1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
306 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
307 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
308 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
330 msgstr "É&tiquette :"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en §ions"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
382 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
384 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
385 "spécifiques à bibtex"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Génération de la bibliographie"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
394 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
396 msgstr "&Processeur :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
410 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
411 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
414 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
415 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
418 msgid "Scan for new databases and styles"
419 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
431 msgstr "&Parcourir..."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
434 msgid "Enter BibTeX database name"
435 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
447 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
449 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
450 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
455 msgid "The BibTeX style"
456 msgstr "Le style BibTeX"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
475 msgid "all cited references"
476 msgstr "toutes les références citées"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
480 msgid "all uncited references"
481 msgstr "toutes les références non citées"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all references"
485 msgstr "toutes les références"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
488 msgid "Add bibliography to the table of contents"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
492 msgid "Add bibliography to &TOC"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
496 msgid "Move the selected database downwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
504 msgid "Move the selected database upwards in the list"
505 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
513 msgid "BibTeX database to use"
514 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgstr "&Bases de données"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
521 msgid "Add a BibTeX database file"
522 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
529 msgid "Remove the selected database"
530 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Sauts de &page possibles"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
579 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
580 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
649 msgstr "Boîte &Intérieure :"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
653 msgstr "&Décoration :"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
670 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
672 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
688 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
698 msgid "Supported box types"
699 msgstr "Types de boîtes supportées"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
702 msgid "&Available branches:"
703 msgstr "Branches &disponibles :"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
706 msgid "Select your branch"
707 msgstr "Sélectionner la branche"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
710 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
716 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
719 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
720 "branche soit active."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
723 msgid "Filename &Suffix"
724 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "Branches &non définies"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
735 msgid "A&vailable Branches:"
736 msgstr "Branches &disponibles :"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
739 msgid "Toggle the selected branch"
740 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
743 msgid "(&De)activate"
744 msgstr "(&Dés)activer"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
748 msgid "Add a new branch to the list"
749 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
761 msgid "Remove the selected branch"
762 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
766 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
771 msgid "Change the name of the selected branch"
772 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
776 msgstr "&Renommer..."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
779 msgid "Add the selected branches to the list."
780 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
783 msgid "&Add Selected"
784 msgstr "&Ajouter la sélection"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
787 msgid "Add all unknown branches to the list."
788 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
792 msgstr "Ajouter &tout"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
796 msgid "Undefined branches used in this document."
797 msgstr "Branches non définies dans ce document."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
800 msgid "&Undefined Branches:"
801 msgstr "Branches &non définies :"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
818 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 msgstr "Très très grand"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgstr "Modification :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgstr "Modification &Suivante"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
935 msgstr "Famille de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgstr "Forme de police"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
953 msgstr "Série de police"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1025 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1030 msgid "Search Citation"
1031 msgstr "Recherche citation"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1035 msgstr "Rec&hercher :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1038 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1040 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1043 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1045 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1052 msgid "Search Field:"
1053 msgstr "Champ de recherche :"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1058 msgstr "Tous les champs"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1061 msgid "Regular E&xpression"
1062 msgstr "E&xpression régulière"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1065 msgid "Entry Types:"
1066 msgstr "Types d'entrée :"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1070 msgid "All Entry Types"
1071 msgstr "Toutes les entrées"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1074 msgid "Case Se&nsitive"
1075 msgstr "Selon la &casse"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1078 msgid "Search As You &Type"
1079 msgstr "Chercher à la &volée"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1083 msgstr "Mise en page"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1086 msgid "List all authors"
1087 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1090 msgid "Full aut&hor list"
1091 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1094 msgid "Force upper case in citation"
1095 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1098 msgid "Force u&pper case"
1099 msgstr "Forcer les &majuscules"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1106 msgid "Text &before:"
1107 msgstr "Texte a&vant :"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 msgid "Natbib citation style to use"
1111 msgstr "Style de citation Natbib"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1130 msgid "A&vailable Citations:"
1131 msgstr "Citations &disponibles :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1134 msgid "&Selected Citations:"
1135 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1138 msgid "The Enter key works, too"
1139 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1142 msgid "The delete key works, too"
1143 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1150 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1151 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1154 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1155 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1159 msgstr "Vers le &bas"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1164 msgstr "Code TeX : "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1167 msgid "Match delimiter types"
1168 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1171 msgid "&Keep matched"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1180 msgid "Insert the delimiters"
1181 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1188 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1189 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1192 msgid "Use Class Defaults"
1193 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1196 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1197 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1200 msgid "Save as Document Defaults"
1201 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1205 msgstr "Affichage écran"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgstr "Nom du fichier"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1247 msgid "Select a file"
1248 msgstr "Choisir un fichier"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1259 msgid "Available templates"
1260 msgstr "Modèles disponibles"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1268 msgid "LaTeX Options"
1269 msgstr "Options LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1280 msgid "&Show in LyX"
1281 msgstr "Afficher dans &LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1287 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1288 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "Taille et &rotation"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1307 msgid "Angle to rotate image by"
1308 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1314 msgid "The origin of the rotation"
1315 msgstr "Origine de la rotation"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1331 msgid "Height of image in output"
1332 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1336 msgid "Width of image in output"
1337 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1340 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1341 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1345 msgid "&Maintain aspect ratio"
1346 msgstr "&Conserver les proportions"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1354 msgid "Clip to bounding box values"
1355 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1359 msgid "Clip to &bounding box"
1360 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1364 msgid "&Left bottom:"
1365 msgstr "&Bas gauche :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1374 msgstr "&Haut droite :"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1378 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1379 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1383 msgid "&Get from File"
1384 msgstr "&Extraire du fichier"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1391 msgid "Find LyX Text"
1392 msgstr "Trouver le texte LyX"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1399 msgid "Whole &words"
1400 msgstr "&Mots complets"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1408 msgid "Replace Ne&xt"
1409 msgstr "Remplacer sui&vant"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Remplacer &tout"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 msgstr "Trouver le &précédent"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1422 msgid "Replace P&rev"
1423 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1427 msgid "Case &sensitive"
1428 msgstr "Selon la &casse"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 msgid "Ignore For&mat"
1432 msgstr "Ignorer le for&mat"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1436 msgstr "Apparier..."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1440 msgstr "Chaîne quelconque"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1443 msgid "Any non-empty"
1444 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1448 msgstr "Mot quelconque"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgstr "Nombre quelconque"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1463 msgid "Current buffer only"
1464 msgstr "Tampon courant seulement"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1471 msgid "Current file and all included files"
1472 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1479 msgid "Current paragraph only"
1480 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1483 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1484 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1485 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1486 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1487 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1490 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1491 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1496 msgid "All open buffers"
1497 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1500 msgid "Open buffers"
1501 msgstr "Tampons ouverts"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1504 msgid "&Expand macros"
1505 msgstr "Dév&elopper les macros"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Options avancées de placement"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Haut de la page"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Ici, à &tout prix"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "&Ici, si possible"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "&Page de flottants"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Bas de la page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Rotation 90°"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1590 msgstr "Réd&uction (%) :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "&Chasse fixe :"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1601 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1603 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1604 "de base de la police"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1608 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1612 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "&Sans empattement :"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1628 msgstr "Taille de &base :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "&Default Family:"
1636 msgstr "Famille par &défaut :"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Choisir un fichier image"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Taille sortie"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Tourner le graphique"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Tourner après réduction"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Nom du fichier image"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Autres options LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "Options LaTe&X :"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1738 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Afficher dans &LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Groupe de graphiques"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Mode brouillon"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "Mode &brouillon"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1807 msgstr "&Interligne :"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Types d'espacement supportés"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Spécifier le lien cible"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1840 msgstr "Type de lien"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Lien vers un fichier"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1870 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Nom associé à l'URL"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paramètre de listing"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1898 # Il faut choisir un autre raccourci
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Éviter la &validation"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgstr "É&tiquette :"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "Autres pa&ramètres"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Marquer les espaces"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "Afficher un &aperçu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Type de &sous-document :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1943 msgstr "Inclus (include)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1947 msgstr "Incorporé (input)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Listing de code source"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Modifier le fichier"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1967 msgid "A&vailable indices:"
1968 msgstr "Index &disponibles :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Génération de l'index"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "Index &disponibles :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2024 msgstr "&Renommer..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Type d'information :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nom de l'information :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Classe de document"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Format local..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Options de classe"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&rédéfinie :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2077 msgstr "Régl&able :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "Pilote &graphique :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2108 msgid "Language &Default"
2109 msgstr "Langue i&mplicite"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "Style des &guillemets :"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2123 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Fenêtre d'information"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Paramètres principaux"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Emplacement"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Listing en &ligne"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Emplacement :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Numérotation des lignes"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "&Taille de police :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Taille de police :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Famille de police :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Choisir le language de programmation"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgstr "&Dialecte :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "&Première Ligne :"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "La première ligne à imprimer"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "&Dernière ligne :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Autres paramètres"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgstr "Rec&hercher :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2311 msgstr "&Erreur suivante"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "&Avertissement suivant"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 msgstr "Mettre à &jour"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges par défaut"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgstr "&Intérieure :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgstr "E&xtérieure :"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "&Séparation en-tête :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "&Espacement pied :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Nombre de lignes"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Nombre de colonnes"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgstr "&Colonnes :"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alignement vertical"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgstr "&Vertical :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2455 msgid "Use AMS &math package"
2456 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 msgid "Use esint package &automatically"
2460 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2468 msgstr "&Disponible :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2482 msgstr "Sél&ectionné :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2486 msgstr "&Classé comme :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2489 msgid "&Description:"
2490 msgstr "&Description :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2501 msgid "LyX internal only"
2502 msgstr "Interne à LyX seulement"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2510 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2514 msgstr "&Commentaire"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2517 msgid "Print as grey text"
2518 msgstr "Imprime en texte grisé"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2525 msgid "&List in Table of Contents"
2526 msgstr "Dans la &table des matières"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2530 msgstr "&Numérotation"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2533 msgid "Output Format"
2534 msgstr "Le résultat est vide"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2537 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2538 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2542 msgid "De&fault Output Format:"
2543 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2546 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2547 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2551 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2554 msgid "&Use hyperref support"
2555 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2563 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2565 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2566 "environnements appropriés"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2569 msgid "Automatically fi&ll header"
2570 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2573 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2574 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2577 msgid "Load in &fullscreen mode"
2578 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2581 msgid "Header Information"
2582 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2598 msgstr "Mots-&clés :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2605 msgid "Allows link text to break across lines."
2606 msgstr "Permettre la césure des liens"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2609 msgid "B&reak links over lines"
2610 msgstr "&Césure les liens"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2613 msgid "No &frames around links"
2614 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2617 msgid "C&olor links"
2618 msgstr "C&ouleurs des liens"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2621 msgid "Bibliographical backreferences"
2622 msgstr "Renvois bibliographiques"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2625 msgid "B&ackreferences:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2633 msgid "G&enerate Bookmarks"
2634 msgstr "Créer les sign&ets"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2637 msgid "&Numbered bookmarks"
2638 msgstr "Signets &numérotés"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2641 msgid "Number of levels"
2642 msgstr "Nombre de niveaux"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2645 msgid "&Open bookmarks"
2646 msgstr "&Ouvrir le signet"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2649 msgid "Additional o&ptions"
2650 msgstr "Autres o&ptions"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2653 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2654 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2657 msgid "Paper Format"
2658 msgstr "Format papier"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2669 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2673 msgid "&Orientation:"
2674 msgstr "&Orientation :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2687 msgstr "Format de la page"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2690 msgid "Headings &style:"
2691 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2694 msgid "Style used for the page header and footer"
2695 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2698 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2699 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2702 msgid "&Two-sided document"
2703 msgstr "Document &recto-verso"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2706 msgid "Background Color:"
2707 msgstr "Couleur du fond :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2711 msgstr "&Modification..."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2714 msgid "Revert the color to the default"
2715 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2722 msgid "I&mmediate Apply"
2723 msgstr "Application i&mmédiate"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2727 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2730 msgid "Paragraph's &Default"
2731 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2750 msgid "&Indent Paragraph"
2751 msgstr "In&denter paragraphe"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2755 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "&Interligne"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2797 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2798 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2802 msgstr "Espacement &fantôme"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2805 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2806 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2809 msgid "&Horiz. Phantom"
2810 msgstr "Fantôme &horiz."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2813 msgid "Vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2817 msgid "&Vert. Phantom"
2818 msgstr "Fantôme &vert."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2822 msgstr "&Modifier..."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2826 msgstr "En mode mathétmatique"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2830 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2833 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2834 "après la temporisation"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2837 msgid "Automatic in&line completion"
2838 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2841 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2843 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2846 msgid "Automatic p&opup"
2847 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2850 msgid "Autoco&rrection"
2851 msgstr "Correction &auto"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2855 msgstr "Dans le texte"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2862 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2866 msgid "Automatic &inline completion"
2867 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2870 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2871 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2874 msgid "Automatic &popup"
2875 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2879 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2882 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2886 msgid "Cursor i&ndicator"
2887 msgstr "I&ndicateur curseur"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2890 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2896 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2897 "if it is available."
2899 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2900 "affichée si elle est disponible."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2903 msgid "s inline completion dela&y"
2904 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2908 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2909 "if it is available."
2911 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2912 "complétion est affichée si elle est disponible."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2915 msgid "s popup d&elay"
2916 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2920 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2921 "It will be shown right away."
2923 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2924 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2927 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2929 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2932 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2933 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2936 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2937 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2941 msgstr "&Convertisseur :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2944 msgid "E&xtra flag:"
2945 msgstr "&Autres Options :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2948 msgid "&From format:"
2949 msgstr "Depuis le &Format :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2953 msgstr "&Vers le format :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2967 msgid "Converter Defi&nitions"
2968 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2971 msgid "Converter File Cache"
2972 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2979 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2980 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2983 msgid "&Date format:"
2984 msgstr "Format de la &date :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2987 msgid "Date format for strftime output"
2988 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2991 msgid "Display &Graphics"
2992 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2995 msgid "Instant &Preview:"
2996 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3005 msgstr "Pas de maths"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3016 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3017 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3020 msgid "Scroll &below end of document"
3021 msgstr "Défiler au &bas du document"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3024 msgid "Sort &environments alphabetically"
3025 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3028 msgid "&Group environments by their category"
3029 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3038 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3041 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3043 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3048 msgstr "Plein écran"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3051 msgid "&Limit text width"
3052 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3055 msgid "Screen used (&pixels):"
3056 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3059 msgid "Hide &menubar"
3060 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3063 msgid "Hide &tabbar"
3064 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3067 msgid "Hide scr&ollbar"
3068 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3071 msgid "&Hide toolbars"
3072 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3075 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3077 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3080 msgid "Default Format"
3081 msgstr "Format implicite"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3085 msgstr "&Nouveau..."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3092 msgid "S&hort Name:"
3093 msgstr "Nom cour&t :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Format de &document"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3105 msgstr "&Visionneuse :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3113 msgstr "&Raccourci :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3117 msgstr "E&xtension :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3132 msgid "Your E-mail address"
3133 msgstr "Votre adresse électronique"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3140 msgid "Use &keyboard map"
3141 msgstr "&Réaffectation clavier"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3145 msgstr "&Première :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3150 msgstr "&Parcourir..."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3154 msgstr "&Deuxième :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3162 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3167 "speed it up, low values slow it down."
3169 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3170 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3173 msgid "User &interface language:"
3174 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3177 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3179 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3182 msgid "Language pac&kage:"
3183 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3186 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3188 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3191 msgid "Command s&tart:"
3192 msgstr "Commande de &début :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3196 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3199 msgid "Command e&nd:"
3200 msgstr "Commande de &fin :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3204 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3207 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3208 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3212 msgstr "Utiliser &babel"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3217 "the language package)"
3219 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3220 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3228 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3231 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3232 "explicitement par une commutation de langue"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3236 msgstr "Début &auto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3240 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3243 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3244 "explicitement par une commutation de langue"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3253 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3257 msgid "Mark &foreign languages"
3258 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3261 msgid "Right-to-left language support"
3262 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3266 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3268 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3269 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3272 msgid "Enable RTL su&pport"
3273 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3276 msgid "Cursor movement:"
3277 msgstr "Mouvement du curseur :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3288 msgid "Te&X encoding:"
3289 msgstr "Encodage Te&X :"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3292 msgid "Default paper si&ze:"
3293 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3307 msgid "US executive"
3308 msgstr "Executive US"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "Commande et options BibTeX"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3348 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3349 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3353 msgstr "Pr&ocesseur :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3362 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3365 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3366 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3369 msgid "&Nomenclature command:"
3370 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3373 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3374 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3377 msgid "Chec&kTeX command:"
3378 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3381 msgid "CheckTeX start options and flags"
3382 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3386 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3387 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3388 "rather than the Cygwin teTeX."
3390 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3391 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3392 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3396 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3399 msgid "Set class options to default on class change"
3401 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3409 msgid "&PATH prefix:"
3410 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3421 msgstr "Parcourir..."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3425 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3428 msgid "&Temporary directory:"
3429 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3432 msgid "Ly&XServer pipe:"
3433 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3436 msgid "&Backup directory:"
3437 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3440 msgid "&Example files:"
3441 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3444 msgid "&Document templates:"
3445 msgstr "&Modèles de document :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3448 msgid "&Working directory:"
3449 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3453 msgid "Hunspell dictionaries:"
3454 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3458 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3459 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3460 "paragraphs are separated by a blank line."
3462 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3463 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3464 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3465 "les uns des autres par une ligne vide."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3468 msgid "Output &line length:"
3469 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3472 msgid "Printer Command Options"
3473 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3476 msgid "Extension to be used when printing to file."
3477 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3480 msgid "File ex&tension:"
3481 msgstr "&Extension de fichier :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3484 msgid "Option used to print to a file."
3485 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3488 msgid "Print to &file:"
3489 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3492 msgid "Option used to print to non-default printer."
3494 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3495 "imprimante donnée."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3498 msgid "Set &printer:"
3499 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3502 msgid "Option used with spool command to set printer."
3504 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3508 msgid "Spool &printer:"
3509 msgstr "Im&primante de spoule :"
3511 # Pas très clair ...
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3514 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3517 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3518 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3521 msgid "Spool co&mmand:"
3522 msgstr "Commande de &spoule :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3525 msgid "Option used to reverse page order."
3526 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3529 msgid "Re&verse pages:"
3530 msgstr "&Ordre inverse :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3537 msgid "&Number of copies:"
3538 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3541 msgid "Option used to set number of copies."
3542 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3545 msgid "Option used to print a range of pages."
3546 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3550 msgstr "A&ccolées :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3553 msgid "Pa&ge range:"
3554 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3557 msgid "Option used to collate multiple copies."
3558 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3562 msgstr "Pages i&mpaires :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3565 msgid "&Even pages:"
3566 msgstr "Pages &paires :"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3569 msgid "Paper t&ype:"
3570 msgstr "T&ype de papier :"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3573 msgid "Paper si&ze:"
3574 msgstr "&Taille de papier :"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3577 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3579 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3582 msgid "E&xtra options:"
3583 msgstr "A&utres Options :"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3586 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3588 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3593 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3594 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3597 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3598 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3599 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Im&primante par défaut :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "Commande d'im&pression :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3618 msgid "Sans Seri&f:"
3619 msgstr "&Sans empattement :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3622 msgid "T&ypewriter:"
3623 msgstr "&Chasse fixe :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3630 msgid "Screen &DPI:"
3631 msgstr "Résolution &DPI :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3639 msgstr "Tailles de police"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3647 msgstr "Très &grand :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3651 msgstr "Très très &grand :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3659 msgstr "Très très énorm&e :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3663 msgstr "Tout &petit :"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3667 msgstr "Très &petit :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3679 msgstr "Min&uscule :"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3683 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3686 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3690 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3691 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3695 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3699 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3702 msgid "Al&ternative language:"
3703 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3706 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3707 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3710 msgid "&Escape characters:"
3711 msgstr "Caractères &protégés :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3719 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3721 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3725 msgid "S&pellcheck continuously"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3729 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3730 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3733 msgid "Accept compound &words"
3734 msgstr "Accepter les mots &composés"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3738 msgid "&Spellchecker engine:"
3739 msgstr "Correcteur Orthographique"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3746 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3747 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3750 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3752 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3756 msgid "Restore cursor &positions"
3757 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3760 msgid "&Load opened files from last session"
3761 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3764 msgid "Clear all session &information"
3765 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3772 msgid "&Maximum last files:"
3773 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3780 msgid "&Backup documents, every"
3781 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3784 msgid "&Open documents in tabs"
3785 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3788 msgid "Automatic help"
3789 msgstr "Aide automatique"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3793 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3794 "the main work area of an edited document"
3796 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3797 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3802 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3806 msgstr "&Parcourir..."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3809 msgid "&User interface file:"
3810 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3815 msgstr "&Enregistrer"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3819 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3821 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3825 msgid "&List Indendation:"
3826 msgstr "&Indentation de liste :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3829 msgid "Custom &Width:"
3830 msgstr "&Largeur réglable :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3834 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3837 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3844 msgid "Page number to print from"
3845 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3848 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3852 msgid "Page number to print to"
3853 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3856 msgid "Print all pages"
3857 msgstr "Imprime toutes les pages"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3868 msgid "Print &odd-numbered pages"
3869 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3872 msgid "Print &even-numbered pages"
3873 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3876 msgid "Print in reverse order"
3877 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3880 msgid "Re&verse order"
3881 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3885 msgstr "Exemplaire&s"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3888 msgid "Number of copies"
3889 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3892 msgid "Collate copies"
3893 msgstr "Accoler les exemplaires"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3904 msgid "Print Destination"
3905 msgstr "Destination"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3908 msgid "Send output to the printer"
3909 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3913 msgstr "I&mprimante :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3916 msgid "Send output to the given printer"
3917 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3920 msgid "Send output to a file"
3921 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3924 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3926 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3931 msgstr "&Sous-index"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3934 msgid "A&vailable indexes:"
3935 msgstr "Index &disponibles :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3938 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3939 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3943 msgstr "Éti&quettes dans :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3947 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3948 "sensitive option is checked)"
3950 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3951 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3958 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3959 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3962 msgid "Cas&e-sensitive"
3963 msgstr "Selon la &casse"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3966 msgid "Update the label list"
3967 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3970 msgid "&Go to Label"
3971 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3974 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3975 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3979 msgstr "<référence>"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3982 msgid "(<reference>)"
3983 msgstr "(<référence>)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3990 msgid "on page <page>"
3991 msgstr "page <page>"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3994 msgid "<reference> on page <page>"
3995 msgstr "<référence> page <page>"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3998 msgid "Formatted reference"
3999 msgstr "référence mise en forme"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4002 msgid "Replace &with:"
4003 msgstr "Remplacer &par :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4006 msgid "Match whole words onl&y"
4007 msgstr "&Mots complets seulement"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4016 msgid "Search &backwards"
4017 msgstr "Rechercher en &arrière"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4022 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4026 msgid "&Export formats:"
4027 msgstr "&Formats d'exportation :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4031 msgstr "&Commande :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4034 msgid "Edit shortcut"
4035 msgstr "Modifier raccourci"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4038 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4039 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4042 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4043 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4047 msgstr "Touche Suppri&mer"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4050 msgid "Clear current shortcut"
4051 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4060 msgstr "&Raccourci :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4064 msgstr "&Fonction :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4068 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4069 "the 'Clear' button"
4071 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4072 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4079 msgid "Unknown word:"
4080 msgstr "Mot inconnu :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4083 msgid "Current word"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4089 msgid "Replace word with current choice"
4090 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4097 msgid "Replacement:"
4098 msgstr "Remplacement :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4101 msgid "Replace with selected word"
4102 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4105 msgid "Suggestions:"
4106 msgstr "Suggestions :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4109 msgid "Ignore this word"
4110 msgstr "Ignorer le mot"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4117 msgid "Ignore this word throughout this session"
4118 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4122 msgstr "&Tout ignorer"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4126 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4130 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4133 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4134 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4138 msgstr "Ca&tegorie :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4141 msgid "Select this to display all available characters at once"
4142 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4145 msgid "&Display all"
4146 msgstr "Tout &afficher"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4149 msgid "Current cell:"
4150 msgstr "Case actuelle :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4153 msgid "Current row position"
4154 msgstr "Position actuelle en lignes"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4157 msgid "Current column position"
4158 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4161 msgid "&Table Settings"
4162 msgstr "Paramètres du &tableau"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4165 msgid "Column settings"
4166 msgstr "Paramètres de colonne"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4169 msgid "&Horizontal alignment:"
4170 msgstr "Alignement &horizontal :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4173 msgid "Horizontal alignment in column"
4174 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4182 msgid "Fixed width of the column"
4183 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4186 msgid "&Vertical alignment in row:"
4187 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4191 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4194 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4199 msgstr "Fusionner les cases"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4202 msgid "&Multicolumn"
4203 msgstr "&Multi-colonnes"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4206 msgid "Cell setting"
4207 msgstr "Paramètres de cellule"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4210 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4211 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4214 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4215 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4218 msgid "Table-wide settings"
4219 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4222 msgid "Verti&cal alignment:"
4223 msgstr "Alignement verti&cal"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4226 msgid "Vertical alignment of the table"
4227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4234 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4235 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4238 msgid "LaTe&X argument:"
4239 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4242 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4243 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4251 msgstr "Régler les bordures"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4254 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4255 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4259 msgstr "Toutes les bordures"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4263 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4270 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4271 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4274 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4276 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4284 msgid "Use default (grid-like) border style"
4285 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4292 msgid "Additional Space"
4293 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4296 msgid "T&op of row:"
4297 msgstr "&Haut de ligne :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4300 msgid "Botto&m of row:"
4301 msgstr "&Bas de ligne :"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4304 msgid "Bet&ween rows:"
4305 msgstr "E&ntre les lignes :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4309 msgstr "Tableau lon&g"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4312 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4313 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4316 msgid "&Use long table"
4317 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4320 msgid "Row settings"
4321 msgstr "Paramètres de ligne"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4328 msgid "Border above"
4329 msgstr "Bordure haute"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4332 msgid "Border below"
4333 msgstr "Bordure basse"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4344 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4345 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4368 msgid "First header:"
4369 msgstr "Premier en-tête :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4372 msgid "This row is the header of the first page"
4373 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4376 msgid "Don't output the first header"
4377 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4389 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4390 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4393 msgid "Last footer:"
4394 msgstr "Dernier pied :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4397 msgid "This row is the footer of the last page"
4398 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4401 msgid "Don't output the last footer"
4402 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4409 msgid "Set a page break on the current row"
4410 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4413 msgid "Page &break on current row"
4414 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4417 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4418 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4421 msgid "Longtable alignment"
4422 msgstr "Alignement de tableau long"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4425 msgid "Close this dialog"
4426 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4429 msgid "Rebuild the file lists"
4430 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4434 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4436 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4437 "chemin est affiché."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4444 msgid "Selected classes or styles"
4445 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4448 msgid "LaTeX classes"
4449 msgstr "Classes LaTeX"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4452 msgid "LaTeX styles"
4453 msgstr "Styles LaTeX"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4456 msgid "BibTeX styles"
4457 msgstr "Styles BibTeX"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4460 msgid "Toggles view of the file list"
4461 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4465 msgstr "&Afficher le chemin"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4468 msgid "Separate paragraphs with"
4469 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4472 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4473 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4476 msgid "&Indentation"
4477 msgstr "&Indentation"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4480 msgid "Size of the indentation"
4481 msgstr "Taille de l'indentation"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4484 msgid "&Vertical space"
4485 msgstr "&Espacement vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4488 msgid "Size of the vertical space"
4489 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4496 msgid "&Line spacing:"
4497 msgstr "&Interligne :"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4500 msgid "Spacing type"
4501 msgstr "Type d'espacement"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4504 msgid "Number of lines"
4505 msgstr "Nombre de lignes"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4508 msgid "Format text into two columns"
4509 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4512 msgid "Two-&column document"
4513 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4516 msgid "Language of the thesaurus"
4517 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4520 msgid "Word to look up"
4521 msgstr "Mot à chercher"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4528 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4530 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4534 msgid "The selected entry"
4535 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4539 msgstr "&Sélection :"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4542 msgid "Replace the entry with the selection"
4543 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4547 msgstr "Entrée d'index"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4555 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4556 "tables, and others)"
4558 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4559 "tableaux,et autres"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4563 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4570 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4571 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4606 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4610 msgid "&Do not show this warning again!"
