleddash"
15274 msgstr "circleddash"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15278 msgstr "circledast"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15281 msgid "circledcirc"
15282 msgstr "circledcirc"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15292 #: lib/external_templates:37
15293 msgid "RasterImage"
15294 msgstr "RasterImage"
15296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15300 #: lib/external_templates:45
15301 msgid "A bitmap file.\n"
15302 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15304 #: lib/external_templates:109
15308 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15312 #: lib/external_templates:112
15313 msgid "An Xfig figure.\n"
15314 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15316 #: lib/external_templates:162
15317 msgid "ChessDiagram"
15318 msgstr "SakktáblaDiagram"
15320 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15322 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15324 #: lib/external_templates:165
15326 "A chess position diagram.\n"
15327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15329 "the position that you want to display.\n"
15330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15331 "and remember to type in a relative path\n"
15332 "to the LyX document location.\n"
15333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15334 "to enable general editing of the board.\n"
15335 "You might also check out the\n"
15336 "'Options->Test legality' option, and\n"
15337 "remember to middle and right click to\n"
15338 "insert new material in the board.\n"
15339 "In order for this to work, you have to\n"
15340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15341 "that TeX will find it, and you will need\n"
15342 "to install the skak package from CTAN.\n"
15344 "Sakk állás diagram.\n"
15345 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15346 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15347 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15348 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15349 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15350 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15351 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15352 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15353 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15354 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15355 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15356 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15357 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15358 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15359 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15360 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15362 #: lib/external_templates:212
15366 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15367 msgid "Lilypond typeset music"
15368 msgstr "Lilypond zene szedése"
15370 #: lib/external_templates:215
15372 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15373 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15374 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15375 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15377 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15378 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15379 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15380 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15382 #: lib/external_templates:261
15384 msgstr "PDFoldalak"
15386 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15387 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15388 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15390 #: lib/external_templates:264
15392 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15393 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15394 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15396 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15397 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15398 "* pages=- (to include all pages)\n"
15399 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15400 "for further options and details.\n"
15402 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15403 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15404 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15406 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15407 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15408 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15409 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15410 "a további opciókért és részletekért.\n"
15412 #: lib/external_templates:303
15415 "Read 'info date' for more information.\n"
15418 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15420 #: lib/external_templates:332
15425 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15427 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15430 #: lib/external_templates:335
15431 msgid "Dia diagram.\n"
15434 #: lib/configure.py:433
15438 #: lib/configure.py:436
15442 #: lib/configure.py:439
15447 #: lib/configure.py:442
15450 msgstr "Szürkeskála"
15452 #: lib/configure.py:445
15456 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15460 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15464 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15469 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15473 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15477 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15482 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15486 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15490 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15494 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15498 #: lib/configure.py:483
15499 msgid "Plain text (chess output)"
15500 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15502 #: lib/configure.py:484
15503 msgid "Plain text (image)"
15504 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15506 #: lib/configure.py:485
15507 msgid "Plain text (Xfig output)"
15508 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15510 #: lib/configure.py:486
15511 msgid "date (output)"
15512 msgstr "dátum (kimenet)"
15514 #: lib/configure.py:487
15518 #: lib/configure.py:487
15522 #: lib/configure.py:488
15523 msgid "Docbook (XML)"
15524 msgstr "Docbook (XML)"
15526 #: lib/configure.py:489
15528 msgid "Graphviz Dot"
15531 #: lib/configure.py:490
15532 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15533 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15535 #: lib/configure.py:491
15539 #: lib/configure.py:491
15543 #: lib/configure.py:492
15548 #: lib/configure.py:493
15550 msgid "LilyPond music"
15553 #: lib/configure.py:494
15554 msgid "LaTeX (plain)"
15555 msgstr "LaTeX (sima)"
15557 #: lib/configure.py:494
15558 msgid "LaTeX (plain)|L"
15559 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15561 #: lib/configure.py:495
15562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15565 #: lib/configure.py:496
15567 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15570 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15572 msgstr "Sima szöveg"
15574 #: lib/configure.py:497
15575 msgid "Plain text|a"
15576 msgstr "Sima szöveg|a"
15578 #: lib/configure.py:498
15579 msgid "Plain text (pstotext)"
15580 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15582 #: lib/configure.py:499
15583 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15584 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15586 #: lib/configure.py:500
15587 msgid "Plain text (catdvi)"
15588 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15590 #: lib/configure.py:501
15591 msgid "Plain Text, Join Lines"
15592 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15594 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15599 #: lib/configure.py:513
15603 #: lib/configure.py:518
15607 #: lib/configure.py:519
15609 msgstr "Postscript"
15611 #: lib/configure.py:519
15612 msgid "Postscript|t"
15613 msgstr "Postscript|t"
15615 #: lib/configure.py:523
15616 msgid "PDF (ps2pdf)"
15617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15619 #: lib/configure.py:523
15620 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15621 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15623 #: lib/configure.py:524
15624 msgid "PDF (pdflatex)"
15625 msgstr "PDF (pdflatex)"
15627 #: lib/configure.py:524
15628 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15629 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15631 #: lib/configure.py:525
15632 msgid "PDF (dvipdfm)"
15633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15635 #: lib/configure.py:525
15636 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15637 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15639 #: lib/configure.py:526
15640 msgid "PDF (XeTeX)"
15643 #: lib/configure.py:526
15644 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15647 #: lib/configure.py:529
15651 #: lib/configure.py:529
15655 #: lib/configure.py:532
15659 #: lib/configure.py:535
15663 #: lib/configure.py:535
15667 #: lib/configure.py:538
15670 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15672 #: lib/configure.py:541
15673 msgid "OpenDocument"
15674 msgstr "OpenDocument"
15676 #: lib/configure.py:544
15677 msgid "date command"
15678 msgstr "dátum parancs"
15680 #: lib/configure.py:545
15681 msgid "Table (CSV)"
15682 msgstr "Táblázat (CSV)"
15684 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15689 #: lib/configure.py:548
15693 #: lib/configure.py:549
15697 #: lib/configure.py:550
15701 #: lib/configure.py:551
15706 #: lib/configure.py:552
15707 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15710 #: lib/configure.py:553
15711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15714 #: lib/configure.py:554
15715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15718 #: lib/configure.py:555
15719 msgid "LyX Preview"
15720 msgstr "LyX előnézet"
15722 #: lib/configure.py:556
15723 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15724 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15726 #: lib/configure.py:557
15730 #: lib/configure.py:558
15734 #: lib/configure.py:559
15738 #: lib/configure.py:560
15739 msgid "Rich Text Format"
15740 msgstr "Rich Text Formátum"
15742 #: lib/configure.py:561
15743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15746 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15747 msgid "Windows Metafile"
15748 msgstr "Windows Metafile"
15750 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15751 msgid "Enhanced Metafile"
15752 msgstr "Enhanced Metafile"
15754 #: lib/configure.py:564
15758 #: lib/configure.py:564
15762 #: lib/configure.py:565
15763 msgid "HTML (MS Word)"
15764 msgstr "HTML (MS Word)"
15766 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15768 msgid "%1$s and %2$s"
15769 msgstr "%1$s és %2$s"
15771 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15773 msgid "%1$s et al."
15774 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15776 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15780 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15784 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15788 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15789 msgid "Add to bibliography only."
15790 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15792 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15796 #: src/Buffer.cpp:137
15799 "Could not print the document %1$s.\n"
15800 "Check that your printer is set up correctly."
15802 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15803 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15805 #: src/Buffer.cpp:140
15806 msgid "Print document failed"
15807 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15809 #: src/Buffer.cpp:274
15810 msgid "Disk Error: "
15811 msgstr "Lemez hiba: "
15813 #: src/Buffer.cpp:275
15816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15818 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15821 #: src/Buffer.cpp:333
15822 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15825 #: src/Buffer.cpp:335
15827 msgid "Attempting to close changed document!"
15828 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15830 #: src/Buffer.cpp:343
15831 msgid "Could not remove temporary directory"
15832 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15834 #: src/Buffer.cpp:344
15836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15837 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15839 #: src/Buffer.cpp:603
15840 msgid "Unknown document class"
15841 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15843 #: src/Buffer.cpp:604
15845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15847 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15850 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15853 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15855 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15856 msgid "Document header error"
15857 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15859 #: src/Buffer.cpp:618
15860 msgid "\\begin_header is missing"
15861 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15863 #: src/Buffer.cpp:638
15864 msgid "\\begin_document is missing"
15865 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15867 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15868 #: src/BufferView.cpp:1436
15869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15870 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15872 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15876 "xcolor/ulem are installed.\n"
15877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15880 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15881 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15882 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15883 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15885 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15894 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15896 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15898 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15899 msgid "Document format failure"
15900 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15902 #: src/Buffer.cpp:775
15904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15905 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15907 #: src/Buffer.cpp:812
15908 msgid "Conversion failed"
15909 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15911 #: src/Buffer.cpp:813
15914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15915 "it could not be created."
15917 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15918 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15920 #: src/Buffer.cpp:822
15921 msgid "Conversion script not found"
15922 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15924 #: src/Buffer.cpp:823
15927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15928 "could not be found."
15930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15931 "átalakító parancsfájlt."
15933 #: src/Buffer.cpp:842
15934 msgid "Conversion script failed"
15935 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15937 #: src/Buffer.cpp:843
15940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15943 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15944 "tudja átalakítani."
15946 #: src/Buffer.cpp:858
15948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15949 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15951 #: src/Buffer.cpp:891
15952 msgid "Backup failure"
15953 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15955 #: src/Buffer.cpp:892
15958 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15959 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15961 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15962 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15964 #: src/Buffer.cpp:902
15967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15968 "overwrite this file?"
15970 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15973 #: src/Buffer.cpp:904
15974 msgid "Overwrite modified file?"
15975 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15977 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15981 msgstr "&Felülírja"
15983 #: src/Buffer.cpp:929
15985 msgid "Saving document %1$s..."
15986 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15988 #: src/Buffer.cpp:942
15989 msgid " could not write file!"
15990 msgstr " a fájl nem írható!"
15992 #: src/Buffer.cpp:949
15996 #: src/Buffer.cpp:964
15998 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15999 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16001 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16003 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16004 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16006 #: src/Buffer.cpp:977
16008 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16009 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16011 #: src/Buffer.cpp:991
16013 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16014 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16016 #: src/Buffer.cpp:1005
16017 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16018 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16020 #: src/Buffer.cpp:1089
16021 msgid "Iconv software exception Detected"
16022 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16024 #: src/Buffer.cpp:1089
16027 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16030 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16031 "program, jól van feltelepítve"
16033 #: src/Buffer.cpp:1111
16035 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16036 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16038 #: src/Buffer.cpp:1114
16040 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16041 "chosen encoding.\n"
16042 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16044 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16045 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16047 #: src/Buffer.cpp:1121
16048 msgid "iconv conversion failed"
16049 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16051 #: src/Buffer.cpp:1126
16052 msgid "conversion failed"
16053 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16055 #: src/Buffer.cpp:1462
16056 msgid "Running chktex..."
16057 msgstr "Chktex futtatása..."
16059 #: src/Buffer.cpp:1475
16060 msgid "chktex failure"
16061 msgstr "chktex hiba"
16063 #: src/Buffer.cpp:1476
16064 msgid "Could not run chktex successfully."
16065 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16067 #: src/Buffer.cpp:1666
16069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16070 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16072 #: src/Buffer.cpp:1764
16074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16075 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16077 #: src/Buffer.cpp:1871
16079 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16082 #: src/Buffer.cpp:1895
16084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16087 #: src/Buffer.cpp:1952
16089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16090 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16092 #: src/Buffer.cpp:1959
16094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16095 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16097 #: src/Buffer.cpp:1966
16099 msgid "Error exporting to DVI."
16100 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16102 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16105 "The file %1$s already exists.\n"
16107 "Do you want to overwrite that file?"
16109 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16111 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16113 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16114 msgid "Overwrite file?"
16115 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16117 #: src/Buffer.cpp:2048
16119 msgid "Error running external commands."
16120 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16122 #: src/Buffer.cpp:2806
16123 msgid "Preview source code"
16124 msgstr "Forráskód előnézete"
16126 #: src/Buffer.cpp:2820
16128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16129 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16131 #: src/Buffer.cpp:2824
16133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16134 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16136 #: src/Buffer.cpp:2939
16138 msgid "Auto-saving %1$s"
16139 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16141 #: src/Buffer.cpp:2983
16142 msgid "Autosave failed!"
16143 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16145 #: src/Buffer.cpp:3039
16146 msgid "Autosaving current document..."
16147 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16149 #: src/Buffer.cpp:3104
16150 msgid "Couldn't export file"
16151 msgstr "A fájl nem exportálható"
16153 #: src/Buffer.cpp:3105
16155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16156 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16158 #: src/Buffer.cpp:3144
16159 msgid "File name error"
16160 msgstr "Fájlnév hiba"
16162 #: src/Buffer.cpp:3145
16163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16164 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16166 #: src/Buffer.cpp:3193
16167 msgid "Document export cancelled."
16168 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16170 #: src/Buffer.cpp:3199
16172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16173 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16175 #: src/Buffer.cpp:3205
16177 msgid "Document exported as %1$s"
16178 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16180 #: src/Buffer.cpp:3276
16183 "The specified document\n"
16185 "could not be read."
16187 "A megadott dokumentumot\n"
16189 "nem lehet olvasni."
16191 #: src/Buffer.cpp:3278
16192 msgid "Could not read document"
16193 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16195 #: src/Buffer.cpp:3288
16198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16200 "Recover emergency save?"
16202 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16204 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16206 #: src/Buffer.cpp:3291
16207 msgid "Load emergency save?"
