1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:02+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:895
210 #: src/Buffer.cpp:1801
211 #: src/Buffer.cpp:3041
212 #: src/Buffer.cpp:3086
213 #: src/Buffer.cpp:3121
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
312 msgid "Select a processor"
313 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
320 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
325 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
329 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
330 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
334 msgid "Scan for new databases and styles"
335 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
352 msgstr "&Durchsuchen..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
355 msgid "Enter BibTeX database name"
356 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
362 #: src/CutAndPaste.cpp:295
363 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
370 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
374 #: src/LyXFunc.cpp:859
375 #: src/buffer_funcs.cpp:107
376 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "Der BibTeX-Stil"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
390 msgid "Choose a style file"
391 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
415 msgid "all references"
416 msgstr "alle Literatureinträge"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
427 msgid "Move the selected database downwards in the list"
428 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
436 msgid "Move the selected database upwards in the list"
437 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
446 msgid "BibTeX database to use"
447 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
451 msgstr "&Datenbanken"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
454 msgid "Add a BibTeX database file"
455 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
459 msgstr "&Hinzufügen..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
462 msgid "Remove the selected database"
463 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
555 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
582 msgstr "&Zurücksetzen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
613 msgstr "&Innere Box:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
617 msgstr "&Verzierung:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
637 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
638 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
694 msgid "Filename &Suffix"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "&Undefinierte Zweige"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
706 msgid "A&vailable Branches:"
707 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
710 msgid "Toggle the selected branch"
711 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
714 msgid "(&De)activate"
715 msgstr "(&De)aktivieren"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
719 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
720 msgid "Add a new branch to the list"
721 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
729 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "&Farbe ändern..."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
734 msgid "Remove the selected branch"
735 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
739 #: src/Buffer.cpp:3056
740 #: src/Buffer.cpp:3067
741 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
746 msgid "Change the name of the selected branch"
747 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
751 msgstr "&Umbenennen..."
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
754 msgid "Add the selected branches to the list."
755 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Ausg&ewählt:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
772 msgid "Undefined branches used in this document."
773 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
776 msgid "&Undefined Branches:"
777 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
796 #: src/HSpace.cpp:117
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
891 msgid "&Custom Bullet:"
892 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
904 msgid "Go to previous change"
905 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
908 msgid "&Previous change"
909 msgstr "&Vorherige Änderung"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
912 msgid "Go to next change"
913 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
917 msgstr "&Nächste Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
920 msgid "Accept this change"
921 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
925 msgstr "A&kzeptieren"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
928 msgid "Reject this change"
929 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
938 msgstr "Schriftfamilie"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 msgstr "Schriftschnitt"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
956 msgstr "Strichstärke"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
969 msgstr "Schriftfarbe"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
979 msgstr "&Strichstärke:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Niemals Umschalten"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Immer Umschalten"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1013 msgstr "Alle &umschalten"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1037 msgid "Search Citation"
1038 msgstr "Verweis suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1046 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1047 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1050 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1051 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1059 msgid "Search Field:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1065 msgstr "Alle Felder"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1068 msgid "Regular E&xpression"
1069 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1072 msgid "Entry Types:"
1073 msgstr "Eintragstypen:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1077 msgid "All Entry Types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1081 msgid "Case Se&nsitive"
1083 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1087 msgid "Search As You &Type"
1088 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1092 msgstr "Formatierung"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1095 msgid "List all authors"
1096 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1099 msgid "Full aut&hor list"
1100 msgstr "Alle Autore&n"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1103 msgid "Force upper case in citation"
1104 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1107 msgid "Force u&pper case"
1108 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1111 msgid "Citation st&yle:"
1112 msgstr "Z&itierstil:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1115 msgid "Text &before:"
1116 msgstr "Text &davor:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1119 msgid "Natbib citation style to use"
1120 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1123 msgid "Text to place before citation"
1124 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1127 msgid "Text a&fter:"
1128 msgstr "&Text danach:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1131 msgid "Text to place after citation"
1132 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1136 msgstr "&Übernehmen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1139 msgid "A&vailable Citations:"
1140 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1143 msgid "&Selected Citations:"
1144 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1147 msgid "The Enter key works, too"
1148 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1151 msgid "The delete key works, too"
1152 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1159 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1163 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1222 msgstr "&Geschlossen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1237 msgid "Description:"
1238 msgstr "Beschreibung:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1260 msgid "Select a file"