4611 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4614 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4615 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4635 msgstr "Ressort vertical"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4638 msgid "Complete source"
4639 msgstr "Code source complet"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4642 msgid "Automatic update"
4643 msgstr "Mise à jour automatique"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4646 msgid "Unit of width value"
4647 msgstr "Unité de largeur"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4650 msgid "number of needed lines"
4651 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4654 msgid "use number of lines"
4655 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4659 msgstr "Portée de la &ligne :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Extérieure (défaut)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4670 msgid "use overhang"
4671 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4675 msgstr "Dé&bordement :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4678 msgid "Overhang value"
4679 msgstr "Valeur du débordement"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4682 msgid "Unit of overhang value"
4683 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4686 msgid "Check this to allow flexible placement"
4687 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4690 msgid "Allow &floating"
4691 msgstr "Autoriser le &flottement"
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4696 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4697 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4698 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4700 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4702 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4703 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4712 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4713 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4715 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4720 msgid "TheoremTemplate"
4721 msgstr "ModèleThéorème"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4725 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4730 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4740 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4760 msgstr "Théorème # :"
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4763 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4782 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4795 msgid "Corollary #:"
4796 msgstr "Corollaire # :"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4799 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4809 msgstr "Proposition"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4812 msgid "Proposition #:"
4813 msgstr "Proposition # :"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4829 msgid "Conjecture #:"
4830 msgstr "Conjecture # :"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4842 msgid "Criterion #:"
4843 msgstr "Critère # :"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4885 msgid "Definition #:"
4886 msgstr "Définition # :"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4903 msgstr "Exemple # :"
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4915 msgid "Condition #:"
4916 msgstr "Condition # :"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4931 msgstr "Problème # :"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4946 msgstr "Exercice # :"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4962 msgstr "Remarque # :"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4975 msgstr "Affirmation"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4979 msgstr "Affirmation # :"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4984 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5008 msgstr "Notation # :"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5023 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
5026 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5031 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5032 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5048 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5065 msgstr "SousSection"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5068 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5080 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5081 msgid "Subsubsection"
5082 msgstr "SousSousSection"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5088 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5094 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5099 msgstr "SousSection*"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5104 msgid "Subsubsection*"
5105 msgstr "SousSousSection*"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5108 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5113 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5123 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5126 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5153 msgid "Index Terms---"
5154 msgstr "Termes d'index---"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5157 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5160 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5161 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5162 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5168 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5169 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5170 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5171 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5177 msgid "Bibliography"
5178 msgstr "Bibliographie"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5184 #: src/rowpainter.cpp:461
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5197 msgid "BiographyNoPhoto"
5198 msgstr "BiographieSansPhoto"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5202 msgstr "NoteBasPage"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5206 msgstr "DoubleMarque"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5217 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5223 msgstr "Énumération"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5227 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5228 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5233 msgstr "Description"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5238 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5240 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5242 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5246 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5249 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5251 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5252 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5258 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5271 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5279 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5282 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5284 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5314 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5317 msgstr "Tiré à part"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5328 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5337 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5338 #: lib/external_templates:305
5342 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5350 msgid "Acknowledgement"
5351 msgstr "Remerciement"
5353 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5354 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5355 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5375 msgstr "Préliminaires"
5377 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5378 msgid "Offprint Requests to:"
5379 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:184
5382 msgid "Correspondence to:"
5383 msgstr "Correspondance pour :"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5392 msgstr "Compléments"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5396 msgid "Acknowledgements."
5397 msgstr "Remerciements."
5399 #: lib/layouts/aa.layout:289
5400 msgid "institutemark"
5401 msgstr "marqueinstitution"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:293
5404 msgid "institute mark"
5405 msgstr "marque institution"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:357
5411 #: lib/layouts/aa.layout:379
5412 msgid "CharStyle:Institute"
5413 msgstr "Style de texte : institution"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:389
5416 msgid "CharStyle:E-Mail"
5417 msgstr "Style de texte : e-mail"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5428 #: lib/layouts/aa.layout:404
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5440 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5447 msgstr "Affiliation"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5458 msgid "Acknowledgements"
5459 msgstr "Remerciements"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5464 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5470 #: src/output_plaintext.cpp:145
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5476 msgstr "PlacementFigure"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5480 msgstr "PlacementTableau"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5483 msgid "TableComments"
5484 msgstr "RemarquesTableau"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5488 msgstr "RéfsTableau"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5492 msgstr "LettresMathématiques"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5495 msgid "NoteToEditor"
5496 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5508 msgstr "EnsembleDonnées"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5511 msgid "Altaffilation"
5512 msgstr "AutreAffiliation"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5515 msgid "Alternative affiliation:"
5516 msgstr "Autre affiliation :"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5519 msgid "altaffilmark"
5520 msgstr "altaffilmark"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5523 msgid "altaffiliation mark"
5524 msgstr "marque autraffiliation"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5527 msgid "Subject headings:"
5528 msgstr "En-têtes de sujet :"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5531 msgid "[Acknowledgements]"
5532 msgstr "[Remerciements]"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5542 msgid "Place Figure here:"
5543 msgstr "Placez une figure ici :"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5546 msgid "Place Table here:"
5547 msgstr "Placez un tableau ici :"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5551 msgstr "[Appendice]"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5554 msgid "Note to Editor:"
5555 msgstr "Note à l'éditeur :"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5558 msgid "References. ---"
5559 msgstr " Références. ---"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5567 msgstr "Note de tableau"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5571 msgstr "Note de tableau :"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5574 msgid "tablenotemark"
5575 msgstr "tablenotemark"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5578 msgid "tablenote mark"
5579 msgstr "tablenote mark"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5599 msgstr "Ensemble de données :"
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr "Liste des schémas"
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 msgid "List of Charts"
5619 msgstr "Liste des diagrammes"
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5630 msgid "List of Graphs"
5631 msgstr "Liste des graphiques"
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5658 msgid "Teaser image:"
5659 msgstr "Image Teaser :"
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5667 msgstr "Catégorie CR"
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5670 msgid "CR categories"
5671 msgstr "Catégories CR"
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5674 msgid "Computing Review Categories"
5675 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5678 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5681 #: lib/layouts/spie.layout:88
5682 msgid "Acknowledgments"
5683 msgstr "Remerciements"
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5697 msgid "Chapter Exercises"
5698 msgstr "Exercices_Chapitre"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:50
5702 msgstr "En-têteDroite"
5704 #: lib/layouts/apa.layout:59
5705 msgid "Right header:"
5706 msgstr "En-tête droite :"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:82
5712 #: lib/layouts/apa.layout:91
5716 #: lib/layouts/apa.layout:99
5717 msgid "Short title:"
5718 msgstr "Titre Court :"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:128
5722 msgstr "DeuxAuteurs"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:135
5725 msgid "ThreeAuthors"
5726 msgstr "TroisAuteurs"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:142
5730 msgstr "QuatreAuteurs"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5734 msgid "Affiliation:"
5735 msgstr "Affiliation :"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:170
5738 msgid "TwoAffiliations"
5739 msgstr "DeuxAffiliations"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:177
5742 msgid "ThreeAffiliations"
5743 msgstr "TroisAffiliations"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:184
5746 msgid "FourAffiliations"
5747 msgstr "QuatreAffiliations"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5753 #: lib/layouts/apa.layout:205
5757 #: lib/layouts/apa.layout:233
5758 msgid "Acknowledgements:"
5759 msgstr "Remerciements :"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:247
5763 msgstr "LigneÉpaisse"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:257
5766 msgid "CenteredCaption"
5767 msgstr "LégendeCentrée"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5774 #: lib/layouts/apa.layout:277
5776 msgstr "AjusteFigure"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:283
5780 msgstr "AjusteBitmap"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5788 msgid "Subparagraph"
5789 msgstr "SousParagraphe"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5797 #: lib/layouts/apa.layout:390
5801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5812 msgstr "Latin actif"
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5820 msgstr "Latin inactif"
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5830 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5832 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5849 msgid "Section \\arabic{section}"
5850 msgstr "Section \\arabic{section}"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5854 msgid "\\Alph{section}"
5855 msgstr "\\Alph{section}"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5863 msgstr "NonNuméroté"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5867 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5884 msgid "BeginPlainFrame"
5885 msgstr "DébutCadreSimple"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5890 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5895 msgstr "CadreReprise"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5899 msgid "Again frame with label"
5900 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5907 msgid "________________________________"
5908 msgstr "________________________________"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5911 msgid "FrameSubtitle"
5912 msgstr "SousTitreCadre"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5927 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5930 msgid "ColumnsCenterAligned"
5931 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5934 msgid "Columns (center aligned)"
5935 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5938 msgid "ColumnsTopAligned"
5939 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5942 msgid "Columns (top aligned)"
5943 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5953 msgstr "Recouvrements"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5962 msgstr "SurImpression"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5967 msgstr "ZoneRecouvrement"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5972 msgstr "ZoneRecouvrement"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Découvrir sur diapos"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Seulement sur diapos"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6008 msgid "ExampleBlock"
6009 msgstr "BlocExemple"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6024 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6032 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6035 msgid "Title (Plain Frame)"
6036 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6044 msgid "InstituteMark"
6045 msgstr "MarqueInstitution"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6048 msgid "Institute mark"
6049 msgstr "Marque institution"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "GraphiqueTitre"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6079 msgstr "Corollaire."
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6084 msgstr "Définition."
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6088 msgstr "Définitions"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6091 msgid "Definitions."
6092 msgstr "Définitions."
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6138 msgstr "ÉlémentNote"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6145 msgid "CharStyle:Alert"
6146 msgstr "Style de texte : alerte"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6153 msgid "CharStyle:Structure"
6154 msgstr "Style de texte : structure"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6161 msgid "Custom:ArticleMode"
6162 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6169 msgid "Custom:PresentationMode"
6170 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "Presentation"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Liste des tableaux"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Liste des Figures"
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6210 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6218 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6226 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6228 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6234 msgid "Parenthetical"
6235 msgstr "Parenthèses"
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6252 msgid "Right Address"
6253 msgstr "Adresse_À_Droite"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:35
6257 msgstr "Ligne_Principale"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:42
6261 msgstr "Ligne Principale :"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:60
6267 #: lib/layouts/chess.layout:64
6271 #: lib/layouts/chess.layout:70
6272 msgid "SubVariation"
6273 msgstr "SousVariante"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:73
6276 msgid "Subvariation:"
6277 msgstr "Sous-Variante :"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:79
6280 msgid "SubVariation2"
6281 msgstr "SousVariante2"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:82
6284 msgid "Subvariation(2):"
6285 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:88
6288 msgid "SubVariation3"
6289 msgstr "SousVariante3"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:91
6292 msgid "Subvariation(3):"
6293 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:97
6296 msgid "SubVariation4"
6297 msgstr "SousVariante4"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:100
6300 msgid "Subvariation(4):"
6301 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:106
6304 msgid "SubVariation5"
6305 msgstr "SousVariante5"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:109
6308 msgid "Subvariation(5):"
6309 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:116
6313 msgstr "Cache_Mouvements"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:121
6317 msgstr "Cache_Mouvements :"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:126
6323 #: lib/layouts/chess.layout:130
6324 msgid "[chessboard]"
6325 msgstr "[échiquier]"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:139
6328 msgid "BoardCentered"
6329 msgstr "ÉchiquierCentré"
6331 #: lib/layouts/chess.layout:144
6332 msgid "[centered board]"
6333 msgstr "[échiquier centré]"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:154
6337 msgstr "Mise_en_Valeur"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:159
6341 msgstr "Mises en valeur :"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:174
6347 #: lib/layouts/chess.layout:179
6351 #: lib/layouts/chess.layout:185
6353 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:190
6357 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6364 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6365 msgid "Send To Address"
6366 msgstr "Envoi à l'adresse"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6375 msgstr "Mon_Adresse"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "Adresse de retour"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6387 msgstr "Expéditeur :"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6390 msgid "Postal comment"
6391 msgstr "Commentaire postal"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6403 msgstr "Post scriptum :"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6411 msgid "Ihre Zeichen:"
6412 msgstr "Vos références :"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6420 msgid "Unsere Zeichen:"
6421 msgstr "Nos références :"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6428 msgid "Sachbearbeiter:"
6429 msgstr "Sachbearbeiter:"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6438 msgid "Unterschrift:"
6439 msgstr "Signature :"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6443 msgstr "Texte de bas de page"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6446 msgid "Fusszeile(n):"
6447 msgstr "Fusszeile(n):"
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6451 msgstr "Code de zone"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6455 msgstr "Présélection :"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6496 msgstr "Ouverture :"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6506 msgstr "Salutation :"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6514 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6523 msgstr "Expéditeur :"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6535 msgid "SenderAddress"
6536 msgstr "AdresseExpéditeur"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6541 msgstr "Adresse_Retour"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6544 msgid "RetourAdresse"
6545 msgstr "RetourAdresse"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6553 msgstr "Postvermerk"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6557 msgstr "Post scriptum"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6561 msgstr "VotreRéférence"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6569 msgid "IhrSchreiben"
6570 msgstr "IhrSchreiben"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6574 msgstr "MaRéférence"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6577 msgid "Unterschrift"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6656 msgstr "Distributeur"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6662 #: lib/layouts/egs.layout:268
6664 msgstr "Titre_LaTeX"
6666 #: lib/layouts/egs.layout:301
6670 #: lib/layouts/egs.layout:310
6674 #: lib/layouts/egs.layout:323
6676 msgstr "Affiliation :"
6678 #: lib/layouts/egs.layout:345
6682 #: lib/layouts/egs.layout:354
6686 #: lib/layouts/egs.layout:368
6688 msgstr "Numéro_MS :"
6690 #: lib/layouts/egs.layout:378
6692 msgstr "PremierAuteur"
6694 #: lib/layouts/egs.layout:391
6695 msgid "1st_author_surname:"
6696 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6698 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6703 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6708 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6713 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6718 #: lib/layouts/egs.layout:444
6722 #: lib/layouts/egs.layout:457
6723 msgid "reprint_reqs_to:"
6724 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6726 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6729 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6730 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6734 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6736 msgid "Acknowledgement."
6737 msgstr "Remerciement."
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6740 msgid "Author Address"
6741 msgstr "Adresse Auteur"
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6752 msgid "Author Email"
6753 msgstr "E-mail auteur"
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6771 msgstr "Remerciements"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6775 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6791 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6794 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6795 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6808 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6809 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6812 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6816 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6817 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6820 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6824 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6828 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6832 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6836 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6837 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6848 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6849 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6856 msgid "Titlenotemark"
6857 msgstr "MarqueNoteTitre"
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6860 msgid "Titlenote mark"
6861 msgstr "Marque de note de titre"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6864 msgid "Title footnote"
6865 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6868 msgid "Title footnote:"
6869 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6873 msgstr "MarqueAuteur"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6877 msgstr "Marque d'auteur"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6880 msgid "Author footnote"
6881 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6884 msgid "Author footnote:"
6885 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6888 msgid "CorAuthormark"
6889 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6892 msgid "CorAuthor mark"
6893 msgstr "Marque d'auteur référent"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Auteur référent"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6900 msgid "Corresponding author text:"
6901 msgstr "Texte auteur référent :"
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6909 msgstr "Mots-clés :"
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6918 msgstr "Mots-clés :"
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6922 msgstr "ÉlémentListe"
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6927 msgstr "Élément de liste :"
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6931 msgid "BulletedItem"
6932 msgstr "ÉlémentListePuces"
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6935 msgid "Bulleted Item:"
6936 msgstr "Élément liste à puces :"
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6944 msgstr "Début de CV"
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6947 msgid "PersonalInfo"
6948 msgstr "InfoPersonnelles"
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6951 msgid "Personal Info"
6952 msgstr "Info personnelles"
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6955 msgid "MotherTongue"
6956 msgstr "LangueMaternelle"
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6959 msgid "Mother Tongue:"
6960 msgstr "Langue maternelle :"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:42
6964 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:61
6967 msgid "ShortFoilhead"
6968 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:67
6971 msgid "Rotatefoilhead"
6972 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6974 #: lib/layouts/foils.layout:73
6975 msgid "ShortRotatefoilhead"
6976 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:82
6980 msgstr "ListeMarques"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:97
6986 #: lib/layouts/foils.layout:101
6990 #: lib/layouts/foils.layout:116
6994 #: lib/layouts/foils.layout:160
6998 #: lib/layouts/foils.layout:168
7002 #: lib/layouts/foils.layout:177
7004 msgstr "Restriction"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:181
7007 msgid "Restriction:"
7008 msgstr "Restriction :"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7013 msgstr "En-tête gauche"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7016 msgid "Left Header:"
7017 msgstr "En-tête gauche :"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7021 msgid "Right Header"
7022 msgstr "En-tête droite"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7025 msgid "Right Header:"
7026 msgstr "En-tête droite :"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:201
7029 msgid "Right Footer"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:205
7033 msgid "Right Footer:"
7034 msgstr "Pied droit :"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7039 msgstr "Théorème #."
7041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Corollary #."
7049 msgstr "Corollaire #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7053 msgid "Proposition #."
7054 msgstr "Proposition #."
7056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7058 msgid "Definition #."
7059 msgstr "Définition #."
7061 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7066 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7071 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7075 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7078 msgstr "Corollaire*"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7082 msgid "Proposition*"
7083 msgstr "Proposition*"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7086 msgid "Proposition."
7087 msgstr "Proposition."
7089 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7092 msgstr "Définition*"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7128 msgid "RetourAdresse:"
7129 msgstr "RetourAdresse :"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7132 msgid "MeinZeichen:"
7133 msgstr "RetourAdresse:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7137 msgstr "IhrZeichen:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7140 msgid "IhrSchreiben:"
7141 msgstr "IhrSchreiben:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7217 msgstr "Signature :"
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7248 msgid "ReturnAddress"
7249 msgstr "AdresseRetour"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "AdresseRetour :"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7265 msgstr "VotreMail :"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7269 msgstr "Téléphone :"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7277 msgstr "CodeBanque :"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7281 msgstr "CompteBancaire"
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7284 msgid "BankAccount:"
7285 msgstr "CompteBancaire :"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7288 msgid "PostalComment"
7289 msgstr "CommentairePostal"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7292 msgid "PostalComment:"
7293 msgstr "CommentairePostal :"
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7304 msgstr "Référence :"
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 msgstr "Ouverture :"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7324 msgstr "Fermeture :"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7332 msgstr "NomLigneA :"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7340 msgstr "NomLigneB :"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7348 msgstr "NomLigneC :"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7356 msgstr "NomLigneD :"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7364 msgstr "NomLigneE :"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7372 msgstr "NomLigneF :"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7380 msgstr "NomLigneG :"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7384 msgstr "AdresseLigneA"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7387 msgid "AddressRowA:"
7388 msgstr "AdresseLigneA :"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7392 msgstr "AdresseLigneB"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7395 msgid "AddressRowB:"
7396 msgstr "AdresseLigneB :"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7400 msgstr "AdresseLigneC"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7403 msgid "AddressRowC:"
7404 msgstr "AdresseLigneC :"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7408 msgstr "AdresseLigneD"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7411 msgid "AddressRowD:"
7412 msgstr "AdresseLigneD :"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7416 msgstr "AdresseLigneE"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7419 msgid "AddressRowE:"
7420 msgstr "AdresseLigneE :"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7424 msgstr "AdresseLigneF"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7427 msgid "AddressRowF:"
7428 msgstr "AdresseLigneF :"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7431 msgid "TelephoneRowA"
7432 msgstr "TéléphoneLigneA"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7435 msgid "TelephoneRowA:"
7436 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7439 msgid "TelephoneRowB"
7440 msgstr "TéléphoneLigneB"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7443 msgid "TelephoneRowB:"
7444 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7447 msgid "TelephoneRowC"
7448 msgstr "TéléphoneLigneC"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7451 msgid "TelephoneRowC:"
7452 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7455 msgid "TelephoneRowD"
7456 msgstr "TéléphoneLigneD"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7459 msgid "TelephoneRowD:"
7460 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7463 msgid "TelephoneRowE"
7464 msgstr "TéléphoneLigneE"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7467 msgid "TelephoneRowE:"
7468 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7471 msgid "TelephoneRowF"
7472 msgstr "TéléphoneLigneF"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7475 msgid "TelephoneRowF:"
7476 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7479 msgid "InternetRowA"
7480 msgstr "InternetLigneA"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7483 msgid "InternetRowA:"
7484 msgstr "InternetLigneA :"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7487 msgid "InternetRowB"
7488 msgstr "InternetLigneB"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7491 msgid "InternetRowB:"
7492 msgstr "InternetLigneB :"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7495 msgid "InternetRowC"
7496 msgstr "InternetLigneC"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7499 msgid "InternetRowC:"
7500 msgstr "InternetLigneC :"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7503 msgid "InternetRowD"
7504 msgstr "InternetLigneD"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7507 msgid "InternetRowD:"
7508 msgstr "InternetLigneD :"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7511 msgid "InternetRowE"
7512 msgstr "InternetLigneE"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7515 msgid "InternetRowE:"
7516 msgstr "InternetLigneE :"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7519 msgid "InternetRowF"
7520 msgstr "InternetLigneF"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7523 msgid "InternetRowF:"
7524 msgstr "InternetLigneF :"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7528 msgstr "BanqueLigneA"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7532 msgstr "BanqueLigneA :"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7536 msgstr "BanqueLigneB"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7540 msgstr "BanqueLigneB :"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7544 msgstr "BanqueLigneC"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7548 msgstr "BanqueLigneC :"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7552 msgstr "BanqueLigneD"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7556 msgstr "BanqueLigneD :"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7560 msgstr "BanqueLigneE"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7564 msgstr "BanqueLigneE :"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7568 msgstr "BanqueLigneF"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7572 msgstr "BanqueLigneF :"
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7576 msgstr "Affirmation #."
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7584 msgstr "Remarques #."
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7592 msgstr "(POURSUIVRE)"
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7596 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7611 msgid "(continuing)"
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7620 msgstr "TITRE DESSUS :"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7627 msgid "INTERCUT WITH:"
7628 msgstr "COUPE AVEC :"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7632 msgstr "FONDU FERMETURE"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7639 msgid "Classification Codes"
7640 msgstr "Codes de classification"
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7643 msgid "Definition \\thedefinition."
7644 msgstr "Definition \\thedefinition."
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7651 msgid "Step \\thestep."
7652 msgstr "Étape \\thestep."
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7655 msgid "Example \\theexample."
7656 msgstr "Exemple \\theexample."
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7659 msgid "Remark \\theremark."
7660 msgstr "Remarque \\theremark"
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7663 msgid "Notation \\thenotation."
7664 msgstr "Notation \\thenotation."
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7668 msgid "Theorem \\thetheorem."
7669 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7672 msgid "Corollary \\thecorollary."
7673 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7676 msgid "Lemma \\thelemma."
7677 msgstr "Lemme \\thelemma."
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7680 msgid "Proposition \\theproposition."
7681 msgstr "Proposition \\theproposition."
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7688 msgid "Prop \\theprop."
7689 msgstr "Prop \\theprop."
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7702 msgid "Question \\thequestion."
7703 msgstr "Question \\thequestion."
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7706 msgid "Claim \\theclaim."
7707 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7711 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7714 msgid "Appendices Section"
7715 msgstr "Section d'appendices"
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7718 msgid "--- Appendices ---"
7719 msgstr "--- Appendices ---"
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7723 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7727 msgstr "Suivi modifications"
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7735 msgstr "Commentaire"
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7755 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7763 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7770 msgid "submit to paper:"
7771 msgstr "Comm. soumise à :"
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7774 msgid "Bibliography (plain)"
7775 msgstr "Bibliographie (simple)"
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7778 msgid "Bibliography heading"
7779 msgstr "En-tête de bibliographie"
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7787 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7794 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7795 msgstr "REMERCIEMENTS"
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7798 msgid "AddressForOffprints"
7799 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7802 msgid "Address for Offprints:"
7803 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7806 msgid "RunningTitle"
7807 msgstr "TitreCourant"
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7811 msgid "Running title:"
7812 msgstr "Titre courant :"
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7815 msgid "RunningAuthor"
7816 msgstr "AuteurCourant"
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7819 msgid "Running author:"
7820 msgstr "Auteur courant :"
7822 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7827 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7834 msgid "Running LaTeX Title"
7835 msgstr "Titre Latex courant"
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7843 msgstr "Titre TdM :"
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7846 msgid "Author Running"
7847 msgstr "Auteur courant"
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7850 msgid "Author Running:"
7851 msgstr "AuteurCourant :"
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7859 msgstr "Auteur TdM :"
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7869 msgstr "Affirmation."
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7872 msgid "Conjecture #."
7873 msgstr "Conjecture #."
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7881 msgstr "Exercice #."
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7889 msgstr "Problème #."
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7897 msgstr "Propriété #."
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7901 msgstr "Question #."
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7905 msgstr "Remarque #."
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7913 msgstr "Solution #."
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7921 msgid "Chapterprecis"
7922 msgstr "ChapitrePrécis"
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7934 msgstr "TitrePoème*"
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7950 msgstr "ÉlémentDeListe"
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7954 msgstr "Élément de liste :"
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7958 msgstr "ÉlémentDouble"
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7961 msgid "Double Item:"
7962 msgstr "Élement double :"
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7972 #: lib/layouts/paper.layout:141
7976 #: lib/layouts/paper.layout:152
7978 msgstr "Institution"
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7981 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8006 msgid "Empty slide:"
8007 msgstr "Diapo vide :"
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8010 msgid "\\arabic{section}"
8011 msgstr "\\arabic{section}"
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8014 msgid "ItemizeType1"
8015 msgstr "ListePucesType1"
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8018 msgid "EnumerateType1"
8019 msgstr "ÉnumérationType1"
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8022 msgid "List of Algorithms"
8023 msgstr "Liste des algorithmes"
8025 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8026 msgid "\\thechapter"
8027 msgstr "\\thechapter"
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8033 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8039 msgstr "Ingrédients"
8041 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8042 msgid "Ingredients:"
8043 msgstr "Ingrédients :"
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8050 msgid "AltAffiliation"
8051 msgstr "AffiliationAlt"
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8055 msgstr "Remerciements :"
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8058 msgid "Electronic Address:"
8059 msgstr "Adresse électronique :"
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8062 msgid "acknowledgments"
8063 msgstr "remerciements"
8065 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8066 msgid "PACS number:"
8067 msgstr "Numéro PACS :"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8087 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8093 msgstr "Téléphone :"
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8100 msgid "Backaddress:"
8101 msgstr "AdresseRetour :"
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8105 msgstr "CourrierSpécial"
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8108 msgid "Specialmail:"
8109 msgstr "CourrierSpécial :"
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8112 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8137 msgid "Your letter of:"
8138 msgstr "Votre lettre du :"
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8153 msgid "Customer no.:"
8154 msgstr "Numéro de client :"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8161 msgid "Invoice no.:"
8162 msgstr "Numéro de facture :"
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8166 msgstr "AdresseSuivante"
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8169 msgid "Next Address:"
8170 msgstr "Adresse suivante :"
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8173 msgid "Post Scriptum:"
8174 msgstr "Post Scriptum :"
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8177 msgid "Sender Name:"
8178 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8181 msgid "Sender Address:"
8182 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8185 msgid "Sender Phone:"
8186 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8194 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8201 msgid "Sender E-Mail:"
8202 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8206 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8221 msgid "End of letter"
8222 msgstr "Fin de lettre"
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8225 msgid "LandscapeSlide"
8226 msgstr "DiapoPaysage"
8228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8229 msgid "Landscape Slide:"
8230 msgstr "Diapo paysage :"
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8233 msgid "PortraitSlide"
8234 msgstr "DiapoPortrait"
8236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8237 msgid "Portrait Slide:"
8238 msgstr "Diapo portrait :"
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8249 msgid "SlideHeading"
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8253 msgid "SlideSubHeading"
8254 msgstr "SousTitreDiapo"
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8257 msgid "ListOfSlides"
8258 msgstr "ListeDiapos"
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8261 msgid "[List Of Slides]"
8262 msgstr "[Liste des diapos]"
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8265 msgid "SlideContents"
8266 msgstr "ContenuDiapo"
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8269 msgid "[Slide Contents]"
8270 msgstr "[Contenu des diapos]"
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8273 msgid "ProgressContents"
8274 msgstr "SommaireProgression"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8277 msgid "[Progress Contents]"
8278 msgstr "[Progession]"
8280 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8283 msgstr "Conjecture*"
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8287 msgstr "Algorithme*"
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8294 msgid "Subjectclass"
8295 msgstr "ClassificationSujet"
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8298 msgid "AMS subject classifications:"
8299 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8307 msgstr "Conférence :"
8309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8310 msgid "CopyrightYear"
8311 msgstr "AnnéeCopyright"
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8314 msgid "Copyright year:"
8315 msgstr "Année de copyright :"
8317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8318 msgid "Copyrightdata"
8319 msgstr "DonnéesCopyright"
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8322 msgid "Copyright data:"
8323 msgstr "Données de copyright :"
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8337 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8341 #: lib/layouts/slides.layout:105
8343 msgstr "Nouvelle diapo :"
8345 #: lib/layouts/slides.layout:127
8349 #: lib/layouts/slides.layout:142
8350 msgid "New Overlay:"
8351 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8353 #: lib/layouts/slides.layout:182
8355 msgstr "Nouvelle note :"
8357 #: lib/layouts/slides.layout:207
8358 msgid "InvisibleText"
8359 msgstr "TexteInvisible"
8361 #: lib/layouts/slides.layout:214
8362 msgid "<Invisible Text Follows>"
8363 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8365 #: lib/layouts/slides.layout:231
8367 msgstr "TexteVisible"
8369 #: lib/layouts/slides.layout:238
8370 msgid "<Visible Text Follows>"
8371 msgstr "<Texte Visible Après>"
8373 #: lib/layouts/spie.layout:53
8377 #: lib/layouts/spie.layout:65
8379 msgstr "InfoAuteur :"
8381 #: lib/layouts/spie.layout:78
8385 #: lib/layouts/spie.layout:93
8386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8387 msgstr "REMERCIEMENTS"
8389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8395 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8398 msgid "Element:Firstname"
8399 msgstr "Élément : prénom"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8406 msgid "Element:Fname"
8407 msgstr "Élément : prénom"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8414 msgid "Element:Surname"
8415 msgstr "Élément : surnom"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8423 msgid "Element:Filename"
8424 msgstr "Élément : nom de fichier"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8427 msgid "Element:Literal"
8428 msgstr "Élément: Littéral"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8436 msgid "Element:Emph"
8437 msgstr "Élément : en évidence"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8441 msgstr "En évidence"
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8444 msgid "Element:Abbrev"
8445 msgstr "Élément : abrévié"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8452 msgid "Element:Citation-number"
8453 msgstr "Élément : numéro de citation"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Numéro-Citation"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8460 msgid "Element:Volume"
8461 msgstr "Élément : volume"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8469 msgstr "Élément : jour"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8476 msgid "Element:Month"
8477 msgstr "Élément : mois"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8484 msgid "Element:Year"
8485 msgstr "Élément : année"
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8492 msgid "Element:Issue-number"
8493 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8496 msgid "Issue-number"
8497 msgstr "Numéro d'émission"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8500 msgid "Element:Issue-day"
8501 msgstr "Élément : date de publication"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8505 msgstr "Date de publication"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8508 msgid "Element:Issue-months"
8509 msgstr "Élément : mois de publication"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Mois de publication"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8516 msgid "Subsubparagraph"
8517 msgstr "SousSousParagraphe"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8524 msgid "-- Header --"
8525 msgstr "-- En-tête --"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8528 msgid "Special-section"
8529 msgstr "Section-spéciale"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8532 msgid "Special-section:"
8533 msgstr "Section-spéciale :"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8537 msgstr "Journal-AGU"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8540 msgid "AGU-journal:"
8541 msgstr "Journal-AGU :"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8544 msgid "Citation-number:"
8545 msgstr "Numéro-Citation :"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8553 msgstr "Volume-AGU :"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8561 msgstr "Numéro-AGU :"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8565 msgstr "Copyright :"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8569 msgstr "Termes-d'index"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8572 msgid "Index-terms..."