16208 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16210 #: src/Buffer.cpp:3292
16212 msgstr "&Helyreállítás"
16214 #: src/Buffer.cpp:3292
16215 msgid "&Load Original"
16216 msgstr "&Eredeti betöltése"
16218 #: src/Buffer.cpp:3302
16219 msgid "Document was successfully recovered."
16222 #: src/Buffer.cpp:3304
16223 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16226 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16228 msgid "Remove emergency file now?"
16229 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16231 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16233 msgid "Delete emergency file?"
16234 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16236 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16239 msgstr "&Párjával együtt"
16241 #: src/Buffer.cpp:3311
16242 msgid "Emergency file deleted"
16245 #: src/Buffer.cpp:3312
16246 msgid "Do not forget to save your file now!"
16249 #: src/Buffer.cpp:3333
16252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16254 "Load the backup instead?"
16256 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16258 "Inkább azt töltsem be?"
16260 #: src/Buffer.cpp:3336
16261 msgid "Load backup?"
16262 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16264 #: src/Buffer.cpp:3337
16265 msgid "&Load backup"
16266 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16268 #: src/Buffer.cpp:3337
16269 msgid "Load &original"
16270 msgstr "&Eredeti betöltése"
16272 #: src/Buffer.cpp:3370
16274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16275 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16277 #: src/Buffer.cpp:3372
16278 msgid "Retrieve from version control?"
16279 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16281 #: src/Buffer.cpp:3373
16283 msgstr "&Visszahozás"
16285 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16286 msgid "Senseless!!! "
16287 msgstr "Értelmetlen!"
16289 #: src/BufferParams.cpp:518
16292 "The layout file requested by this document,\n"
16294 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16295 "class or style file required by it is not\n"
16296 "available. See the Customization documentation\n"
16297 "for more information.\n"
16299 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16300 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16301 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16302 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16303 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16305 #: src/BufferParams.cpp:524
16306 msgid "Document class not available"
16307 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16309 #: src/BufferParams.cpp:525
16310 msgid "LyX will not be able to produce output."
16311 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16313 #: src/BufferParams.cpp:1656
16316 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16317 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16318 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16320 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16321 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16322 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16323 "beállítások dialógusablakban."
16325 #: src/BufferParams.cpp:1661
16326 msgid "Document class not found"
16327 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16329 #: src/BufferParams.cpp:1668
16331 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16332 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16334 #: src/BufferParams.cpp:1670
16335 msgid "Could not load class"
16336 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16338 #: src/BufferParams.cpp:1704
16339 msgid "Error reading internal layout information"
16340 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16342 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16344 msgstr "Olvasási hiba"
16346 #: src/BufferView.cpp:183
16347 msgid "No more insets"
16348 msgstr "Nincs több betét"
16350 #: src/BufferView.cpp:711
16351 msgid "Save bookmark"
16352 msgstr "Könyvjelző mentése"
16354 #: src/BufferView.cpp:906
16355 msgid "Converting document to new document class..."
16356 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16358 #: src/BufferView.cpp:977
16359 msgid "Document is read-only"
16360 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16362 #: src/BufferView.cpp:985
16363 msgid "This portion of the document is deleted."
16364 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16366 #: src/BufferView.cpp:1316
16367 msgid "No further undo information"
16368 msgstr "Nincs több visszavonás"
16370 #: src/BufferView.cpp:1325
16371 msgid "No further redo information"
16372 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16374 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16375 msgid "String not found!"
16376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16378 #: src/BufferView.cpp:1547
16382 #: src/BufferView.cpp:1553
16386 #: src/BufferView.cpp:1560
16387 msgid "Mark removed"
16388 msgstr "Jel eltávolítva"
16390 #: src/BufferView.cpp:1563
16392 msgstr "Jel beállítva"
16394 #: src/BufferView.cpp:1614
16395 msgid "Statistics for the selection:"
16396 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16398 #: src/BufferView.cpp:1616
16399 msgid "Statistics for the document:"
16400 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16402 #: src/BufferView.cpp:1619
16407 #: src/BufferView.cpp:1621
16411 #: src/BufferView.cpp:1624
16413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16414 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16416 #: src/BufferView.cpp:1627
16417 msgid "One character (including blanks)"
16418 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16420 #: src/BufferView.cpp:1630
16422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16423 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16425 #: src/BufferView.cpp:1633
16426 msgid "One character (excluding blanks)"
16427 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16429 #: src/BufferView.cpp:1635
16431 msgstr "Statisztika"
16433 #: src/BufferView.cpp:1793
16435 msgid "Branch name"
16436 msgstr "Változatok"
16438 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16439 msgid "Branch already exists"
16442 #: src/BufferView.cpp:2489
16444 msgid "Inserting document %1$s..."
16445 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16447 #: src/BufferView.cpp:2500
16449 msgid "Document %1$s inserted."
16450 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16452 #: src/BufferView.cpp:2502
16454 msgid "Could not insert document %1$s"
16455 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16457 #: src/BufferView.cpp:2768
16460 "Could not read the specified document\n"
16462 "due to the error: %2$s"
16464 "A %1$s dokumentum\n"
16468 #: src/BufferView.cpp:2770
16469 msgid "Could not read file"
16470 msgstr "A fájl nem olvasható"
16472 #: src/BufferView.cpp:2777
16476 " is not readable."
16481 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16482 msgid "Could not open file"
16483 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16485 #: src/BufferView.cpp:2785
16486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16487 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16489 #: src/BufferView.cpp:2786
16491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16493 "If this does not give the correct result\n"
16494 "then please change the encoding of the file\n"
16495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16497 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16498 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16499 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16500 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16501 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16503 #: src/Chktex.cpp:63
16505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16506 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16508 #: src/Chktex.cpp:65
16509 msgid "ChkTeX warning id # "
16510 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16512 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16517 #: src/Color.cpp:159
16521 #: src/Color.cpp:160
16525 #: src/Color.cpp:161
16529 #: src/Color.cpp:162
16533 #: src/Color.cpp:163
16537 #: src/Color.cpp:164
16541 #: src/Color.cpp:165
16545 #: src/Color.cpp:166
16549 #: src/Color.cpp:167
16553 #: src/Color.cpp:168
16557 #: src/Color.cpp:169
16561 #: src/Color.cpp:170
16565 #: src/Color.cpp:171
16566 msgid "selected text"
16567 msgstr "kijelölt szöveg"
16569 #: src/Color.cpp:173
16571 msgstr "LaTeX szöveg"
16573 #: src/Color.cpp:174
16574 msgid "inline completion"
16575 msgstr "kiegészítés sorban"
16577 #: src/Color.cpp:176
16578 msgid "non-unique inline completion"
16579 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16581 #: src/Color.cpp:178
16582 msgid "previewed snippet"
16583 msgstr "előnézet rész"
16585 #: src/Color.cpp:179
16587 msgstr "jegyzet címke"
16589 #: src/Color.cpp:180
16590 msgid "note background"
16591 msgstr "megjegyzés háttere"
16593 #: src/Color.cpp:181
16594 msgid "comment label"
16595 msgstr "megjegyzés címke"
16597 #: src/Color.cpp:182
16598 msgid "comment background"
16599 msgstr "megjegyzés háttere"
16601 #: src/Color.cpp:183
16602 msgid "greyedout inset label"
16603 msgstr "kiszürkített betét címke"
16605 #: src/Color.cpp:184
16606 msgid "greyedout inset background"
16607 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16609 #: src/Color.cpp:185
16611 msgid "phantom inset text"
16612 msgstr "becsukható betét szövege"
16614 #: src/Color.cpp:186
16616 msgstr "árnyékolt keret"
16618 #: src/Color.cpp:187
16619 msgid "listings background"
16620 msgstr "lista háttér"
16622 #: src/Color.cpp:188
16623 msgid "branch label"
16624 msgstr "változat címke"
16626 #: src/Color.cpp:189
16627 msgid "footnote label"
16628 msgstr "lábjegyzet címke"
16630 #: src/Color.cpp:190
16631 msgid "index label"
16632 msgstr "tárgyszó címke"
16634 #: src/Color.cpp:191
16635 msgid "margin note label"
16636 msgstr "széljegyzet "
16638 #: src/Color.cpp:192
16642 #: src/Color.cpp:193
16644 msgstr "URL szöveg"
16646 #: src/Color.cpp:194
16648 msgstr "mélységjelölő"
16650 #: src/Color.cpp:195
16654 #: src/Color.cpp:196
16655 msgid "command inset"
16656 msgstr "parancsbetét"
16658 #: src/Color.cpp:197
16659 msgid "command inset background"
16660 msgstr "parancsbetét háttere"
16662 #: src/Color.cpp:198
16663 msgid "command inset frame"
16664 msgstr "parancsbetét kerete"
16666 #: src/Color.cpp:199
16667 msgid "special character"
16668 msgstr "speciális jel"
16670 #: src/Color.cpp:200
16674 #: src/Color.cpp:201
16675 msgid "math background"
16676 msgstr "képlet háttere"
16678 #: src/Color.cpp:202
16679 msgid "graphics background"
16680 msgstr "grafika háttere"
16682 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16683 msgid "math macro background"
16684 msgstr "képletmakró háttere"
16686 #: src/Color.cpp:204
16688 msgstr "képlet kerete"
16690 #: src/Color.cpp:205
16691 msgid "math corners"
16692 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16694 #: src/Color.cpp:206
16696 msgstr "képlet vonal"
16698 #: src/Color.cpp:208
16699 msgid "math macro hovered background"
16700 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16702 #: src/Color.cpp:209
16703 msgid "math macro label"
16704 msgstr "képlet makró címke"
16706 #: src/Color.cpp:210
16707 msgid "math macro frame"
16708 msgstr "képlet makró kerete"
16710 #: src/Color.cpp:211
16712 msgid "math macro blended out"
16713 msgstr "képletmakró háttere"
16715 #: src/Color.cpp:212
16716 msgid "math macro old parameter"
16717 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16719 #: src/Color.cpp:213
16720 msgid "math macro new parameter"
16721 msgstr "képlet makró új paraméter"
16723 #: src/Color.cpp:214
16724 msgid "caption frame"
16725 msgstr "cím kerete"
16727 #: src/Color.cpp:215
16728 msgid "collapsable inset text"
16729 msgstr "becsukható betét szövege"
16731 #: src/Color.cpp:216
16732 msgid "collapsable inset frame"
16733 msgstr "becsukható betét kerete"
16735 #: src/Color.cpp:217
16736 msgid "inset background"
16737 msgstr "betét háttér"
16739 #: src/Color.cpp:218
16740 msgid "inset frame"
16741 msgstr "betét kerete"
16743 #: src/Color.cpp:219
16744 msgid "LaTeX error"
16745 msgstr "LaTeX hiba"
16747 #: src/Color.cpp:220
16748 msgid "end-of-line marker"
16749 msgstr "sorvégejelölő"
16751 #: src/Color.cpp:221
16752 msgid "appendix marker"
16753 msgstr "függelék jelölő"
16755 #: src/Color.cpp:222
16757 msgstr "változás jelölő"
16759 #: src/Color.cpp:223
16760 msgid "deleted text"
16761 msgstr "törölt szöveg"
16763 #: src/Color.cpp:224
16765 msgstr "hozzáadott szöveg"
16767 #: src/Color.cpp:225
16768 msgid "changed text 1st author"
16769 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16771 #: src/Color.cpp:226
16772 msgid "changed text 2nd author"
16773 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16775 #: src/Color.cpp:227
16776 msgid "changed text 3rd author"
16777 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16779 #: src/Color.cpp:228
16780 msgid "changed text 4th author"
16781 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16783 #: src/Color.cpp:229
16784 msgid "changed text 5th author"
16785 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16787 #: src/Color.cpp:230
16789 msgid "deleted text modifier"
16790 msgstr "törölt szöveg"
16792 #: src/Color.cpp:231
16793 msgid "added space markers"
16794 msgstr "további helyjelölők"
16796 #: src/Color.cpp:232
16797 msgid "top/bottom line"
16798 msgstr "felső/alsó vonal"
16800 #: src/Color.cpp:233
16802 msgstr "táblázat vonal"
16804 #: src/Color.cpp:234
16805 msgid "table on/off line"
16806 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16808 #: src/Color.cpp:236
16809 msgid "bottom area"
16810 msgstr "alsó terület"
16812 #: src/Color.cpp:237
16816 #: src/Color.cpp:238
16817 msgid "page break / line break"
16818 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16820 #: src/Color.cpp:239
16821 msgid "frame of button"
16822 msgstr "gomb kerete"
16824 #: src/Color.cpp:240
16825 msgid "button background"
16826 msgstr "gomb háttere"
16828 #: src/Color.cpp:241
16829 msgid "button background under focus"
16830 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16832 #: src/Color.cpp:242
16834 msgid "paragraph marker"
16835 msgstr "Albekezdés"
16837 #: src/Color.cpp:243
16841 #: src/Color.cpp:244
16845 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16846 #: src/Converter.cpp:536
16847 msgid "Cannot convert file"
16848 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16850 #: src/Converter.cpp:317
16853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16854 "Define a converter in the preferences."
16856 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16857 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16859 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16860 msgid "Executing command: "
16861 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16863 #: src/Converter.cpp:465
16864 msgid "Build errors"
16865 msgstr "Fordítási hibák"
16867 #: src/Converter.cpp:466
16868 msgid "There were errors during the build process."
16869 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16871 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16873 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16874 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16876 #: src/Converter.cpp:494
16878 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16879 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16881 #: src/Converter.cpp:538
16883 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16886 #: src/Converter.cpp:539
16888 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16889 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16891 #: src/Converter.cpp:595
16892 msgid "Running LaTeX..."
16893 msgstr "LaTeX futtatása..."