1261 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1272 msgid "Available templates"
1273 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1277 msgid "LaTe&X and LyX options"
1278 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1281 msgid "LaTeX Options"
1282 msgstr "LaTeX-Optionen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1293 msgid "&Show in LyX"
1294 msgstr "In LyX &anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1300 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1301 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1305 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1306 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1309 msgid "Si&ze and Rotation"
1310 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1320 msgid "Angle to rotate image by"
1321 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1327 msgid "The origin of the rotation"
1328 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1332 msgstr "&Drehpunkt:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1344 msgid "Height of image in output"
1345 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1349 msgid "Width of image in output"
1350 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1353 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1354 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1358 msgid "&Maintain aspect ratio"
1359 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1363 msgstr "Zuschneiden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1367 msgid "Clip to bounding box values"
1368 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to &bounding box"
1373 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1377 msgid "&Left bottom:"
1378 msgstr "&Links unten:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1387 msgstr "&Rechts oben:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1391 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1392 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1396 msgid "&Get from File"
1397 msgstr "L&ese aus Datei"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1404 msgid "Find LyX Text"
1405 msgstr "Finde LyX Text"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1410 msgstr "Basis-Lateinisch"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1413 msgid "Whole &words"
1414 msgstr "Ganze &Wörter"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1422 msgid "Replace Ne&xt"
1423 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alles ersetzen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1433 msgstr "&Voriges suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1436 msgid "Replace P&rev"
1437 msgstr "V&origes ersetzen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1441 msgid "Case &sensitive"
1443 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1447 msgid "Ignore For&mat"
1448 msgstr "Ignoriere For&mat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1456 msgstr "Irgend etwas"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1459 msgid "Any non-empty"
1460 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 msgstr "Irgendein Wort"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 msgstr "Irgendeine Nummer"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1479 msgid "Current buffer only"
1480 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1487 msgid "Current file and all included files"
1488 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1495 msgid "Current paragraph only"
1496 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1499 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1500 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1501 #: lib/layouts/apa.layout:335
1502 #: lib/layouts/egs.layout:69
1503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1504 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1506 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1507 #: lib/layouts/paper.layout:79
1508 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1509 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1511 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1514 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1515 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1516 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1521 msgid "All open buffers"
1522 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1525 msgid "Open buffers"
1526 msgstr "Offene Speicher"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Makros &ausklappen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Anfang der Seite"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Ende der Seite"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Spalten überspannen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Seitwärts &drehen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1602 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1614 msgstr "Ska&lierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1617 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1618 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1630 msgstr "S&kalierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1637 msgid "&Sans Serif:"
1638 msgstr "S&erifenlose:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1641 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1642 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1646 msgstr "Se&rifenschrift:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgstr "&Grundgröße:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1653 msgid "Select the default family for the document"
1654 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1665 msgid "Select an image file"
1666 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1670 msgstr "Ausgabegröße"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1673 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1677 msgid "Set &height:"
1678 msgstr "&Höhe festlegen:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1681 msgid "&Scale Graphics (%):"
1682 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1685 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1690 msgstr "&Breite festlegen:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1693 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1694 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Grafik drehen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1705 msgid "Ro&tate after scaling"
1706 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1710 msgstr "Dreh&punkt:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1713 msgid "A&ngle (Degrees):"
1714 msgstr "&Winkel (Grad):"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "File name of image"
1719 msgstr "Dateiname des Bilds"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1723 msgstr "&Ausschnitt"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1736 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1737 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1740 msgid "Don't un&zip on export"
1741 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1745 msgid "Additional LaTeX options"
1746 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1749 msgid "LaTeX &options:"
1750 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1753 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "In L&yX anzeigen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1765 msgid "Graphics Group"
1766 msgstr "Grafikgruppe"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1769 msgid "A&ssigned to group:"
1770 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1773 msgid "Click to define a new graphics group."
1774 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1777 msgid "O&pen new group..."
1778 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1781 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1782 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1786 msgstr "Entwurfsmodus"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1790 msgstr "&Entwurfsmodus"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1793 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1794 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1797 msgid "..............."