8573 msgstr "Termes-d'index..."
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8577 msgstr "Terme-d'index"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8581 msgstr "Terme-d'index :"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8585 msgstr "Terme-Croisé"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8589 msgstr "Terme-Croisé :"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8592 msgid "Supplementary"
8593 msgstr "Supplémentaire"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8596 msgid "Supplementary..."
8597 msgstr "Supplémentaire..."
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8604 msgid "Sup-mat-note:"
8605 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8613 msgstr "Cite-autre :"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8625 msgstr "Ligne-Ident"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8629 msgstr "Ligne-Ident :"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8633 msgstr "En-Tête-Courant"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8637 msgstr "En-Tête-Courant :"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8640 msgid "Published-online:"
8641 msgstr "Publié-en-ligne :"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8652 msgid "Posting-order"
8653 msgstr "Ordre-envoi"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8656 msgid "Posting-order:"
8657 msgstr "Ordre-envoi :"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8665 msgstr "Pages-AGU :"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8693 msgstr "EnsemblesDonnées"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8697 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8700 msgid "Element:ISSN"
8701 msgstr "Élément : ISSN"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8708 msgid "Element:CODEN"
8709 msgstr "Élément : CODEN"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8716 msgid "Element:SS-Code"
8717 msgstr "Élément : code SS"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8724 msgid "Element:SS-Title"
8725 msgstr "Élément : titre SS"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8732 msgid "Element:CCC-Code"
8733 msgstr "Élément : code CCC"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8740 msgid "Element:Code"
8741 msgstr "Élément : code"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8748 msgid "Element:Dscr"
8749 msgstr "Élément : Dscr"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8756 msgid "Element:Keyword"
8757 msgstr "Élément : mot-clé"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8760 msgid "Element:Orgdiv"
8761 msgstr "Élément : division organisation"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8765 msgstr "Division organisation"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8768 msgid "Element:Orgname"
8769 msgstr "Élément : nom organisation"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8773 msgstr "Nom organisation"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8776 msgid "Element:Street"
8777 msgstr "Élément : rue"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8780 msgid "Element:City"
8781 msgstr "Élément : ville"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8788 msgid "Element:State"
8789 msgstr "Élément : état"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8792 msgid "Element:Postcode"
8793 msgstr "Élément : code postal"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8797 msgstr "Code postal"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8800 msgid "Element:Country"
8801 msgstr "Élément : pays"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8810 msgstr "Paragraphe*"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8826 msgstr "Id papier :"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8830 msgstr "AdresseAuteur"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8833 msgid "Author Address:"
8834 msgstr "Adresse auteur :"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8838 msgstr "CommentaireSlug"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8841 msgid "Slug Comment:"
8842 msgstr "Commentaire Slug :"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8850 msgstr "PlancheTableau"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgid "Table Caption"
8854 msgstr "Légende tableau"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8857 msgid "TableCaption"
8858 msgstr "LégendeTableau"
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8861 msgid "Current Address"
8862 msgstr "Adresse actuelle"
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8865 msgid "Current address:"
8866 msgstr "Adresse actuelle :"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8869 msgid "E-mail address:"
8870 msgstr "Adresse E-mail :"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8873 msgid "Key words and phrases:"
8874 msgstr "Mots et phrases clés :"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8890 msgstr "Traducteur :"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8894 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8897 msgid "Element:Directory"
8898 msgstr "Élément : répertoire"
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8905 msgid "Element:Email"
8906 msgstr "Élément : e-mail"
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8909 msgid "Element:KeyCombo"
8910 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8914 msgstr "Combinaison de touches"
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8917 msgid "Element:KeyCap"
8918 msgstr "Élément : touche majuscules"
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8922 msgstr "Touche Majuscules"
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8925 msgid "Element:GuiMenu"
8926 msgstr "Élément : menu d'interface"
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8930 msgstr "Menu d'interface"
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8933 msgid "Element:GuiMenuItem"
8934 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8938 msgstr "Élement du menu d'interface"
8940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8941 msgid "Element:GuiButton"
8942 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8946 msgstr "Bouton d'interface"
8948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8949 msgid "Element:MenuChoice"
8950 msgstr "Élément : choix de menu"
8952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8954 msgstr "Choix de menu"
8956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8961 msgid "Subparagraph*"
8962 msgstr "SousParagraphe*"
8964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8966 msgstr "GroupeAuteur"
8968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8969 msgid "RevisionHistory"
8970 msgstr "HistoriqueRévisions"
8972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8973 msgid "Revision History"
8974 msgstr "Historique révisions"
8976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8981 msgid "RevisionRemark"
8982 msgstr "RemarqueRévision"
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8988 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8989 #: lib/layouts/sweave.module:39
8993 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8994 msgid "\\arabic{chapter}"
8995 msgstr "\\arabic{chapter}"
8997 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8998 msgid "\\Alph{chapter}"
8999 msgstr "\\Alph{chapter}"
9001 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9002 msgid "\\arabic{footnote}"
9003 msgstr "\\arabic{footnote}"
9005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9006 msgid "\\Roman{section}."
9007 msgstr "\\Roman{section}."
9009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9010 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9011 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9014 msgid "\\Alph{subsection}."
9015 msgstr "\\Alph{subsection}."
9017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9018 msgid "\\arabic{subsection}."
9019 msgstr "\\arabic{subsection}."
9021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9022 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9023 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9026 msgid "\\alph{subsubsection}."
9027 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9030 msgid "\\alph{paragraph}."
9031 msgstr "\\alph{paragraph}."
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9035 msgstr "AjoutPartie"
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9053 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9065 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9067 msgstr "En-têteTitre"
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9070 msgid "Uppertitleback"
9071 msgstr "VersoTitreHaut"
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9074 msgid "Lowertitleback"
9075 msgstr "VersoTitreBas"
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9079 msgstr "TitreSupplémentaire"
9081 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9082 msgid "Captionabove"
9083 msgstr "LégendeDessus"
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9086 msgid "Captionbelow"
9087 msgstr "LégendeDessous"
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9093 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9095 msgstr "Style de texte"
9097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9102 msgid "\\Roman{part}"
9103 msgstr "\\Roman{part}"
9105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9106 msgid "\\arabic{enumi}."
9107 msgstr "\\arabic{enumi}."
9109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9110 msgid "\\roman{enumiii}."
9111 msgstr "\\roman{enumiii}."
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9114 msgid "\\Alph{enumiv}."
9115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9134 msgid "Note:Comment"
9135 msgstr "Note : commentaire"
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9139 msgstr "commentaire"
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9143 msgstr "Note : note"
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9150 msgid "Note:Greyedout"
9151 msgstr "Note : grisée"
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9158 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9166 msgstr "Espacement fantôme"
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9179 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9188 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9194 msgstr "Boîte : ombrée"
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9218 msgstr "Info : menu"
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9221 msgid "Info:shortcut"
9222 msgstr "Info : raccourci"
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9225 msgid "Info:shortcuts"
9226 msgstr "Info : raccourcis"
9228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9229 msgid "--Separator--"
9230 msgstr "--Séparateur--"
9232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9233 msgid "--- Separate Environment ---"
9234 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9240 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9241 msgid "Chapter \\thechapter"
9242 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9245 msgid "Appendix \\thechapter"
9246 msgstr "Appendice \\thechapter"
9248 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9250 msgstr "Note d'en-tête"
9252 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9253 msgid "Headnote (optional):"
9254 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9256 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9257 msgid "Corr Author:"
9258 msgstr "Auteur réf. :"
9260 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9262 msgstr "Tirés à part"
9264 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9266 msgstr "Tirés à part :"
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9269 msgid "Corollary \\thetheorem."
9270 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9273 msgid "Lemma \\thetheorem."
9274 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9277 msgid "Proposition \\thetheorem."
9278 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9282 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9285 msgid "Fact \\thetheorem."
9286 msgstr "Note \\thetheorem."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9289 msgid "Definition \\thetheorem."
9290 msgstr "Définition \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9293 msgid "Example \\thetheorem."
9294 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9297 msgid "Problem \\thetheorem."
9298 msgstr "Problème \\thetheorem."
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9301 msgid "Exercise \\thetheorem."
9302 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9305 msgid "Remark \\thetheorem."
9306 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9309 msgid "Claim \\thetheorem."
9310 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9330 msgstr "Affirmation*"
9332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9334 msgstr "Conjecture."
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9352 #: lib/layouts/braille.module:2
9356 #: lib/layouts/braille.module:6
9358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9361 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9362 "Braille.lyx dans les exemples."
9364 #: lib/layouts/braille.module:22
9365 msgid "Braille (default)"
9366 msgstr "Braille (défaut)"
9368 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9372 #: lib/layouts/braille.module:45
9373 msgid "Braille (textsize)"
9374 msgstr "Braille (taille du texte)"
9376 #: lib/layouts/braille.module:68
9377 msgid "Braille (dots on)"
9378 msgstr "Braille (points actifs)"
9380 #: lib/layouts/braille.module:83
9381 msgid "Braille_dots_on"
9382 msgstr "Braille_points_actifs"
9384 #: lib/layouts/braille.module:92
9385 msgid "Braille (dots off)"
9386 msgstr "Braille (points inactifs)"
9388 #: lib/layouts/braille.module:107
9389 msgid "Braille_dots_off"
9390 msgstr "Braille_points_inactifs"
9392 #: lib/layouts/braille.module:116
9393 msgid "Braille (mirror on)"
9394 msgstr "Braille (miroir actif)"
9396 #: lib/layouts/braille.module:131
9397 msgid "Braille_mirror_on"
9398 msgstr "Braille_miroir_actif"
9400 #: lib/layouts/braille.module:140
9401 msgid "Braille (mirror off)"
9402 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9404 #: lib/layouts/braille.module:155
9405 msgid "Braille_mirror_off"
9406 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9408 #: lib/layouts/braille.module:163
9410 msgstr "BoîteBraille"
9412 #: lib/layouts/braille.module:167
9414 msgstr "Boîte Braille"
9416 #: lib/layouts/capitals.module:2
9417 msgid "Dropped Capitals"
9420 #: lib/layouts/capitals.module:6
9422 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9423 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9426 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9429 msgstr "Style de texte"
9431 #: lib/layouts/capitals.module:10
9433 msgid "CharStyle:DropCapital"
9434 msgstr "Style de texte : e-mail"
9436 #: lib/layouts/capitals.module:12
9437 msgid "Dropped Capital"
9440 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9442 msgstr "Notes en fin de document"
9444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9446 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9447 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9449 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9450 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9451 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9453 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9454 msgid "Custom:Endnote"
9455 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9457 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9461 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9463 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9465 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9467 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9468 "where you want the endnotes to appear."
9470 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9471 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9472 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9476 msgstr "Renfoncement"
9478 #: lib/layouts/hanging.module:6
9480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9484 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9485 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9486 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9490 msgstr "Linguistique"
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9498 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9499 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9500 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9503 msgid "Numbered Example (multiline)"
9504 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9511 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9512 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9520 msgstr "Sous-exemple"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9524 msgstr "Sous-exemple :"
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9527 msgid "Custom:Glosse"
9528 msgstr "Personnalisé : glosse"
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9535 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9536 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9543 msgid "CharStyle:Expression"
9544 msgstr "Style de texte : expression"
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9551 msgid "CharStyle:Concepts"
9552 msgstr "Style de texte : concepts"
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9559 msgid "CharStyle:Meaning"
9560 msgstr "Style de texte : signification"
9562 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9564 msgstr "signification"
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9571 msgid "List of Tableaux"
9572 msgstr "Liste des tableaux"
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9575 msgid "Logical Markup"
9576 msgstr "Balisage logique"
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9580 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9583 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9584 "emphase, force, et code."
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9587 msgid "CharStyle:Noun"
9588 msgstr "Style de texte : nom"
9590 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9596 msgid "CharStyle:Emph"
9597 msgstr "Style de texte : en évidence"
9599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9601 msgstr "en évidence"
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9604 msgid "CharStyle:Strong"
9605 msgstr "Style de texte : fort"
9607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9612 msgid "CharStyle:Code"
9613 msgstr "Style de texte : code"
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9619 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9620 msgid "Minimalistic"
9621 msgstr "Minimaliste"
9623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9625 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9627 #: lib/layouts/noweb.module:2
9628 msgid "Noweb literate programming"
9629 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9631 #: lib/layouts/noweb.module:5
9632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9633 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9635 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9640 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9641 #: lib/configure.py:352
9645 #: lib/layouts/sweave.module:5
9647 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9649 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9652 #: lib/layouts/sweave.module:17
9656 #: lib/layouts/sweave.module:43
9657 msgid "Sweave Options"
9658 msgstr "Options Sweave"
9660 #: lib/layouts/sweave.module:44
9662 msgstr "Opts Sweave"
9664 #: lib/layouts/sweave.module:63
9665 msgid "S/R expression"
9666 msgstr "Expression S/R"
9668 #: lib/layouts/sweave.module:64
9672 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9673 msgid "Sweave Input File"
9674 msgstr "Fichier source Sweave"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9678 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9685 "in both starred and non-starred forms."
9687 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9688 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9689 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9690 "forme étoilée ou non."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9695 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9701 msgid "Criterion \\thetheorem."
9702 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9714 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9718 msgstr "Algorithme."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9721 msgid "Axiom \\thetheorem."
9722 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9733 msgid "Condition \\thetheorem."
9734 msgstr "Condition \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9745 msgid "Note \\thetheorem."
9746 msgstr "Note \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9757 msgid "Notation \\thetheorem."
9758 msgstr "Notation \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9769 msgid "Summary \\thetheorem."
9770 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9782 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9785 msgid "Acknowledgement*"
9786 msgstr "Remerciement*"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9798 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9802 msgstr "Conclusion*"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9806 msgstr "Conclusion."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9817 msgid "Assumption \\thetheorem."
9818 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9829 msgid "Question \\thetheorem."
9830 msgstr "Question \\thetheorem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9841 msgid "Theorems (AMS)"
9842 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9849 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9851 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9852 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9853 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9854 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9855 "(numérotation par ...)."
9857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9858 msgid "Theorems (By Chapter)"
9859 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9863 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9864 "that provide a chapter environment."
9866 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9867 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9870 msgid "Theorems (By Section)"
9871 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9874 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9875 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9878 msgid "Theorems (Starred)"
9879 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9883 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9884 "using the extended AMS machinery."
9886 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9887 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9893 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9896 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9897 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9898 "(numérotation par ...)."
9900 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9901 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9918 msgid "English (USA)"
9919 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9923 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9926 msgid "Arabic (Arabi)"
9929 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9934 msgid "German (Austria, old spelling)"
9935 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9938 msgid "German (Austria)"
9939 msgstr "Allemand (Autriche)"
9958 msgid "Portuguese (Brazil)"
9959 msgstr "Portugais (Brésil)"
9966 msgid "English (UK)"
9967 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9974 msgid "English (Canada)"
9975 msgstr "Anglais (Canada)"
9978 msgid "French (Canada)"
9979 msgstr "Français (Canadien)"
9986 msgid "Chinese (simplified)"
9987 msgstr "Chinois (simplifié)"
9990 msgid "Chinese (traditional)"
9991 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10001 #: lib/languages:30
10005 #: lib/languages:31
10007 msgstr "Néerlandais"
10009 #: lib/languages:32
10013 #: lib/languages:34
10017 #: lib/languages:35
10021 #: lib/languages:37
10025 #: lib/languages:38
10029 #: lib/languages:40
10033 #: lib/languages:41
10037 #: lib/languages:42
10038 msgid "German (old spelling)"
10039 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10041 #: lib/languages:43
10045 #: lib/languages:44
10046 msgid "German (Switzerland)"
10047 msgstr "Allemand (Suisse)"
10049 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10054 #: lib/languages:46
10055 msgid "Greek (polytonic)"
10056 msgstr "Grec (polytonique)"
10058 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10062 #: lib/languages:51
10066 #: lib/languages:53
10067 msgid "Interlingua"
10068 msgstr "Interlingua"
10070 #: lib/languages:54
10074 #: lib/languages:55
10078 #: lib/languages:56
10082 #: lib/languages:57
10083 msgid "Japanese (CJK)"
10084 msgstr "Japonnais (CJK)"
10086 #: lib/languages:58
10090 #: lib/languages:60
10094 #: lib/languages:62
10098 #: lib/languages:63
10102 #: lib/languages:64
10106 # C'est un dialecte allemand
10107 #: lib/languages:65
10108 msgid "Lower Sorbian"
10109 msgstr "Bas Sorabe"
10111 #: lib/languages:66
10115 #: lib/languages:67
10119 #: lib/languages:68
10123 #: lib/languages:69
10127 #: lib/languages:70
10131 #: lib/languages:71
10135 #: lib/languages:72
10139 #: lib/languages:73
10143 #: lib/languages:74
10147 #: lib/languages:75
10151 #: lib/languages:76
10155 #: lib/languages:77
10156 msgid "Serbian (Latin)"
10157 msgstr "Serbe (latin)"
10159 #: lib/languages:78
10163 #: lib/languages:79
10167 #: lib/languages:80
10171 #: lib/languages:81
10172 msgid "Spanish (Mexico)"
10173 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10175 #: lib/languages:82
10179 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10183 #: lib/languages:84
10187 #: lib/languages:85
10191 # C'est un dialecte allemand
10192 #: lib/languages:86
10193 msgid "Upper Sorbian"
10194 msgstr "Haut Sorabe"
10196 #: lib/languages:87
10198 msgstr "Vietnamien"
10200 #: lib/languages:88
10204 #: lib/encodings:14
10205 msgid "Unicode (utf8)"
10206 msgstr "Unicode (utf8)"
10208 #: lib/encodings:19
10209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10210 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10212 #: lib/encodings:23
10213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10214 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10216 #: lib/encodings:26
10217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10218 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10220 #: lib/encodings:29
10221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10222 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10224 #: lib/encodings:32
10225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10226 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10228 #: lib/encodings:35
10229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10230 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10232 #: lib/encodings:38
10233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10234 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10236 #: lib/encodings:42
10237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10238 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10240 #: lib/encodings:45
10241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10242 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10244 #: lib/encodings:48
10245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10246 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10248 #: lib/encodings:51
10249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10250 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10252 #: lib/encodings:55
10253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10254 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10256 #: lib/encodings:58
10257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10258 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10260 #: lib/encodings:61
10261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10262 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10264 #: lib/encodings:64
10265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10266 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10268 #: lib/encodings:67
10269 msgid "DOS (CP 437)"
10270 msgstr "DOS (CP 437)"
10272 #: lib/encodings:71
10273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10276 #: lib/encodings:74
10277 msgid "Western European (CP 850)"
10278 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10280 #: lib/encodings:77
10281 msgid "Central European (CP 852)"
10282 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10284 #: lib/encodings:80
10285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10286 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10288 #: lib/encodings:83
10289 msgid "Western European (CP 858)"
10290 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10292 #: lib/encodings:86
10293 msgid "Hebrew (CP 862)"
10294 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10296 #: lib/encodings:89
10297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10298 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10300 #: lib/encodings:92
10301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10302 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10304 #: lib/encodings:95
10305 msgid "Central European (CP 1250)"
10306 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10308 #: lib/encodings:98
10309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10310 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10312 #: lib/encodings:101
10313 msgid "Western European (CP 1252)"
10314 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10316 #: lib/encodings:104
10317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10318 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10320 #: lib/encodings:108
10321 msgid "Arabic (CP 1256)"
10322 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10324 #: lib/encodings:111
10325 msgid "Baltic (CP 1257)"
10326 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10328 #: lib/encodings:114
10329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10330 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10332 #: lib/encodings:117
10333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10334 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10336 #: lib/encodings:120
10337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10338 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10340 #: lib/encodings:123
10341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10342 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10344 #: lib/encodings:148
10345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10346 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10348 #: lib/encodings:152
10349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10350 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10352 #: lib/encodings:156
10353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10354 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10356 #: lib/encodings:160
10357 msgid "Korean (EUC-KR)"
10358 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10360 #: lib/encodings:164
10361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10364 #: lib/encodings:168
10365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10366 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10368 #: lib/encodings:172
10369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10370 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10372 #: lib/encodings:179
10373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10374 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10376 #: lib/encodings:181
10377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10378 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10380 #: lib/encodings:183
10381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10382 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10384 #: lib/encodings:190
10385 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10386 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10388 #: lib/encodings:195
10389 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10390 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10392 #: lib/encodings:199
10396 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10400 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10404 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10408 #: lib/ui/classic.ui:35
10412 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10414 msgstr "Visionner|V"
10416 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10418 msgstr "Naviguer|N"
10420 #: lib/ui/classic.ui:38
10421 msgid "Documents|D"
10422 msgstr "Documents|D"
10424 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10428 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10432 #: lib/ui/classic.ui:48
10433 msgid "New from Template...|T"
10434 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10436 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10438 msgstr "Ouvrir...|O"
10440 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10444 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10446 msgstr "Enregistrer|E"
10448 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10449 msgid "Save As...|A"
10450 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10452 #: lib/ui/classic.ui:54
10454 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10456 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10457 msgid "Version Control|V"
10458 msgstr "Contrôle de version|v"
10460 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10462 msgstr "Importer|I"
10464 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10466 msgstr "Exporter|x"
10468 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10470 msgstr "Imprimer...|p"
10472 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10476 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10480 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10481 msgid "Register...|R"
10482 msgstr "S'inscrire...|i"
10484 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10485 msgid "Check In Changes...|I"
10486 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10488 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10489 msgid "Check Out for Edit|O"
10490 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10492 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10493 msgid "Revert to Repository Version|R"
10494 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10497 msgid "Undo Last Check In|U"
10498 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10501 msgid "Show History...|H"
10502 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10504 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10505 msgid "Custom...|C"
10506 msgstr "Personnaliser...|e"
10508 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10512 #: lib/ui/classic.ui:91
10516 #: lib/ui/classic.ui:93
10520 #: lib/ui/classic.ui:94
10524 #: lib/ui/classic.ui:95
10528 #: lib/ui/classic.ui:96
10529 msgid "Paste External Selection|x"
10530 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10532 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10533 msgid "Find & Replace...|F"
10534 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10536 #: lib/ui/classic.ui:100
10540 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10544 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10545 msgid "Spellchecker...|S"
10546 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10548 #: lib/ui/classic.ui:105
10549 msgid "Thesaurus..."