16895 #: src/Converter.cpp:613
16898 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16901 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16904 #: src/Converter.cpp:616
16905 msgid "LaTeX failed"
16906 msgstr "LaTeX sikertelen"
16908 #: src/Converter.cpp:618
16909 msgid "Output is empty"
16910 msgstr "A kimenet üres"
16912 #: src/Converter.cpp:619
16913 msgid "An empty output file was generated."
16914 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16916 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16919 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16920 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16922 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16924 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16926 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16928 msgid "Unknown branch"
16929 msgstr "Ismeretlen művelet"
16931 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16935 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16938 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16941 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16942 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16944 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16946 msgid "Undefined flex inset"
16947 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16949 #: src/Exporter.cpp:49
16950 msgid "Overwrite &all"
16951 msgstr "&Mindet felülírja"
16953 #: src/Exporter.cpp:50
16954 msgid "&Cancel export"
16955 msgstr "&exportálás megszakítása"
16957 #: src/Exporter.cpp:90
16958 msgid "Couldn't copy file"
16959 msgstr "A fájl nem másolható"
16961 #: src/Exporter.cpp:91
16963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16964 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16976 msgstr "Sans Serif"
16978 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16988 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16993 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17001 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17015 msgstr "Kiskapitális"
17017 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17029 #: src/Font.cpp:173
17031 msgid "Emphasis %1$s, "
17032 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17034 #: src/Font.cpp:176
17036 msgid "Underline %1$s, "
17037 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17039 #: src/Font.cpp:179
17041 msgid "Strikeout %1$s, "
17042 msgstr "Kapitális %1$s, "
17044 #: src/Font.cpp:182
17046 msgid "Double underline %1$s, "
17047 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17049 #: src/Font.cpp:185
17051 msgid "Wavy underline %1$s, "
17052 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17054 #: src/Font.cpp:188
17056 msgid "Noun %1$s, "
17057 msgstr "Kapitális %1$s, "
17059 #: src/Font.cpp:202
17061 msgid "Language: %1$s, "
17062 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17064 #: src/Font.cpp:205
17066 msgid " Number %1$s"
17067 msgstr " Szám %1$s"
17069 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17070 msgid "Cannot view file"
17071 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17073 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17075 msgid "File does not exist: %1$s"
17076 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17078 #: src/Format.cpp:267
17080 msgid "No information for viewing %1$s"
17081 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17083 #: src/Format.cpp:277
17085 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17086 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17088 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17089 #: src/Format.cpp:383
17090 msgid "Cannot edit file"
17091 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17093 #: src/Format.cpp:337
17094 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17095 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17097 #: src/Format.cpp:350
17099 msgid "No information for editing %1$s"
17100 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17102 #: src/Format.cpp:361
17104 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17105 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17107 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17109 msgid "Could not find bind file"
17110 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17112 #: src/KeyMap.cpp:222
17115 "Unable to find the bind file\n"
17117 "Please check your installation."
17119 "%1$s hiba történt,\n"
17120 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17121 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17123 #: src/KeyMap.cpp:229
17125 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17126 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17128 #: src/KeyMap.cpp:230
17131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17132 "Please check your installation."
17134 "%1$s hiba történt,\n"
17135 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17136 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17138 #: src/KeyMap.cpp:237
17141 "Unable to find the bind file\n"
17143 "Falling back to default."
17146 #: src/KeySequence.cpp:166
17150 #: src/LaTeX.cpp:60
17152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17153 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17155 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17156 msgid "Running Index Processor."
17157 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17159 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17160 msgid "Running BibTeX."
17161 msgstr "BibTeX futtatása."
17163 #: src/LaTeX.cpp:443
17164 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17165 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17168 msgid "Could not read configuration file"
17169 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17174 "Error while reading the configuration file\n"
17176 "Please check your installation."
17178 "%1$s hiba történt,\n"
17179 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17180 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17183 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17184 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17192 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17193 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17196 msgid "Cannot remove temporary directory"
17197 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17202 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17205 msgid "Unable to remove temporary directory"
17206 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17211 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17214 msgid "No textclass is found"
17215 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17219 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17220 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17222 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17223 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17227 msgid "&Reconfigure"
17228 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17231 msgid "&Use Default"
17232 msgstr "A&lapérték"
17234 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17236 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17238 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17243 msgid "Could not create temporary directory"
17244 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17249 "Could not create a temporary directory in\n"
17251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17253 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17255 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17256 "írható, majd próbálja újra!"
17259 msgid "Missing user LyX directory"
17260 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17266 "It is needed to keep your own configuration."
17268 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17269 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17272 msgid "&Create directory"
17273 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17276 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17277 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17281 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17282 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17285 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17286 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17289 msgid "List of supported debug flags:"
17290 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17294 msgid "Setting debug level to %1$s"
17295 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17300 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17301 "Command line switches (case sensitive):\n"
17302 "\t-help summarize LyX usage\n"
17303 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17304 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17305 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17306 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17307 " select the features to debug.\n"
17308 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17309 "\t-x [--execute] command\n"
17310 " where command is a lyx command.\n"
17311 "\t-e [--export] fmt\n"
17312 " where fmt is the export format of choice.\n"
17313 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17314 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17315 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17316 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17317 " where fmt is the import format of choice\n"
17318 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17319 "\t--batch execute commands and exit\n"
17320 "\t-version summarize version and build info\n"
17321 "Check the LyX man page for more details."
17323 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17324 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17325 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17326 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17327 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17328 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17329 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17330 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17331 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17332 "\t-x [--execute] parancs\n"
17333 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17334 "\t-e [--export] fmt\n"
17335 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17336 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17337 ">Fájlformátumok\n"
17338 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17340 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17341 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17342 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17343 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17345 #: src/LyX.cpp:1011
17346 msgid "No system directory"
17347 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17349 #: src/LyX.cpp:1012
17350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17353 #: src/LyX.cpp:1023
17354 msgid "No user directory"
17355 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17357 #: src/LyX.cpp:1024
17358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17359 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17361 #: src/LyX.cpp:1035
17362 msgid "Incomplete command"
17363 msgstr "Befejezetlen parancs"
17365 #: src/LyX.cpp:1036
17366 msgid "Missing command string after --execute switch"
17367 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17369 #: src/LyX.cpp:1047
17370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17371 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17373 #: src/LyX.cpp:1060
17374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17375 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17377 #: src/LyX.cpp:1065
17378 msgid "Missing filename for --import"
17379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:160
17382 msgid "Nothing to do"
17383 msgstr "Nincs mit tenni"
17385 #: src/LyXFunc.cpp:168
17386 msgid "Unknown action"
17387 msgstr "Ismeretlen művelet"
17389 #: src/LyXFunc.cpp:292
17390 msgid "Command disabled"
17391 msgstr "Letiltott parancs"
17393 #: src/LyXFunc.cpp:475
17395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17396 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17398 #: src/LyXFunc.cpp:478
17399 msgid "Unable to save document defaults"
17400 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17402 #: src/LyXRC.cpp:2768
17404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17407 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17408 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17410 #: src/LyXRC.cpp:2773
17412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17415 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17418 #: src/LyXRC.cpp:2777
17420 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17421 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17422 "specified, an internal routine is used."
17424 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17425 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17426 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2785
17430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17431 "automatically by what you type."
17433 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17434 "azzal, amit gépel."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2789
17438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17441 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17442 "osztályváltozás után."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2793
17446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17448 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17449 "biztonsági mentés."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2800
17453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17454 "the backup file in the same directory as the original file."
17456 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17457 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2804
17461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17464 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17465 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2808
17468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2812
17473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17474 "its global and local bind/ directories."
17476 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17477 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2816
17480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17481 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2820
17485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17488 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17489 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2830
17493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17496 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17497 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2834
17502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17504 "the top of the screen"
17506 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17507 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2838
17510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17513 #: src/LyXRC.cpp:2842
17515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17519 #: src/LyXRC.cpp:2847
17522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17525 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17526 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2851
17530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17531 "look in its global and local commands/ directories."
17533 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17534 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2855
17537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2859
17541 msgid "New documents will be assigned this language."
17542 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2863
17545 msgid "Specify the default paper size."
17546 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17548 #: src/LyXRC.cpp:2867
17550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17551 "shown after the change has been made.)"
17553 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17554 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17556 #: src/LyXRC.cpp:2871
17557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17558 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2875
17562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17563 "LyX was started from."
17565 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17568 #: src/LyXRC.cpp:2880
17569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17571 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17574 #: src/LyXRC.cpp:2884
17576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17577 "value selects the directory LyX was started from."
17579 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17580 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2888
17584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17585 "recommended for non-English languages."
17587 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17588 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2895
17592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17596 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17597 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2899
17601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2903
17606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2912
17612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17615 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17616 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2916
17619 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17620 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17622 #: src/LyXRC.cpp:2920
17624 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17626 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2924
17630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17631 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2928
17635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17637 "name of the second language."
17639 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17640 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17643 #: src/LyXRC.cpp:2932
17644 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17645 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2936
17648 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17649 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2940
17653 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17656 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17659 #: src/LyXRC.cpp:2944
17661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17664 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17665 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2948
17669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17670 "document is the default language."
17672 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17673 "alapértelmezett nyelv."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2952
17676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17678 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17681 #: src/LyXRC.cpp:2956
17682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17684 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17687 #: src/LyXRC.cpp:2960
17688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17689 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2964
17693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17696 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17699 #: src/LyXRC.cpp:2968
17700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17701 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2973
17704 msgid "The completion popup delay."
17705 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2977
17708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17709 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2981
17712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17713 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2985
17717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17719 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17722 #: src/LyXRC.cpp:2989
17724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17728 #: src/LyXRC.cpp:2993
17729 msgid "The inline completion delay."
17730 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2997
17733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17734 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17736 #: src/LyXRC.cpp:3001
17737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17738 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17740 #: src/LyXRC.cpp:3005
17741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17742 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17744 #: src/LyXRC.cpp:3009
17745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17748 #: src/LyXRC.cpp:3013
17750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17752 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17755 #: src/LyXRC.cpp:3018
17757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17758 "variable. Use the OS native format."
17760 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17761 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17763 #: src/LyXRC.cpp:3024
17764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17765 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17767 #: src/LyXRC.cpp:3028
17768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17769 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17771 #: src/LyXRC.cpp:3032
17772 msgid "Scale the preview size to suit."
17773 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17775 #: src/LyXRC.cpp:3036
17776 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17777 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17779 #: src/LyXRC.cpp:3040
17780 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17783 #: src/LyXRC.cpp:3044
17785 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17786 "environment variable PRINTER."
17788 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17789 "környezeti változót használja."
17791 #: src/LyXRC.cpp:3048
17792 msgid "The option to print only even pages."
17793 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17795 #: src/LyXRC.cpp:3052
17797 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17798 "the filename of the DVI file to be printed."
17800 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17801 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17803 #: src/LyXRC.cpp:3056
17804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17805 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17807 #: src/LyXRC.cpp:3060
17808 msgid "The option to print out in landscape."
17809 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17811 #: src/LyXRC.cpp:3064
17812 msgid "The option to print only odd pages."
17813 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17815 #: src/LyXRC.cpp:3068
17816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17817 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17819 #: src/LyXRC.cpp:3072
17820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17821 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17823 #: src/LyXRC.cpp:3076
17824 msgid "The option to specify paper type."
17825 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17827 #: src/LyXRC.cpp:3080
17828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17829 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17831 #: src/LyXRC.cpp:3084
17833 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17834 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17837 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17838 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17841 #: src/LyXRC.cpp:3088
17843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17844 "prepended along with the printer name after the spool command."
17846 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17847 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17849 #: src/LyXRC.cpp:3092
17850 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17851 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17853 #: src/LyXRC.cpp:3096
17854 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17855 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17857 #: src/LyXRC.cpp:3100
17859 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17862 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17864 #: src/LyXRC.cpp:3104
17865 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17866 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17868 #: src/LyXRC.cpp:3112
17870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17873 #: src/LyXRC.cpp:3116
17875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17876 "wrong, override the setting here."
17878 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17879 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17881 #: src/LyXRC.cpp:3122
17882 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17883 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17885 #: src/LyXRC.cpp:3131
17887 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17888 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17889 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17891 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17892 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17893 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17894 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17896 #: src/LyXRC.cpp:3135
17897 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17899 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17901 #: src/LyXRC.cpp:3140
17904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17905 "roughly the same size as on paper."
17907 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17908 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17910 #: src/LyXRC.cpp:3144
17911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17912 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17914 #: src/LyXRC.cpp:3148
17916 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17917 "\".out\". Only for advanced users."
17919 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17920 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17922 #: src/LyXRC.cpp:3155
17923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17924 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17926 #: src/LyXRC.cpp:3159
17928 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17929 "when you quit LyX."
17931 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17934 #: src/LyXRC.cpp:3163
17935 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17938 #: src/LyXRC.cpp:3167
17940 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17941 "value selects the directory LyX was started from."
17943 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17944 "indítási könyvtárát jelenti."
17946 #: src/LyXRC.cpp:3177
17948 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17949 "will look in its global and local ui/ directories."
17951 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17952 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17954 #: src/LyXRC.cpp:3190
17955 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17958 #: src/LyXRC.cpp:3194
17960 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17962 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17965 #: src/LyXRC.cpp:3201
17966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17968 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17971 #: src/LyXVC.cpp:100
17972 msgid "Document not saved"
17973 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17975 #: src/LyXVC.cpp:101
17976 msgid "You must save the document before it can be registered."
17977 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17979 #: src/LyXVC.cpp:133
17980 msgid "LyX VC: Initial description"
17981 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17983 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17984 msgid "(no initial description)"
17985 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17987 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17988 msgid "LyX VC: Log Message"
17989 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17991 #: src/LyXVC.cpp:154
17992 msgid "(no log message)"
17993 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17995 #: src/LyXVC.cpp:192
17998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18001 "Do you want to revert to the older version?"