1798 msgstr "..............."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1805 msgid "<-----------"
1806 msgstr "<-----------"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1809 msgid "----------->"
1810 msgstr "----------->"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1813 msgid "\\-----v-----/"
1814 msgstr "\\-----v-----/"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1817 msgid "/-----^-----\\"
1818 msgstr "/-----^-----\\"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1827 msgid "Supported spacing types"
1828 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1837 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1838 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1841 msgid "&Fill Pattern:"
1842 msgstr "&Füllmuster:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1852 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Das Linkziel angeben"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Link zu einer Datei"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1893 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1894 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1915 msgid "Listing Parameters"
1916 msgstr "Listing-Parameter"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1921 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1922 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1927 msgid "&Bypass validation"
1928 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1939 msgid "Mo&re parameters"
1940 msgstr "&Weitere Parameter"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1943 msgid "Underline spaces in generated output"
1944 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1947 msgid "&Mark spaces in output"
1948 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1951 msgid "Show LaTeX preview"
1952 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1955 msgid "&Show preview"
1956 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1959 msgid "File name to include"
1960 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1963 msgid "&Include Type:"
1964 msgstr "&Art der Einbindung:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1978 msgstr "Unformatiert"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1983 msgid "Program Listing"
1984 msgstr "Programmlisting"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1987 msgid "Edit the file"
1988 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1992 msgstr "&Bearbeiten"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1995 msgid "A&vailable indices:"
1996 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1999 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2000 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2004 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2010 msgid "Index generation"
2011 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2015 msgid "Define program options of the selected processor."
2016 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen Namensindex) benötigen."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2024 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2025 msgid "&Use multiple indexes"
2026 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2030 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2035 msgid "A&vailable Indexes:"
2036 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2050 msgid "Rename the selected index"
2051 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 msgid "Document &class"
2078 msgstr "&Dokumentklasse"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2081 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "&Lokales Format"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Klassenoptionen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2093 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2094 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2101 msgid "P&redefined:"
2102 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2106 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "&Grafiktreiber:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2122 msgstr "&Hauptdokument:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2129 msgid "Suppress default date on front page"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 msgid "Language &Default"
2138 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Feedback-Fenster"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Haupteinstellungen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 msgstr "Platzierung"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgstr "Gleitob&jekt"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgstr "&Platzierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2267 msgid "Space i&n string as symbol"
2268 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2271 msgid "Tab&ulator size:"
2272 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2275 msgid "Use extended character table"
2276 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2279 msgid "&Extended character table"
2280 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2287 msgid "Select the programming language"
2288 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2295 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2296 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2303 msgid "Fi&rst line:"
2304 msgstr "E&rste Zeile:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2307 msgid "The first line to be printed"
2308 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2315 msgid "The last line to be printed"
2316 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Weitere Parameter"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2341 msgstr "Nächster &Fehler"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Nächste &Warnung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2363 msgstr "&Aktualisieren"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "&Standard-Ränder"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Spaltenabstand:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Anzahl der Spalten"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "&Horizontal:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 msgstr "&Verfügbar:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2506 msgstr "&Hinzufügen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2514 msgstr "Ausg&ewählt:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgstr "&Einsortieren als:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Beschreibung:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "Nur LyX-intern"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Als grauen Text drucken"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgstr "&Grauschrift"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgstr "&Nummerierung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Ausgabeformat"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2576 msgid "De&fault Output Format:"
2577 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2580 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2585 msgstr "&XeTeX verwenden"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2588 msgid "&Use hyperref support"
2589 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Dokument-Informationen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2629 msgstr "&Schlagwörter:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2633 msgstr "H&yperlinks"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Links einfärben"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2652 msgid "Bibliographical backreferences"
2653 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2656 msgid "B&ackreferences:"
2657 msgstr "Rück&verweise:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 msgstr "&Lesezeichen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2664 msgid "G&enerate Bookmarks"
2665 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2668 msgid "&Numbered bookmarks"
2669 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2672 msgid "Number of levels"
2673 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2676 msgid "&Open bookmarks"
2677 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2680 msgid "Additional o&ptions"
2681 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2684 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Paper Format"
2689 msgstr "Papierformat"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2699 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientierung:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2707 msgstr "Ho&chformat"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2711 msgstr "&Querformat"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2716 msgstr "Seitenlayout"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "&Seiten-Stil:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 msgstr "&Änderung..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2743 msgid "Revert the color to the default"
2744 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 msgstr "&Zurücksetzen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2751 msgid "I&mmediate Apply"
2752 msgstr "&Direkt übernehmen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2755 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2756 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2759 msgid "Paragraph's &Default"
2760 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2779 msgid "&Indent Paragraph"
2780 msgstr "Absatz &einrücken"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2784 msgstr "Markenbreite"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Längste &Marke"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "Zeilen&abstand"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2800 #: src/Text.cpp:1755
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2810 #: src/Text.cpp:1761