10550 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10552 #: lib/ui/classic.ui:106
10553 msgid "Statistics...|i"
10554 msgstr "Statistiques...|i"
10556 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10557 msgid "Check TeX|h"
10558 msgstr "Correcteur TeX|T"
10560 #: lib/ui/classic.ui:108
10561 msgid "Change Tracking|g"
10562 msgstr "Suivi des modifications|S"
10564 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10565 msgid "Preferences...|P"
10566 msgstr "Préférences...|P"
10568 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10569 msgid "Reconfigure|R"
10570 msgstr "Reconfigurer|R"
10572 #: lib/ui/classic.ui:115
10573 msgid "Selection as Lines|L"
10574 msgstr "Sélection par lignes|l"
10576 #: lib/ui/classic.ui:116
10577 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10578 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10580 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10581 msgid "Multicolumn|M"
10582 msgstr "Multi-colonnes|n"
10584 #: lib/ui/classic.ui:122
10586 msgstr "Bord haut|h"
10588 #: lib/ui/classic.ui:123
10589 msgid "Line Bottom|B"
10590 msgstr "Bord bas|b"
10592 #: lib/ui/classic.ui:124
10593 msgid "Line Left|L"
10594 msgstr "Bord gauche|g"
10596 #: lib/ui/classic.ui:125
10597 msgid "Line Right|R"
10598 msgstr "Bord droit|d"
10600 #: lib/ui/classic.ui:127
10601 msgid "Alignment|i"
10602 msgstr "Alignement|i"
10604 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10606 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10608 #: lib/ui/classic.ui:130
10609 msgid "Delete Row|w"
10610 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10612 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10614 msgstr "Copier la ligne"
10616 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10618 msgstr "Échanger les lignes"
10620 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10621 msgid "Add Column|u"
10622 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10624 #: lib/ui/classic.ui:135
10625 msgid "Delete Column|D"
10626 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10628 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10629 msgid "Copy Column"
10630 msgstr "Copier la colonne"
10632 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10633 msgid "Swap Columns"
10634 msgstr "Échanger les colonnes"
10636 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10638 msgstr "À gauche|e"
10640 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10644 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10646 msgstr "À droite|r"
10648 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10652 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10654 msgstr "Au milieu|l"
10656 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10660 #: lib/ui/classic.ui:159
10661 msgid "Toggle Numbering|N"
10662 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10664 #: lib/ui/classic.ui:160
10665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10666 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10668 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10669 msgid "Change Limits Type|L"
10670 msgstr "Changer le type de limite|i"
10672 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10673 msgid "Change Formula Type|F"
10674 msgstr "Changer le type de formule|f"
10676 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10678 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10680 #: lib/ui/classic.ui:168
10681 msgid "Alignment|A"
10682 msgstr "Alignement|A"
10684 #: lib/ui/classic.ui:170
10686 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10688 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10689 msgid "Delete Row|D"
10690 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10692 #: lib/ui/classic.ui:175
10693 msgid "Add Column|C"
10694 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10696 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10697 msgid "Delete Column|e"
10698 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10700 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10704 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10706 msgstr "Hors ligne|H"
10708 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10710 msgstr "En ligne|l"
10712 #: lib/ui/classic.ui:188
10716 #: lib/ui/classic.ui:189
10720 #: lib/ui/classic.ui:190
10721 msgid "Mathematica"
10722 msgstr "Mathematica"
10724 #: lib/ui/classic.ui:192
10725 msgid "Maple, simplify"
10726 msgstr "Maple, simplify"
10728 #: lib/ui/classic.ui:193
10729 msgid "Maple, factor"
10730 msgstr "Maple, factor"
10732 #: lib/ui/classic.ui:194
10733 msgid "Maple, evalm"
10734 msgstr "Maple, evalm"
10736 #: lib/ui/classic.ui:195
10737 msgid "Maple, evalf"
10738 msgstr "Maple, evalf"
10740 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10742 msgid "Inline Formula|I"
10743 msgstr "Formule en ligne|l"
10745 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10746 msgid "Displayed Formula|D"
10747 msgstr "Formule hors ligne|h"
10749 #: lib/ui/classic.ui:201
10750 msgid "Eqnarray Environment|q"
10751 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10753 #: lib/ui/classic.ui:202
10754 msgid "Align Environment|A"
10755 msgstr "Environnement align|a"
10757 #: lib/ui/classic.ui:203
10758 msgid "AlignAt Environment"
10759 msgstr "Environnement alignat"
10761 #: lib/ui/classic.ui:204
10762 msgid "Flalign Environment|F"
10763 msgstr "Environnement flalign|f"
10765 #: lib/ui/classic.ui:207
10766 msgid "Gather Environment"
10767 msgstr "Environnement gather"
10769 #: lib/ui/classic.ui:208
10770 msgid "Multline Environment"
10771 msgstr "Environnement multline"
10773 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10777 #: lib/ui/classic.ui:216
10778 msgid "Special Character|S"
10779 msgstr "Caractère spécial|s"
10781 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10782 msgid "Citation...|C"
10783 msgstr "Citation...|a"
10785 #: lib/ui/classic.ui:218
10786 msgid "Cross-reference...|r"
10787 msgstr "Référence croisée...|R"
10789 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10791 msgstr "Étiquette...|q"
10793 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10795 msgstr "Note de bas de page|b"
10797 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10798 msgid "Marginal Note|M"
10799 msgstr "Note en marge|m"
10801 #: lib/ui/classic.ui:222
10802 msgid "Short Title"
10803 msgstr "Titre court"
10805 #: lib/ui/classic.ui:223
10806 msgid "Index Entry|I"
10807 msgstr "Entrée d'index|i"
10809 #: lib/ui/classic.ui:224
10810 msgid "Nomenclature Entry"
10811 msgstr "Entrée de glossaire"
10813 #: lib/ui/classic.ui:225
10817 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10821 #: lib/ui/classic.ui:227
10822 msgid "Lists & TOC|O"
10823 msgstr "Listes & TdM|L"
10825 #: lib/ui/classic.ui:229
10827 msgstr "Code TeX|T"
10829 #: lib/ui/classic.ui:230
10831 msgstr "Minipage|p"
10833 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10834 msgid "Graphics...|G"
10835 msgstr "Graphique...|G"
10837 #: lib/ui/classic.ui:232
10838 msgid "Tabular Material...|b"
10839 msgstr "Tableau...|b"
10841 #: lib/ui/classic.ui:233
10843 msgstr "Flottants|o"
10845 #: lib/ui/classic.ui:235
10846 msgid "Include File...|d"
10847 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10849 #: lib/ui/classic.ui:236
10850 msgid "Insert File|e"
10851 msgstr "Insérer fichier|I"
10853 #: lib/ui/classic.ui:237
10854 msgid "External Material...|x"
10855 msgstr "Objet externe...|e"
10857 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10858 msgid "Symbols...|b"
10859 msgstr "Symboles...|b"
10861 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10862 msgid "Superscript|S"
10863 msgstr "Exposant|x"
10865 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10866 msgid "Subscript|u"
10869 #: lib/ui/classic.ui:244
10870 msgid "Hyphenation Point|P"
10871 msgstr "Point de césure|c"
10873 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10874 msgid "Protected Hyphen|y"
10875 msgstr "Césure protégée|r"
10877 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10878 msgid "Ligature Break|k"
10879 msgstr "Séparation de ligature|a"
10881 #: lib/ui/classic.ui:247
10882 msgid "Protected Space|r"
10883 msgstr "Espace insécable|E"
10885 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10886 msgid "Inter-word Space|w"
10887 msgstr "Espace entre mots|m"
10889 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10891 msgid "Thin Space|T"
10892 msgstr "Espace fine|f"
10894 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10895 msgid "Horizontal Space...|o"
10896 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10898 #: lib/ui/classic.ui:251
10899 msgid "Vertical Space..."
10900 msgstr "Espacement vertical..."
10902 #: lib/ui/classic.ui:252
10903 msgid "Line Break|L"
10904 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10906 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10908 msgstr "Points de suspension|s"
10910 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10911 msgid "End of Sentence|E"
10912 msgstr "Point final|f"
10914 #: lib/ui/classic.ui:255
10915 msgid "Protected Dash|D"
10916 msgstr "Tiret protégé|E"
10918 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10919 msgid "Breakable Slash|a"
10920 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10922 #: lib/ui/classic.ui:257
10923 msgid "Single Quote|Q"
10924 msgstr "Guillemet simple|u"
10926 #: lib/ui/classic.ui:258
10927 msgid "Ordinary Quote|O"
10928 msgstr "Guillemet droit|G"
10930 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10931 msgid "Menu Separator|M"
10932 msgstr "Séparateur de menu|m"
10934 #: lib/ui/classic.ui:260
10935 msgid "Horizontal Line"
10936 msgstr "Ligne horizontale"
10938 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10940 msgstr "Saut de page (justifié)"
10942 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10943 msgid "Display Formula|D"
10944 msgstr "Formule hors ligne|h"
10946 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10948 msgid "Eqnarray Environment|E"
10949 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10951 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10953 msgid "AMS align Environment|a"
10954 msgstr "Environnement AMS align|a"
10956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10958 msgid "AMS alignat Environment|t"
10959 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10963 msgid "AMS flalign Environment|f"
10964 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10966 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10968 msgid "AMS gather Environment|g"
10969 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10971 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10973 msgid "AMS multline Environment|m"
10974 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10976 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10977 msgid "Array Environment|y"
10978 msgstr "Environnement tableau|b"
10980 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10981 msgid "Cases Environment|C"
10982 msgstr "Environnement cas|c"
10984 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10985 msgid "Split Environment|S"
10986 msgstr "Environnement disjoint|j"
10988 #: lib/ui/classic.ui:280
10989 msgid "Font Change|o"
10990 msgstr "Changement de police|o"
10992 #: lib/ui/classic.ui:284
10993 msgid "Math Normal Font"
10994 msgstr "Math police normale"
10996 #: lib/ui/classic.ui:286
10997 msgid "Math Calligraphic Family"
10998 msgstr "Math famille calligraphique"
11000 #: lib/ui/classic.ui:287
11001 msgid "Math Fraktur Family"
11002 msgstr "Math famille Fraktur"
11004 #: lib/ui/classic.ui:288
11005 msgid "Math Roman Family"
11006 msgstr "Math famille romaine"
11008 #: lib/ui/classic.ui:289
11009 msgid "Math Sans Serif Family"
11010 msgstr "Math famille sans empattement"
11012 #: lib/ui/classic.ui:291
11013 msgid "Math Bold Series"
11014 msgstr "Math série grasse"
11016 #: lib/ui/classic.ui:293
11017 msgid "Text Normal Font"
11018 msgstr "Texte police normale"
11020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11021 msgid "Text Roman Family"
11022 msgstr "Texte famille romaine"
11024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11025 msgid "Text Sans Serif Family"
11026 msgstr "Texte famille sans empattement"
11028 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11029 msgid "Text Typewriter Family"
11030 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11033 msgid "Text Bold Series"
11034 msgstr "Texte série grasse"
11036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11037 msgid "Text Medium Series"
11038 msgstr "Texte série moyenne"
11040 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11041 msgid "Text Italic Shape"
11042 msgstr "Texte forme italique"
11044 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11045 msgid "Text Small Caps Shape"
11046 msgstr "Texte forme petites capitales"
11048 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11049 msgid "Text Slanted Shape"
11050 msgstr "Texte forme inclinée"
11052 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11053 msgid "Text Upright Shape"
11054 msgstr "Texte forme droite"
11056 #: lib/ui/classic.ui:310
11057 msgid "Floatflt Figure"
11058 msgstr "Figure floatflt"
11060 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11061 msgid "Table of Contents|C"
11062 msgstr "Table des matières|e"
11064 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11065 msgid "Index List|I"
11068 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11069 msgid "Nomenclature|N"
11070 msgstr "Glossaire|G"
11072 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11073 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11074 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11076 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11077 msgid "LyX Document...|X"
11078 msgstr "Document LyX...|X"
11080 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11081 msgid "Plain Text...|T"
11082 msgstr "Texte brut|T"
11084 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11085 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11086 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11088 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11089 msgid "Track Changes|T"
11090 msgstr "Suivre les modifications|S"
11092 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11093 msgid "Merge Changes...|M"
11094 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11096 #: lib/ui/classic.ui:330
11097 msgid "Accept All Changes|A"
11098 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11100 #: lib/ui/classic.ui:331
11101 msgid "Reject All Changes|R"
11102 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11104 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11105 msgid "Show Changes in Output|S"
11106 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11108 #: lib/ui/classic.ui:339
11109 msgid "Character...|C"
11110 msgstr "Caractère...|C"
11112 #: lib/ui/classic.ui:340
11113 msgid "Paragraph...|P"
11114 msgstr "Paragraphe...|P"
11116 #: lib/ui/classic.ui:341
11117 msgid "Document...|D"
11118 msgstr "Document...|D"
11120 #: lib/ui/classic.ui:342
11121 msgid "Tabular...|T"
11122 msgstr "Tableau...|T"
11124 #: lib/ui/classic.ui:344
11125 msgid "Emphasize Style|E"
11126 msgstr "En évidence|E"
11128 #: lib/ui/classic.ui:345
11129 msgid "Noun Style|N"
11130 msgstr "Nom propre|N"
11132 #: lib/ui/classic.ui:346
11133 msgid "Bold Style|B"
11136 #: lib/ui/classic.ui:349
11137 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11138 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11140 #: lib/ui/classic.ui:350
11141 msgid "Increase Environment Depth|i"
11142 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11144 #: lib/ui/classic.ui:351
11145 msgid "Start Appendix Here|S"
11146 msgstr "Début appendice ici|a"
11148 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11149 msgid "Build Program|B"
11150 msgstr "Compiler|C"
11152 #: lib/ui/classic.ui:361
11154 msgstr "Mettre à jour|j"
11156 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11157 msgid "LaTeX Log|L"
11158 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11160 # raccourci à revoir
11161 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11165 #: lib/ui/classic.ui:365
11166 msgid "TeX Information|X"
11167 msgstr "Informations TeX|X"
11169 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11170 msgid "Next Note|N"
11171 msgstr "Note suivante|N"
11173 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11174 msgid "Go to Label|L"
11175 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11177 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11178 msgid "Bookmarks|B"
11181 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11182 msgid "Save Bookmark 1|S"
11183 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11185 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11186 msgid "Save Bookmark 2"
11187 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11189 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11190 msgid "Save Bookmark 3"
11191 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11193 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11194 msgid "Save Bookmark 4"
11195 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11197 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11198 msgid "Save Bookmark 5"
11199 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11201 #: lib/ui/classic.ui:390
11202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11203 msgstr "Aller au signet 1|1"
11205 #: lib/ui/classic.ui:391
11206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11207 msgstr "Aller au signet 2|2"
11209 #: lib/ui/classic.ui:392
11210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11211 msgstr "Aller au signet 3|3"
11213 #: lib/ui/classic.ui:393
11214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11215 msgstr "Aller au signet 4|4"
11217 #: lib/ui/classic.ui:394
11218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11219 msgstr "Aller au signet 5|5"
11221 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11222 msgid "Introduction|I"
11223 msgstr "Introduction|I"
11225 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11227 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11229 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11230 msgid "User's Guide|U"
11231 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11233 #: lib/ui/classic.ui:412
11234 msgid "Extended Features|E"
11235 msgstr "Options avancées|O"
11237 #: lib/ui/classic.ui:413
11238 msgid "Embedded Objects|m"
11239 msgstr "Objets insérés|b"
11241 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11242 msgid "Customization|C"
11243 msgstr "Personnalisation|P"
11245 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11246 msgid "LaTeX Configuration|L"
11247 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11249 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11250 msgid "About LyX|X"
11251 msgstr "À propos de LyX...|L"
11253 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11255 msgstr "À propos de LyX..."
11257 #: lib/ui/classic.ui:426
11258 msgid "Preferences..."
11259 msgstr "Préférences..."
11261 #: lib/ui/classic.ui:427
11263 msgstr "Quitter LyX"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11266 msgid "Aligned Environment|l"
11267 msgstr "Environnement Aligné|v"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11270 msgid "AlignedAt Environment|v"
11271 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11274 msgid "Gathered Environment|h"
11275 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11278 msgid "Delimiters...|r"
11279 msgstr "Délimiteurs...|r"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11282 msgid "Matrix...|x"
11283 msgstr "Matrice...|t"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11290 msgid "AMS Environment|A"
11291 msgstr "Environnement AMS|A"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11294 msgid "Number Whole Formula|N"
11295 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11298 msgid "Number This Line|u"
11299 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11302 msgid "Equation Label|L"
11303 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11306 msgid "Copy as Reference|R"
11307 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11311 msgid "Split Cell|C"
11312 msgstr "Fractionner cellule|c"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11319 msgid "Add Line Above|o"
11320 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11323 msgid "Add Line Below|B"
11324 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11327 msgid "Delete Line Above|D"
11328 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11331 msgid "Delete Line Below|e"
11332 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11335 msgid "Add Line to Left"
11336 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11339 msgid "Add Line to Right"
11340 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11343 msgid "Delete Line to Left"
11344 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11347 msgid "Delete Line to Right"
11348 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11351 msgid "Show Math Toolbar"
11352 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11355 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11356 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11359 msgid "Show Table Toolbar"
11360 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11363 msgid "Next Cross-Reference|N"
11364 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11367 msgid "Go to Label|G"
11368 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11371 msgid "<Reference>|R"
11372 msgstr "<Référence>|R"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11376 msgid "(<Reference>)|e"
11377 msgstr "(<Référence>)|e"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11385 msgid "On Page <Page>|O"
11386 msgstr "Page <page>|g"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11390 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11393 msgid "Formatted Reference|t"
11394 msgstr "Référence mise en forme|o"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11410 msgid "Settings...|S"
11411 msgstr "Paramètres...|m"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11418 msgid "Copy as Reference|C"
11419 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11424 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11429 msgid "Open Inset|O"
11430 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11432 # ajouter raccourci
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11436 msgid "Close Inset|C"
11437 msgstr "Fermer l'insert|i"
11439 # menu Editer quand on est dans un insert
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11444 msgid "Dissolve Inset|D"
11445 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11448 msgid "Show Label|L"
11449 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11452 msgid "Frameless|l"
11453 msgstr "Sans cadre|S"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11456 msgid "Simple Frame|F"
11457 msgstr "Cadre simple|p"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11460 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11461 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11464 msgid "Oval, Thin|a"
11465 msgstr "Ovale, fin|O"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11468 msgid "Oval, Thick|v"
11469 msgstr "Ovale, épais|v"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11472 msgid "Drop Shadow|w"
11473 msgstr "Ombre en relief|f"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11476 msgid "Shaded Background|B"
11477 msgstr "Fond ombré|b"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11480 msgid "Double Frame|u"
11481 msgstr "Double cadre|D"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11485 msgstr "Note LyX|N"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11489 msgstr "Commentaire|C"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11492 msgid "Greyed Out|G"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11496 msgid "Open All Notes|A"
11497 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11499 # ajouter raccourci
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11501 msgid "Close All Notes|l"
11502 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11505 msgid "Horiz. Phantom"
11506 msgstr "Fantôme horiz."
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11509 msgid "Vert. Phantom"
11510 msgstr "Fantôme vert."
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11513 msgid "Interword Space|w"
11514 msgstr "Espace entre mots|M"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11517 msgid "Protected Space|o"
11518 msgstr "Espace insécable|E"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11521 msgid "Negative Thin Space|N"
11522 msgstr "Espace fine négative|n"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11525 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11526 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11529 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11530 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11533 msgid "Quad Space|Q"
11534 msgstr "Espace cadratin|c"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11537 msgid "Double Quad Space|u"
11538 msgstr "Espace double cadratin|d"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11541 msgid "Horizontal Fill|F"
11542 msgstr "Ressort horizontal|h"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11545 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11546 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11549 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11550 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11553 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11554 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11558 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11562 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11566 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11570 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11573 msgid "Custom Length|C"
11574 msgstr "Dimension réglable|m"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11577 msgid "Medium Space|M"
11578 msgstr "Espace moyenne|m"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 msgid "Thick Space|h"
11582 msgstr "Espace large|l"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11585 msgid "Negative Medium Space|u"
11586 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11589 msgid "Negative Thick Space|i"
11590 msgstr "Espace large négative|g"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11594 msgstr "Implicite|I"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11597 msgid "SmallSkip|S"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11610 msgstr "Ressort vertical|v"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11614 msgstr "Réglable|g"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11617 msgid "Settings...|e"
11618 msgstr "Paramètres...|e"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11622 msgstr "Inclus (include)|c"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11626 msgstr "Incorporé (input)|p"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11630 msgstr "Verbatim|V"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11633 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11634 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11641 msgid "Edit Included File...|E"
11642 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11646 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11649 msgid "Page Break|a"
11650 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11653 msgid "Clear Page|C"
11654 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11657 msgid "Clear Double Page|D"
11658 msgstr "Saut de page impaire|u"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11661 msgid "Ragged Line Break|R"
11662 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11665 msgid "Justified Line Break|J"
11666 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11687 msgid "Paste Recent|e"
11688 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11692 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11695 msgid "Move Paragraph Up|o"
11696 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11699 msgid "Move Paragraph Down|v"
11700 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11703 msgid "Promote Section|r"
11704 msgstr "Promouvoir la section|m"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11707 msgid "Demote Section|m"
11708 msgstr "Rétrograder la section|g"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11711 msgid "Move Section Down|D"
11712 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11715 msgid "Move Section Up|U"
11716 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11719 msgid "Insert Short Title|T"
11720 msgstr "Insérer un titre court|c"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11723 msgid "Accept Change|c"
11724 msgstr "Accepter la modification|A"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11727 msgid "Reject Change|j"
11728 msgstr "Rejeter la modification|R"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11731 msgid "Apply Last Text Style|A"
11732 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11735 msgid "Text Style|S"
11736 msgstr "Style de texte|S"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11739 msgid "Paragraph Settings...|P"
11740 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11743 msgid "Fullscreen Mode"
11744 msgstr "Plein écran"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11747 msgid "Append Argument"
11748 msgstr "Ajouter un paramètre"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11751 msgid "Remove Last Argument"
11752 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11756 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11760 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11763 msgid "Insert Optional Argument"
11764 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11768 msgid "Remove Optional Argument"
11769 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11773 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11777 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11781 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11786 msgstr "&Recharger"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11790 msgid "Edit Externally...|x"
11791 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11795 msgstr "Ligne du haut|h"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11798 msgid "Bottom Line|B"
11799 msgstr "Ligne du bas|b"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11802 msgid "Left Line|L"
11803 msgstr "Ligne de gauche|g"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11806 msgid "Right Line|R"
11807 msgstr "Ligne de droite|d"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11811 msgstr "Copier la ligne|o"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11814 msgid "Copy Column|p"
11815 msgstr "Copier la colonne|i"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11818 msgid "Activate Branch|A"
11819 msgstr "Activer la branche|A"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11822 msgid "Deactivate Branch|e"
11823 msgstr "Désactiver la branche|D"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11827 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11830 msgid "All Indexes|A"
11831 msgstr "Tous les index|T"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11835 msgstr "Sous-index|S"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11838 msgid "Reject Change|R"
11839 msgstr "Rejeter la modification|R"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11842 msgid "Promote Section|P"
11843 msgstr "Promouvoir la section|m"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11846 msgid "Demote Section|D"
11847 msgstr "Rétrograder la section|g"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11850 msgid "Move Section Down|w"
11851 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11854 msgid "Select Section|S"
11855 msgstr "Sélectionner la section|S"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11859 msgstr "Document|D"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11866 msgid "New from Template...|m"
11867 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11870 msgid "Open Recent|t"
11871 msgstr "Documents récents|D"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11876 msgstr "Fermer le fichier"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11880 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11883 msgid "Revert to Saved|R"
11884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11886 # Raccouci à revoir
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11888 msgid "New Window|W"
11889 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11892 msgid "Close Window|d"
11893 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11896 msgid "Use Locking Property|L"
11897 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11904 msgid "Paste Special"
11905 msgstr "Collage spécial"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11909 msgstr "Sélectionner tout"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11912 msgid "Find LyX...|X"
11913 msgstr "Trouver LyX...|X"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11920 msgid "Rows & Columns|C"
11921 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11924 msgid "Increase List Depth|I"
11925 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11928 msgid "Decrease List Depth|D"
11929 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11931 # menu Editer quand on est dans un insert
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11933 msgid "Dissolve Inset|l"
11934 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11937 msgid "TeX Code Settings...|C"
11938 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11941 msgid "Float Settings...|a"
11942 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11946 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11949 msgid "Note Settings...|N"
11950 msgstr "Paramètres de note...|n"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11953 msgid "Phantom Settings...|h"
11954 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11957 msgid "Branch Settings...|B"
11958 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11961 msgid "Box Settings...|x"
11962 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11965 msgid "Index Entry Settings...|y"
11966 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11969 msgid "Index Settings...|x"
11970 msgstr "Paramètres d'index|x"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11973 msgid "Listings Settings...|g"
11974 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11977 msgid "Table Settings...|a"
11978 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11981 msgid "Plain Text|T"
11982 msgstr "Texte brut|T"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11986 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11989 msgid "Selection|S"
11990 msgstr "Sélection|S"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11993 msgid "Selection, Join Lines|i"
11994 msgstr "Sélection par lignes|l"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11998 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12001 msgid "Paste as PDF"
12002 msgstr "Coller en PDF"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12005 msgid "Paste as PNG"
12006 msgstr "Coller en PNG"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12009 msgid "Paste as JPEG"
12010 msgstr "Coller en JPEG"
12012 # menu Editer quand on est dans un insert
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12014 msgid "Dissolve Text Style"
12015 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Customized...|C"
12019 msgstr "Personnalisé...|P"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12022 msgid "Capitalize|a"
12023 msgstr "Majuscule initiale|i"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12026 msgid "Uppercase|U"
12027 msgstr "Majuscule|j"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12030 msgid "Lowercase|L"
12031 msgstr "Minuscules|l"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12046 msgid "Macro Definition"
12047 msgstr "Définition de macro"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12050 msgid "Text Style|T"
12051 msgstr "Style de texte|t"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12054 msgid "Add Line Above|A"
12055 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12058 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12059 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12062 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12063 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12066 msgid "Math Normal Font|N"
12067 msgstr "Math police normale|n"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12071 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12074 msgid "Math Fraktur Family|F"
12075 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12078 msgid "Math Roman Family|R"
12079 msgstr "Math famille romaine|r"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12083 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12086 msgid "Math Bold Series|B"
12087 msgstr "Math série grasse|g"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12090 msgid "Text Normal Font|T"
12091 msgstr "Texte police normale|T"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12102 msgid "Mathematica|a"
12103 msgstr "Mathematica|a"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12106 msgid "Maple, Simplify|S"
12107 msgstr "Maple, simplify|s"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12110 msgid "Maple, Factor|F"
12111 msgstr "Maple, factor|f"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12114 msgid "Maple, Evalm|E"
12115 msgstr "Maple, evalm|e"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12118 msgid "Maple, Evalf|v"
12119 msgstr "Maple, evalf|v"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12122 msgid "Open All Insets|O"
12123 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12125 # ajouter raccourci
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12127 msgid "Close All Insets|C"
12128 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12131 msgid "Unfold Math Macro"
12132 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12135 msgid "Fold Math Macro"
12136 msgstr "Replier la macro mathématique"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12139 msgid "View Source|S"
12140 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12143 msgid "View Output|V"
12144 msgstr "Visionner le résultat|s"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12147 msgid "Update Output|U"
12148 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12151 msgid "View Master Document|M"
12152 msgstr "Visionner le document maître|m"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12155 msgid "Update Master Document|a"
12156 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12159 msgid "View (Other Formats)|F"
12160 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12163 msgid "Update (Other Formats)|p"
12164 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12168 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12172 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12175 msgid "Close Tab Group|G"
12176 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12179 msgid "Fullscreen|l"
12180 msgstr "Plein écran|l"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12184 msgstr "Barres d'outils|B"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12187 msgid "Special Character|p"
12188 msgstr "Caractère spécial|p"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12191 msgid "Formatting|o"
12192 msgstr "Typographie spéciale|y"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12195 msgid "List / TOC|i"
12196 msgstr "Listes & TdM|L"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12200 msgstr "Flottant|o"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12207 msgid "Custom Insets"
12208 msgstr "Inserts paramétrables"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12215 msgid "Box[[Menu]]"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12219 msgid "Cross-Reference...|R"
12220 msgstr "Référence croisée...|R"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12228 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12232 msgstr "Tableau...|T"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12235 msgid "Hyperlink|k"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12239 msgid "Short Title|S"
12240 msgstr "Titre court|c"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12244 msgstr "Code TeX|X"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12247 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12248 msgstr "Listing de code source"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12255 msgid "Ordinary Quote|Q"
12256 msgstr "Guillemet droit|G"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12259 msgid "Single Quote|S"
12260 msgstr "Guillemet simple|u"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12263 msgid "Phonetic Symbols|P"
12264 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12267 msgid "Protected Space|P"
12268 msgstr "Espace insécable|E"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12271 msgid "Horizontal Line|L"
12272 msgstr "Ligne horizontale|z"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12275 msgid "Vertical Space...|V"
12276 msgstr "Espacement vertical...|v"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12279 msgid "Hyphenation Point|H"
12280 msgstr "Point de césure|c"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12283 msgid "Numbered Formula|N"
12284 msgstr "Formule numérotée|n"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12287 msgid "Figure Wrap Float|F"
12288 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12291 msgid "Table Wrap Float|T"
12292 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12295 msgid "External Material...|M"
12296 msgstr "Objet externe...|e"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12299 msgid "Child Document...|d"
12300 msgstr "Sous-document...|d"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12304 msgstr "Commentaire|C"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12307 msgid "Insert New Branch...|I"
12308 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12311 msgid "Horizontal Phantom"
12312 msgstr "Fantôme horizontal"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12315 msgid "Vertical Phantom"
12316 msgstr "Fantôme vertical"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12319 msgid "Change Tracking|C"
12320 msgstr "Suivi des modifications|S"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12323 msgid "Start Appendix Here|A"
12324 msgstr "Début appendice ici|a"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12327 msgid "Save in Bundled Format|F"
12328 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12331 msgid "Compressed|m"
12332 msgstr "Comprimé|C"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12335 msgid "Accept Change|A"
12336 msgstr "Accepter la modification|A"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12339 msgid "Accept All Changes|c"
12340 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12343 msgid "Reject All Changes|e"
12344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12347 msgid "Next Change|C"
12348 msgstr "Modification suivante|M"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12351 msgid "Next Cross-Reference|R"
12352 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12355 msgid "Clear Bookmarks|C"
12356 msgstr "Effacer les signets|s"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12359 msgid "Navigate Back|B"
12360 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12363 msgid "Thesaurus...|T"
12364 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12367 msgid "Statistics...|a"
12368 msgstr "Statistiques...|a"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12371 msgid "TeX Information|I"
12372 msgstr "Informations TeX|X"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12375 msgid "Additional Features|F"
12376 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12379 msgid "Embedded Objects|O"
12380 msgstr "Objets insérés|b"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12383 msgid "Shortcuts|S"
12384 msgstr "Raccourcis|c"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12387 msgid "LyX Functions|y"
12388 msgstr "Fonctions LyX|y"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12391 msgid "Specific Manuals|p"
12392 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12395 msgid "Linguistics Manual|L"
12396 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12399 msgid "Braille Manual|B"
12400 msgstr "Manuel de Braille|B"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12403 msgid "XY-pic Manual|X"
12404 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12407 msgid "Multicolumn Manual|M"
12408 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12411 msgid "New document"
12412 msgstr "Nouveau document"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12415 msgid "Open document"
12416 msgstr "Ouvrir un document"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12419 msgid "Save document"
12420 msgstr "Enregistrer le document"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12423 msgid "Print document"
12424 msgstr "Imprimer le document"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12427 msgid "Check spelling"
12428 msgstr "Correction orthographique"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12439 msgid "Find and replace"
12440 msgstr "Rechercher et remplacer"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12443 msgid "Navigate back"
12444 msgstr "Naviguer vers le haut"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12447 msgid "Toggle emphasis"
12448 msgstr "Mise en évidence"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12451 msgid "Toggle noun"
12452 msgstr "Style nom propre"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12456 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12459 msgid "Insert math"
12460 msgstr "Insérer des maths"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12463 msgid "Insert graphics"
12464 msgstr "Insérer un graphique"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12467 msgid "Insert table"
12468 msgstr "Insérer un tableau"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12471 msgid "Toggle outline"
12472 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12475 msgid "Toggle math toolbar"
12476 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12479 msgid "Toggle table toolbar"
12480 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12487 msgid "Numbered list"
12488 msgstr "Liste numérotée"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12491 msgid "Itemized list"
12492 msgstr "Liste à puces"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12495 msgid "Increase depth"
12496 msgstr "Augmenter la profondeur"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12499 msgid "Decrease depth"
12500 msgstr "Réduire la profondeur"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12503 msgid "Insert figure float"
12504 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12507 msgid "Insert table float"
12508 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12511 msgid "Insert label"
12512 msgstr "Insérer une étiquette"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12515 msgid "Insert cross-reference"
12516 msgstr "Insérer une référence croisée"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12519 msgid "Insert citation"
12520 msgstr "Insérer une citation"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12523 msgid "Insert index entry"
12524 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12527 msgid "Insert nomenclature entry"
12528 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12531 msgid "Insert footnote"
12532 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12535 msgid "Insert margin note"
12536 msgstr "Insérer une note en marge"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12539 msgid "Insert note"
12540 msgstr "Insérer une note"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12544 msgstr "Insérer une boîte"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12547 msgid "Insert hyperlink"
12548 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12551 msgid "Insert TeX code"
12552 msgstr "Insérer du code TeX"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12555 msgid "Insert math macro"
12556 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12559 msgid "Include file"
12560 msgstr "Fichier sous-document"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12564 msgstr "Style de texte"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12567 msgid "Paragraph settings"
12568 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12572 msgstr "Ajouter une ligne"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12576 msgstr "Ajouter une colonne"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12580 msgstr "Supprimer la ligne"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12583 msgid "Delete column"
12584 msgstr "Supprimer la colonne"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12587 msgid "Set top line"
12588 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12591 msgid "Set bottom line"
12592 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12595 msgid "Set left line"
12596 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12599 msgid "Set right line"
12600 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12603 msgid "Set border lines"
12604 msgstr "Mettre les bordures"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12607 msgid "Set all lines"
12608 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12611 msgid "Unset all lines"
12612 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12616 msgstr "Aligner à gauche"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12619 msgid "Align center"
12620 msgstr "Centrer horizontalement"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12623 msgid "Align right"
12624 msgstr "Aligner à droite"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12628 msgstr "Aligner en haut"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12631 msgid "Align middle"
12632 msgstr "Centrer verticalement"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12635 msgid "Align bottom"
12636 msgstr "Aligner en bas"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12639 msgid "Rotate cell"
12640 msgstr "Tourner la case"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12643 msgid "Rotate table"
12644 msgstr "Tourner le tableau"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12647 msgid "Set multi-column"
12648 msgstr "Multicolonnes"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12655 msgid "Set display mode"
12656 msgstr "Mode hors ligne"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12663 msgid "Superscript"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12667 msgid "Insert square root"
12668 msgstr "Insérer une racine carrée"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12671 msgid "Insert root"
12672 msgstr "Insérer une racine"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12675 msgid "Insert standard fraction"
12676 msgstr "Insérer une fraction standard"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12680 msgstr "Insérer une somme"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12683 msgid "Insert integral"
12684 msgstr "Insérer une intégrale"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12687 msgid "Insert product"
12688 msgstr "Insérer un produit"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12692 msgstr "Insérer des parenthèses"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12696 msgstr "Insérer des crochets"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12700 msgstr "Insérer des accolades"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12703 msgid "Insert delimiters"
12704 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12707 msgid "Insert matrix"
12708 msgstr "Insérer une matrice"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12711 msgid "Insert cases environment"
12712 msgstr "Insérer un environnement cas"
12714 # Problème avec palette math et barre d'outils
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12716 msgid "Toggle math panels"
12717 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12720 msgid "Math Macros"
12721 msgstr "Macros mathématiques"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12724 msgid "Remove last argument"
12725 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12728 msgid "Append argument"
12729 msgstr "Ajouter un paramètre"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12733 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12737 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12741 msgid "Remove optional argument"
12742 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12745 msgid "Insert optional argument"
12746 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12750 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12753 msgid "Append argument eating from the right"
12754 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12757 msgid "Append optional argument eating from the right"
12758 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12761 msgid "Command Buffer"
12762 msgstr "Zone de commande"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12765 msgid "Review[[Toolbar]]"
12766 msgstr "Suivi des modifications"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12769 msgid "Track changes"
12770 msgstr "Suivre les modifications"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12773 msgid "Show changes in output"
12774 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12777 msgid "Next change"
12778 msgstr "Modification suivante"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12781 msgid "Accept change inside selection"
12782 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12785 msgid "Reject change inside selection"
12786 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12789 msgid "Merge changes"
12790 msgstr "Fusionner les modifications"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12793 msgid "Accept all changes"
12794 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12797 msgid "Reject all changes"
12798 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12802 msgstr "Note suivante"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12805 msgid "View/Update"
12806 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12814 msgstr "Mettre à jour"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12817 msgid "View master document"
12818 msgstr "Visionner le document maître"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12821 msgid "Update master document"
12822 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12825 msgid "View other formats"
12826 msgstr "Visionner (autres formats)"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12829 msgid "Update other formats"
12830 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12833 msgid "View Other Formats"
12834 msgstr "Visionner les autres formats"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12837 msgid "Update Other Formats"
12838 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12841 msgid "Version Control"
12842 msgstr "Contrôle de version"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12846 msgstr "S'inscrire"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12849 msgid "Check-out for edit"
12850 msgstr "Créer version éditable"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12853 msgid "Check-in changes"
12854 msgstr "Enregistrer les changements"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12857 msgid "View revision log"
12858 msgstr "Historique du contrôle de version"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12861 msgid "Revert changes"
12862 msgstr "Rejeter la modification"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12865 msgid "Use SVN file locking property"
12866 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12869 msgid "Math Panels"
12870 msgstr "Palettes mathématiques"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12873 msgid "Math spacings"
12874 msgstr "Espacements mathématiques"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13027 msgstr "Espacements"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13030 msgid "Thin space\t\\,"
13031 msgstr "Espace fine\t\\,"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13034 msgid "Medium space\t\\:"
13035 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13038 msgid "Thick space\t\\;"
13039 msgstr "Espace large\t\\;"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13043 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13047 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13050 msgid "Negative space\t\\!"