18003 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18004 "aktuális változtatásokat.\n"
18006 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18008 #: src/LyXVC.cpp:195
18009 msgid "Revert to stored version of document?"
18010 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18012 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18014 msgstr "&Visszatér"
18016 #: src/Paragraph.cpp:1607
18017 msgid "Senseless with this layout!"
18018 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18020 #: src/Paragraph.cpp:1655
18021 msgid "Alignment not permitted"
18022 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18024 #: src/Paragraph.cpp:1656
18026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18027 "Setting to default."
18029 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18030 "Visszaállítva alapértékbe."
18032 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18033 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18035 msgid "LyX Warning: "
18036 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18038 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18040 msgid "uncodable character"
18041 msgstr "kódolhatatlan jel"
18043 #: src/Paragraph.cpp:2645
18044 msgid "Memory problem"
18045 msgstr "Memoria probléma"
18047 #: src/Paragraph.cpp:2645
18048 msgid "Paragraph not properly initialized"
18051 #: src/Text.cpp:337
18052 msgid "Unknown Inset"
18053 msgstr "Ismeretlen betét"
18055 #: src/Text.cpp:423
18056 msgid "Change tracking error"
18057 msgstr "Változás követési hiba"
18059 #: src/Text.cpp:424
18061 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18062 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18064 #: src/Text.cpp:435
18065 msgid "Unknown token"
18066 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18068 #: src/Text.cpp:894
18070 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18072 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18074 #: src/Text.cpp:905
18075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18077 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18079 #: src/Text.cpp:1723
18080 msgid "[Change Tracking] "
18081 msgstr "[Változás követés]"
18083 #: src/Text.cpp:1729
18085 msgstr "Változás: "
18087 #: src/Text.cpp:1733
18091 #: src/Text.cpp:1743
18094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18096 #: src/Text.cpp:1748
18098 msgid ", Depth: %1$d"
18099 msgstr ", Mélység: %1$d"
18101 #: src/Text.cpp:1754
18102 msgid ", Spacing: "
18103 msgstr ", sorköz: "
18105 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18109 #: src/Text.cpp:1766
18113 #: src/Text.cpp:1775
18117 #: src/Text.cpp:1776
18118 msgid ", Paragraph: "
18119 msgstr ", Bekezdés: "
18121 #: src/Text.cpp:1777
18125 #: src/Text.cpp:1778
18126 msgid ", Position: "
18127 msgstr ", Pozíció: "
18129 #: src/Text.cpp:1784
18131 msgstr ", Betű: 0x"
18133 #: src/Text.cpp:1786
18134 msgid ", Boundary: "
18137 #: src/Text2.cpp:384
18138 msgid "No font change defined."
18139 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18141 #: src/Text2.cpp:424
18142 msgid "Nothing to index!"
18143 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18145 #: src/Text2.cpp:426
18146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18147 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18149 #: src/Text3.cpp:191
18150 msgid "Math editor mode"
18151 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18153 #: src/Text3.cpp:193
18154 msgid "No valid math formula"
18155 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18157 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18159 msgid "Already in regexp mode"
18160 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18162 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18164 msgid "Regexp editor mode"
18165 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18167 #: src/Text3.cpp:1304
18169 msgstr "Elrendezés "
18171 #: src/Text3.cpp:1305
18173 msgstr " ismeretlen"
18175 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18176 msgid "Missing argument"
18177 msgstr "Hiányzó paraméter"
18179 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18180 msgid "Character set"
18181 msgstr "Betűkészlet"
18183 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18184 msgid "Paragraph layout set"
18185 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18187 #: src/TextClass.cpp:146
18188 msgid "Plain Layout"
18189 msgstr "Sima formátum"
18191 #: src/TextClass.cpp:706
18192 msgid "Missing File"
18193 msgstr "Hiányzó fájl"
18195 #: src/TextClass.cpp:707
18196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18197 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18199 #: src/TextClass.cpp:710
18200 msgid "Corrupt File"
18201 msgstr "Hibás fájl"
18203 #: src/TextClass.cpp:711
18204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18205 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18207 #: src/TextClass.cpp:1208
18210 "The module %1$s has been requested by\n"
18211 "this document but has not been found in the list of\n"
18212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18215 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18216 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18217 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18218 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18220 #: src/TextClass.cpp:1212
18221 msgid "Module not available"
18222 msgstr "Modul nem elérhető"
18224 #: src/TextClass.cpp:1213
18225 msgid "Some layouts may not be available."
18226 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18228 #: src/TextClass.cpp:1218
18231 "The module %1$s requires a package that is\n"
18232 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18233 "may not be possible.\n"
18235 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18236 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18237 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18239 #: src/TextClass.cpp:1221
18240 msgid "Package not available"
18241 msgstr "Csomag nem elérhető"
18243 #: src/TextClass.cpp:1226
18245 msgid "Error reading module %1$s\n"
18246 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18248 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18249 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18251 msgid "Revision control error."
18252 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18254 #: src/VCBackend.cpp:59
18257 "Some problem occured while running the command:\n"
18260 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18263 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18264 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18265 msgid "Error: Could not generate logfile."
18266 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18268 #: src/VCBackend.cpp:593
18270 "Error when committing to repository.\n"
18271 "You have to manually resolve the problem.\n"
18272 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18275 #: src/VCBackend.cpp:659
18277 "Error when acquiring write lock.\n"
18278 "Most probably another user is editing\n"
18279 "the current document now!\n"
18280 "Also check the access to the repository."
18283 #: src/VCBackend.cpp:665
18285 "Error when releasing write lock.\n"
18286 "Check the access to the repository."
18289 #: src/VCBackend.cpp:686
18292 "Error when updating from repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18296 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18299 #: src/VCBackend.cpp:722
18302 "There were detected changes in the working directory.\n"
18303 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18310 #: src/VCBackend.cpp:727
18311 msgid "Changes detected"
18314 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18319 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18324 #: src/VCBackend.cpp:787
18325 msgid "VCN File Locking"
18328 #: src/VCBackend.cpp:788
18329 msgid "Locking property unset."
18332 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18333 msgid "Locking property set."
18336 #: src/VCBackend.cpp:789
18337 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18340 #: src/VSpace.cpp:472
18341 msgid "Default skip"
18342 msgstr "Alap kihagyás"
18344 #: src/VSpace.cpp:475
18346 msgstr "Kis kihagyás"
18348 #: src/VSpace.cpp:478
18349 msgid "Medium skip"
18350 msgstr "Normál kihagyás"
18352 #: src/VSpace.cpp:481
18354 msgstr "Nagy kihagyás"
18356 #: src/VSpace.cpp:484
18357 msgid "Vertical fill"
18358 msgstr "Függőleges kitöltés"
18360 #: src/VSpace.cpp:491
18364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18370 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18372 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18375 msgid "Reload saved document?"
18376 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18382 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18383 msgid "&Keep Changes"
18384 msgstr "&Változások megtartása"
18386 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18388 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18389 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18392 msgid "File not readable!"
18393 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18400 "Do you want to create a new document?"
18402 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18404 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18407 msgid "Create new document?"
18408 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18412 msgstr "&Létrehozás"
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18417 "The specified document template\n"
18419 "could not be read."
18421 "A megadott sablon\n"
18425 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18426 msgid "Could not read template"
18427 msgstr "Sablon nem olvasható"
18429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18430 msgid "Standard[[Bullets]]"
18431 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18439 msgstr "1. csoport"
18441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18443 msgstr "2. csoport"
18445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18447 msgstr "3. csoport"
18449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18451 msgstr "4. csoport"
18453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18454 msgid "Directories"
18455 msgstr "Könyvtárak"
18457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18459 msgid "Nothing to search"
18460 msgstr "Nincs mit tenni"
18462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18464 msgid "No open document(s) in which to search"
18465 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18469 msgid "Find LyX Dialog"
18470 msgstr "&Következő..."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18474 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18478 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18482 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18488 "1995--%1$s LyX Team"
18490 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18491 "1995-2008 a LyX csapat"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18498 "any later version."
18500 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18501 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18502 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18514 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18515 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18517 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18518 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18519 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18520 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18524 msgid "not released yet"
18525 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18530 "LyX Version %1$s\n"
18532 msgstr "LyX verzió "
18534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18535 msgid "Library directory: "
18536 msgstr "Library könyvtár: "
18538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18539 msgid "User directory: "
18540 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18551 msgstr "%1 névjegy"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18555 msgid "Preferences"
18556 msgstr "Beállítások"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18559 msgid "Reconfigure"
18560 msgstr "Újrakonfigurálás"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18564 msgstr "Kilépés %1"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18567 msgid "Running configure..."
18568 msgstr "Beállítás folyamatban..."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18571 msgid "Reloading configuration..."
18572 msgstr "Beállítások újratöltése..."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18575 msgid "System reconfiguration failed"
18576 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18580 "The system reconfiguration has failed.\n"
18581 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18582 "Please reconfigure again if needed."
18584 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
18585 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
18586 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
18587 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18590 msgid "System reconfigured"
18591 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18595 "The system has been reconfigured.\n"
18596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18597 "updated document class specifications."
18599 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
18600 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
18601 "használatba vételéhez."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18609 msgid "Opening help file %1$s..."
18610 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18614 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18620 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18624 msgid "Unknown function."
18625 msgstr "Ismeretlen funkció."
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18628 msgid "The current document was closed."
18629 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18634 "documents and exit.\n"
18638 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18639 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18645 msgid "Software exception Detected"
18646 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18651 "unsaved documents and exit."
18653 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18654 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18658 msgid "Could not find UI definition file"
18659 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18664 "Error while reading the included file\n"
18666 "Please check your installation."
18668 "%1$s hiba történt,\n"
18669 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18670 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18674 msgid "Could not find default UI file"
18675 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18680 "LyX could not find the default UI file!\n"
18681 "Please check your installation."
18683 "%1$s hiba történt,\n"
18684 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18685 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18690 "Error while reading the configuration file\n"
18692 "Falling back to default.\n"
18693 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18694 "check which User Interface file you are using."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18698 msgid "Bibliography Entry Settings"
18699 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18702 msgid "BibTeX Bibliography"
18703 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18711 msgid "Documents|#o#O"
18712 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18716 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18719 msgid "Select a BibTeX database to add"
18720 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18724 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18727 msgid "Select a BibTeX style"
18728 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18732 msgstr "Nincs keret"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18735 msgid "Simple rectangular frame"
18736 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18739 msgid "Oval frame, thin"
18740 msgstr "Ovális keret, vékony"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18743 msgid "Oval frame, thick"
18744 msgstr "Ovális keret, vastag"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18747 msgid "Drop shadow"
18748 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18751 msgid "Shaded background"
18752 msgstr "Árnyékolt háttere"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18755 msgid "Double rectangular frame"
18756 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18767 msgid "Total Height"
18768 msgstr "Teljes magasság"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18775 msgid "Box Settings"
18776 msgstr "Doboz beállítások"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18779 msgid "Branch Settings"
18780 msgstr "Változat beállítások"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18792 msgid "Filename Suffix"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18807 msgid "Enter new branch name"
18808 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18816 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18818 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18827 msgid "Renaming failed"
18828 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18832 msgid "The branch could not be renamed."
18833 msgstr "%1$s nem olvasható."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18836 msgid "Merge Changes"
18837 msgstr "Változások elfogadása"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18845 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18850 msgid "Change made at %1$s\n"
18851 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18859 msgstr "Nincs változás"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18863 msgstr "Kiskapitális"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18872 msgstr "Alapértékre állít"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18880 msgid "Double underbar"
18881 msgstr "Dupla keret"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18885 msgid "Wavy underbar"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18935 msgstr "Szöveg stílus"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18942 msgid "LinkBack PDF"
18943 msgstr "LinkBack PDF"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18952 msgstr "Beillesztés"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18957 msgstr "%1$s Files"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18961 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18962 msgstr "Mentés másként..."
18964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18972 msgid "Overwrite external file?"
18973 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18977 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18978 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18982 msgid "List of previous commands"
18983 msgstr "Előző parancs"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18986 msgid "Next command"
18987 msgstr "Következő parancs"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18990 msgid "big[[delimiter size]]"
18991 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18994 msgid "Big[[delimiter size]]"
18995 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18998 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18999 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19002 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19003 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19006 msgid "Math Delimiter"
19007 msgstr "Képlet határolók"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19016 msgstr "Változó méret"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19019 msgid "Computer Modern Roman"
19020 msgstr "Computer Modern Roman"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19023 msgid "Latin Modern Roman"
19024 msgstr "Latin Modern Roman"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19027 msgid "AE (Almost European)"
19028 msgstr "AE (Almost European)"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19031 msgid "Times Roman"
19032 msgstr "Times Roman"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19039 msgid "Bitstream Charter"
19040 msgstr "Bitstream Charter"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19043 msgid "New Century Schoolbook"
19044 msgstr "New Century Schoolbook"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19056 msgstr "Bera Serif"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19059 msgid "Concrete Roman"
19060 msgstr "Concrete Roman"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19063 msgid "Zapf Chancery"
19064 msgstr "Zapf Chancery"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19067 msgid "Computer Modern Sans"
19068 msgstr "Computer Modern Sans"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19071 msgid "Latin Modern Sans"
19072 msgstr "Latin Modern Sans"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19079 msgid "Avant Garde"
19080 msgstr "Avant Garde"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19091 msgid "Computer Modern Typewriter"
19092 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19095 msgid "Latin Modern Typewriter"
19096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19111 msgid "CM Typewriter Light"
19112 msgstr "CM Typewriter Light"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19119 msgid "Module not found!"