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2831 msgstr "Benutzerdefiniert"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2834 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2843 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2844 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2847 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 msgstr "&Horiz. Phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2852 msgid "Vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "&Vert. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgstr "Im Mathemodus"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2868 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2869 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "Automatisches P&opup"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2890 msgstr "Im Textmodus"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2894 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2897 msgid "Automatic &inline completion"
2898 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2901 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2902 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2905 msgid "Automatic &popup"
2906 msgstr "Automatisches &Popup"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2909 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2910 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2913 msgid "Cursor i&ndicator"
2914 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2917 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2922 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2923 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2926 msgid "s inline completion dela&y"
2927 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2930 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2931 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2934 msgid "s popup d&elay"
2935 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2938 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2939 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2942 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2943 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2946 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2947 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2950 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2951 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2955 msgstr "&Konverter:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2958 msgid "E&xtra flag:"
2959 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2962 msgid "&From format:"
2963 msgstr "&Von Format:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2967 msgstr "&In Format:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2982 msgid "Converter Defi&nitions"
2983 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2986 msgid "Converter File Cache"
2987 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2994 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2995 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2998 msgid "&Date format:"
2999 msgstr "&Datumsformat:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3002 msgid "Date format for strftime output"
3003 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3006 msgid "Display &Graphics"
3007 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3010 msgid "Instant &Preview:"
3011 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3035 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3039 msgid "Scroll &below end of document"
3040 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3043 msgid "Sort &environments alphabetically"
3044 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3047 msgid "&Group environments by their category"
3048 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3051 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3052 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3055 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3056 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3059 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3060 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3067 msgid "&Limit text width"
3068 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3071 msgid "Screen used (&pixels):"
3072 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3076 msgid "Hide &menubar"
3077 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3080 msgid "Hide &tabbar"
3081 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3084 msgid "Hide scr&ollbar"
3085 msgstr "S&crollbar verstecken"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3092 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3093 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Voreingestelltes Format"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3108 msgid "S&hort Name:"
3109 msgstr "&Einsortieren als:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3112 msgid "Vector &graphics format"
3113 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "&Dokumentformat"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3121 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3125 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3129 msgstr "&Tastenkürzel:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3133 msgstr "Datei&endung:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3166 msgstr "&Durchsuchen..."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3181 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3182 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3185 msgid "User &interface language:"
3186 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3190 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3193 msgid "Language pac&kage:"
3194 msgstr "Sprach-&Paket:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3197 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3198 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3201 msgid "Command s&tart:"
3202 msgstr "Befehl &Anfang:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3205 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3209 msgid "Command e&nd:"
3210 msgstr "Befehl &Ende:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3213 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3217 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3218 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3222 msgstr "&Babel verwenden"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3225 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3226 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3233 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3234 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3238 msgstr "A&uto-Beginn"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3241 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3242 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3249 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3250 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3253 msgid "Mark &foreign languages"
3254 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3257 msgid "Right-to-left language support"
3258 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3261 #: src/LyXRC.cpp:2871
3262 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3263 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Cursorbewegung:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "US executive"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3347 msgstr "Pr&ozessor:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3356 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3357 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3360 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3364 msgid "&Nomenclature command:"
3365 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3372 msgid "Chec&kTeX command:"
3373 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3376 msgid "CheckTeX start options and flags"
3377 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3381 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3384 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3385 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3388 msgid "Set class options to default on class change"
3389 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3392 msgid "R&eset class options when document class changes"
3393 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3396 msgid "&PATH prefix:"
3397 msgstr "&PATH-Präfix:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3408 msgstr "Durchsuchen..."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3411 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3412 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3415 msgid "&Temporary directory:"
3416 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3419 msgid "Ly&XServer pipe:"
3420 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3423 msgid "&Backup directory:"
3424 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3427 msgid "&Example files:"
3428 msgstr "&Beispieldateien:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3431 msgid "&Document templates:"
3432 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3435 msgid "&Working directory:"
3436 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3440 msgid "Hunspell dictionaries:"
3441 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3444 #: src/LyXRC.cpp:2544
3445 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3446 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3449 msgid "Output &line length:"
3450 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3453 msgid "Printer Command Options"
3454 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3457 msgid "Extension to be used when printing to file."