13051 msgstr "Espace négative\t\\!"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13055 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13059 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13063 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13070 msgid "Square root\t\\sqrt"
13071 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13074 msgid "Other root\t\\root"
13075 msgstr "Autre racine\t\\root"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13079 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13083 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13087 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13091 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13094 msgid "Standard\t\\frac"
13095 msgstr "Standard\t\\frac"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13099 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13102 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13103 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13106 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13107 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13111 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13115 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13119 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13123 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13127 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13131 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13135 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13138 msgid "Binomial\t\\binom"
13139 msgstr "Binomial\t\\binom"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13143 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13147 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13150 msgid "Roman\t\\mathrm"
13151 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13154 msgid "Bold\t\\mathbf"
13155 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13159 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13163 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13166 msgid "Italic\t\\mathit"
13167 msgstr "Italique\t\\mathit"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13171 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13175 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13183 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13187 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13210 msgid "Frame Decorations"
13211 msgstr "Décorations"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13278 msgid "overleftarrow"
13279 msgstr "overleftarrow"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13282 msgid "overrightarrow"
13283 msgstr "overrightarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13286 msgid "overleftrightarrow"
13287 msgstr "overleftrightarrow"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13299 msgstr "underbrace"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13302 msgid "underleftarrow"
13303 msgstr "underleftarrow"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13306 msgid "underrightarrow"
13307 msgstr "underrightarrow"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13310 msgid "underleftrightarrow"
13311 msgstr "underleftrightarrow"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13327 msgstr "rightarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13338 msgid "updownarrow"
13339 msgstr "updownarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13342 msgid "leftrightarrow"
13343 msgstr "leftrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13351 msgstr "Rightarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13362 msgid "Updownarrow"
13363 msgstr "Updownarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13366 msgid "Leftrightarrow"
13367 msgstr "Leftrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13370 msgid "Longleftrightarrow"
13371 msgstr "Longleftrightarrow"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13374 msgid "Longleftarrow"
13375 msgstr "Longleftarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13378 msgid "Longrightarrow"
13379 msgstr "Longrightarrow"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13382 msgid "longleftrightarrow"
13383 msgstr "longleftrightarrow"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13386 msgid "longleftarrow"
13387 msgstr "longleftarrow"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13390 msgid "longrightarrow"
13391 msgstr "longrightarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13394 msgid "leftharpoondown"
13395 msgstr "leftharpoondown"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13398 msgid "rightharpoondown"
13399 msgstr "rightharpoondown"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13407 msgstr "longmapsto"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13418 msgid "leftharpoonup"
13419 msgstr "leftharpoonup"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13422 msgid "rightharpoonup"
13423 msgstr "rightharpoonup"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13426 msgid "hookleftarrow"
13427 msgstr "hookleftarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13430 msgid "hookrightarrow"
13431 msgstr "hookrightarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13442 msgid "rightleftharpoons"
13443 msgstr "rightleftharpoons"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13447 msgstr "Opérateurs"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13474 msgid "bigtriangleup"
13475 msgstr "bigtriangleup"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13490 msgid "bigtriangledown"
13491 msgstr "bigtriangledown"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13506 msgid "triangleright"
13507 msgstr "triangleright"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13522 msgid "triangleleft"
13523 msgstr "triangleleft"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13575 msgstr "Relations Binaires"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13675 msgstr "sqsubseteq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13679 msgstr "sqsupseteq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13690 #: src/lengthcommon.cpp:38
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13740 msgstr "varepsilon"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13879 msgid "Miscellaneous"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13983 msgid "diamondsuit"
13984 msgstr "diamondsuit"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13999 msgid "textrm \\AA"
14000 msgstr "textrm \\AA"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14004 msgstr "textrm \\O"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14007 msgid "mathcircumflex"
14008 msgstr "mathcircumflex"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14059 msgid "Big Operators"
14060 msgstr "Grands Opérateurs"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14119 msgid "ointctrclockwiseop"
14120 msgstr "ointctrclockwiseop"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14123 msgid "ointctrclockwise"
14124 msgstr "ointctrclockwise"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14127 msgid "ointclockwiseop"
14128 msgstr "ointclockwiseop"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14131 msgid "ointclockwise"
14132 msgstr "ointclockwise"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14163 msgid "landupintop"
14164 msgstr "landupintop"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14167 msgid "landdownint"
14168 msgstr "landdownint"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14171 msgid "landdownintop"
14172 msgstr "landdownintop"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14223 msgid "AMS Miscellaneous"
14224 msgstr "Divers AMS"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14267 msgid "vartriangle"
14268 msgstr "vartriangle"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14271 msgid "triangledown"
14272 msgstr "triangledown"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14287 msgid "measuredangle"
14288 msgstr "measuredangle"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14316 msgstr "varnothing"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14319 msgid "blacktriangle"
14320 msgstr "blacktriangle"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14323 msgid "blacktriangledown"
14324 msgstr "blacktriangledown"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14327 msgid "blacksquare"
14328 msgstr "blacksquare"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14331 msgid "blacklozenge"
14332 msgstr "blacklozenge"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14339 msgid "sphericalangle"
14340 msgstr "sphericalangle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14344 msgstr "complement"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14360 msgstr "Flèches AMS"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14363 msgid "dashleftarrow"
14364 msgstr "dashleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14367 msgid "dashrightarrow"
14368 msgstr "dashrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14371 msgid "leftleftarrows"
14372 msgstr "leftleftarrows"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14375 msgid "leftrightarrows"
14376 msgstr "leftrightarrows"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14379 msgid "rightrightarrows"
14380 msgstr "rightrightarrows"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14383 msgid "rightleftarrows"
14384 msgstr "rightleftarrows"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14388 msgstr "Lleftarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14391 msgid "Rrightarrow"
14392 msgstr "Rrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14395 msgid "twoheadleftarrow"
14396 msgstr "twoheadleftarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14399 msgid "twoheadrightarrow"
14400 msgstr "twoheadrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14403 msgid "leftarrowtail"
14404 msgstr "leftarrowtail"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14407 msgid "rightarrowtail"
14408 msgstr "rightarrowtail"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14411 msgid "looparrowleft"
14412 msgstr "looparrowleft"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14415 msgid "looparrowright"
14416 msgstr "looparrowright"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14419 msgid "curvearrowleft"
14420 msgstr "curvearrowleft"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14423 msgid "curvearrowright"
14424 msgstr "curvearrowright"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14427 msgid "circlearrowleft"
14428 msgstr "circlearrowleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14431 msgid "circlearrowright"
14432 msgstr "circlearrowright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14444 msgstr "upuparrows"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14447 msgid "downdownarrows"
14448 msgstr "downdownarrows"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14451 msgid "upharpoonleft"
14452 msgstr "upharpoonleft"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14455 msgid "upharpoonright"
14456 msgstr "upharpoonright"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14459 msgid "downharpoonleft"
14460 msgstr "downharpoonleft"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14463 msgid "downharpoonright"
14464 msgstr "downharpoonright"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14467 msgid "leftrightharpoons"
14468 msgstr "leftrightharpoons"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14471 msgid "rightsquigarrow"
14472 msgstr "rightsquigarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14475 msgid "leftrightsquigarrow"
14476 msgstr "leftrightsquigarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14480 msgstr "nleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14483 msgid "nrightarrow"
14484 msgstr "nrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14487 msgid "nleftrightarrow"
14488 msgstr "nleftrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14492 msgstr "nLeftarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14495 msgid "nRightarrow"
14496 msgstr "nRightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14499 msgid "nLeftrightarrow"
14500 msgstr "nLeftrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14507 msgid "AMS Relations"
14508 msgstr "Relations AMS"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14527 msgid "eqslantless"
14528 msgstr "eqslantless"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14532 msgstr "eqslantgtr"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14544 msgstr "lessapprox"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14592 msgstr "lesseqqgtr"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14596 msgstr "gtreqqless"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14611 msgid "thickapprox"
14612 msgstr "thickapprox"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14647 msgid "preccurlyeq"
14648 msgstr "preccurlyeq"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14651 msgid "succcurlyeq"
14652 msgstr "succcurlyeq"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14655 msgid "curlyeqprec"
14656 msgstr "curlyeqprec"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14659 msgid "curlyeqsucc"
14660 msgstr "curlyeqsucc"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14672 msgstr "precapprox"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14676 msgstr "succapprox"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14679 msgid "vartriangleleft"
14680 msgstr "vartriangleleft"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14683 msgid "vartriangleright"
14684 msgstr "vartriangleright"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14687 msgid "trianglelefteq"
14688 msgstr "trianglelefteq"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14691 msgid "trianglerighteq"
14692 msgstr "trianglerighteq"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14707 msgid "risingdotseq"
14708 msgstr "risingdotseq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14711 msgid "fallingdotseq"
14712 msgstr "fallingdotseq"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14731 msgid "shortparallel"
14732 msgstr "shortparallel"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14736 msgstr "smallsmile"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14740 msgstr "smallfrown"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14743 msgid "blacktriangleleft"
14744 msgstr "blacktriangleleft"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14747 msgid "blacktriangleright"
14748 msgstr "blacktriangleright"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14759 msgid "backepsilon"
14760 msgstr "backepsilon"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14775 msgid "AMS Negative Relations"
14776 msgstr "Négations de relations AMS"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14875 msgid "precnapprox"
14876 msgstr "precnapprox"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14879 msgid "succnapprox"
14880 msgstr "succnapprox"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14892 msgstr "subsetneqq"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14896 msgstr "supsetneqq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14908 msgstr "nsupseteqq"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14923 msgid "varsubsetneq"
14924 msgstr "varsubsetneq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14927 msgid "varsupsetneq"
14928 msgstr "varsupsetneq"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14931 msgid "varsubsetneqq"
14932 msgstr "varsubsetneqq"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14935 msgid "varsupsetneqq"
14936 msgstr "varsupsetneqq"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14939 msgid "ntriangleleft"
14940 msgstr "ntriangleleft"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14943 msgid "ntriangleright"
14944 msgstr "ntriangleright"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14947 msgid "ntrianglelefteq"
14948 msgstr "ntrianglelefteq"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14951 msgid "ntrianglerighteq"
14952 msgstr "ntrianglerighteq"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14975 msgid "nshortparallel"
14976 msgstr "nshortparallel"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14979 msgid "AMS Operators"
14980 msgstr "Opérateurs AMS"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14987 msgid "smallsetminus"
14988 msgstr "smallsetminus"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15007 msgid "doublebarwedge"
15008 msgstr "doublebarwedge"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15027 msgid "divideontimes"
15028 msgstr "divideontimes"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15039 msgid "leftthreetimes"
15040 msgstr "leftthreetimes"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15043 msgid "rightthreetimes"
15044 msgstr "rightthreetimes"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15048 msgstr "curlywedge"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15055 msgid "circleddash"
15056 msgstr "circleddash"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15060 msgstr "circledast"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15063 msgid "circledcirc"
15064 msgstr "circledcirc"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15074 #: lib/external_templates:37
15075 msgid "RasterImage"
15076 msgstr "ImageTramée"
15078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15082 # Je n'aime pas bitmap
15083 #: lib/external_templates:45
15084 msgid "A bitmap file.\n"
15085 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15087 #: lib/external_templates:109
15091 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15095 #: lib/external_templates:112
15096 msgid "An Xfig figure.\n"
15097 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15099 #: lib/external_templates:162
15100 msgid "ChessDiagram"
15103 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15105 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15107 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15108 #: lib/external_templates:165
15110 "A chess position diagram.\n"
15111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15113 "the position that you want to display.\n"
15114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15115 "and remember to type in a relative path\n"
15116 "to the LyX document location.\n"
15117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15118 "to enable general editing of the board.\n"
15119 "You might also check out the\n"
15120 "'Options->Test legality' option, and\n"
15121 "remember to middle and right click to\n"
15122 "insert new material in the board.\n"
15123 "In order for this to work, you have to\n"
15124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15125 "that TeX will find it, and you will need\n"
15126 "to install the skak package from CTAN.\n"
15129 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15130 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15131 "la position que vous voulez afficher.\n"
15132 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15133 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15134 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15135 "générale de l'échiquier.\n"
15136 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15137 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15138 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15140 #: lib/external_templates:212
15144 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15145 msgid "Lilypond typeset music"
15146 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15148 #: lib/external_templates:215
15150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15155 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15156 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15157 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15158 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15160 #: lib/external_templates:261
15164 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15166 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15168 #: lib/external_templates:264
15170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15171 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15172 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15176 "* pages=- (to include all pages)\n"
15177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15178 "for further options and details.\n"
15180 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15181 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15182 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15184 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15185 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15186 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15187 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15188 "pour les autres options et les détails.\n"
15190 #: lib/external_templates:303
15193 "Read 'info date' for more information.\n"
15196 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15198 #: lib/external_templates:332
15202 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15204 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15206 #: lib/external_templates:335
15207 msgid "Dia diagram.\n"
15208 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15210 #: lib/configure.py:313
15214 #: lib/configure.py:316
15218 #: lib/configure.py:319
15222 #: lib/configure.py:322
15226 #: lib/configure.py:325
15230 #: lib/configure.py:329
15234 #: lib/configure.py:330
15238 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15242 #: lib/configure.py:332
15246 #: lib/configure.py:333
15250 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15254 #: lib/configure.py:335
15258 #: lib/configure.py:336
15262 #: lib/configure.py:337
15266 #: lib/configure.py:338
15270 #: lib/configure.py:343
15271 msgid "Plain text (chess output)"
15272 msgstr "Texte brut (échecs)"
15274 #: lib/configure.py:344
15275 msgid "Plain text (image)"
15276 msgstr "Texte brut (image)"
15278 #: lib/configure.py:345
15279 msgid "Plain text (Xfig output)"
15280 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15282 #: lib/configure.py:346
15283 msgid "date (output)"
15284 msgstr "date (sortie)"
15286 #: lib/configure.py:347
15290 #: lib/configure.py:347
15294 #: lib/configure.py:348
15295 msgid "Docbook (XML)"
15296 msgstr "Docbook (XML)"
15298 #: lib/configure.py:349
15299 msgid "Graphviz Dot"
15300 msgstr "Graphviz Dot"
15302 #: lib/configure.py:350
15303 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15304 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15306 #: lib/configure.py:351
15310 #: lib/configure.py:351
15314 #: lib/configure.py:352
15318 #: lib/configure.py:353
15319 msgid "LilyPond music"
15320 msgstr "Format musical LilyPond"
15322 #: lib/configure.py:354
15323 msgid "LaTeX (plain)"
15324 msgstr "LaTeX (standard)"
15326 #: lib/configure.py:354
15327 msgid "LaTeX (plain)|L"
15328 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15330 #: lib/configure.py:355
15331 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15332 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15334 #: lib/configure.py:356
15335 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15336 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15338 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15340 msgstr "Texte brut"
15342 #: lib/configure.py:357
15343 msgid "Plain text|a"
15344 msgstr "Texte brut|u"
15346 #: lib/configure.py:358
15347 msgid "Plain text (pstotext)"
15348 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15350 #: lib/configure.py:359
15351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15352 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15354 #: lib/configure.py:360
15355 msgid "Plain text (catdvi)"
15356 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15358 #: lib/configure.py:361
15359 msgid "Plain Text, Join Lines"
15360 msgstr "Texte brut par Lignes"
15362 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15366 #: lib/configure.py:373
15370 #: lib/configure.py:378
15374 #: lib/configure.py:379
15376 msgstr "Postscript"
15378 #: lib/configure.py:379
15379 msgid "Postscript|t"
15380 msgstr "Postscript|t"
15382 #: lib/configure.py:383
15383 msgid "PDF (ps2pdf)"
15384 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15386 #: lib/configure.py:383
15387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15388 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15390 #: lib/configure.py:384
15391 msgid "PDF (pdflatex)"
15392 msgstr "PDF (pdflatex)"
15394 #: lib/configure.py:384
15395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15396 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15398 #: lib/configure.py:385
15399 msgid "PDF (dvipdfm)"
15400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15402 #: lib/configure.py:385
15403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15406 #: lib/configure.py:386
15407 msgid "PDF (XeTeX)"
15408 msgstr "PDF (XeTeX)"
15410 #: lib/configure.py:386
15411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15412 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15414 #: lib/configure.py:389
15418 #: lib/configure.py:389
15422 #: lib/configure.py:392
15424 msgstr "BrouillonDVI"
15426 #: lib/configure.py:395
15430 #: lib/configure.py:395
15434 #: lib/configure.py:398
15438 #: lib/configure.py:401
15439 msgid "OpenDocument"
15440 msgstr "OpenDocument"
15442 #: lib/configure.py:404
15443 msgid "date command"
15444 msgstr "commande 'date'"
15446 #: lib/configure.py:405
15447 msgid "Table (CSV)"
15448 msgstr "Tableau (CSV)"
15450 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15455 #: lib/configure.py:408
15459 #: lib/configure.py:409
15463 #: lib/configure.py:410
15467 #: lib/configure.py:411
15471 #: lib/configure.py:412
15472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15475 #: lib/configure.py:413
15476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15479 #: lib/configure.py:414
15480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15483 #: lib/configure.py:415
15484 msgid "LyX Preview"
15487 #: lib/configure.py:416
15488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15489 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15491 #: lib/configure.py:417
15495 #: lib/configure.py:418
15497 msgstr "Listing de code source"
15499 #: lib/configure.py:419
15503 #: lib/configure.py:420
15504 msgid "Rich Text Format"
15505 msgstr "Rich Text Format"
15507 #: lib/configure.py:421
15508 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15509 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15511 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15512 msgid "Windows Metafile"
15513 msgstr "Métafichier Windows"
15515 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15516 msgid "Enhanced Metafile"
15517 msgstr "Métafichier amélioré"
15519 #: lib/configure.py:424
15523 #: lib/configure.py:424
15527 #: lib/configure.py:425
15528 msgid "HTML (MS Word)"
15529 msgstr "HTML (MS Word)"
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15533 msgid "%1$s and %2$s"
15534 msgstr "%1$s et %2$s"
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15538 msgid "%1$s et al."
15539 msgstr "%1$s et al."
15541 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15545 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15549 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15551 msgstr "Pas d'année"
15553 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15554 msgid "Add to bibliography only."
15555 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15557 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15561 #: src/Buffer.cpp:136
15564 "Could not print the document %1$s.\n"
15565 "Check that your printer is set up correctly."
15567 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15568 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15570 #: src/Buffer.cpp:139
15571 msgid "Print document failed"
15572 msgstr "Échec de l'impression du document"
15574 #: src/Buffer.cpp:273
15575 msgid "Disk Error: "
15576 msgstr "Erreur disque : "
15578 #: src/Buffer.cpp:274
15581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15582 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15584 #: src/Buffer.cpp:336
15585 msgid "Could not remove temporary directory"
15586 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15588 #: src/Buffer.cpp:337
15590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15593 #: src/Buffer.cpp:596
15594 msgid "Unknown document class"
15595 msgstr "Classe de document inconnue"
15597 #: src/Buffer.cpp:597
15599 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15601 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15604 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15607 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15609 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15610 msgid "Document header error"
15611 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15613 #: src/Buffer.cpp:611
15614 msgid "\\begin_header is missing"
15615 msgstr "il manque \\begin_header"
15617 #: src/Buffer.cpp:631
15618 msgid "\\begin_document is missing"
15619 msgstr "il manque \\begin_document"
15621 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15622 #: src/BufferView.cpp:1177
15623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15624 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15626 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15629 "xcolor/ulem are installed.\n"
15630 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15633 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15634 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15635 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15638 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15641 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15642 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15645 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15646 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15647 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15648 "dans le préambule LaTeX."
15650 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15651 msgid "Document format failure"
15652 msgstr "Problème de format de document"
15654 #: src/Buffer.cpp:765
15656 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15657 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15659 #: src/Buffer.cpp:802
15660 msgid "Conversion failed"
15661 msgstr "Échec conversion"
15663 #: src/Buffer.cpp:803
15666 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15667 "it could not be created."
15669 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15670 "temporaire de conversion a échoué."
15672 #: src/Buffer.cpp:812
15673 msgid "Conversion script not found"
15674 msgstr "Script de conversion introuvable"
15676 #: src/Buffer.cpp:813
15679 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15680 "could not be found."
15682 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15685 #: src/Buffer.cpp:832
15686 msgid "Conversion script failed"
15687 msgstr "Échec du script de conversion"
15689 #: src/Buffer.cpp:833
15692 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15695 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15698 #: src/Buffer.cpp:848
15700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15702 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15705 #: src/Buffer.cpp:881
15706 msgid "Backup failure"
15707 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15709 #: src/Buffer.cpp:882
15712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15715 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15716 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15718 #: src/Buffer.cpp:892
15721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15722 "overwrite this file?"
15724 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15725 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15727 #: src/Buffer.cpp:894
15728 msgid "Overwrite modified file?"
15729 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15731 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15737 #: src/Buffer.cpp:919
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15742 #: src/Buffer.cpp:932
15743 msgid " could not write file!"
15744 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15746 #: src/Buffer.cpp:939
15750 #: src/Buffer.cpp:1022
15751 msgid "Iconv software exception Detected"
15752 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15754 #: src/Buffer.cpp:1022
15757 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15760 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15763 #: src/Buffer.cpp:1044
15765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15767 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15769 #: src/Buffer.cpp:1047
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15772 "chosen encoding.\n"
15773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15775 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15776 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15777 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15779 #: src/Buffer.cpp:1054
15780 msgid "iconv conversion failed"
15781 msgstr "Échec conversion iconv"
15783 #: src/Buffer.cpp:1059
15784 msgid "conversion failed"
15785 msgstr "Échec conversion"
15787 #: src/Buffer.cpp:1395
15788 msgid "Running chktex..."
15789 msgstr "Exécution de chktex..."
15791 #: src/Buffer.cpp:1408
15792 msgid "chktex failure"
15793 msgstr "échec de chktex"
15795 #: src/Buffer.cpp:1409
15796 msgid "Could not run chktex successfully."