19120 msgstr "Nincs meg a modul!"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19123 msgid "Document Settings"
19124 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19152 msgstr "egyéb (fancy)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19163 msgid "Language Default (no inputenc)"
19164 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19195 msgid "Appears in TOC"
19196 msgstr "Megjelenik"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19199 msgid "Author-year"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19208 msgid "Unavailable: %1$s"
19209 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19216 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19220 msgid "Document Class"
19221 msgstr "Dokumentumosztály"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19228 msgid "Text Layout"
19229 msgstr "Szöveg formátum"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19232 msgid "Page Margins"
19233 msgstr "Oldal margók"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19236 msgid "Numbering & TOC"
19237 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19242 msgstr "Tárgymutató"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19245 msgid "PDF Properties"
19246 msgstr "PDF tulajdonságok"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19249 msgid "Math Options"
19250 msgstr "Képlet beállítások"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19253 msgid "Float Placement"
19254 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19258 msgstr "Felsorolásjelek"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19262 msgstr "Változatok"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19270 msgid "LaTeX Preamble"
19271 msgstr "LaTeX preambulum"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19276 msgid " (not installed)"
19277 msgstr " (nincs telepítve)"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19280 msgid "Layouts|#o#O"
19281 msgstr "Layouts|#o#O"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19285 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19289 msgid "Local layout file"
19290 msgstr "Helyi formátum fájl"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19296 "document may not work with this layout if you do not\n"
19297 "keep the layout file in the document directory."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19302 msgid "&Set Layout"
19303 msgstr "Szöveg formátum"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19312 msgid "Unable to read local layout file."
19313 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19316 msgid "Select master document"
19317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19321 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19325 msgid "Unapplied changes"
19326 msgstr "Fennmaradó változások"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19334 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19335 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19344 msgid "Unable to set document class."
19345 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19350 msgstr "%1$s, %2$s"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19355 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19358 msgid "Module provided by document class."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19363 msgid "Package(s) required: %1$s."
19364 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19372 msgid "Module required: %1$s."
19373 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19377 msgid "Modules excluded: %1$s."
19378 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19382 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19385 msgid "[No options predefined]"
19386 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19389 msgid "Can't set layout!"
19390 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19395 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19399 msgstr "Nem találtam"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19402 msgid "Assigned master does not include this file"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19408 "You must include this file in the document\n"
19409 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19415 msgid "Could not load master"
19416 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19421 "The master document '%1$s'\n"
19422 "could not be loaded."
19423 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19426 msgid "TeX Code Settings"
19427 msgstr "TeX kód beállítások"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19435 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19436 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19440 msgstr "Bal felső sarok"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19443 msgid "Bottom left"
19444 msgstr "Bal alsó sarok"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19447 msgid "Baseline left"
19448 msgstr "Alapvonal bal"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19452 msgstr "Felső közép"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19455 msgid "Bottom center"
19456 msgstr "Alsó közép"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19459 msgid "Baseline center"
19460 msgstr "Alapvonal közép"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19464 msgstr "Jobb felső sarok"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19467 msgid "Bottom right"
19468 msgstr "Jobb alsó sarok"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19471 msgid "Baseline right"
19472 msgstr "Alapvonal jobb"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19475 msgid "External Material"
19476 msgstr "Külső anyag"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19480 msgstr "Méretarány%"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19483 msgid "Select external file"
19484 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19487 msgid "Float Settings"
19488 msgstr "Úsztatási beállítások"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19492 msgid "automatically"
19493 msgstr "Automatikus súgó"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19500 msgid "Dissolve previous group?"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19508 "because this graphic was its only member.\n"
19509 "How do you want to proceed?"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19514 msgid "Stick with group '%1$s'"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19519 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19525 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19526 "the group will be dissolved,\n"
19527 "because this graphic was its only member.\n"
19528 "How do you want to proceed?"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19533 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19537 msgid "Enter unique group name:"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19542 msgid "Group already defined!"
19543 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19547 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19563 msgid "Select graphics file"
19564 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19567 msgid "Clipart|#C#c"
19568 msgstr "Clipart|#C#c"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19571 msgid "Horizontal Space Settings"
19572 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19583 msgstr "Keskeny köz"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19587 msgid "Medium space"
19588 msgstr "Normál köz\t\\:"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19592 msgid "Thick space"
19593 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19596 msgid "Negative thin space"
19597 msgstr "Negatív keskeny köz"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19601 msgid "Negative medium space"
19602 msgstr "Negatív keskeny köz"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19606 msgid "Negative thick space"
19607 msgstr "Negatív keskeny köz"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19610 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19614 msgid "Quad (1 em)"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19619 msgid "Double Quad (2 em)"
19620 msgstr "Dupla elem:"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19623 msgid "Inter-word space"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19627 msgid "Horizontal Fill"
19628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19632 msgstr "Hiperhivatkozás"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19635 msgid "Child Document"
19636 msgstr "Aldokumentum"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19644 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19648 msgid "Select document to include"
19649 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19652 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19653 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19657 msgid "Index Entry Settings"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19662 msgid "Label Color"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19667 msgid "Cannot remove standard index"
19668 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19672 msgid "The default index cannot be removed."
19673 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19677 msgid "Enter new index name"
19678 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19681 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19686 msgstr "ismeretlen"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19691 msgstr "&Rövidítés:"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19696 msgstr "&Rövidítés:"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19708 msgstr "szövegosztály"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19746 msgid "No language"
19747 msgstr "Nincs nyelv"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19750 msgid "Program Listing Settings"
19751 msgstr "Program lista beállításai"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19755 msgstr "Nincs dialektus"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19759 msgstr "LaTeX napló"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19762 msgid "Literate Programming Build Log"
19763 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19766 msgid "lyx2lyx Error Log"
19767 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19770 msgid "Version Control Log"
19771 msgstr "Verziókövetés naplója"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19774 msgid "No LaTeX log file found."
19775 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19778 msgid "No literate programming build log file found."
19779 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19783 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19786 msgid "No version control log file found."
19787 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19790 msgid "Math Matrix"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19794 msgid "Nomenclature"
19795 msgstr "Szakkifejezés"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19798 msgid "Note Settings"
19799 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19802 msgid "Paragraph Settings"
19803 msgstr "Bekezdés beállításai"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19811 "the items is used."
19813 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19814 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19817 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19818 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19822 msgid "Phantom Settings"
19823 msgstr "&Fő beállítások"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19826 msgid "System files|#S#s"
19827 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19830 msgid "User files|#U#u"
19831 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19834 msgid "Look & Feel"
19835 msgstr "Program kinézete"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19838 msgid "Language Settings"
19839 msgstr "Nyelvi beállítások"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19842 msgid "File Handling"
19843 msgstr "Fájl kezelés"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19846 msgid "Date format"
19847 msgstr "Dátumforma"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19850 msgid "Keyboard/Mouse"
19851 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19854 msgid "Input Completion"
19855 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19864 msgid "Screen fonts"
19865 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19873 msgstr "Élérési útvonalak"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19876 msgid "Select directory for example files"
19877 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19880 msgid "Select a document templates directory"
19881 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19884 msgid "Select a temporary directory"
19885 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19888 msgid "Select a backups directory"
19889 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19892 msgid "Select a document directory"
19893 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19902 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19906 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19910 msgid "Spellchecker"
19911 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19915 msgstr "Átalakítók"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19918 msgid "File formats"
19919 msgstr "Fájlformátumok"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19922 msgid "Format in use"
19923 msgstr "Használt formátumok"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19928 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19929 "először az átalakítót."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19932 msgid "LyX needs to be restarted!"
19933 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19940 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19948 msgid "User interface"
19949 msgstr "Felhasználói felület"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19957 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19965 msgstr "Gyorsbillentyű"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19968 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19969 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19972 msgid "Mathematical Symbols"
19973 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19976 msgid "Document and Window"
19977 msgstr "Dokumentum és ablak"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19981 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19984 msgid "System and Miscellaneous"
19985 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19990 msgstr "&Visszaállítás"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19995 msgid "Failed to create shortcut"
19996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20000 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20003 msgid "Invalid or empty key sequence"
20004 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20012 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20020 "You need to remove that binding before creating a new one."
20022 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20024 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20027 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20028 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20032 msgstr "Felhasználó"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20035 msgid "Choose bind file"
20036 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20039 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20040 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20043 msgid "Choose UI file"
20044 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20047 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20048 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20051 msgid "Choose keyboard map"
20052 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20055 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20056 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20059 msgid "Print Document"
20060 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20063 msgid "Print to file"
20064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20067 msgid "PostScript files (*.ps)"
20068 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20072 msgid "Nomenclature settings"
20073 msgstr "Szakkifejezés"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20077 msgid "Longest label width"
20078 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20082 msgid "Index Settings"
20083 msgstr "Doboz beállítások"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20087 msgid "<All indexes>"
20088 msgstr "&Elérhető változatok:"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20091 msgid "Cross-reference"
20092 msgstr "Kereszthivatkozás"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20096 msgstr "Visszau&grás"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20100 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20103 msgid "Jump to label"
20104 msgstr "Címkére ugrás"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20107 msgid "Find and Replace"
20108 msgstr "Keres és cserél"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20111 msgid "Send Document to Command"
20112 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20116 msgstr "Fájl megjelenítése"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20119 msgid "Error -> Cannot load file!"
20120 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20124 msgid "%1$d words checked."
20125 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20128 msgid "One word checked."
20129 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20132 msgid "Spelling check completed"
20133 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20136 msgid "Basic Latin"
20137 msgstr "Alap Latin"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20140 msgid "Latin-1 Supplement"
20141 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20144 msgid "Latin Extended-A"
20145 msgstr "Latin bővített-A"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20148 msgid "Latin Extended-B"
20149 msgstr "Latin bővített-B"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20152 msgid "IPA Extensions"
20153 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20156 msgid "Spacing Modifier Letters"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20160 msgid "Combining Diacritical Marks"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20173 msgstr "Dévanágari"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20220 msgid "Hangul Jamo"
20221 msgstr "Hangul Jamo"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20224 msgid "Phonetic Extensions"
20225 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20228 msgid "Latin Extended Additional"
20229 msgstr "Latin bővített további"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20232 msgid "Greek Extended"
20233 msgstr "Görög bővített"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20236 msgid "General Punctuation"
20237 msgstr "Általános írásjelek"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20240 msgid "Superscripts and Subscripts"
20241 msgstr "Felső- és alsó index"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20244 msgid "Currency Symbols"
20245 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20248 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20252 msgid "Letterlike Symbols"
20253 msgstr "Levél szimbólum"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20256 msgid "Number Forms"
20257 msgstr "Szám formák"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20260 msgid "Mathematical Operators"
20261 msgstr "Matematikai operátorok"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20264 msgid "Miscellaneous Technical"
20265 msgstr "Mindenféle műszaki"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20269 msgid "Control Pictures"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20273 msgid "Optical Character Recognition"
20274 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20282 msgid "Box Drawing"
20283 msgstr "Doboz beállítások"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20287 msgid "Block Elements"
20288 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20291 msgid "Geometric Shapes"
20292 msgstr "Geometricus alakzatok"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20295 msgid "Miscellaneous Symbols"
20296 msgstr "Mindenféle jelek"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20301 msgstr "1. csoport"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20306 msgstr "Egyéb jelek"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20310 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20326 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20333 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20337 msgid "CJK Compatibility"
20338 msgstr "CJK kompatibilitás"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20341 msgid "CJK Unified Ideographs"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20345 msgid "Hangul Syllables"
20346 msgstr "Hangul szótagírás"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20349 msgid "High Surrogates"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20353 msgid "Private Use High Surrogates"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20357 msgid "Low Surrogates"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20361 msgid "Private Use Area"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20365 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20366 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20369 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20370 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20373 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20374 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20377 msgid "Combining Half Marks"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20381 msgid "CJK Compatibility Forms"
20382 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20385 msgid "Small Form Variants"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20389 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20390 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20393 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20394 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20398 msgstr "Speciálisak"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20402 msgid "Linear B Syllabary"
20403 msgstr "Következmény"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20406 msgid "Linear B Ideograms"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20410 msgid "Aegean Numbers"
20411 msgstr "Aegean számok"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20414 msgid "Ancient Greek Numbers"
20415 msgstr "Ősi görög számok"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20431 msgid "Old Persian"
20432 msgstr "Régi perzsa"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20437 msgstr "Alapértékre állít"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20448 msgid "Cypriot Syllabary"
20449 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20453 msgstr "Kharoshthi"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20457 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20460 msgid "Musical Symbols"
20461 msgstr "Zenei szimbólumok"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20465 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20469 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20473 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20490 msgid "Variation Selectors Supplement"
20491 msgstr "Kiegészítés"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20494 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20498 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20502 msgid "Character: "
20503 msgstr "Karakter: "
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20506 msgid "Code Point: "
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20511 msgstr "Szimbólumok"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20514 msgid "Table Settings"
20515 msgstr "Táblázat beállításai"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20518 msgid "Insert Table"
20519 msgstr "Táblázat beszúrása"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20522 msgid "TeX Information"
20523 msgstr "TeX információ"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20526 msgid "No thesaurus available for this language!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20535 msgstr "automatikus"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20543 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20544 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20547 msgid "Vertical Space Settings"
20548 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20555 msgid "unknown version"
20556 msgstr "ismeretlen verzió"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20559 msgid "Small-sized icons"
20560 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20563 msgid "Normal-sized icons"
20564 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20567 msgid "Big-sized icons"
20568 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20573 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20576 msgid "Welcome to LyX!"
20577 msgstr "Üdvözli a LyX!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20580 msgid "Command not allowed without any document open"
20581 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20584 msgid "Select template file"
20585 msgstr "Sablon kiválasztása"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20588 msgid "Templates|#T#t"
20589 msgstr "Sablonok|#a#A"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20594 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20597 msgid "Document not loaded."