3458 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3461 msgid "File ex&tension:"
3462 msgstr "Datei&endung:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3465 msgid "Option used to print to a file."
3466 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3469 msgid "Print to &file:"
3470 msgstr "Druck in Da&tei:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3473 msgid "Option used to print to non-default printer."
3474 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3477 msgid "Set &printer:"
3478 msgstr "Drucker &festlegen:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3481 msgid "Option used with spool command to set printer."
3482 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3485 msgid "Spool &printer:"
3486 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3489 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3490 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3493 msgid "Spool co&mmand:"
3494 msgstr "Spool-&Befehl:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3497 msgid "Option used to reverse page order."
3498 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3501 msgid "Re&verse pages:"
3502 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3506 msgstr "&Querformat:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3509 msgid "&Number of copies:"
3510 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3513 msgid "Option used to set number of copies."
3514 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3517 msgid "Option used to print a range of pages."
3518 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3522 msgstr "&Gruppieren:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3525 msgid "Pa&ge range:"
3526 msgstr "Se&itenbereich:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3529 msgid "Option used to collate multiple copies."
3530 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3534 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3537 msgid "&Even pages:"
3538 msgstr "&Gerade Seiten:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3541 msgid "Paper t&ype:"
3542 msgstr "Papier&art:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3545 msgid "Paper si&ze:"
3546 msgstr "&Papiergröße:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3549 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3550 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3553 msgid "E&xtra options:"
3554 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3557 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3558 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3561 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3562 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3565 msgid "Adapt &output to printer"
3566 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3569 msgid "Name of the default printer"
3570 msgstr "Name des Standarddruckers"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3573 msgid "Default &printer:"
3574 msgstr "Standard-&Drucker:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3577 msgid "Printer co&mmand:"
3578 msgstr "D&ruckbefehl:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3581 msgid "Sans Seri&f:"
3582 msgstr "S&erifenlose:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3585 msgid "T&ypewriter:"
3586 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3590 msgstr "Seri&fenschrift:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3593 msgid "Screen &DPI:"
3594 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3599 msgstr "&Vergrößerung %:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3603 msgstr "Schriftgrößen"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3615 msgstr "Noch grö&ßer:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3623 msgstr "Giga&ntisch:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3627 msgstr "Se&hr klein:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3646 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3647 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3650 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3651 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3655 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3658 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3659 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3662 msgid "Al&ternative language:"
3663 msgstr "&Alternative Sprache:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3666 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3667 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3670 msgid "&Escape characters:"
3671 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3678 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3682 msgid "S&pellcheck continuously"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3687 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3690 msgid "Accept compound &words"
3691 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3695 msgid "&Spellchecker engine:"
3696 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3703 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3704 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3707 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3708 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3711 msgid "Restore cursor &positions"
3712 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3715 msgid "&Load opened files from last session"
3716 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3719 msgid "Clear all session &information"
3720 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3727 msgid "&Maximum last files:"
3728 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3735 msgid "&Backup documents, every"
3736 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3739 msgid "&Open documents in tabs"
3740 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3743 msgid "Automatic help"
3744 msgstr "Automatische Hilfe"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3747 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3748 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3751 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3752 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3756 msgstr "&Durchsuchen..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3759 msgid "&User interface file:"
3760 msgstr "&GUI-Datei:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3763 #: src/LyXFunc.cpp:759
3764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
3765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3771 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3775 msgid "&List Indendation:"
3776 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3780 msgid "Custom &Width:"
3781 msgstr "Spaltenbreite"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3784 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3792 msgid "Page number to print from"
3793 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3800 msgid "Page number to print to"
3801 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3805 msgid "Print all pages"
3806 msgstr "Alle Seiten drucken"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3817 msgid "Print &odd-numbered pages"
3818 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3821 msgid "Print &even-numbered pages"
3822 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3825 msgid "Print in reverse order"
3826 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3829 msgid "Re&verse order"
3830 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3837 msgid "Number of copies"
3838 msgstr "Anzahl der Kopien"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3841 msgid "Collate copies"
3842 msgstr "Kopien sortieren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3853 msgid "Print Destination"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3857 msgid "Send output to the printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3865 msgid "Send output to the given printer"
3866 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3870 msgid "Send output to a file"
3871 msgstr "In eine Datei drucken"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3874 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3875 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3879 msgstr "&Unterindex"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 msgid "A&vailable indexes:"
3883 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3886 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3887 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3891 msgstr "Ma&rken in:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3894 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3903 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3904 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3908 msgid "Cas&e-sensitive"
3910 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3914 msgid "Update the label list"