15797 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15799 #: src/Buffer.cpp:1576
15801 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15802 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15804 #: src/Buffer.cpp:1623
15806 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15807 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15809 #: src/Buffer.cpp:1640
15811 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15812 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15814 #: src/Buffer.cpp:1664
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15817 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15819 #: src/Buffer.cpp:1721
15821 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15822 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15824 #: src/Buffer.cpp:1728
15826 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15827 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15829 #: src/Buffer.cpp:1735
15830 msgid "Error exporting to DVI."
15831 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15833 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15836 "The file %1$s already exists.\n"
15838 "Do you want to overwrite that file?"
15840 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15842 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15844 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15845 msgid "Overwrite file?"
15846 msgstr "Écraser le fichier ?"
15848 #: src/Buffer.cpp:1817
15849 msgid "Error running external commands."
15850 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15852 #: src/Buffer.cpp:2554
15853 msgid "Preview source code"
15854 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15856 #: src/Buffer.cpp:2568
15858 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15859 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15861 #: src/Buffer.cpp:2572
15863 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15864 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15866 #: src/Buffer.cpp:2687
15868 msgid "Auto-saving %1$s"
15869 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15871 #: src/Buffer.cpp:2731
15872 msgid "Autosave failed!"
15873 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15875 #: src/Buffer.cpp:2787
15876 msgid "Autosaving current document..."
15877 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15879 #: src/Buffer.cpp:2852
15880 msgid "Couldn't export file"
15881 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15883 #: src/Buffer.cpp:2853
15885 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15886 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15888 #: src/Buffer.cpp:2892
15889 msgid "File name error"
15890 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15892 #: src/Buffer.cpp:2893
15893 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15894 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15896 #: src/Buffer.cpp:2941
15897 msgid "Document export cancelled."
15898 msgstr "Export du document annulé."
15900 #: src/Buffer.cpp:2947
15902 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15905 #: src/Buffer.cpp:2953
15907 msgid "Document exported as %1$s"
15908 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15910 #: src/Buffer.cpp:3024
15913 "The specified document\n"
15915 "could not be read."
15919 "n'a pas pu être ouvert."
15921 #: src/Buffer.cpp:3026
15922 msgid "Could not read document"
15923 msgstr "Ouverture du document impossible"
15925 #: src/Buffer.cpp:3036
15928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15930 "Recover emergency save?"
15932 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15934 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15936 #: src/Buffer.cpp:3039
15937 msgid "Load emergency save?"
15938 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15940 #: src/Buffer.cpp:3040
15942 msgstr "&Récupérer"
15944 #: src/Buffer.cpp:3040
15945 msgid "&Load Original"
15946 msgstr "&Charger l'original"
15948 #: src/Buffer.cpp:3050
15949 msgid "Document was successfully recovered."
15952 #: src/Buffer.cpp:3052
15953 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15956 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15958 msgid "Remove emergency file now?"
15959 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15961 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15963 msgid "Delete emergency file?"
15964 msgstr "Choisir le fichier externe"
15966 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15971 #: src/Buffer.cpp:3059
15972 msgid "Emergency file deleted"
15975 #: src/Buffer.cpp:3060
15976 msgid "Do not forget to save your file now!"
15979 #: src/Buffer.cpp:3081
15982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15984 "Load the backup instead?"
15986 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15988 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15990 #: src/Buffer.cpp:3084
15991 msgid "Load backup?"
15992 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15994 #: src/Buffer.cpp:3085
15995 msgid "&Load backup"
15996 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15998 #: src/Buffer.cpp:3085
15999 msgid "Load &original"
16000 msgstr "Charger l'&original"
16002 #: src/Buffer.cpp:3118
16004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16005 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16007 #: src/Buffer.cpp:3120
16008 msgid "Retrieve from version control?"
16009 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16011 #: src/Buffer.cpp:3121
16015 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16016 msgid "Senseless!!! "
16017 msgstr "Absurde ! "
16019 #: src/BufferList.cpp:233
16020 msgid "No file open!"
16021 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16023 #: src/BufferList.cpp:243
16025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16026 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16028 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16029 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16030 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16032 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16033 msgid " Save failed! Trying...\n"
16034 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16036 #: src/BufferList.cpp:284
16037 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16038 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16040 #: src/BufferParams.cpp:518
16043 "The layout file requested by this document,\n"
16045 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16046 "class or style file required by it is not\n"
16047 "available. See the Customization documentation\n"
16048 "for more information.\n"
16050 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16052 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16053 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16054 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16055 "plus d'information.\n"
16057 #: src/BufferParams.cpp:524
16058 msgid "Document class not available"
16059 msgstr "Classe de document non disponible"
16061 #: src/BufferParams.cpp:525
16062 msgid "LyX will not be able to produce output."
16063 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16065 #: src/BufferParams.cpp:1653
16068 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16069 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16070 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16072 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16073 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16074 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16075 "le menu de paramètres du document."
16077 #: src/BufferParams.cpp:1658
16078 msgid "Document class not found"
16079 msgstr "Classe de document introuvable"
16081 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16083 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16084 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16086 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16087 msgid "Could not load class"
16088 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16090 #: src/BufferParams.cpp:1701
16091 msgid "Error reading internal layout information"
16092 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16094 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16096 msgstr "Erreur de lecture"
16098 #: src/BufferView.cpp:179
16099 msgid "No more insets"
16100 msgstr "Pas d'autre insert"
16102 #: src/BufferView.cpp:704
16103 msgid "Save bookmark"
16104 msgstr "Enregistrer le signet"
16106 #: src/BufferView.cpp:1057
16107 msgid "No further undo information"
16108 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16110 #: src/BufferView.cpp:1066
16111 msgid "No further redo information"
16112 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16114 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16115 msgid "String not found!"
16116 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16118 #: src/BufferView.cpp:1266
16120 msgstr "Marque désactivée"
16122 #: src/BufferView.cpp:1272
16124 msgstr "Marque activée"
16126 #: src/BufferView.cpp:1279
16127 msgid "Mark removed"
16128 msgstr "Marque enlevée"
16130 #: src/BufferView.cpp:1282
16132 msgstr "Marque posée"
16134 #: src/BufferView.cpp:1333
16135 msgid "Statistics for the selection:"
16136 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16138 #: src/BufferView.cpp:1335
16139 msgid "Statistics for the document:"
16140 msgstr "Statistiques pour le document :"
16142 #: src/BufferView.cpp:1338
16147 #: src/BufferView.cpp:1340
16151 #: src/BufferView.cpp:1343
16153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16154 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16156 #: src/BufferView.cpp:1346
16157 msgid "One character (including blanks)"
16158 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16160 #: src/BufferView.cpp:1349
16162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16163 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16165 #: src/BufferView.cpp:1352
16166 msgid "One character (excluding blanks)"
16167 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16169 #: src/BufferView.cpp:1354
16171 msgstr "Statistiques"
16173 #: src/BufferView.cpp:1512
16174 msgid "Branch name"
16175 msgstr "Nom de la branche"
16177 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16178 msgid "Branch already exists"
16179 msgstr "La branche existe déjà"
16181 #: src/BufferView.cpp:2133
16183 msgid "Inserting document %1$s..."
16184 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16186 #: src/BufferView.cpp:2144
16188 msgid "Document %1$s inserted."
16189 msgstr "Document %1$s inséré."
16191 #: src/BufferView.cpp:2146
16193 msgid "Could not insert document %1$s"
16194 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16196 #: src/BufferView.cpp:2408
16199 "Could not read the specified document\n"
16201 "due to the error: %2$s"
16203 "Lecture impossible pour le document\n"
16205 "à cause de l'erreur : %2$s"
16207 #: src/BufferView.cpp:2410
16208 msgid "Could not read file"
16209 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16211 #: src/BufferView.cpp:2417
16215 " is not readable."
16220 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16221 msgid "Could not open file"
16222 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16224 #: src/BufferView.cpp:2425
16225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16226 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16228 #: src/BufferView.cpp:2426
16230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16232 "If this does not give the correct result\n"
16233 "then please change the encoding of the file\n"
16234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16236 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16237 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16238 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16239 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16241 #: src/Chktex.cpp:63
16243 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16244 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16246 #: src/Chktex.cpp:65
16247 msgid "ChkTeX warning id # "
16248 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16250 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16251 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16256 #: src/Color.cpp:159
16260 #: src/Color.cpp:160
16264 #: src/Color.cpp:161
16268 #: src/Color.cpp:162
16272 #: src/Color.cpp:163
16276 #: src/Color.cpp:164
16280 #: src/Color.cpp:165
16284 #: src/Color.cpp:166
16288 #: src/Color.cpp:167
16292 #: src/Color.cpp:168
16296 #: src/Color.cpp:169
16300 #: src/Color.cpp:170
16304 #: src/Color.cpp:171
16305 msgid "selected text"
16306 msgstr "texte sélectionné"
16308 #: src/Color.cpp:173
16310 msgstr "texte LaTeX"
16312 #: src/Color.cpp:174
16313 msgid "inline completion"
16314 msgstr "complétion en ligne"
16316 #: src/Color.cpp:176
16317 msgid "non-unique inline completion"
16318 msgstr "complétion en ligne multiple"
16320 #: src/Color.cpp:178
16321 msgid "previewed snippet"
16324 #: src/Color.cpp:179
16326 msgstr "étiquette de note"
16328 #: src/Color.cpp:180
16329 msgid "note background"
16330 msgstr "fond de note"
16332 #: src/Color.cpp:181
16333 msgid "comment label"
16334 msgstr "étiquette de commentaire"
16336 #: src/Color.cpp:182
16337 msgid "comment background"
16338 msgstr "fond de commentaire"
16340 #: src/Color.cpp:183
16341 msgid "greyedout inset label"
16342 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16344 #: src/Color.cpp:184
16345 msgid "greyedout inset background"
16346 msgstr "fond d'insert grisé"
16348 #: src/Color.cpp:185
16349 msgid "phantom inset text"
16350 msgstr "texte d'insert fantôme"
16352 #: src/Color.cpp:186
16354 msgstr "boîte ombrée"
16356 #: src/Color.cpp:187
16357 msgid "listings background"
16358 msgstr "fond de listing"
16360 #: src/Color.cpp:188
16361 msgid "branch label"
16362 msgstr "étiquette de branche"
16364 #: src/Color.cpp:189
16365 msgid "footnote label"
16366 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16368 #: src/Color.cpp:190
16369 msgid "index label"
16370 msgstr "étiquette d'index"
16372 #: src/Color.cpp:191
16373 msgid "margin note label"
16374 msgstr "étiquette de note en marge"
16376 #: src/Color.cpp:192
16378 msgstr "étiquette d'URL"
16380 #: src/Color.cpp:193
16382 msgstr "texte d'URL"
16384 #: src/Color.cpp:194
16386 msgstr "barre de profondeur"
16388 #: src/Color.cpp:195
16392 #: src/Color.cpp:196
16393 msgid "command inset"
16394 msgstr "insert de commande"
16396 #: src/Color.cpp:197
16397 msgid "command inset background"
16398 msgstr "fond d'insert de commande"
16400 #: src/Color.cpp:198
16401 msgid "command inset frame"
16402 msgstr "cadre d'insert de commande"
16404 #: src/Color.cpp:199
16405 msgid "special character"
16406 msgstr "caractère spécial"
16408 #: src/Color.cpp:200
16410 msgstr "formules mathématiques"
16412 #: src/Color.cpp:201
16413 msgid "math background"
16414 msgstr "fond mathématique"
16416 #: src/Color.cpp:202
16417 msgid "graphics background"
16418 msgstr "fond graphique"
16420 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16421 msgid "math macro background"
16422 msgstr "fond de macro mathématique"
16424 #: src/Color.cpp:204
16426 msgstr "cadre mathématique"
16428 #: src/Color.cpp:205
16429 msgid "math corners"
16430 msgstr "coins mathématique"
16432 #: src/Color.cpp:206
16434 msgstr "ligne mathématique"
16436 #: src/Color.cpp:208
16437 msgid "math macro hovered background"
16438 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16440 #: src/Color.cpp:209
16441 msgid "math macro label"
16442 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16444 #: src/Color.cpp:210
16445 msgid "math macro frame"
16446 msgstr "cadre de macro mathématique"
16448 #: src/Color.cpp:211
16449 msgid "math macro blended out"
16450 msgstr "macro mathématique désactivée"
16452 #: src/Color.cpp:212
16453 msgid "math macro old parameter"
16454 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16456 #: src/Color.cpp:213
16457 msgid "math macro new parameter"
16458 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16460 #: src/Color.cpp:214
16461 msgid "caption frame"
16462 msgstr "cadre de légende"
16464 #: src/Color.cpp:215
16465 msgid "collapsable inset text"
16466 msgstr "texte d'insert repliable"
16468 #: src/Color.cpp:216
16469 msgid "collapsable inset frame"
16470 msgstr "cadre d'insert repliable"
16472 #: src/Color.cpp:217
16473 msgid "inset background"
16474 msgstr "fond d'insert"
16476 #: src/Color.cpp:218
16477 msgid "inset frame"
16478 msgstr "cadre d'insert"
16480 #: src/Color.cpp:219
16481 msgid "LaTeX error"
16482 msgstr "erreur LaTeX"
16484 #: src/Color.cpp:220
16485 msgid "end-of-line marker"
16486 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16488 #: src/Color.cpp:221
16489 msgid "appendix marker"
16490 msgstr "marque d'appendice"
16492 #: src/Color.cpp:222
16494 msgstr "barre de changement"
16496 #: src/Color.cpp:223
16497 msgid "deleted text"
16498 msgstr "texte supprimé"
16500 #: src/Color.cpp:224
16502 msgstr "texte ajouté"
16504 #: src/Color.cpp:225
16505 msgid "changed text 1st author"
16506 msgstr "texte modifié auteur 1"
16508 #: src/Color.cpp:226
16509 msgid "changed text 2nd author"
16510 msgstr "texte modifié auteur 2"
16512 #: src/Color.cpp:227
16513 msgid "changed text 3rd author"
16514 msgstr "texte modifié auteur 3"
16516 #: src/Color.cpp:228
16517 msgid "changed text 4th author"
16518 msgstr "texte modifié auteur 4"
16520 #: src/Color.cpp:229
16521 msgid "changed text 5th author"
16522 msgstr "texte modifié auteur 5"
16524 #: src/Color.cpp:230
16525 msgid "deleted text modifier"
16526 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16528 #: src/Color.cpp:231
16529 msgid "added space markers"
16530 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16532 #: src/Color.cpp:232
16533 msgid "top/bottom line"
16534 msgstr "ligne haute/bassse"
16536 #: src/Color.cpp:233
16538 msgstr "ligne de tableau"
16540 #: src/Color.cpp:234
16541 msgid "table on/off line"
16542 msgstr "ligne on/off de tableau"
16544 #: src/Color.cpp:236
16545 msgid "bottom area"
16546 msgstr "zone du bas"
16548 #: src/Color.cpp:237
16550 msgstr "saut de page"
16552 #: src/Color.cpp:238
16553 msgid "page break / line break"
16554 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16556 #: src/Color.cpp:239
16557 msgid "frame of button"
16558 msgstr "bordure du bouton"
16560 #: src/Color.cpp:240
16561 msgid "button background"
16562 msgstr "fond du bouton"
16564 #: src/Color.cpp:241
16565 msgid "button background under focus"
16566 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16568 #: src/Color.cpp:242
16572 #: src/Color.cpp:243
16576 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16577 #: src/Converter.cpp:536
16578 msgid "Cannot convert file"
16579 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16581 #: src/Converter.cpp:317
16584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16585 "Define a converter in the preferences."
16587 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16588 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16589 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16591 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16592 msgid "Executing command: "
16593 msgstr "Exécution de la commande : "
16595 #: src/Converter.cpp:465
16596 msgid "Build errors"
16597 msgstr "Erreurs de compilation"
16599 #: src/Converter.cpp:466
16600 msgid "There were errors during the build process."
16601 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16603 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16605 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16606 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16608 #: src/Converter.cpp:494
16610 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16611 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16613 #: src/Converter.cpp:538
16615 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16616 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16618 #: src/Converter.cpp:539
16620 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16621 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16623 #: src/Converter.cpp:595
16624 msgid "Running LaTeX..."
16625 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16627 #: src/Converter.cpp:613
16630 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16633 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16634 "fichier log LaTeX %1$s."
16636 #: src/Converter.cpp:616
16637 msgid "LaTeX failed"
16638 msgstr "Échec de LaTeX"
16640 #: src/Converter.cpp:618
16641 msgid "Output is empty"
16642 msgstr "La sortie est vide"
16644 #: src/Converter.cpp:619
16645 msgid "An empty output file was generated."
16646 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16648 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16651 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16652 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16654 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16655 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16658 msgid "Unknown branch"
16659 msgstr "Branche inconnue"
16661 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16663 msgstr "&Ne pas ajouter"
16665 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16668 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16671 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16677 msgid "Undefined flex inset"
16678 msgstr "Insert flexible indéfini"
16680 #: src/Exporter.cpp:49
16681 msgid "Overwrite &all"
16682 msgstr "Écraser &tout"
16684 #: src/Exporter.cpp:50
16685 msgid "&Cancel export"
16686 msgstr "&Annuler l'exportation"
16688 #: src/Exporter.cpp:90
16689 msgid "Couldn't copy file"
16690 msgstr "Copie du fichier impossible"
16692 #: src/Exporter.cpp:91
16694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16695 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16697 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16703 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16707 msgstr "Sans empattement"
16709 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16713 msgstr "Chasse fixe"
16719 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16724 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16728 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16732 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16736 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16740 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16746 msgstr "Petites capitales"
16748 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16752 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16758 msgstr "(Dés)Activer"
16760 #: src/Font.cpp:173
16762 msgid "Emphasis %1$s, "
16763 msgstr "En évidence %1$s, "
16765 #: src/Font.cpp:176
16767 msgid "Underline %1$s, "
16768 msgstr "Souligné %1$s, "
16770 #: src/Font.cpp:179
16772 msgid "Strikeout %1$s, "
16773 msgstr "Strikeout %1$s, "
16775 #: src/Font.cpp:182
16777 msgid "Double underline %1$s, "
16778 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16780 #: src/Font.cpp:185
16782 msgid "Wavy underline %1$s, "
16783 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16785 #: src/Font.cpp:188
16787 msgid "Noun %1$s, "
16788 msgstr "Nom propre %1$s, "
16790 #: src/Font.cpp:202
16792 msgid "Language: %1$s, "
16793 msgstr "Langue : %1$s, "
16795 #: src/Font.cpp:205
16797 msgid " Number %1$s"
16798 msgstr " Nombre %1$s"
16800 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16801 msgid "Cannot view file"
16802 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16804 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16806 msgid "File does not exist: %1$s"
16807 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16809 #: src/Format.cpp:267
16811 msgid "No information for viewing %1$s"
16812 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16814 #: src/Format.cpp:277
16816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16817 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16819 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16820 #: src/Format.cpp:383
16821 msgid "Cannot edit file"
16822 msgstr "Édition du fichier impossible"
16824 #: src/Format.cpp:337
16825 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16826 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16828 #: src/Format.cpp:350
16830 msgid "No information for editing %1$s"
16831 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16833 #: src/Format.cpp:361
16835 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16836 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16838 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16839 msgid "Could not find bind file"
16840 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
16842 #: src/KeyMap.cpp:222
16845 "Unable to find the bind file\n"
16847 "Please check your installation."
16849 "Fichier de raccourcis\n"
16851 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
16853 #: src/KeyMap.cpp:229
16854 msgid "Could not find cua bind file"
16855 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
16857 #: src/KeyMap.cpp:230
16859 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16860 "Please check your installation."
16862 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
16863 "Veuillez vérifier votre installation."
16865 #: src/KeyMap.cpp:237
16868 "Unable to find the bind file\n"
16870 "Falling back to default."
16872 "Fichier de raccourcis\n"
16874 "introuvable. Retour au fichier implicite."
16876 #: src/KeySequence.cpp:166
16878 msgstr " options : "
16880 #: src/LaTeX.cpp:60
16882 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16883 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16885 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16886 msgid "Running Index Processor."
16887 msgstr "Construction de l'index."
16889 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16890 msgid "Running BibTeX."
16891 msgstr "Exécution de BibTeX."
16893 #: src/LaTeX.cpp:443
16894 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16895 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16898 msgid "Could not read configuration file"
16899 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16904 "Error while reading the configuration file\n"
16906 "Please check your installation."
16908 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16910 "Veuillez vérifier votre installation."
16913 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16914 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16923 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16926 msgid "Cannot remove temporary directory"
16927 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16935 msgid "Unable to remove temporary directory"
16936 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16940 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16941 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16944 msgid "No textclass is found"
16945 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16947 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16948 # textclass->classe
16951 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16952 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16954 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16955 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16956 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16959 msgid "&Reconfigure"
16960 msgstr "&Reconfigurer"
16963 msgid "&Use Default"
16964 msgstr "&Utiliser défaut"
16966 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16968 msgstr "&Quitter LyX"
16970 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16975 msgid "Could not create temporary directory"
16976 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16981 "Could not create a temporary directory in\n"
16983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16985 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16987 "Vérifier que ce chemin\n"
16988 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16991 msgid "Missing user LyX directory"
16992 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16998 "It is needed to keep your own configuration."
17000 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17001 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17004 msgid "&Create directory"
17005 msgstr "&Créer un répertoire"
17008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17009 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17014 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17018 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17021 msgid "List of supported debug flags:"
17022 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17026 msgid "Setting debug level to %1$s"
17027 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17032 "Command line switches (case sensitive):\n"
17033 "\t-help summarize LyX usage\n"
17034 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17035 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17036 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17038 " select the features to debug.\n"
17039 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17040 "\t-x [--execute] command\n"
17041 " where command is a lyx command.\n"
17042 "\t-e [--export] fmt\n"
17043 " where fmt is the export format of choice.\n"
17044 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17045 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17046 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17048 " where fmt is the import format of choice\n"
17049 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17050 "\t--batch execute commands and exit\n"
17051 "\t-version summarize version and build info\n"
17052 "Check the LyX man page for more details."
17054 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17055 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17056 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17057 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17058 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17059 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17060 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17061 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17062 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17063 "\t-x [--execute] commande\n"
17064 " où commande est une commande LyX\n"
17065 "\t-e [--export] fmt\n"
17066 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17067 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17068 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17069 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17070 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17071 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17072 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17073 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17074 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17075 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17077 #: src/LyX.cpp:1013
17078 msgid "No system directory"
17079 msgstr "Pas de répertoire système"
17081 #: src/LyX.cpp:1014
17082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17083 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17085 #: src/LyX.cpp:1025
17086 msgid "No user directory"
17087 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17089 #: src/LyX.cpp:1026
17090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17091 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17093 #: src/LyX.cpp:1037
17094 msgid "Incomplete command"
17095 msgstr "Commande incomplète"
17097 #: src/LyX.cpp:1038
17098 msgid "Missing command string after --execute switch"
17099 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17101 #: src/LyX.cpp:1049
17102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17104 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17106 #: src/LyX.cpp:1062
17107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17109 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17111 #: src/LyX.cpp:1067
17112 msgid "Missing filename for --import"
17113 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17115 #: src/LyXFunc.cpp:115
17116 msgid "Running configure..."
17117 msgstr "Lancement de configure..."
17119 #: src/LyXFunc.cpp:126
17120 msgid "Reloading configuration..."
17121 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17123 #: src/LyXFunc.cpp:132
17124 msgid "System reconfiguration failed"
17125 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17127 #: src/LyXFunc.cpp:133
17129 "The system reconfiguration has failed.\n"
17130 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17131 "Please reconfigure again if needed."
17133 "La reconfiguration a échoué.\n"
17134 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17135 "fonctionner correctement.\n"
17136 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17138 #: src/LyXFunc.cpp:139
17139 msgid "System reconfigured"
17140 msgstr "Système reconfiguré"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:140
17144 "The system has been reconfigured.\n"
17145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17146 "updated document class specifications."
17148 "Le système a été reconfiguré.\n"
17149 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17150 "les classes de document mises à jour."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:376
17153 msgid "Unknown function."
17154 msgstr "Fonction inconnue"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:420
17157 msgid "Nothing to do"
17158 msgstr "Rien à faire"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:436
17161 msgid "Unknown action"
17162 msgstr "Action inconnue"
17164 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17165 msgid "Command disabled"
17166 msgstr "Commande désactivée"
17168 #: src/LyXFunc.cpp:449
17169 msgid "Command not allowed without any document open"
17170 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17172 #: src/LyXFunc.cpp:717
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Document en lecture seule"
17176 #: src/LyXFunc.cpp:726
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17180 #: src/LyXFunc.cpp:748
17183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17185 "Do you want to save the document?"
17187 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17189 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17191 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17192 msgid "Save changed document?"
17193 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17195 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17200 "Do you want to save the document?"
17202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17204 "Do you want to save the document?"
17206 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17207 msgid "Save new document?"
17208 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17210 #: src/LyXFunc.cpp:892
17213 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17214 "version of the document %1$s?"
17216 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17217 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17219 #: src/LyXFunc.cpp:894
17220 msgid "Revert to saved document?"
17221 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17223 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17225 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17228 msgid "Missing argument"
17229 msgstr "Paramètre manquant"
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17233 msgid "Opening help file %1$s..."
17234 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17237 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17238 msgid "Revision control error."
17239 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17242 msgid "Error when setting the locking property."
17243 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17247 msgid "Opening child document %1$s..."
17248 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17252 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17253 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17256 msgid "Unable to save document defaults"
17257 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17260 msgid "LyX VC: Log Message"
17261 msgstr "LyX CV : Message de log"
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17264 msgid "Directory is not accessible."
17265 msgstr "Répertoire inaccessible."
17267 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17269 msgid "Document %1$s reloaded."
17270 msgstr "Document %1$s rechargé."
17272 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17274 msgid "Could not reload document %1$s"
17275 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17277 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17278 msgid "Welcome to LyX!"
17279 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17282 msgid "Converting document to new document class..."
17283 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17285 # Trouver un meilleur exemple !
17286 #: src/LyXRC.cpp:2531
17288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17291 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17294 #: src/LyXRC.cpp:2536
17296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17298 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2540
17302 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17303 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17304 "specified, an internal routine is used."
17306 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17307 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17308 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2548
17312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17313 "automatically by what you type."
17315 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17316 "automatiquement par ce que vous tapez."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2552
17320 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17323 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17324 "réinitialisées après un changement de classe."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2556
17328 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17330 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17331 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2563
17335 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17336 "the backup file in the same directory as the original file."
17338 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17339 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2567
17343 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17344 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17346 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17347 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2571
17350 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17351 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17353 #: src/LyXRC.cpp:2575
17355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17356 "its global and local bind/ directories."
17358 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17359 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2579
17362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17363 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2583
17367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17370 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17371 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2593
17375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17378 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17379 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17380 "le curseur à l'écran."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2597
17384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17386 "the top of the screen"
17388 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17389 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17392 #: src/LyXRC.cpp:2601
17393 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17395 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17398 #: src/LyXRC.cpp:2605
17400 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17403 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17404 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2610
17409 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17410 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17412 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17413 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2614
17417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17418 "look in its global and local commands/ directories."
17420 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17421 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2618
17424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17425 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2622
17428 msgid "New documents will be assigned this language."
17429 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2626
17432 msgid "Specify the default paper size."
17433 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2630
17437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17438 "shown after the change has been made.)"
17440 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17441 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17443 #: src/LyXRC.cpp:2634
17444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17445 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2638
17449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17450 "LyX was started from."
17452 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17453 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2643
17456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17457 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2647
17461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17462 "value selects the directory LyX was started from."
17464 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17465 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2651
17469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17470 "recommended for non-English languages."
17472 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17473 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2658
17477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17481 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17482 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17483 "makeindex.sh -m $$lang »."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2662
17486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17488 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17490 #: src/LyXRC.cpp:2666
17492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17495 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17496 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17498 #: src/LyXRC.cpp:2675
17500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17503 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17504 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2679
17507 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17508 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17510 #: src/LyXRC.cpp:2683
17512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17514 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2687
17518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17519 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2691
17523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17525 "name of the second language."
17527 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17528 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17530 #: src/LyXRC.cpp:2695
17531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17532 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2699
17535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17536 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2703
17540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17546 #: src/LyXRC.cpp:2707
17548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17551 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17552 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2711
17556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17557 "document is the default language."
17559 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17560 "document est la langue implicite."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2715
17563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17565 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17568 #: src/LyXRC.cpp:2719
17569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17571 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17572 "dernière session LyX."
17574 #: src/LyXRC.cpp:2723
17575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17577 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2727
17581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17584 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17585 "celle du document."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2731
17588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17589 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2736
17592 msgid "The completion popup delay."