20598 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20601 msgid "Select document to open"
20602 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20606 msgid "Examples|#E#e"
20607 msgstr "Példák|#P#p"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20610 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20611 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20615 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20618 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20619 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20623 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20624 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20629 msgid "Invalid filename"
20630 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20635 "The directory in the given path\n"
20639 "A megadott útvonalon a\n"
20641 "könyvtár nem létezik."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20645 msgid "Opening document %1$s..."
20646 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20650 msgid "Document %1$s opened."
20651 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20654 msgid "Version control detected."
20655 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20659 msgid "Could not open document %1$s"
20660 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20663 msgid "Couldn't import file"
20664 msgstr "A fájl nem importálható"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20668 msgid "No information for importing the format %1$s."
20669 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20673 msgid "Select %1$s file to import"
20674 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20679 "The document %1$s already exists.\n"
20681 "Do you want to overwrite that document?"
20683 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20685 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20688 msgid "Overwrite document?"
20689 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20693 msgid "Importing %1$s..."
20694 msgstr "Importálás %1$s..."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20698 msgstr "importálva."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20701 msgid "file not imported!"
20702 msgstr "fájl nincs importálva!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20705 msgid "Select LyX document to insert"
20706 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20710 msgid "Absolute filename expected."
20711 msgstr "Egy értéket vártam."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20714 msgid "Select file to insert"
20715 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20719 msgid "All Files (*)"
20720 msgstr "Minden fájl (*)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20723 msgid "Choose a filename to save document as"
20724 msgstr "Mentés másként..."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20728 msgstr "&Átnevezés"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20733 "The document %1$s could not be saved.\n"
20735 "Do you want to rename the document and try again?"
20737 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20739 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20742 msgid "Rename and save?"
20743 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20748 msgstr "&Visszaállítás"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20753 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20755 "Do you want to save the document?"
20757 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20759 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20763 msgid "Save new document?"
20764 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20773 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20775 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20778 msgid "Save changed document?"
20779 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20790 "Do you want to save the document?"
20792 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20794 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20798 msgid "Document %1$s reloaded."
20799 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20803 msgid "Could not reload document %1$s"
20804 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20807 msgid "Error when setting the locking property."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20811 msgid "Directory is not accessible."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20816 msgid "Opening child document %1$s..."
20817 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20821 msgid "Document not loaded"
20822 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20827 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20828 "version of the document %1$s?"
20830 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
20831 "dokumentum mentett változatához?"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20834 msgid "Revert to saved document?"
20835 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20838 msgid "Saving all documents..."
20839 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20842 msgid "All documents saved."
20843 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20847 msgid "%1$s unknown command!"
20848 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20852 msgid "LaTeX Source"
20853 msgstr "LaTeX forrás"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20856 msgid "DocBook Source"
20857 msgstr "DocBook forrás"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20861 msgid "Literate Source"
20862 msgstr "LaTeX forrás"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20865 msgid " (version control)"
20866 msgstr "(verziókövetés)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20870 msgid " (version control, locking)"
20871 msgstr "(verziókövetés)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20875 msgstr " (megváltozott)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20878 msgid " (read only)"
20879 msgstr " (csak olvasható)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20883 msgstr "Fájl bezárása"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20887 msgstr "Fül elrejtése"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20891 msgstr "Fül bezárása"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20894 msgid "Wrap Float Settings"
20895 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20898 msgid "Click to detach"
20899 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20912 msgstr " (ismeretlen)"
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20916 msgstr "Nincs csoport"
20918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20919 msgid "More Spelling Suggestions"
20922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20925 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20929 msgid "<No Documents Open>"
20930 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20938 msgid "View (Other Formats)|F"
20939 msgstr "Egyéb lebegők"
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20943 msgid "Update (Other Formats)|p"
20944 msgstr "Képernyő frissítése"
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20948 msgid "View [%1$s]|V"
20951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20953 msgid "Update [%1$s]|U"
20954 msgstr "&Frissítés"
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20958 msgid "No Custom Insets Defined!"
20959 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20963 msgid "<No Document Open>"
20964 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20967 msgid "Master Document"
20968 msgstr "Fődokumentum"
20970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20971 msgid "Open Navigator..."
20972 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20975 msgid "Other Lists"
20976 msgstr "Többi lista"
20978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20980 msgid "<Empty Table of Contents>"
20981 msgstr "Tartalomjegyzék"
20983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20984 msgid "Other Toolbars"
20985 msgstr "Többi eszköztár"
20987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20989 msgid "No Branches Set for Document!"
20990 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20993 msgid "Index Entry|d"
20994 msgstr "Tárgyszó|s"
20996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20998 msgid "Index Entry"
21001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21002 msgid "No Citation in Scope!"
21005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21007 msgid "No Action Defined!"
21008 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21012 msgid "Export %1$s"
21013 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21017 msgid "Import %1$s"
21018 msgstr "Importálás %1$s..."
21020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21022 msgid "Update %1$s"
21023 msgstr "&Frissítés"
21025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21039 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21040 "következő jelek valamelyikét:\n"
21042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21043 msgid "Could not update TeX information"
21044 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21048 msgid "The script `%1$s' failed."
21049 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21053 msgstr "Minden fájl "
21055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21056 msgid "Table of Contents"
21057 msgstr "Tartalomjegyzék"
21059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21060 msgid "Child Documents"
21061 msgstr "Aldokumentumok"
21063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21064 msgid "List of Graphics"
21065 msgstr "Ábrák listája"
21067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21068 msgid "List of Equations"
21069 msgstr "Képletek listája"
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21072 msgid "List of Footnotes"
21073 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21076 msgid "List of Listings"
21077 msgstr "Listák listája"
21079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21080 msgid "List of Indexes"
21081 msgstr "Tárgyszavak listája"
21083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21084 msgid "List of Marginal notes"
21085 msgstr "Széljegyzetek listája"
21087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21088 msgid "List of Notes"
21089 msgstr "Jegyzetek listája"
21091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21092 msgid "List of Citations"
21093 msgstr "Hivatkozások listája"
21095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21096 msgid "Labels and References"
21097 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21100 msgid "List of Branches"
21101 msgstr "Változatok listája"
21103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21104 msgid "List of Changes"
21105 msgstr "Változások listája"
21107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21110 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21111 "file through LaTeX: "
21113 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21114 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21117 msgid "Keys must be unique!"
21118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21123 "The key %1$s already exists,\n"
21124 "it will be changed to %2$s."
21126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21133 "If you proceed, all of them will be opened."
21136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21137 msgid "Open Databases?"
21138 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21146 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21150 msgstr "Adatbázisok:"
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21153 msgid "Style File:"
21154 msgstr "Stílus fájl:"
21156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21161 msgid "included in TOC"
21162 msgstr "TOC-ban szerepel"
21164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21165 msgid "Export Warning!"
21166 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21171 "BibTeX will be unable to find them."
21173 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21174 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21179 "BibTeX will be unable to find it."
21181 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21182 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21184 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21185 msgid "simple frame"
21186 msgstr "egyszerű keret"
21188 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21190 msgstr "nincs keret"
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21193 msgid "simple frame, page breaks"
21194 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21196 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21198 msgstr "ovális, vékony"
21200 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21201 msgid "oval, thick"
21202 msgstr "ovális, vastag"
21204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21205 msgid "drop shadow"
21206 msgstr "árnyék megszüntetése"
21208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21209 msgid "shaded background"
21210 msgstr "árnyékolt háttér"
21212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21213 msgid "double frame"
21214 msgstr "kétszeres keret"
21216 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21218 msgid "%1$s (%2$s)"
21219 msgstr "%1$s (%2$s)"
21221 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21238 msgstr "%1$s, %2$s"
21240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21242 msgstr "Változat: "
21244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21245 msgid "Branch (child only): "
21248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21250 msgid "Branch (undefined): "
21251 msgstr "definiálatlan"
21253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21269 msgstr "nincs hivatkozva"
21271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21273 msgid "No bibliography defined!"
21274 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21278 msgid "No citations selected!"
21279 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21281 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21282 msgid "LaTeX Command: "
21283 msgstr "LaTeX parancs: "
21285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21286 msgid "InsetCommand Error: "
21287 msgstr "Betét parancs hiba: "
21289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21290 msgid "Incompatible command name."
21291 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21294 msgid "InsetCommandParams Error: "
21295 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21298 msgid "InsetCommandParams: "
21299 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21302 msgid "Unknown parameter name: "
21303 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21308 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21312 msgid "External template %1$s is not installed"
21313 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21325 msgstr "alúsztatás: "
21327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21328 msgid " (sideways)"
21331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21332 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21333 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21337 msgid "List of %1$s"
21338 msgstr "%1$s listája"
21340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21342 msgstr "lábjegyzet"
21344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21347 "Could not copy the file\n"
21349 "into the temporary directory."
21352 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21357 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21361 msgid "Graphics file: %1$s"
21362 msgstr "Képfájl: %1$s"
21364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21365 msgid "Verbatim Input"
21366 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21369 msgid "Verbatim Input*"
21370 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21374 msgid "Recursive input"
21375 msgstr "Rekurzív bemenet"
21377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21382 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21387 "Included file `%1$s'\n"
21388 "has textclass `%2$s'\n"
21389 "while parent file has textclass `%3$s'."
21391 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21392 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21393 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21396 msgid "Different textclasses"
21397 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21402 "Included file `%1$s'\n"
21403 "uses module `%2$s'\n"
21404 "which is not used in parent file."
21406 "Included file `%1$s'\n"
21407 "használja a `%2$s' modult\n"
21408 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21411 msgid "Module not found"
21412 msgstr "Modul nincs meg"
21414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21415 msgid "Unsupported Inclusion"
21418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21421 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21422 "Offending file:\n"
21426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21427 msgid "Index sorting failed"
21428 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21433 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21434 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21435 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21436 "explained in the User Guide."
21438 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21439 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21440 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21441 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21445 msgid "unknown type!"
21446 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21450 msgid "Unknown index type!"
21451 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21455 msgid "All indices"
21456 msgstr "&Elérhető változatok:"
21458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21461 msgstr "Tárgymutató"
21463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21465 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21466 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21469 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21470 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21474 msgstr "definiálatlan"
21476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21485 msgid "Unknown buffer info"
21486 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21489 msgid "Label names must be unique!"
21490 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21495 "The label %1$s already exists,\n"
21496 "it will be changed to %2$s."
21498 "A %1$s címke már létezik,\n"
21499 "%2$s-ra változtatom meg."
21501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21502 msgid "DUPLICATE: "
21503 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21505 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21506 msgid "no more lstline delimiters available"
21509 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21511 msgid "Running out of delimiters"
21512 msgstr "Határoló beszúrása"
21514 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21516 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21517 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21518 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21519 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21520 "must investigate!"
21523 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21525 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21526 msgstr "kódolhatatlan jel"
21528 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21531 "The following characters in one of the program listings are\n"
21532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21537 msgid "A value is expected."
21538 msgstr "Egy értéket vártam."
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21546 msgid "Unbalanced braces!"
21547 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21550 msgid "Please specify true or false."
21551 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21554 msgid "Only true or false is allowed."
21555 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21558 msgid "Please specify an integer value."
21559 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21562 msgid "An integer is expected."
21563 msgstr "Egy számot vártam."
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21567 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21571 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21575 msgid "Please specify one of %1$s."
21576 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21580 msgid "Try one of %1$s."
21581 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21585 msgid "I guess you mean %1$s."
21586 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21591 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21596 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21602 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21610 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21611 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21616 "right, bottom left and top left corner."
21618 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21619 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21622 msgid "Enter something like \\color{white}"
21623 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21626 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21627 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21630 msgid "auto, last or a number"
21631 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21637 "defining a listing inset)"
21639 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21640 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21641 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21649 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21650 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21651 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21654 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21655 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21659 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21660 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21664 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21666 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21671 msgid "Parameter %1$s: "
21672 msgstr "Paraméter %1$s: "
21674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21676 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21677 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21681 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21682 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21690 msgstr "Üres oldal"
21692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21693 msgid "Clear Double Page"
21694 msgstr "Üres dupla oldal"
21696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21703 msgid "Nomenclature Symbol: "
21704 msgstr "Szakkifejezés"
21706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21708 msgid "Description: "
21711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21713 msgstr "Rendezés: "
21715 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21716 msgid "Note[[InsetNote]]"
21717 msgstr "Megjegyzés"
21719 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21721 msgstr "Kiszürkített"
21723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21745 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21749 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21753 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21757 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21761 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21762 msgid "Page Number"
21765 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21769 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21770 msgid "Textual Page Number"
21771 msgstr "Szöveges oldalszám"
21773 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21775 msgstr "Szövegoldal:"
21777 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21778 msgid "Standard+Textual Page"
21779 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21781 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21783 msgstr "Hiv+szöveg:"
21785 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21789 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21790 msgid "FormatRef: "
21791 msgstr "FormatRef: "
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21794 msgid "Interword Space"
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21798 msgid "Protected Space"
21799 msgstr "Védett szóköz"
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21803 msgstr "Keskeny köz"
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21807 msgid "Medium Space"
21808 msgstr "Normál köz\t\\:"
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21812 msgid "Thick Space"
21813 msgstr "Keskeny köz"
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21822 msgid "QQuad Space"
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21836 msgid "Negative Thin Space"
21837 msgstr "Negatív vékony köz"
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21841 msgid "Negative Medium Space"
21842 msgstr "Negatív vékony köz"
21844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21846 msgid "Negative Thick Space"
21847 msgstr "Negatív vékony köz"
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21850 msgid "Protected Horizontal Fill"
21851 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21855 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21858 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21859 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21863 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21867 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21871 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21875 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21879 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21880 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21884 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21885 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21888 msgid "Unknown TOC type"
21889 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21892 msgid "Selection size should match clipboard content."