3915 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3919 msgid "&Go to Label"
3920 msgstr "&Gehe zur Marke"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3923 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3924 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3928 msgstr "<Querverweis>"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3931 msgid "(<reference>)"
3932 msgstr "(<Querverweis>)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3939 msgid "on page <page>"
3940 msgstr "auf Seite <Seite>"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3943 msgid "<reference> on page <page>"
3944 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3947 msgid "Formatted reference"
3948 msgstr "Formatierter Querverweis"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3951 msgid "Replace &with:"
3952 msgstr "Ersetzen &durch:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3955 msgid "Match whole words onl&y"
3956 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3965 msgid "Search &backwards"
3966 msgstr "&Rückwärts suchen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3969 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3970 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3973 msgid "&Export formats:"
3974 msgstr "&Exportformate:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3981 msgid "Edit shortcut"
3982 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3985 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3986 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3989 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3990 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3994 msgstr "&Lösche Kürzel"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3997 msgid "Clear current shortcut"
3998 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4007 msgstr "&Tastenkürzel:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4014 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4015 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4022 msgid "Unknown word:"
4023 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4026 msgid "Current word"
4027 msgstr "Aktuelles Wort"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4032 msgid "Replace word with current choice"
4033 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4037 msgstr "&Nächstes suchen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4040 msgid "Replacement:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4044 msgid "Replace with selected word"
4045 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4048 msgid "Suggestions:"
4049 msgstr "Vorschläge:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4052 msgid "Ignore this word"
4053 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4057 msgstr "&Ignorieren"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4060 msgid "Ignore this word throughout this session"
4061 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4065 msgstr "&Alle ignorieren"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4068 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4069 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4072 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4073 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4077 msgstr "Ka&tegorie:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4080 msgid "Select this to display all available characters at once"
4081 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4084 msgid "&Display all"
4085 msgstr "&Alle Anzeigen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4088 msgid "Current cell:"
4089 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4092 msgid "Current row position"
4093 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4096 msgid "Current column position"
4097 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4100 msgid "&Table Settings"
4101 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4104 msgid "Column settings"
4105 msgstr "Spalteneinstellungen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4108 msgid "&Horizontal alignment:"
4109 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4112 msgid "Horizontal alignment in column"
4113 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4122 msgid "Fixed width of the column"
4123 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4126 msgid "&Vertical alignment in row:"
4127 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4130 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4131 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4135 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4138 msgid "&Multicolumn"
4139 msgstr "&Mehrfachspalte"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4142 msgid "Cell setting"
4143 msgstr "Zelleneinstellungen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4146 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4147 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4150 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4151 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4154 msgid "Table-wide settings"
4155 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4158 msgid "Verti&cal alignment:"
4159 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4162 msgid "Vertical alignment of the table"
4163 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4166 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4167 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4170 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4171 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4174 msgid "LaTe&X argument:"
4175 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4179 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4183 msgstr "&Rahmenlinien"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4187 msgstr "Rahmenlinien ein"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4191 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4195 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4199 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4207 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4211 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4218 msgid "Use default (grid-like) border style"
4219 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4226 msgid "Additional Space"
4227 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4230 msgid "T&op of row:"
4231 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4234 msgid "Botto&m of row:"
4235 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4238 msgid "Bet&ween rows:"
4239 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4243 msgstr "&Lange Tabelle"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4247 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4250 msgid "&Use long table"
4251 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4254 msgid "Row settings"
4255 msgstr "Zeileneinstellungen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4262 msgid "Border above"
4263 msgstr "Rahmen oben"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4266 msgid "Border below"
4267 msgstr "Rahmen unten"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4279 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4303 msgid "First header:"
4304 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4307 msgid "This row is the header of the first page"
4308 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4311 msgid "Don't output the first header"
4312 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4325 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4328 msgid "Last footer:"
4329 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4332 msgid "This row is the footer of the last page"
4333 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4336 msgid "Don't output the last footer"
4337 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4344 msgid "Set a page break on the current row"
4345 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4348 msgid "Page &break on current row"
4349 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4352 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4353 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4356 msgid "Longtable alignment"
4357 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4360 msgid "Close this dialog"
4361 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4364 msgid "Rebuild the file lists"
4365 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4368 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4369 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "LaTeX-Klassen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "LaTeX-Stile"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "BibTeX-Stile"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4397 msgstr "&Pfad anzeigen"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4400 msgid "Separate paragraphs with"