17593 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2740
17596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17598 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17601 #: src/LyXRC.cpp:2744
17602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17604 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2748
17608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17610 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17611 "de complétion multiple."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2752
17615 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17618 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17621 #: src/LyXRC.cpp:2756
17622 msgid "The inline completion delay."
17623 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2760
17626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17628 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2764
17631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17632 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2768
17635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17636 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2772
17639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17640 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2776
17644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17646 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17649 #: src/LyXRC.cpp:2781
17651 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17652 "variable. Use the OS native format."
17654 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17655 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2787
17658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17660 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2791
17663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17665 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17668 #: src/LyXRC.cpp:2795
17669 msgid "Scale the preview size to suit."
17670 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2799
17673 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17674 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2803
17677 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17678 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2807
17682 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17683 "environment variable PRINTER."
17685 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17686 "d'environnement PRINTER."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2811
17689 msgid "The option to print only even pages."
17690 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2815
17694 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17695 "the filename of the DVI file to be printed."
17697 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17698 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2819
17701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17703 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2823
17707 msgid "The option to print out in landscape."
17708 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2827
17711 msgid "The option to print only odd pages."
17712 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2831
17715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17717 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17719 #: src/LyXRC.cpp:2835
17720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17721 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2839
17724 msgid "The option to specify paper type."
17725 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17727 #: src/LyXRC.cpp:2843
17728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17729 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2847
17733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17737 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17738 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17739 "le nom et les paramètres indiqués."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2851
17743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17744 "prepended along with the printer name after the spool command."
17746 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17747 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2855
17750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17752 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17755 #: src/LyXRC.cpp:2859
17756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17758 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17759 "imprimante donnée."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2863
17763 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17766 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17767 "votre commande d'impression."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2867
17770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17771 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2875
17775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17777 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17778 "désélectionner pour un mouvement logique."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2879
17782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17783 "wrong, override the setting here."
17785 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17786 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2885
17789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17790 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2894
17794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17798 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17799 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17800 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17801 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2898
17804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17806 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2903
17811 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17812 "roughly the same size as on paper."
17814 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17815 "peu près la même taille que sur le papier."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2907
17818 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17820 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17821 "position des fenêtres."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2911
17825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17826 "\".out\". Only for advanced users."
17828 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17829 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2918
17832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17833 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2922
17837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17838 "when you quit LyX."
17840 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17843 #: src/LyXRC.cpp:2926
17844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17846 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2930
17850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17851 "value selects the directory LyX was started from."
17853 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17854 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2940
17858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17859 "will look in its global and local ui/ directories."
17861 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17862 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17865 #: src/LyXRC.cpp:2953
17866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17868 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2957
17872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17874 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17877 #: src/LyXRC.cpp:2964
17878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17880 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17881 "mettre « -paper »)"
17883 #: src/LyXVC.cpp:100
17884 msgid "Document not saved"
17885 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17887 #: src/LyXVC.cpp:101
17888 msgid "You must save the document before it can be registered."
17890 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17893 #: src/LyXVC.cpp:133
17894 msgid "LyX VC: Initial description"
17895 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17897 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17898 msgid "(no initial description)"
17899 msgstr "(pas de description initiale)"
17901 #: src/LyXVC.cpp:154
17902 msgid "(no log message)"
17903 msgstr "(aucun message de log)"
17905 #: src/LyXVC.cpp:185
17908 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17911 "Do you want to revert to the older version?"
17913 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17914 "les modifications.\n"
17916 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17918 #: src/LyXVC.cpp:188
17919 msgid "Revert to stored version of document?"
17920 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17922 #: src/Paragraph.cpp:1607
17923 msgid "Senseless with this layout!"
17924 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17926 #: src/Paragraph.cpp:1655
17927 msgid "Alignment not permitted"
17928 msgstr "Alignement non autorisé"
17930 #: src/Paragraph.cpp:1656
17932 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17933 "Setting to default."
17935 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17937 "Utilise l'alignement implicite."
17939 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17940 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17942 msgid "LyX Warning: "
17943 msgstr "Avertissement LyX : "
17945 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17946 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17947 msgid "uncodable character"
17948 msgstr "caractère incodable"
17950 #: src/Paragraph.cpp:2638
17951 msgid "Memory problem"
17952 msgstr "Problème mémoire"
17954 #: src/Paragraph.cpp:2638
17955 msgid "Paragraph not properly initialized"
17956 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17958 #: src/Text.cpp:337
17959 msgid "Unknown Inset"
17960 msgstr "Insert inconnu"
17962 #: src/Text.cpp:420
17963 msgid "Change tracking error"
17964 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17966 #: src/Text.cpp:421
17968 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17969 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17971 #: src/Text.cpp:432
17972 msgid "Unknown token"
17973 msgstr "Élément inconnu"
17975 #: src/Text.cpp:891
17977 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17980 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17983 #: src/Text.cpp:902
17984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17986 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17989 #: src/Text.cpp:1721
17990 msgid "[Change Tracking] "
17991 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17993 #: src/Text.cpp:1727
17995 msgstr "Modification : "
17997 #: src/Text.cpp:1731
18001 #: src/Text.cpp:1741
18004 msgstr "Police : %1$s"
18006 #: src/Text.cpp:1746
18008 msgid ", Depth: %1$d"
18009 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18011 #: src/Text.cpp:1752
18012 msgid ", Spacing: "
18013 msgstr ", Espacement : "
18015 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18017 msgstr "Un et Demi"
18019 #: src/Text.cpp:1764
18023 #: src/Text.cpp:1773
18025 msgstr ", Insert : "
18027 #: src/Text.cpp:1774
18028 msgid ", Paragraph: "
18029 msgstr ", Paragraphe : "
18031 #: src/Text.cpp:1775
18033 msgstr ", Identifiant : "
18035 #: src/Text.cpp:1776
18036 msgid ", Position: "
18037 msgstr ", Position : "
18039 #: src/Text.cpp:1782
18041 msgstr ", Char: 0x"
18043 #: src/Text.cpp:1784
18044 msgid ", Boundary: "
18045 msgstr ", Frontière : "
18047 #: src/Text2.cpp:384
18048 msgid "No font change defined."
18049 msgstr "Aucune modification de police définie."
18051 #: src/Text2.cpp:424
18052 msgid "Nothing to index!"
18053 msgstr "Rien à faire !"
18055 #: src/Text2.cpp:426
18056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18057 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18059 #: src/Text3.cpp:193
18060 msgid "Math editor mode"
18061 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18063 #: src/Text3.cpp:195
18064 msgid "No valid math formula"
18065 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18068 msgid "Already in regexp mode"
18069 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18071 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18072 msgid "Regexp editor mode"
18073 msgstr "Mode regexp"
18075 #: src/Text3.cpp:1293
18077 msgstr "Environnement "
18079 #: src/Text3.cpp:1294
18083 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18084 msgid "Character set"
18087 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18088 msgid "Paragraph layout set"
18089 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18091 #: src/TextClass.cpp:142
18092 msgid "Plain Layout"
18093 msgstr "Format ordinaire"
18095 #: src/TextClass.cpp:702
18096 msgid "Missing File"
18097 msgstr "Fichier manquant"
18099 #: src/TextClass.cpp:703
18100 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18102 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18104 #: src/TextClass.cpp:706
18105 msgid "Corrupt File"
18106 msgstr "Fichier corrompu"
18108 #: src/TextClass.cpp:707
18109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18111 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18113 #: src/TextClass.cpp:1204
18116 "The module %1$s has been requested by\n"
18117 "this document but has not been found in the list of\n"
18118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18121 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18122 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18123 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18126 #: src/TextClass.cpp:1208
18127 msgid "Module not available"
18128 msgstr "Module non disponible"
18130 #: src/TextClass.cpp:1209
18131 msgid "Some layouts may not be available."
18132 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18134 #: src/TextClass.cpp:1214
18137 "The module %1$s requires a package that is\n"
18138 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18139 "may not be possible.\n"
18141 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18142 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18144 #: src/TextClass.cpp:1217
18145 msgid "Package not available"
18146 msgstr "Paquetage indisponible"
18148 #: src/TextClass.cpp:1222
18150 msgid "Error reading module %1$s\n"
18151 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18153 #: src/VCBackend.cpp:57
18156 "Some problem occured while running the command:\n"
18159 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18162 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18163 #: src/VCBackend.cpp:680
18164 msgid "Error: Could not generate logfile."
18165 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18167 #: src/VCBackend.cpp:561
18169 "Error when committing to repository.\n"
18170 "You have to manually resolve the problem.\n"
18171 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18173 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18174 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18175 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18177 #: src/VCBackend.cpp:627
18179 "Error when acquiring write lock.\n"
18180 "Most probably another user is editing\n"
18181 "the current document now!\n"
18182 "Also check the access to the repository."
18184 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18185 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18187 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18189 #: src/VCBackend.cpp:633
18191 "Error when releasing write lock.\n"
18192 "Check the access to the repository."
18194 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18195 "Vérifier l'accès au dépôt."
18197 #: src/VCBackend.cpp:654
18200 "Error when updating from repository.\n"
18201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18204 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18206 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18207 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18210 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18212 #: src/VCBackend.cpp:706
18213 msgid "VCN File Locking"
18214 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18216 #: src/VCBackend.cpp:707
18217 msgid "Locking property unset."
18218 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18220 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18221 msgid "Locking property set."
18222 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18224 #: src/VCBackend.cpp:708
18225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18226 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18228 #: src/VSpace.cpp:472
18229 msgid "Default skip"
18232 #: src/VSpace.cpp:475
18236 #: src/VSpace.cpp:478
18237 msgid "Medium skip"
18240 #: src/VSpace.cpp:481
18244 #: src/VSpace.cpp:484
18245 msgid "Vertical fill"
18246 msgstr "Ressort vertical"
18248 #: src/VSpace.cpp:491
18252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18258 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18259 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18263 msgid "Reload saved document?"
18264 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18266 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18268 msgstr "&Recharger"
18270 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18271 msgid "&Keep Changes"
18272 msgstr "&Garder les modifs."
18274 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18277 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18279 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18280 msgid "File not readable!"
18281 msgstr "Fichier illisible !"
18283 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18288 "Do you want to create a new document?"
18290 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18292 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18295 msgid "Create new document?"
18296 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18298 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18302 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18305 "The specified document template\n"
18307 "could not be read."
18309 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18311 "n'a pas pu être ouvert."
18313 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18314 msgid "Could not read template"
18315 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18318 msgid "Standard[[Bullets]]"
18321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18342 msgid "Directories"
18343 msgstr "Répertoires"
18345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18346 msgid "Nothing to search"
18347 msgstr "Recherche vide"
18349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18350 msgid "Find LyX Dialog"
18351 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18355 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18359 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18363 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18369 "1995--%1$s LyX Team"
18371 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18372 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18379 "any later version."
18381 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18382 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18383 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18384 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18396 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18397 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18398 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18399 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18400 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18401 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18405 msgid "not released yet"
18406 msgstr "pas encore publié"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18411 "LyX Version %1$s\n"
18414 "Version LyX %1$s\n"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18418 msgid "Library directory: "
18419 msgstr "Répertoire système : "
18421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18422 msgid "User directory: "
18423 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18430 msgstr "LyX : %1$s"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18434 msgstr "À propos de %1"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18438 msgid "Preferences"
18439 msgstr "Préférences"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18442 msgid "Reconfigure"
18443 msgstr "Reconfigurer"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18447 msgstr "Quitter %1"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18455 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18461 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18465 msgid "The current document was closed."
18466 msgstr "Le document courant était fermé."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18471 "documents and exit.\n"
18475 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18476 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18482 msgid "Software exception Detected"
18483 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18488 "unsaved documents and exit."
18490 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18491 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18495 msgid "Could not find UI definition file"
18496 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18501 "Error while reading the included file\n"
18503 "Please check your installation."
18505 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18507 "Veuillez vérifier votre installation."
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18510 msgid "Could not find default UI file"
18511 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18515 "LyX could not find the default UI file!\n"
18516 "Please check your installation."
18518 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18519 "Veuillez vérifier votre installation."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18524 "Error while reading the configuration file\n"
18526 "Falling back to default.\n"
18527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18528 "check which User Interface file you are using."
18530 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18532 "Retour au fichier implicite.\n"
18533 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18534 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18537 msgid "Bibliography Entry Settings"
18538 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18541 msgid "BibTeX Bibliography"
18542 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18550 msgid "Documents|#o#O"
18551 msgstr "Documents|#D"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18554 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18555 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18558 msgid "Select a BibTeX database to add"
18559 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18562 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18563 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18566 msgid "Select a BibTeX style"
18567 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18571 msgstr "Aucun cadre tracé"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18574 msgid "Simple rectangular frame"
18575 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18578 msgid "Oval frame, thin"
18579 msgstr "Cadre ovale, fin"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18582 msgid "Oval frame, thick"
18583 msgstr "Cadre ovale, épais"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18586 msgid "Drop shadow"
18587 msgstr "Ombre en relief"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18590 msgid "Shaded background"
18591 msgstr "Fond ombré"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18594 msgid "Double rectangular frame"
18595 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18603 msgstr "Profondeur"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18606 msgid "Total Height"
18607 msgstr "Hauteur totale"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18614 msgid "Box Settings"
18615 msgstr "Paramètres de boîte"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18618 msgid "Branch Settings"
18619 msgstr "Paramètres de branche"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18630 msgid "Filename Suffix"
18631 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18644 msgid "Enter new branch name"
18645 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18653 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18654 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18658 msgstr "&Fusionner"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18661 msgid "Renaming failed"
18662 msgstr "Échec renommage"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18665 msgid "The branch could not be renamed."
18666 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18669 msgid "Merge Changes"
18670 msgstr "Fusionner les modifications"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18678 "Modifié par %1$s\n"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18683 msgid "Change made at %1$s\n"
18684 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18696 msgstr "Petites capitales"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18712 msgid "Double underbar"
18713 msgstr "Double soulignement"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18716 msgid "Wavy underbar"
18717 msgstr "Vague soulignement"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18725 msgstr "Nom propre"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18729 msgstr "Pas de couleur"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18765 msgstr "Style de texte"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18772 msgid "LinkBack PDF"
18773 msgstr "LinkBack PDF"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18786 msgstr "Fichiers %1$s"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18790 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18800 msgid "Overwrite external file?"
18801 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18805 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18806 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18809 msgid "List of previous commands"
18810 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18813 msgid "Next command"
18814 msgstr "Commande suivante"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18817 msgid "big[[delimiter size]]"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18821 msgid "Big[[delimiter size]]"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18833 msgid "Math Delimiter"
18834 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18846 msgid "Computer Modern Roman"
18847 msgstr "Computer Modern Roman"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18850 msgid "Latin Modern Roman"
18851 msgstr "Latin Modern Roman"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18854 msgid "AE (Almost European)"
18855 msgstr "AE (Almost European)"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18858 msgid "Times Roman"
18859 msgstr "Times Roman"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18866 msgid "Bitstream Charter"
18867 msgstr "Bitstream Charter"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18870 msgid "New Century Schoolbook"
18871 msgstr "New Century Schoolbook"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18883 msgstr "Bera Serif"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18886 msgid "Concrete Roman"
18887 msgstr "Concrete Roman"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18890 msgid "Zapf Chancery"
18891 msgstr "Zapf Chancery"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18894 msgid "Computer Modern Sans"
18895 msgstr "Computer Modern Sans"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18898 msgid "Latin Modern Sans"
18899 msgstr "Latin Modern Sans"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18906 msgid "Avant Garde"
18907 msgstr "Avant Garde"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18918 msgid "Computer Modern Typewriter"
18919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18922 msgid "Latin Modern Typewriter"
18923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18938 msgid "CM Typewriter Light"
18939 msgstr "CM chasse fixe léger"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18946 msgid "Module not found!"
18947 msgstr "Module introuvable !"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18950 msgid "Document Settings"
18951 msgstr "Paramètres du document"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18979 msgstr "sophistiquée"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18990 msgid "Language Default (no inputenc)"
18991 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19022 msgid "Appears in TOC"
19023 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19026 msgid "Author-year"
19027 msgstr "Auteur-année"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19035 msgid "Unavailable: %1$s"
19036 msgstr "Indisponible : %1$s"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19042 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 msgid "Document Class"
19048 msgstr "Classe de document"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19055 msgid "Text Layout"
19056 msgstr "Format du texte"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19059 msgid "Page Margins"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19063 msgid "Numbering & TOC"
19064 msgstr "Numérotation & TdM"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19071 msgid "PDF Properties"
19072 msgstr "Propriété du PDF"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19075 msgid "Math Options"
19076 msgstr "Options mode math."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19079 msgid "Float Placement"
19080 msgstr "Placement des flottants"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19096 msgid "LaTeX Preamble"
19097 msgstr "Préambule LaTeX"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19102 msgid " (not installed)"
19103 msgstr " (pas installé)"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19106 msgid "Layouts|#o#O"
19107 msgstr "Format|#t#T"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19111 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19115 msgid "Local layout file"
19116 msgstr "Fichier de format local"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19122 "document may not work with this layout if you do not\n"
19123 "keep the layout file in the document directory."
19125 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19126 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19127 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19128 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19129 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19132 msgid "&Set Layout"
19133 msgstr "&Sélectionner le format"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19143 msgid "Unable to read local layout file."
19144 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19147 msgid "Select master document"
19148 msgstr "Sélectionner le document maître"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19151 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19152 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19156 msgid "Unapplied changes"
19157 msgstr "Modifications non appliquées"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19165 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19166 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19171 msgstr "Aban&donner"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19175 msgid "Unable to set document class."
19176 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19181 msgstr "%1$s, %2$s"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19186 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19189 msgid "Module provided by document class."
19190 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19194 msgid "Package(s) required: %1$s."
19195 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19203 msgid "Module required: %1$s."
19204 msgstr "Module requis : %1$s."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19208 msgid "Modules excluded: %1$s."
19209 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19212 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19213 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19216 msgid "[No options predefined]"
19217 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19220 msgid "Can't set layout!"
19221 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19226 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19230 msgstr "Introuvable"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19233 msgid "Assigned master does not include this file"
19234 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19239 "You must include this file in the document\n"
19240 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19243 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19244 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19247 msgid "Could not load master"
19248 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19253 "The master document '%1$s'\n"
19254 "could not be loaded."
19256 "La document maître '%1$s'\n"
19257 "n'a pas pu être chargée."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19260 msgid "TeX Code Settings"
19261 msgstr "Paramètres de code TeX"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19265 msgstr "Liste des erreurs"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19270 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19274 msgstr "Haut gauche"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19277 msgid "Bottom left"
19278 msgstr "Bas gauche"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19281 msgid "Baseline left"
19282 msgstr "Ligne de base gauche"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19286 msgstr "Haut centre"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19289 msgid "Bottom center"
19290 msgstr "Bas centre"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19293 msgid "Baseline center"
19294 msgstr "Ligne de Base Centre"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19298 msgstr "Haut droit"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19301 msgid "Bottom right"
19302 msgstr "Bas Droite"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19305 msgid "Baseline right"
19306 msgstr "Ligne de base droite"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19309 msgid "External Material"
19310 msgstr "Objet externe"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19317 msgid "Select external file"
19318 msgstr "Choisir le fichier externe"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19321 msgid "Float Settings"
19322 msgstr "Paramètres de flottant"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19325 msgid "automatically"
19326 msgstr "automatiquement"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19333 msgid "Dissolve previous group?"
19334 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19339 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19340 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19341 "because this graphic was its only member.\n"
19342 "How do you want to proceed?"
19344 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19345 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19346 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19347 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19351 msgid "Stick with group '%1$s'"
19352 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19356 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19357 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19362 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19363 "the group will be dissolved,\n"
19364 "because this graphic was its only member.\n"
19365 "How do you want to proceed?"
19367 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19368 "le groupe sera supprimé,\n"
19369 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19370 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19374 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19375 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19378 msgid "Enter unique group name:"
19379 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19382 msgid "Group already defined!"
19383 msgstr "Groupe existant !"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19387 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19388 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19403 msgid "Select graphics file"
19404 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19407 msgid "Clipart|#C#c"
19408 msgstr "Clipart|#C"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19411 msgid "Horizontal Space Settings"
19412 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19416 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19417 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19418 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19420 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19421 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19422 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19426 msgstr "Espace fine"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19429 msgid "Medium space"
19430 msgstr "Espace moyenne"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19433 msgid "Thick space"
19434 msgstr "Espace large"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19437 msgid "Negative thin space"
19438 msgstr "Espace fine négative"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19441 msgid "Negative medium space"
19442 msgstr "Espace moyenne négative"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19445 msgid "Negative thick space"
19446 msgstr "Espace large négative"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19450 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19453 msgid "Quad (1 em)"
19454 msgstr "Cadratin (1 em)"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19457 msgid "Double Quad (2 em)"
19458 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19461 msgid "Inter-word space"
19462 msgstr "Espace entre mots"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19465 msgid "Horizontal Fill"
19466 msgstr "Ressort horizontal"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19473 msgid "Child Document"
19474 msgstr "Sous-document"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19480 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19482 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19483 "paramètres disponibles."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19486 msgid "Select document to include"
19487 msgstr "Choisir le sous-document"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19491 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19494 msgid "Index Entry Settings"
19495 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19498 msgid "Label Color"
19499 msgstr "Couleur des étiquettes"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19502 msgid "Cannot remove standard index"
19503 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19506 msgid "The default index cannot be removed."
19507 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19510 msgid "Enter new index name"
19511 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19514 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19515 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19527 msgstr "raccourcis"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19569 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19574 msgid "No language"
19575 msgstr "Pas de language"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19578 msgid "Program Listing Settings"
19579 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19583 msgstr "Pas de dialecte"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19587 msgstr "Fichier log LaTeX"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19590 msgid "Literate Programming Build Log"
19591 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19594 msgid "lyx2lyx Error Log"
19595 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19598 msgid "Version Control Log"
19599 msgstr "Historique du contrôle de version"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19602 msgid "No LaTeX log file found."
19603 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19606 msgid "No literate programming build log file found."
19607 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19611 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19614 msgid "No version control log file found."
19615 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19618 msgid "Math Matrix"
19619 msgstr "Matrice mathématique"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19622 msgid "Nomenclature"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19626 msgid "Note Settings"
19627 msgstr "Paramètres de note"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19630 msgid "Paragraph Settings"
19631 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19639 "the items is used."
19641 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19642 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19643 "comme Liste et Description.\n"
19644 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19645 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19648 msgid "Phantom Settings"
19649 msgstr "Paramètres des fantômes"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19652 msgid "System files|#S#s"
19653 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19656 msgid "User files|#U#u"
19657 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19661 msgid "Look & Feel"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19665 msgid "Language Settings"
19666 msgstr "Paramètres de Langue"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19669 msgid "File Handling"
19670 msgstr "Gestion des fichiers"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19673 msgid "Date format"
19674 msgstr "Format de la date"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19677 msgid "Keyboard/Mouse"
19678 msgstr "Clavier/Souris"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19681 msgid "Input Completion"
19682 msgstr "Complétion de saisie"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19687 msgstr "&Commande :"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19690 msgid "Screen fonts"
19691 msgstr "Polices d'Écran"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19699 msgstr "Répertoires"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19702 msgid "Select directory for example files"
19703 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19706 msgid "Select a document templates directory"
19707 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19710 msgid "Select a temporary directory"
19711 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19714 msgid "Select a backups directory"
19715 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19718 msgid "Select a document directory"
19719 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19723 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19727 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19728 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19731 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19732 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19736 msgid "Spellchecker"
19737 msgstr "Correcteur Orthographique"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19741 msgstr "Convertisseurs"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19744 msgid "File formats"
19745 msgstr "Formats de fichier"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19748 msgid "Format in use"
19749 msgstr "Format utilisé"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19754 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19755 "le convertisseur."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19758 msgid "LyX needs to be restarted!"
19759 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19763 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19766 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19767 "qu'après un redémarrage de LyX."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19771 msgstr "Imprimante"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19774 msgid "User interface"
19775 msgstr "Interface utilisateur"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19783 msgstr "Raccourcis"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19795 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19798 msgid "Mathematical Symbols"
19799 msgstr "Symboles mathématiques"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19802 msgid "Document and Window"
19803 msgstr "Document et fenêtre"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19807 msgstr "Polices, formats et classes"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19810 msgid "System and Miscellaneous"
19811 msgstr "Système et divers"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19815 msgstr "&Restaurer"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19820 msgid "Failed to create shortcut"
19821 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19825 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19828 msgid "Invalid or empty key sequence"
19829 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19837 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19845 "You need to remove that binding before creating a new one."
19847 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19849 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19853 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19860 msgid "Choose bind file"
19861 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19865 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19868 msgid "Choose UI file"
19869 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19873 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19876 msgid "Choose keyboard map"
19877 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19881 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19884 msgid "Print Document"
19885 msgstr "Imprimer le document"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19888 msgid "Print to file"
19889 msgstr "Imprimer vers"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19892 msgid "PostScript files (*.ps)"
19893 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19896 msgid "Nomenclature settings"
19897 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19900 msgid "Longest label width"
19901 msgstr "Étiquette la plus longue"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19904 msgid "Index Settings"
19905 msgstr "Paramètres des index"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19908 msgid "<All indexes>"
19909 msgstr "<Tous les index>"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19912 msgid "Cross-reference"
19913 msgstr "Référence croisée"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19921 msgstr "Revient en arrière"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19924 msgid "Jump to label"
19925 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19928 msgid "Find and Replace"
19929 msgstr "Rechercher et remplacer"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19932 msgid "Send Document to Command"
19933 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19937 msgstr "Afficher le fichier"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19940 msgid "Error -> Cannot load file!"
19941 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19945 msgid "%1$d words checked."
19946 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19949 msgid "One word checked."
19950 msgstr "Un mot vérifié."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19953 msgid "Spelling check completed"
19954 msgstr "Correction orthographique terminée"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19957 msgid "Basic Latin"
19958 msgstr "Latin de base"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19962 msgstr "Supplément Latin-1"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19966 msgstr "Latin étendu A"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19970 msgstr "Latin étendu B"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19973 msgid "IPA Extensions"
19974 msgstr "Alphabet phonétique international"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19977 msgid "Spacing Modifier Letters"
19978 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19981 msgid "Combining Diacritical Marks"
19982 msgstr "Diacritiques"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19986 msgstr "Cyrillique"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19994 msgstr "Dévanâgarî"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20002 msgstr "Gourmoukhî"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20006 msgstr "Goudjarati"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20041 msgid "Hangul Jamo"
20042 msgstr "Jamos hangûl"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20045 msgid "Phonetic Extensions"
20046 msgstr "Supplément phonétique"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20049 msgid "Latin Extended Additional"
20050 msgstr "Latin étendu additionnel"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20053 msgid "Greek Extended"
20054 msgstr "Grec étendu"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20057 msgid "General Punctuation"
20058 msgstr "Ponctuation générale"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20061 msgid "Superscripts and Subscripts"
20062 msgstr "Exposant et indices"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20065 msgid "Currency Symbols"
20066 msgstr "Symboles monétaires"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20070 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20073 msgid "Letterlike Symbols"
20074 msgstr "Symboles de type lettre"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20077 msgid "Number Forms"
20078 msgstr "Formes numérales"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20081 msgid "Mathematical Operators"
20082 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20085 msgid "Miscellaneous Technical"
20086 msgstr "Signes techniques divers"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20089 msgid "Control Pictures"
20090 msgstr "Pictogrammes de commande"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20093 msgid "Optical Character Recognition"
20094 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20098 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20101 msgid "Box Drawing"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20105 msgid "Block Elements"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20109 msgid "Geometric Shapes"
20110 msgstr "Formes géométriques"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20113 msgid "Miscellaneous Symbols"
20114 msgstr "Symboles divers"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20122 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20126 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20142 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20144 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20150 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20151 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20154 msgid "CJK Compatibility"
20155 msgstr "Compatibilité CJC"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20158 msgid "CJK Unified Ideographs"
20159 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20162 msgid "Hangul Syllables"
20163 msgstr "Syllabes hangûl"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20166 msgid "High Surrogates"
20167 msgstr "Demi-zone haute"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20170 msgid "Private Use High Surrogates"
20171 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20174 msgid "Low Surrogates"
20175 msgstr "Demi-zone basse"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20178 msgid "Private Use Area"
20179 msgstr "Zone à usage privé"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20182 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20183 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20186 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20187 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20190 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20191 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20194 msgid "Combining Half Marks"
20195 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20198 msgid "CJK Compatibility Forms"
20199 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20202 msgid "Small Form Variants"
20203 msgstr "Petites variantes de forme"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20206 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20207 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20210 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20211 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20215 msgstr "Caractères spéciaux"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20218 msgid "Linear B Syllabary"
20219 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20222 msgid "Linear B Ideograms"
20223 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20226 msgid "Aegean Numbers"
20227 msgstr "Nombres égéens"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20230 msgid "Ancient Greek Numbers"
20231 msgstr "Nombres grecs anciens"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20235 msgstr "Alphabet italique"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20243 msgstr "Ougaritique"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20246 msgid "Old Persian"
20247 msgstr "Vieux perse"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20262 msgid "Cypriot Syllabary"
20263 msgstr "Syllabaire chypriote"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20267 msgstr "Kharochthî"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20270 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20271 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20274 msgid "Musical Symbols"
20275 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20278 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20279 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20282 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20283 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20286 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20287 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20290 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20291 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20294 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20295 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20299 msgstr "Étiquettes"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20302 msgid "Variation Selectors Supplement"
20303 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20306 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20307 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20310 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20311 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20314 msgid "Character: "
20315 msgstr "Caractère : "
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20318 msgid "Code Point: "
20319 msgstr "Code point : "
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20326 msgid "Table Settings"
20327 msgstr "Paramètres du tableau"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20330 msgid "Insert Table"
20331 msgstr "Insérer un tableau"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20334 msgid "TeX Information"
20335 msgstr "Informations TeX"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20338 msgid "No thesaurus available for this language!"