21895 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21896 msgid "Vertical Space"
21897 msgstr "Függőleges kitöltés"
21899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21901 msgstr "körbefuttatott: "
21903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21905 msgstr "körbefuttatás"
21907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21909 msgstr "Nincs mutatva."
21911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21913 msgstr "Betöltés..."
21915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21916 msgid "Converting to loadable format..."
21917 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21921 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21924 msgid "Scaling etc..."
21925 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21928 msgid "Ready to display"
21929 msgstr "Megjelenítésre kész"
21931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21932 msgid "No file found!"
21933 msgstr "A fájl nincs meg!"
21935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21936 msgid "Error converting to loadable format"
21937 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21940 msgid "Error loading file into memory"
21941 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21944 msgid "Error generating the pixmap"
21945 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21952 msgid "Preview loading"
21953 msgstr "Előnézet betöltése"
21955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21956 msgid "Preview ready"
21957 msgstr "Előnézet kész"
21959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21960 msgid "Preview failed"
21961 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21963 #: src/lengthcommon.cpp:37
21964 msgid "cc[[unit of measure]]"
21965 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21967 #: src/lengthcommon.cpp:37
21971 #: src/lengthcommon.cpp:37
21975 #: src/lengthcommon.cpp:38
21979 #: src/lengthcommon.cpp:38
21981 msgid "mu[[unit of measure]]"
21982 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21984 #: src/lengthcommon.cpp:38
21988 #: src/lengthcommon.cpp:39
21992 #: src/lengthcommon.cpp:39
21996 #: src/lengthcommon.cpp:39
21997 msgid "Text Width %"
21998 msgstr "Szöveg szélesség %"
22000 #: src/lengthcommon.cpp:40
22001 msgid "Column Width %"
22002 msgstr "Oszlopszélesség %"
22004 #: src/lengthcommon.cpp:40
22005 msgid "Page Width %"
22006 msgstr "Oldal szélesség %"
22008 #: src/lengthcommon.cpp:40
22009 msgid "Line Width %"
22010 msgstr "Sorszélesség %"
22012 #: src/lengthcommon.cpp:41
22013 msgid "Text Height %"
22014 msgstr "Szöveg magasság %"
22016 #: src/lengthcommon.cpp:41
22017 msgid "Page Height %"
22018 msgstr "Oldal magasság %"
22020 #: src/lyxfind.cpp:138
22021 msgid "Search error"
22022 msgstr "Keresési hiba"
22024 #: src/lyxfind.cpp:138
22025 msgid "Search string is empty"
22026 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22028 #: src/lyxfind.cpp:330
22029 msgid "String has been replaced."
22030 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22032 #: src/lyxfind.cpp:333
22033 msgid " strings have been replaced."
22034 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22036 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22037 msgid "Wrap search?"
22040 #: src/lyxfind.cpp:952
22042 "End of document reached while searching forward.\n"
22044 "Continue searching from beginning?"
22047 #: src/lyxfind.cpp:1043
22049 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22051 "Continue searching from end?"
22054 #: src/lyxfind.cpp:1137
22056 msgid "Search text is empty!"
22057 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22059 #: src/lyxfind.cpp:1153
22061 msgid "Invalid regular expression!"
22062 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22064 #: src/lyxfind.cpp:1158
22066 msgid "Match not found!"
22067 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22069 #: src/lyxfind.cpp:1165
22071 msgid "Match found !"
22072 msgstr "Nincs meg a modul!"
22074 #: src/lyxfind.cpp:1208
22076 msgid "Match found and replaced !"
22077 msgstr "Keres és cserél"
22079 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22081 msgid " Macro: %1$s: "
22082 msgstr " Makró: %1$s: "
22084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22088 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22093 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22097 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22098 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22101 msgid "Only one row"
22102 msgstr "Csak egy sor"
22104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22105 msgid "Only one column"
22106 msgstr "Csak egy oszlop"
22108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22109 msgid "No hline to delete"
22110 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22113 msgid "No vline to delete"
22114 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22119 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22132 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22137 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22142 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22145 msgid "create new math text environment ($...$)"
22146 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22149 msgid "entered math text mode (textrm)"
22150 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22153 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22157 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22161 msgid "Standard[[mathref]]"
22162 msgstr "Standard[[mathref]]"
22164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22166 msgstr "opcionális"
22168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22174 msgstr "képlet makró"
22176 #: src/output.cpp:37
22179 "Could not open the specified document\n"
22182 "A %1$s dokumentum\n"
22183 "nem nyitható meg ."
22185 #: src/output_plaintext.cpp:136
22189 #: src/output_plaintext.cpp:148
22190 msgid "References: "
22191 msgstr "Hivatkozások: "
22193 #: src/support/debug.cpp:38
22194 msgid "No debugging message"
22195 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22197 #: src/support/debug.cpp:39
22198 msgid "General information"
22199 msgstr "Általános információ"
22201 #: src/support/debug.cpp:40
22202 msgid "Program initialisation"
22203 msgstr "Program initialisation"
22205 #: src/support/debug.cpp:41
22206 msgid "Keyboard events handling"
22207 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22209 #: src/support/debug.cpp:42
22210 msgid "GUI handling"
22211 msgstr "GUI handling"
22213 #: src/support/debug.cpp:43
22214 msgid "Lyxlex grammar parser"
22215 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22217 #: src/support/debug.cpp:44
22218 msgid "Configuration files reading"
22219 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22221 #: src/support/debug.cpp:45
22222 msgid "Custom keyboard definition"
22223 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22225 #: src/support/debug.cpp:46
22226 msgid "LaTeX generation/execution"
22227 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22229 #: src/support/debug.cpp:47
22230 msgid "Math editor"
22231 msgstr "Képletszerkesztő"
22233 #: src/support/debug.cpp:48
22234 msgid "Font handling"
22235 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22237 #: src/support/debug.cpp:49
22238 msgid "Textclass files reading"
22239 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22241 #: src/support/debug.cpp:50
22242 msgid "Version control"
22243 msgstr "Verziókövetés"
22245 #: src/support/debug.cpp:51
22246 msgid "External control interface"
22247 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22249 #: src/support/debug.cpp:52
22250 msgid "Undo/Redo mechanism"
22251 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22253 #: src/support/debug.cpp:53
22254 msgid "User commands"
22255 msgstr "Felhasználói parancsok"
22257 #: src/support/debug.cpp:54
22259 msgid "The LyX Lexer"
22260 msgstr "A LyX Lexx"
22262 #: src/support/debug.cpp:55
22263 msgid "Dependency information"
22264 msgstr "Függőségi információ"
22266 #: src/support/debug.cpp:56
22268 msgstr "LyX betétek"
22270 #: src/support/debug.cpp:57
22271 msgid "Files used by LyX"
22272 msgstr "LyX által használt fájlok"
22274 #: src/support/debug.cpp:58
22275 msgid "Workarea events"
22276 msgstr "Munkaterület eseményei"
22278 #: src/support/debug.cpp:59
22279 msgid "Insettext/tabular messages"
22280 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22282 #: src/support/debug.cpp:60
22283 msgid "Graphics conversion and loading"
22284 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22286 #: src/support/debug.cpp:61
22287 msgid "Change tracking"
22288 msgstr "Változások követése"
22290 #: src/support/debug.cpp:62
22291 msgid "External template/inset messages"
22292 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22294 #: src/support/debug.cpp:63
22295 msgid "RowPainter profiling"
22296 msgstr "RowPainter profiling"
22298 #: src/support/debug.cpp:64
22300 msgid "Scrolling debugging"
22301 msgstr "scrolling debugging"
22303 #: src/support/debug.cpp:65
22304 msgid "Math macros"
22305 msgstr "Képlet makrók"
22307 #: src/support/debug.cpp:66
22311 #: src/support/debug.cpp:67
22312 msgid "Locale/Internationalisation"
22313 msgstr "Locale/Internationalisation"
22315 #: src/support/debug.cpp:68
22316 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22317 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22319 #: src/support/debug.cpp:69
22321 msgid "Find and replace mechanism"
22322 msgstr "Keres és cserél"
22324 #: src/support/debug.cpp:70
22325 msgid "Developers' general debug messages"
22326 msgstr "Developers' general debug messages"
22328 #: src/support/debug.cpp:71
22329 msgid "All debugging messages"
22330 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22332 #: src/support/debug.cpp:116
22334 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22335 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22337 #: src/support/filetools.cpp:252
22338 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22341 #: src/support/os_win32.cpp:392
22342 msgid "System file not found"
22343 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22345 #: src/support/os_win32.cpp:393
22347 "Unable to load shfolder.dll\n"
22350 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22353 #: src/support/os_win32.cpp:398
22354 msgid "System function not found"
22355 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22357 #: src/support/os_win32.cpp:399
22359 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22360 "Don't know how to proceed. Sorry."
22362 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22363 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22365 #: src/support/userinfo.cpp:45
22366 msgid "Unknown user"
22367 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22370 #~ msgid "View Output|V"
22371 #~ msgstr "Nézet|z"
22374 #~ msgid "Update Output|U"
22375 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
22377 #~ msgid "LyX binary not found"
22378 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22381 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22383 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22384 #~ "parancssorból: %1$s"
22388 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22390 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22391 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22393 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22394 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22395 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
22396 #~ "ltx' fájl van."
22398 #~ msgid "File not found"
22399 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22402 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22405 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22406 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22412 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22413 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22417 #~ "%2$s is not a directory."
22419 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22420 #~ "%2$s nem könyvtár."
22422 #~ msgid "Directory not found"
22423 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22426 #~ msgid "Advanced Search"
22427 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
22430 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22431 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22434 #~ msgid "Find &Prev"
22435 #~ msgstr "&Következő..."
22438 #~ msgid "Replace P&rev"
22439 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22442 #~ msgid "Current buffer only"
22443 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22450 #~ msgid "Document"
22451 #~ msgstr "Dokumentumok"
22454 #~ msgid "Open buffers"
22458 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22459 #~ msgstr "Betűstílus: "
22461 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22462 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22468 #~ msgid "No file open!"
22469 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22471 #~ msgid "Jump to the label"
22472 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22474 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22475 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22478 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22479 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22482 #~ msgid "Master Settings"
22483 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22485 #~ msgid "Column Width"
22486 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22488 #~ msgid "Settings"
22489 #~ msgstr "Beállítások"
22491 #~ msgid "Listing settings"
22492 #~ msgstr "Lista beállítások"
22495 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22496 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22498 #~ msgid "Insert|n"
22499 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22502 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22507 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22508 #~ "paraméterek listájához."
22511 #~ msgstr "Egyedi méret"
22513 #~ msgid "Opened inset"
22514 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22516 #~ msgid "Opened Box Inset"
22517 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22519 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22520 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22522 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22523 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22525 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22526 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22528 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22529 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22531 #~ msgid "Opened Float Inset"
22532 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22534 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22535 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22537 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22538 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22540 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22541 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22543 #~ msgid "Opened Note Inset"
22544 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22546 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22547 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22550 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22551 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22553 #~ msgid "Opened table"
22554 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22556 #~ msgid "Opened Text Inset"
22557 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22560 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22563 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22565 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22566 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22568 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22569 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22571 #~ msgid "Use input encod&ing"
22572 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22574 #~ msgid "Toggle Label|L"
22575 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22577 #~ msgid "Move Section down|d"
22578 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22580 #~ msgid "Move Section up|u"
22581 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22584 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22585 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22589 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22591 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22599 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22600 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22601 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22603 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22604 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22610 #~ msgid "Accept Change|C"
22611 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22614 #~ msgid "C&ommand:"
22615 #~ msgstr "Paran&cs:"
22617 #~ msgid "&BibTeX command:"
22618 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22620 #~ msgid "&Index command:"
22621 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22624 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22625 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22628 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22629 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22631 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22632 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22635 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22636 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22639 #~ msgid "View|V[[show]]"
22640 #~ msgstr "Nézet|z"
22642 #~ msgid "View DVI"
22643 #~ msgstr "DVI nézete"
22645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22646 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22648 #~ msgid "View PostScript"
22649 #~ msgstr "PostScript nézete"
22651 #~ msgid "Update DVI"
22652 #~ msgstr "DVI frissítése"
22654 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22655 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22657 #~ msgid "Update PostScript"
22658 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22660 #~ msgid "Thesaurus failure"
22661 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22664 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22668 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22676 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22677 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22679 #~ msgid "B&rowse..."
22680 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22682 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22683 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22685 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22686 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22691 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22692 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22694 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22695 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22697 #~ msgid "Spellchecker error"
22698 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22700 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22701 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22704 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22705 #~ "Maybe it has been killed."
22707 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22708 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22710 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22711 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22713 #~ msgid "LangHeader"
22714 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22716 #~ msgid "Language Header:"
22717 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22719 #~ msgid "Language:"
22722 #~ msgid "LastLanguage"
22723 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22725 #~ msgid "Last Language:"
22726 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22728 #~ msgid "LangFooter"
22729 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22731 #~ msgid "Language Footer:"
22732 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22737 #~ msgid "End of CV"
22738 #~ msgstr "CV vége"
22740 #~ msgid "Computer"
22741 #~ msgstr "Számítógép"
22743 #~ msgid "Computer:"
22744 #~ msgstr "Számítógép:"
22746 #~ msgid "EmptySection"
22747 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22749 #~ msgid "Empty Section"
22750 #~ msgstr "Üres szakasz"
22752 #~ msgid "CloseSection"
22753 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22755 #~ msgid "Close Section"
22756 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22759 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22760 #~ msgstr "hphantom"
22762 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22763 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22766 #~ msgid "Phantom Text"
22767 #~ msgstr "Sima szöveg"
22773 #~ msgid "&Postscript driver:"
22774 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22776 #~ msgid "No Table of contents"
22777 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22779 #~ msgid "Append Parameter"
22780 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22782 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22783 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22785 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22786 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22788 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22789 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22791 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22792 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22794 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22795 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22797 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22798 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22800 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22801 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22803 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22804 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22806 #~ msgid "&Default language:"
22807 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22809 #~ msgid "&roff command:"
22810 #~ msgstr "&roff parancs:"
22812 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22813 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22816 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22819 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22822 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22826 #~ "You may not have the right languages installed."