4401 msgstr "Absätze trennen durch"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4408 msgid "&Indentation"
4409 msgstr "&Einrückung"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4412 msgid "Size of the indentation"
4413 msgstr "Länge der Einrückung"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4416 msgid "&Vertical space"
4417 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4420 msgid "Size of the vertical space"
4421 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4428 msgid "&Line spacing:"
4429 msgstr "&Zeilenabstand:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4433 msgid "Spacing type"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4437 msgid "Number of lines"
4438 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4441 msgid "Format text into two columns"
4442 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4445 msgid "Two-&column document"
4446 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4449 msgid "Language of the thesaurus"
4450 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4453 msgid "Word to look up"
4454 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4462 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4463 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4467 msgid "The selected entry"
4468 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4475 msgid "Replace the entry with the selection"
4476 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4484 msgstr "&Schlagwort:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4487 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4488 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4491 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4492 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4500 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4507 msgid "Update navigation tree"
4508 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4519 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4520 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4523 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4527 msgid "Move selected item down by one"
4528 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4531 msgid "Move selected item up by one"
4532 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4536 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4539 msgid "&Do not show this warning again!"
4540 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4543 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4544 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4570 msgid "Complete source"
4571 msgstr "Vollständige Quelle"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4574 msgid "Automatic update"
4575 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4578 msgid "Unit of width value"
4579 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4582 msgid "number of needed lines"
4583 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4586 msgid "use number of lines"
4587 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4591 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4594 msgid "Outer (default)"
4595 msgstr "Außen (Standard)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4602 msgid "use overhang"
4603 msgstr "Überhang benutzen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4610 msgid "Overhang value"
4611 msgstr "Überhangwert"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4614 msgid "Unit of overhang value"
4615 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4618 msgid "Check this to allow flexible placement"
4619 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4622 msgid "Allow &floating"
4623 msgstr "&Gleiten erlauben"
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4626 #: lib/layouts/aa.layout:27
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4631 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4633 #: lib/layouts/apa.layout:24
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4636 #: lib/layouts/chess.layout:29
4637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4638 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4639 #: lib/layouts/egs.layout:18
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4642 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4643 #: lib/layouts/foils.layout:30
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4645 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4652 #: lib/layouts/paper.layout:13
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4654 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4660 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/slides.layout:60
4662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4663 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4665 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4666 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4674 msgid "TheoremTemplate"
4675 msgstr "Theorem-Vorlage"
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4680 #: lib/layouts/foils.layout:278
4681 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4684 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4688 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4690 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4696 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4703 #: lib/layouts/foils.layout:218
4704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4726 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4742 #: lib/layouts/foils.layout:243
4743 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4769 #: lib/layouts/foils.layout:250
4770 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4790 msgid "Corollary #:"
4791 msgstr "Korollar #:"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4795 #: lib/layouts/foils.layout:257
4796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4812 msgstr "Proposition"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4815 msgid "Proposition #:"
4816 msgstr "Proposition #:"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4839 msgid "Conjecture #:"
4840 msgstr "Vermutung #:"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4853 msgid "Criterion #:"
4854 msgstr "Kriterium #:"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4889 #: lib/layouts/foils.layout:264
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4910 msgid "Definition #:"
4911 msgstr "Definition #:"
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4936 msgstr "Beispiel #:"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4948 msgid "Condition #:"
4949 msgstr "Bedingung #:"
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:223
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5013 msgstr "Bemerkung #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5037 msgstr "Behauptung #:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5040 #: lib/layouts/apa.layout:212
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5045 #: lib/layouts/slides.layout:167
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5072 msgstr "Notation #:"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5092 #: lib/layouts/aa.layout:42
5093 #: lib/layouts/aa.layout:222
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5100 #: lib/layouts/apa.layout:307
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5105 #: lib/layouts/egs.layout:30
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5114 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5115 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5116 #: lib/layouts/paper.layout:52
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5121 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5122 #: lib/layouts/spie.layout:19
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5138 #: lib/layouts/aa.layout:45
5139 #: lib/layouts/aa.layout:232
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5144 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5146 #: lib/layouts/apa.layout:317
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5148 #: lib/layouts/egs.layout:51
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5156 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5157 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5158 #: lib/layouts/paper.layout:61
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5168 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5171 msgstr "Unterabschnitt"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5174 #: lib/layouts/aa.layout:48
5175 #: lib/layouts/aa.layout:244
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5182 #: lib/layouts/apa.layout:326
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5190 #: lib/layouts/paper.layout:70
5191 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5201 msgid "Subsubsection"
5202 msgstr "Unterunterabschn."