20339 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20356 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20359 msgid "Vertical Space Settings"
20360 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20367 msgid "unknown version"
20368 msgstr "version inconnue"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20371 msgid "Small-sized icons"
20372 msgstr "Icônes de petite taille"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20375 msgid "Normal-sized icons"
20376 msgstr "Icônes de taille normale"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20379 msgid "Big-sized icons"
20380 msgstr "Icônes de grande taille"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20385 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20388 msgid "Select template file"
20389 msgstr "Choisir le modèle"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20392 msgid "Templates|#T#t"
20393 msgstr "Modèles|#M#m"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20401 msgid "Document not loaded."
20402 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20405 msgid "Select document to open"
20406 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20410 msgid "Examples|#E#e"
20411 msgstr "Exemples|#E#e"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20415 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20419 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20423 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20426 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20427 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20432 msgid "Invalid filename"
20433 msgstr "Nom de fichier invalide"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20438 "The directory in the given path\n"
20442 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20448 msgid "Opening document %1$s..."
20449 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20453 msgid "Document %1$s opened."
20454 msgstr "Document %1$s ouvert."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20457 msgid "Version control detected."
20458 msgstr "Contrôle de version détecté."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20462 msgid "Could not open document %1$s"
20463 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20466 msgid "Couldn't import file"
20467 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20471 msgid "No information for importing the format %1$s."
20472 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20476 msgid "Select %1$s file to import"
20477 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20482 "The document %1$s already exists.\n"
20484 "Do you want to overwrite that document?"
20486 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20488 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20491 msgid "Overwrite document?"
20492 msgstr "Écraser le document ?"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20496 msgid "Importing %1$s..."
20497 msgstr "Importe %1$s..."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20504 msgid "file not imported!"
20505 msgstr "fichier non importé !"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20508 msgid "Select LyX document to insert"
20509 msgstr "Choisir le document à insérer"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20512 msgid "Absolute filename expected."
20513 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20516 msgid "Select file to insert"
20517 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20520 msgid "All Files (*)"
20521 msgstr "All Files (*)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20524 msgid "Choose a filename to save document as"
20525 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20534 "The document %1$s could not be saved.\n"
20536 "Do you want to rename the document and try again?"
20538 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20540 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20543 msgid "Rename and save?"
20544 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20548 msgstr "&Réessayer"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20557 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20559 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20566 msgid "Document not loaded"
20567 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20570 msgid "Saving all documents..."
20571 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20574 msgid "All documents saved."
20575 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20579 msgid "%1$s unknown command!"
20580 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20584 msgid "LaTeX Source"
20585 msgstr "Source LaTeX"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20588 msgid "DocBook Source"
20589 msgstr "Source DocBook"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20592 msgid "Literate Source"
20593 msgstr "Source Literate"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20596 msgid " (version control)"
20597 msgstr " (contrôle de version)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20600 msgid " (version control, locking)"
20601 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20605 msgstr " (modifié)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20608 msgid " (read only)"
20609 msgstr " (en lecture seule)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20613 msgstr "Fermer le fichier"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20617 msgstr "Cacher la tabulation"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20621 msgstr "Fermer l'onglet"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20624 msgid "Wrap Float Settings"
20625 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20628 msgid "Click to detach"
20629 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20633 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20635 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20640 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20648 msgstr "Aucun groupe défini"
20650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20651 msgid "More Spelling Suggestions"
20652 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20659 msgid "<No Documents Open>"
20660 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20663 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20664 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20667 msgid "No Custom Insets Defined!"
20668 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20671 msgid "<No Document Open>"
20672 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20675 msgid "Master Document"
20676 msgstr "Document maître"
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20679 msgid "Open Navigator..."
20680 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20683 msgid "Other Lists"
20684 msgstr "Autres listes"
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20687 msgid "<Empty Table of Contents>"
20688 msgstr "<Table des matières vide>"
20690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20691 msgid "Other Toolbars"
20692 msgstr "Autres barres d'outils"
20694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20695 msgid "No Branches Set for Document!"
20696 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20699 msgid "Index Entry|d"
20700 msgstr "Entrée d'index|i"
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20704 msgid "Index Entry"
20705 msgstr "Entrée d'index"
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20708 msgid "No Citation in Scope!"
20709 msgstr "Aucune citation accessible !"
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20712 msgid "No Action Defined!"
20713 msgstr "Aucune action définie !"
20715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20717 msgid "Export %1$s"
20718 msgstr "exporter %1$s"
20720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20722 msgid "Import %1$s"
20723 msgstr "Importer %1$s"
20725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20727 msgid "Update %1$s"
20728 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20733 msgstr "Visionner %1$s"
20735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20744 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20745 "de ces caractères :\n"
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20748 msgid "Could not update TeX information"
20749 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20753 msgid "The script `%s' failed."
20754 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20758 msgstr "Tous les fichiers "
20760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20761 msgid "Table of Contents"
20762 msgstr "Table des matières"
20764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20765 msgid "Child Documents"
20766 msgstr "Sous-documents"
20768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20769 msgid "List of Graphics"
20770 msgstr "Liste des figures"
20772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20773 msgid "List of Equations"
20774 msgstr "Liste des équations"
20776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20777 msgid "List of Footnotes"
20778 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20781 msgid "List of Listings"
20782 msgstr "Liste des listings"
20784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20785 msgid "List of Indexes"
20786 msgstr "Liste des index"
20788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20789 msgid "List of Marginal notes"
20790 msgstr "Liste des notes en marge"
20792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20793 msgid "List of Notes"
20794 msgstr "Liste des notes"
20796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20797 msgid "List of Citations"
20798 msgstr "Liste des citations"
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20801 msgid "Labels and References"
20802 msgstr "Étiquettes et références"
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20805 msgid "List of Branches"
20806 msgstr "Liste des branches"
20808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20809 msgid "List of Changes"
20810 msgstr "Liste des modifications"
20812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20815 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20816 "file through LaTeX: "
20818 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20819 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20822 msgid "Keys must be unique!"
20823 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20828 "The key %1$s already exists,\n"
20829 "it will be changed to %2$s."
20831 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20832 "elle va être remplacés par %2$s."
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20838 "If you proceed, all of them will be opened."
20840 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20841 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20844 msgid "Open Databases?"
20845 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20849 msgstr "&Poursuivre"
20851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20853 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20857 msgstr "Bases de données :"
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20860 msgid "Style File:"
20861 msgstr "Fichier de style :"
20863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20868 msgid "included in TOC"
20869 msgstr "inclus dans la TDM"
20871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20872 msgid "Export Warning!"
20873 msgstr "Alerte d'exportation !"
20875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20877 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20878 "BibTeX will be unable to find them."
20880 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20881 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20885 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20886 "BibTeX will be unable to find it."
20888 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20889 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20891 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20892 msgid "simple frame"
20893 msgstr "cadre simple"
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20897 msgstr "sans cadre"
20899 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20900 msgid "simple frame, page breaks"
20901 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20905 msgstr "ovale, fin"
20907 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20908 msgid "oval, thick"
20909 msgstr "ovale, épais"
20911 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20912 msgid "drop shadow"
20913 msgstr "ombre en relief"
20915 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20916 msgid "shaded background"
20917 msgstr "fond ombré"
20919 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20920 msgid "double frame"
20921 msgstr "double cadre"
20923 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20925 msgid "%1$s (%2$s)"
20926 msgstr "%1$s (%2$s)"
20928 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20930 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20931 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20943 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20944 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20948 msgstr "Branche : "
20950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20951 msgid "Branch (child only): "
20952 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20955 msgid "Branch (undefined): "
20956 msgstr "Branche (indéfinie) :"
20958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20976 msgid "No bibliography defined!"
20977 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20980 msgid "No citations selected!"
20981 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20983 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20984 msgid "LaTeX Command: "
20985 msgstr "Commande LaTeX : "
20987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20988 msgid "InsetCommand Error: "
20989 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20992 msgid "Incompatible command name."
20993 msgstr "Nom de commande incompatible."
20995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20996 msgid "InsetCommandParams Error: "
20997 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21000 msgid "InsetCommandParams: "
21001 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21004 msgid "Unknown parameter name: "
21005 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21009 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21013 msgid "External template %1$s is not installed"
21014 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21018 msgstr "flottant : "
21020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21026 msgstr "sous-flottant : "
21028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21029 msgid " (sideways)"
21032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21033 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21034 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21038 msgid "List of %1$s"
21039 msgstr "Liste des %1$s"
21041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21043 msgstr "note de bas de page"
21045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21048 "Could not copy the file\n"
21050 "into the temporary directory."
21052 "Impossible de copier le fichier\n"
21054 "dans le répertoire temporaire."
21056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21058 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21059 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21063 msgid "Graphics file: %1$s"
21064 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21067 msgid "Verbatim Input"
21068 msgstr "Incorporation verbatim"
21070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21071 msgid "Verbatim Input*"
21072 msgstr "Incorporation verbatim*"
21074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21076 msgid "Recursive input"
21077 msgstr "Inclusions récursives"
21079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21084 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21089 "Included file `%1$s'\n"
21090 "has textclass `%2$s'\n"
21091 "while parent file has textclass `%3$s'."
21093 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21094 "est de la classe '%2$s'\n"
21095 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21098 msgid "Different textclasses"
21099 msgstr "Classes de document différentes"
21101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21104 "Included file `%1$s'\n"
21105 "uses module `%2$s'\n"
21106 "which is not used in parent file."
21108 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21109 "utilise le module '%2$s'\n"
21110 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21113 msgid "Module not found"
21114 msgstr "Module introuvable"
21116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21117 msgid "Unsupported Inclusion"
21118 msgstr "Inclusion non acceptée"
21120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21122 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21125 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21126 "HTML. Fichier incorrect :"
21128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21129 msgid "Index sorting failed"
21130 msgstr "Échec du tri d'index"
21132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21135 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21136 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21137 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21138 "explained in the User Guide."
21140 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21141 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21142 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21143 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21146 msgid "unknown type!"
21147 msgstr "type inconnu !"
21149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21150 msgid "Unknown index type!"
21151 msgstr "Type d'index inconnu !"
21153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21154 msgid "All indices"
21155 msgstr "Tous les index"
21157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21159 msgstr "sous-index"
21161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21164 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21168 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21183 msgid "Unknown buffer info"
21184 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21187 msgid "Label names must be unique!"
21188 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21193 "The label %1$s already exists,\n"
21194 "it will be changed to %2$s."
21196 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21197 "elle va être remplacée par %2$s."
21199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21200 msgid "DUPLICATE: "
21201 msgstr "DUPLICATION : "
21203 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21204 msgid "no more lstline delimiters available"
21205 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21207 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21208 msgid "Running out of delimiters"
21209 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21217 "must investigate!"
21219 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21220 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21221 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21222 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21223 "mais vous devez approfondir !"
21225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21227 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21229 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21232 "The following characters in one of the program listings are\n"
21233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21236 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21237 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21241 msgid "A value is expected."
21242 msgstr "Il faut une valeur."
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21250 msgid "Unbalanced braces!"
21251 msgstr "Accolades non appariées !"
21253 # A condition que ce soit traduit !
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21255 msgid "Please specify true or false."
21256 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21259 msgid "Only true or false is allowed."
21260 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21263 msgid "Please specify an integer value."
21264 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21267 msgid "An integer is expected."
21268 msgstr "Il faut un entier."
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21272 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21276 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21280 msgid "Please specify one of %1$s."
21281 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21285 msgid "Try one of %1$s."
21286 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21290 msgid "I guess you mean %1$s."
21291 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21296 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21301 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21307 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21321 "right, bottom left and top left corner."
21323 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21324 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21328 msgid "Enter something like \\color{white}"
21329 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21333 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21336 msgid "auto, last or a number"
21337 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21343 "defining a listing inset)"
21345 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21346 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
21347 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21355 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21356 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
21357 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21361 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21366 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21372 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21376 msgid "Parameter %1$s: "
21377 msgstr "Paramètre %1$s : "
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21382 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21387 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21391 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21395 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21398 msgid "Clear Double Page"
21399 msgstr "Saut de page impaire"
21401 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21407 msgid "Nomenclature Symbol: "
21408 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21411 msgid "Description: "
21412 msgstr "Description : "
21414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21418 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21419 msgid "Note[[InsetNote]]"
21422 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21450 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21454 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21462 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21463 msgid "Page Number"
21464 msgstr "Numéro de page"
21466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21470 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21471 msgid "Textual Page Number"
21472 msgstr "N° de page du texte"
21474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21476 msgstr "Page du texte : "
21478 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21479 msgid "Standard+Textual Page"
21480 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21484 msgstr "Réf+Texte : "
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21491 msgid "FormatRef: "
21492 msgstr "FormatRef : "
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21495 msgid "Interword Space"
21496 msgstr "Espace entre mots"
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21499 msgid "Protected Space"
21500 msgstr "Espace insécable"
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21504 msgstr "Espace fine"
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21507 msgid "Medium Space"
21508 msgstr "Espace moyenne"
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21511 msgid "Thick Space"
21512 msgstr "Espace large"
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21516 msgstr "Espace cadratin"
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21519 msgid "QQuad Space"
21520 msgstr "Espace double cadratin"
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21524 msgstr "Espace de largeur en"
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21528 msgstr "Saut de hauteur en"
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21531 msgid "Negative Thin Space"
21532 msgstr "Espace fine négative"
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21535 msgid "Negative Medium Space"
21536 msgstr "Espace moyenne négative"
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21539 msgid "Negative Thick Space"
21540 msgstr "Espace large négative"
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21543 msgid "Protected Horizontal Fill"
21544 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21548 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21552 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21556 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21560 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21564 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21568 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21573 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21578 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21581 msgid "Unknown TOC type"
21582 msgstr "Type de TDM inconnu"
21584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21585 msgid "Selection size should match clipboard content."
21587 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21589 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21590 msgid "Vertical Space"
21591 msgstr "Espacement vertical"
21593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21595 msgstr "enrober : "
21597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21603 msgstr "Non affiché."
21605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21607 msgstr "Chargement..."
21609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21610 msgid "Converting to loadable format..."
21611 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21615 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21618 msgid "Scaling etc..."
21619 msgstr "Mise à l'échelle..."
21621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21622 msgid "Ready to display"
21623 msgstr "Prêt à afficher"
21625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21626 msgid "No file found!"
21627 msgstr "Fichier introuvable !"
21629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21630 msgid "Error converting to loadable format"
21631 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21634 msgid "Error loading file into memory"
21635 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21638 msgid "Error generating the pixmap"
21639 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21643 msgstr "Pas d'image"
21645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21646 msgid "Preview loading"
21647 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21650 msgid "Preview ready"
21651 msgstr "Aperçu prêt"
21653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21654 msgid "Preview failed"
21655 msgstr "Échec de l'aperçu"
21657 #: src/lengthcommon.cpp:37
21658 msgid "cc[[unit of measure]]"
21661 #: src/lengthcommon.cpp:37
21665 #: src/lengthcommon.cpp:37
21669 #: src/lengthcommon.cpp:38
21673 #: src/lengthcommon.cpp:38
21674 msgid "mu[[unit of measure]]"
21675 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21677 #: src/lengthcommon.cpp:38
21681 #: src/lengthcommon.cpp:39
21685 #: src/lengthcommon.cpp:39
21689 #: src/lengthcommon.cpp:39
21690 msgid "Text Width %"
21691 msgstr "Largeur texte %"
21693 #: src/lengthcommon.cpp:40
21694 msgid "Column Width %"
21695 msgstr "Largeur colonne %"
21697 #: src/lengthcommon.cpp:40
21698 msgid "Page Width %"
21699 msgstr "Largeur page %"
21701 #: src/lengthcommon.cpp:40
21702 msgid "Line Width %"
21703 msgstr "Largeur ligne %"
21705 #: src/lengthcommon.cpp:41
21706 msgid "Text Height %"
21707 msgstr "Hauteur texte %"
21709 #: src/lengthcommon.cpp:41
21710 msgid "Page Height %"
21711 msgstr "Hauteur page %"
21713 #: src/lyxfind.cpp:138
21714 msgid "Search error"
21715 msgstr "Erreur de recherche"
21717 #: src/lyxfind.cpp:138
21718 msgid "Search string is empty"
21719 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21721 #: src/lyxfind.cpp:330
21722 msgid "String has been replaced."
21723 msgstr "Chaîne remplacée."
21725 #: src/lyxfind.cpp:333
21726 msgid " strings have been replaced."
21727 msgstr " chaînes remplacées."
21729 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21730 msgid "Wrap search ?"
21731 msgstr "Recherche récursive ?"
21733 #: src/lyxfind.cpp:945
21735 "End of document reached while searching forward\n"
21737 "Continue searching from beginning ?"
21739 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21741 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21743 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21747 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21751 #: src/lyxfind.cpp:1004
21753 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21755 "Continue searching from end ?"
21757 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21759 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21761 #: src/lyxfind.cpp:1043
21762 msgid "Search text is empty!"
21763 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21765 #: src/lyxfind.cpp:1059
21766 msgid "Invalid regular expression!"
21767 msgstr "Expression régulière invalide !"
21769 #: src/lyxfind.cpp:1064
21770 msgid "Match not found!"
21771 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21773 #: src/lyxfind.cpp:1070
21774 msgid "Match found!"
21775 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21779 msgid " Macro: %1$s: "
21780 msgstr "Macro %1$s : "
21782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21786 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21788 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21792 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21797 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21800 msgid "Only one row"
21801 msgstr "Une seule ligne"
21803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21804 msgid "Only one column"
21805 msgstr "Une seule colonne"
21807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21808 msgid "No hline to delete"
21809 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21812 msgid "No vline to delete"
21813 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21817 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21818 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21822 msgstr "Pas de numéro"
21824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21831 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21836 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21840 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21841 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21844 msgid "create new math text environment ($...$)"
21845 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21848 msgid "entered math text mode (textrm)"
21849 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21853 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21856 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21857 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21860 msgid "Standard[[mathref]]"
21863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21873 msgstr "macro mathématique"
21875 #: src/output.cpp:37
21878 "Could not open the specified document\n"
21881 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21884 #: src/output_plaintext.cpp:136
21888 #: src/output_plaintext.cpp:148
21889 msgid "References: "
21890 msgstr "Références : "
21892 #: src/support/debug.cpp:38
21893 msgid "No debugging message"
21894 msgstr "Pas de message de débogage"
21896 #: src/support/debug.cpp:39
21897 msgid "General information"
21898 msgstr "Information générale"
21900 #: src/support/debug.cpp:40
21901 msgid "Program initialisation"
21902 msgstr "Initialisation du programme"
21904 #: src/support/debug.cpp:41
21905 msgid "Keyboard events handling"
21906 msgstr "Gestion des événements clavier"
21908 #: src/support/debug.cpp:42
21909 msgid "GUI handling"
21910 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21912 #: src/support/debug.cpp:43
21913 msgid "Lyxlex grammar parser"
21914 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21916 #: src/support/debug.cpp:44
21917 msgid "Configuration files reading"
21918 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21920 #: src/support/debug.cpp:45
21921 msgid "Custom keyboard definition"
21922 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21924 #: src/support/debug.cpp:46
21925 msgid "LaTeX generation/execution"
21926 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21928 #: src/support/debug.cpp:47
21929 msgid "Math editor"
21930 msgstr "Éditeur mathématique"
21932 #: src/support/debug.cpp:48
21933 msgid "Font handling"
21934 msgstr "Gestion des polices"
21936 #: src/support/debug.cpp:49
21937 msgid "Textclass files reading"
21938 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21940 #: src/support/debug.cpp:50
21941 msgid "Version control"
21942 msgstr "Contrôle de version"
21944 #: src/support/debug.cpp:51
21945 msgid "External control interface"
21946 msgstr "Interface de contrôle externe"
21948 #: src/support/debug.cpp:52
21949 msgid "Undo/Redo mechanism"
21950 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21952 #: src/support/debug.cpp:53
21953 msgid "User commands"
21954 msgstr "Commandes utilisateur"
21956 #: src/support/debug.cpp:54
21957 msgid "The LyX Lexer"
21958 msgstr "Le lexeur LyX"
21960 #: src/support/debug.cpp:55
21961 msgid "Dependency information"
21962 msgstr "Information sur les dépendances"
21964 #: src/support/debug.cpp:56
21966 msgstr "Inserts LyX"
21968 #: src/support/debug.cpp:57
21969 msgid "Files used by LyX"
21970 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21972 #: src/support/debug.cpp:58
21973 msgid "Workarea events"
21974 msgstr "Événements de la zone de travail"
21976 #: src/support/debug.cpp:59
21977 msgid "Insettext/tabular messages"
21978 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21980 #: src/support/debug.cpp:60
21981 msgid "Graphics conversion and loading"
21982 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21984 #: src/support/debug.cpp:61
21985 msgid "Change tracking"
21986 msgstr "Suivi des modifications"
21988 #: src/support/debug.cpp:62
21989 msgid "External template/inset messages"
21990 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21992 #: src/support/debug.cpp:63
21993 msgid "RowPainter profiling"
21994 msgstr "Profilage de RowPainter"
21996 #: src/support/debug.cpp:64
21997 msgid "Scrolling debugging"
21998 msgstr "Déverminage déroulant"
22000 #: src/support/debug.cpp:65
22001 msgid "Math macros"
22002 msgstr "Macros mathématiques"
22004 #: src/support/debug.cpp:66
22008 #: src/support/debug.cpp:67
22009 msgid "Locale/Internationalisation"
22010 msgstr "Locale/internationalisation"
22012 #: src/support/debug.cpp:68
22013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22016 #: src/support/debug.cpp:69
22017 msgid "Developers' general debug messages"
22018 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22020 #: src/support/debug.cpp:70
22021 msgid "All debugging messages"
22022 msgstr "Tous les messages de débogage"
22024 #: src/support/debug.cpp:115
22026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22027 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22029 #: src/support/filetools.cpp:252
22030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22033 #: src/support/os_win32.cpp:392
22034 msgid "System file not found"
22035 msgstr "Fichier système introuvable !"
22037 #: src/support/os_win32.cpp:393
22039 "Unable to load shfolder.dll\n"
22042 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22043 "Veuillez l'installer."
22045 #: src/support/os_win32.cpp:398
22046 msgid "System function not found"
22047 msgstr "Fonction système introuvable !"
22049 #: src/support/os_win32.cpp:399
22051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22052 "Don't know how to proceed. Sorry."
22054 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22055 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22057 #: src/support/userinfo.cpp:45
22058 msgid "Unknown user"
22059 msgstr "Utilisateur inconnu"
22061 #~ msgid "Jump to the label"
22062 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22064 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22065 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22067 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22068 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22070 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22071 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
22073 #~ msgid "Master Settings"
22074 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22076 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22078 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22081 #~ msgid "Column Width"
22082 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22084 #~ msgid "Settings"
22085 #~ msgstr "Paramètres"
22087 #~ msgid "Listing settings"
22088 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22090 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22091 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22093 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22094 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22096 #~ msgid "Insert|n"
22097 #~ msgstr "Insérer|I"
22099 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22100 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22103 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22105 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22106 #~ "paramètres disponibles."
22111 #~ msgid "Opened inset"
22112 #~ msgstr "Insert ouvert"
22114 #~ msgid "Opened Box Inset"
22115 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22117 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22118 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22120 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22121 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22123 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22124 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22128 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22130 #~ msgid "Opened Float Inset"
22131 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22134 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22135 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22137 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22138 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22141 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22142 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22144 #~ msgid "Opened Note Inset"
22145 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22148 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22149 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22151 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22152 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22154 #~ msgid "Opened table"
22155 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22158 #~ msgid "Opened Text Inset"
22159 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22163 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22165 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22166 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22168 #~ msgid "Toggle Label|L"
22169 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22171 #~ msgid "Move Section down|d"
22172 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22174 #~ msgid "Move Section up|u"
22175 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22177 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22178 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22180 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22181 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22183 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22185 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22187 #~ msgid "Use input encod&ing"
22188 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22191 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22192 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22197 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22198 #~ "aspell_francais »."
22201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22205 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22206 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22207 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22208 #~ "les dictionnaires."
22210 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22211 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22216 #~ msgid "LyX binary not found"
22217 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22220 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22222 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22226 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22228 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22229 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22231 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22233 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22234 #~ "variable d'environnement\n"
22235 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22238 #~ msgid "File not found"
22239 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22242 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22243 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22245 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22246 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22249 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22250 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22252 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22253 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22256 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22257 #~ "%2$s is not a directory."
22259 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22260 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22262 #~ msgid "Directory not found"
22263 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22266 #~ msgid "Accept Change|C"
22267 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22270 #~ msgid "C&ommand:"
22271 #~ msgstr "&Commande :"
22273 #~ msgid "&BibTeX command:"
22274 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22276 #~ msgid "&Index command:"
22277 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22280 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22281 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22284 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22285 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22288 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22291 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22292 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22295 #~ msgid "View|V[[show]]"
22296 #~ msgstr "Visualiser|V"
22298 #~ msgid "View DVI"
22299 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22302 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22304 #~ msgid "View PostScript"
22305 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22307 #~ msgid "Update DVI"
22308 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22310 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22311 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22313 #~ msgid "Update PostScript"
22314 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22316 #~ msgid "Thesaurus failure"
22317 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22324 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22330 #~ msgstr "Facture"
22332 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22333 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22335 #~ msgid "B&rowse..."
22336 #~ msgstr "P&arcourir..."
22338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22339 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22342 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22345 #~ msgstr "No&uvelle"
22347 # Paquetage europCV - début tableau langues
22348 #~ msgid "LangHeader"
22349 #~ msgstr "LangDébut"
22351 #~ msgid "Language Header:"
22352 #~ msgstr "Début langues :"
22354 #~ msgid "Language:"
22355 #~ msgstr "Langue :"
22357 #~ msgid "LastLanguage"
22358 #~ msgstr "DernièreLangue"
22360 # Paquetage europeCV
22361 #~ msgid "Last Language:"
22362 #~ msgstr "Dernière langue :"
22364 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22365 #~ msgid "LangFooter"
22366 #~ msgstr "FinLangues"
22368 #~ msgid "Language Footer:"
22369 #~ msgstr "Fin langues :"
22374 #~ msgid "End of CV"
22375 #~ msgstr "Fin de CV"
22377 #~ msgid "Computer"
22378 #~ msgstr "Informatique"
22380 #~ msgid "Computer:"
22381 #~ msgstr "Informatique :"
22383 #~ msgid "EmptySection"
22384 #~ msgstr "SectionVide"
22386 #~ msgid "Empty Section"
22387 #~ msgstr "Section Vide"
22389 #~ msgid "CloseSection"
22390 #~ msgstr "FermeSection"
22392 #~ msgid "Close Section"
22393 #~ msgstr "Ferme Section"
22395 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22396 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22398 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22399 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22401 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22402 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22404 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22405 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22407 #~ msgid "Phantom Text"
22408 #~ msgstr "Texte fantôme"
22410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22411 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22413 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22414 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22416 #~ msgid "Spellchecker error"
22417 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22421 #~ "Maybe it has been killed."
22423 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22424 #~ "Il a peut-être été tué."
22426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22433 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22434 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22436 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22437 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22439 #~ msgid "&Postscript driver:"
22440 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22442 #~ msgid "No Table of contents"
22443 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22445 #~ msgid "Append Parameter"
22446 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22448 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22449 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22451 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22452 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22454 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22455 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22457 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22458 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"