22828 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22829 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22835 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22836 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22842 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22846 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22850 #~ "encoding `%2$s'."
22852 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22855 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22856 #~ "encoding `%2$s'."
22858 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22862 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22873 #~ msgid "pspell (library)"
22874 #~ msgstr "pspell (library)"
22876 #~ msgid "aspell (library)"
22877 #~ msgstr "aspell (library)"
22879 #~ msgid "*.ispell"
22880 #~ msgstr "*.ispell"
22886 #~ msgstr "táblázat"
22888 #~ msgid "algorithm"
22889 #~ msgstr "algoritmus"
22893 #~ msgstr "Táblázat"
22895 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22896 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22898 #~ msgid "Table of Contents|a"
22899 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22904 #~ msgid "Slidecontents"
22905 #~ msgstr "Fólialista"
22908 #~ msgid "Progress Contents"
22909 #~ msgstr "Fólialista-"
22911 #~ msgid "LinuxDoc"
22912 #~ msgstr "LinuxDoc"
22914 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22915 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22919 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22924 #~ msgid "American"
22925 #~ msgstr "Amerikai"
22928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22929 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22931 #~ msgid "Austrian"
22932 #~ msgstr "Osztrák"
22935 #~ msgstr "Angol (UK)"
22937 #~ msgid "Canadian"
22938 #~ msgstr "Kanadai"
22942 #~ msgstr "Köszöntés:"
22945 #~ msgid "Reference\t"
22946 #~ msgstr "Hivatkozások"
22949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22950 #~ msgstr "Küldő címe"
22953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22954 #~ msgstr "Feladó címe"
22957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22958 #~ msgstr "Feladó címe"
22961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22962 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22970 #~ msgstr "Önírása"
22973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22974 #~ msgstr "Sajátjel"
22977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22978 #~ msgstr "Aláírás"
22983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22984 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22986 #~ msgid "LaTeX default"
22987 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22990 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22993 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22995 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22997 #~ "nem lehet olvasni."
23000 #~ msgid "Class not found"
23001 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23004 #~ "Layout had to be changed from\n"
23005 #~ "%1$s to %2$s\n"
23006 #~ "because of class conversion from\n"
23009 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23010 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23011 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23012 #~ "%3$s, erre %4$s"
23014 #~ msgid "Changed Layout"
23015 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23017 #~ msgid "Unknown layout"
23018 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23024 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23025 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23029 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23032 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23034 #~ msgid "Display image in LyX"
23035 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23037 #~ msgid "Screen display"
23038 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23040 #~ msgid "Monochrome"
23041 #~ msgstr "Monokróm"
23043 #~ msgid "Grayscale"
23044 #~ msgstr "Szürkeskála"
23049 #~ msgid "&Display:"
23050 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23053 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23056 #~ msgid "Scr&een Display:"
23057 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23059 #~ msgid "Do not display"
23060 #~ msgstr "Ne mutasd"
23063 #~ msgid "Unknown Info: "
23064 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23067 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23068 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23072 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23075 #~ msgid "Clear group"
23076 #~ msgstr "Üres oldal"
23079 #~ msgstr " (automatikus)"
23082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23083 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23085 #~ msgid "Edit the file externally"
23086 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23088 #~ msgid "&Edit File..."
23089 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23091 #~ msgid "LyX View"
23092 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23096 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23099 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23102 #~ msgid "<- C&lear"
23103 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23106 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23110 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23113 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23114 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23118 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23122 #~ msgstr "Kerete&s"
23125 #~ msgstr "&Középre"
23128 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23129 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23132 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23133 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23136 #~ msgid " writing embedded files."
23137 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23140 #~ msgid " could not write embedded files!"
23141 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23144 #~ msgid "Failed to extract file"
23145 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23148 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23150 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23152 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23155 #~ msgid "Copy file failure"
23156 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23160 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23161 #~ "Please check whether the path is writeable."
23163 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23164 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23168 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23169 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23171 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23172 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23175 #~ msgid "Failed to embed file"
23176 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23180 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23181 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23183 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23184 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23187 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23189 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23191 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23194 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23195 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23199 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23200 #~ "Please check whether the source file is available"
23202 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23203 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23206 #~ msgid "Failed to open file"
23207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23210 #~ msgid "Sync file failure"
23211 #~ msgstr "chktex hiba"
23214 #~ msgid "Packing all files"
23215 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23218 #~ msgid "Failed to write file"
23219 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23222 #~ msgid "Save failure"
23223 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23227 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23230 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23231 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23234 #~ msgid "Embedded Files"
23235 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23238 #~ msgid "Embedded layout"
23239 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23242 #~ msgid "Extra embedded file"
23243 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23245 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23246 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23249 #~ msgid "Enspace|E"
23253 #~ msgid "Enskip|k"
23256 #~ msgid "Document could not be read"
23257 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23260 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23261 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23264 #~ msgid "Properties...|P"
23265 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23268 #~ msgid "New Line|e"
23269 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23271 #~ msgid "Line Break|B"
23272 #~ msgstr "Sortörés|r"
23275 #~ msgid "line break"
23276 #~ msgstr "Sortörés|r"
23279 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23280 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23286 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23287 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23289 #~ msgid "Swap Rows|S"
23290 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23292 #~ msgid "Swap Columns|w"
23293 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23296 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23298 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23300 #~ "nem lehet olvasni."
23311 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23312 #~ "they will be lost after this action."
23314 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23315 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23319 #~ msgstr "úsztatás"
23321 #~ msgid "S&ubfigure"
23322 #~ msgstr "&Részábra"
23324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23325 #~ msgstr "A részábra címe"
23327 #~ msgid "Ca&ption:"
23328 #~ msgstr "Áb&racím:"
23330 #~ msgid "Show ERT inline"
23331 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23334 #~ msgstr "&Beszúrt"
23336 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23337 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23339 #~ msgid "Framed in box"
23340 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23343 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23345 #~ msgid "Paper Size"
23346 #~ msgstr "Papírméret"
23349 #~ msgstr "S&zínek"
23351 #~ msgid "C&opiers"
23352 #~ msgstr "Másoló&k"
23354 #~ msgid "&File formats"
23355 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23357 #~ msgid "F&ormat:"
23358 #~ msgstr "F&ormátum:"
23360 #~ msgid "&GUI name:"
23361 #~ msgstr "&GUI név:"
23363 #~ msgid "External Applications"
23364 #~ msgstr "Külső programok"
23366 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23367 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23369 #~ msgid "Save/restore window position"
23370 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23373 #~ msgstr " minden"
23375 #~ msgid "Scrolling"
23376 #~ msgstr "Görgetés"
23378 #~ msgid "Pixmap Cache"
23379 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23381 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23382 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23387 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23388 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23391 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23394 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23402 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23405 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23408 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23411 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23414 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23417 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23418 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23420 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23430 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23432 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23433 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23435 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23436 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23438 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23439 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23442 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23444 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23445 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23447 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23448 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23450 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23451 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23453 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23454 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23456 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23457 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23459 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23460 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23462 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23463 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23465 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23466 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23471 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23480 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23495 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23501 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23504 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23510 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23511 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23513 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23514 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23516 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23517 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23519 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23520 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23522 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23523 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23525 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23526 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23534 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23535 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23537 #~ msgid "Framed|F"
23538 #~ msgstr "Keretes|e"
23540 #~ msgid "Shaded|S"
23541 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23543 #~ msgid "Insert URL"
23544 #~ msgstr "URL beszúrása"
23546 #~ msgid "Can't load document class"
23547 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23550 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23553 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23557 #~ "The document could not be converted\n"
23558 #~ "into the document class %1$s."
23560 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23561 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23564 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23565 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23567 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23568 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23570 #~ msgid "&Switch to document"
23571 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23574 #~ "Could not open the specified document\n"
23576 #~ "due to the error: %2$s"
23578 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23579 #~ "nem nyitható meg,\n"
23580 #~ "%2$s hiba miatt"
23582 #~ msgid "Formatting document..."
23583 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23585 #~ msgid "Rectangular box"
23586 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23588 #~ msgid "Shadow box"
23589 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23591 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23592 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23594 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23595 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23598 #~ msgstr "Másolók"
23601 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23604 #~ msgstr "ovális keret"
23607 #~ msgstr "Ovális keret"
23609 #~ msgid "Shadowbox"
23610 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23612 #~ msgid "Doublebox"
23613 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23615 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23616 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23618 #~ msgid "Unknown inset name: "
23619 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23621 #~ msgid "Program Listing "
23622 #~ msgstr "Program lista"
23625 #~ msgstr "Keretes"
23627 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23628 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23633 #~ msgid "HtmlUrl: "
23634 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23636 #~ msgid "Default (outer)"
23637 #~ msgstr "Alapérték"
23642 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23643 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23645 #~ msgid "%1$d words in selection."
23646 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23648 #~ msgid "%1$d words in document."
23649 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23651 #~ msgid "One word in selection."
23652 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23654 #~ msgid "One word in document."
23655 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23657 #~ msgid "Count words"
23658 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23660 #~ msgid "Encoding error"
23661 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23663 #~ msgid "Placeholders"
23664 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23667 #~ msgstr "&Jobbra"
23672 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23673 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23675 #~ msgid "Algorithm #."
23676 #~ msgstr "Algoritmus #."
23678 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23682 #~ msgstr "Betö<és"
23684 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23685 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23687 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23688 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23690 #~ msgid "To &file:"
23691 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23693 #~ msgid "Co&pies:"
23694 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23696 #~ msgid "Printer &name:"
23697 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23700 #~ msgid "Columns "
23701 #~ msgstr "Hasábok"
23704 #~ msgid "Overprint "
23705 #~ msgstr "Felülnyomás"
23707 #~ msgid "Conjecture "
23708 #~ msgstr "Feltevés"
23711 #~ msgid "Font st&yle:"
23712 #~ msgstr "Betűméret"
23714 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23715 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23720 #~ msgid "columns "
23721 #~ msgstr "hasábok"
23723 #~ msgid "overprint "
23724 #~ msgstr "felülnyomás"
23727 #~ msgid "overlayarea"
23728 #~ msgstr "átfedési terület"
23731 #~ msgid "Corollary_"
23732 #~ msgstr "Következmény"
23735 #~ msgid "Definition. "
23736 #~ msgstr "Definíció."
23739 #~ msgid "Example. "
23748 #~ msgstr "Bizonyítás "
23752 #~ msgstr "megjegyzés:"
23755 #~ msgid "&Extended Chars"
23756 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23759 #~ msgstr "alapérték"
23763 #~ msgstr "megjegyzés"
23766 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23767 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23770 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23772 #~ msgid "Table of Contents|T"
23773 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23781 #~ msgstr "Példányok"
23785 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23788 #~ msgid "Number style"
23789 #~ msgstr "Számozott lista"
23791 #~ msgid "Error closing file"
23792 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23795 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23796 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23797 #~ "chosen encoding.\n"
23798 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23800 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23801 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23803 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23808 #~ msgid "Corollary. "
23809 #~ msgstr "Következmény."
23811 #~ msgid "block showing an example "
23812 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23815 #~ msgid "&Caption"
23816 #~ msgstr "Felirat"
23819 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23820 #~ msgstr "A részábra címe"
23824 #~ msgstr "&Címke:"
23827 #~ msgid "A Label for the caption"
23828 #~ msgstr "Táblázat címe"
23830 #~ msgid "<- P&romote"
23831 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23836 #~ msgid "De&mote ->"
23837 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23840 #~ msgstr "&Frissítés"
23843 #~ msgid "SubSection"
23844 #~ msgstr "Alszakasz"
23847 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23850 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23851 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23853 #~ msgid "Unknown toc list"
23854 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23856 #~ msgid "Glossary Entry"
23857 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23859 #~ msgid "Glossary|G"
23860 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23862 #~ msgid "Insert glossary entry"
23863 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23868 #~ msgid "Glossary"
23869 #~ msgstr "Szójegyzék"
23872 #~ msgid "TeX Code:"
23873 #~ msgstr "TeX kód|X"
23875 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23876 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23878 #~ msgid "&Detach panel"
23879 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23881 #~ msgid "Insert spacing"
23882 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23884 #~ msgid "Set limits style"
23885 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23887 #~ msgid "Set math font"
23888 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23890 #~ msgid "Insert fraction"
23891 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23893 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23894 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23896 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23897 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23899 #~ msgid "Math Panel|l"
23900 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23902 #~ msgid "Math Panel|P"
23903 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23905 #~ msgid "Show math panel"
23906 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23908 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23909 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23911 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23912 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23915 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23918 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23921 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23924 #~ msgid "Insert math delimiters"
23925 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23927 #~ msgid "E&xtra options"
23928 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23930 #~ msgid "Alig&nment:"
23931 #~ msgstr "&Igazítás:"
23934 #~ msgstr "M&iről:"
23936 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23937 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23939 #~ msgid "&Converters"
23940 #~ msgstr "Á&talakítók"
23942 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23943 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23946 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23947 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23949 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23950 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23952 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23953 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23955 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23956 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23958 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23959 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23961 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23962 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23965 #~ msgstr "\tVége."
23970 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23971 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23973 #~ msgid "PrettyRef: "
23974 #~ msgstr "PrettyRef: "
23976 #~ msgid "Opening child document "
23977 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23980 #~ msgid "Special Insets|S"
23981 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23983 #~ msgid "Insets|n"
23984 #~ msgstr "Betétek|k"