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5205 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5206 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5208 #: lib/layouts/egs.layout:576
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5212 #: lib/layouts/spie.layout:29
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5223 #: lib/layouts/egs.layout:596
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5229 msgstr "Unterabschnitt*"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5233 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5237 msgid "Subsubsection*"
5238 msgstr "Unterunterabschn.*"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5241 #: lib/layouts/aa.layout:85
5242 #: lib/layouts/aa.layout:312
5243 #: lib/layouts/aa.layout:328
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5252 #: lib/layouts/apa.layout:69
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5255 #: lib/layouts/egs.layout:481
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5261 #: lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5272 #: lib/layouts/paper.layout:124
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:73
5279 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5281 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5284 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5295 msgstr "Abstract---"
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5298 #: lib/layouts/aa.layout:342
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5308 #: lib/layouts/paper.layout:163
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5312 #: lib/layouts/spie.layout:39
5313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5317 msgstr "Schlagwörter"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5320 msgid "Index Terms---"
5321 msgstr "Stichwörter---"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5324 #: lib/layouts/aa.layout:91
5325 #: lib/layouts/aa.layout:371
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5330 #: lib/layouts/book.layout:21
5331 #: lib/layouts/book.layout:23
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5333 #: lib/layouts/egs.layout:552
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5335 #: lib/layouts/foils.layout:210
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5340 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5343 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5345 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5347 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5349 #: lib/layouts/report.layout:12
5350 #: lib/layouts/report.layout:14
5351 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5364 msgid "Bibliography"
5365 msgstr "Literaturverzeichnis"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5375 #: src/rowpainter.cpp:461
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5389 msgid "BiographyNoPhoto"
5390 msgstr "Biographie ohne Foto"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5399 msgstr "Beides markieren"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:51
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5404 #: lib/layouts/apa.layout:354
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5406 #: lib/layouts/egs.layout:163
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5415 #: lib/layouts/aa.layout:54
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5418 #: lib/layouts/apa.layout:372
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5420 #: lib/layouts/egs.layout:145
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5424 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5428 #: lib/layouts/aa.layout:57
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5432 #: lib/layouts/egs.layout:181
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5434 #: lib/layouts/paper.layout:95
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5438 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5443 msgstr "Beschreibung"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:60
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5451 #: lib/layouts/egs.layout:128
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5464 #: lib/layouts/aa.layout:64
5465 #: lib/layouts/aa.layout:254
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5474 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5477 #: lib/layouts/egs.layout:246
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5481 #: lib/layouts/foils.layout:125
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5491 #: lib/layouts/paper.layout:104
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5504 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5510 #: lib/layouts/aa.layout:67
5511 #: lib/layouts/aa.layout:112
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70
5524 #: lib/layouts/aa.layout:266
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5529 #: lib/layouts/apa.layout:113
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5533 #: lib/layouts/egs.layout:288
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5537 #: lib/layouts/foils.layout:133
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5546 #: lib/layouts/paper.layout:114
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5562 #: lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:134
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5566 #: lib/layouts/egs.layout:233
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5581 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5587 #: lib/layouts/aa.layout:76
5588 #: lib/layouts/aa.layout:152
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5592 msgstr "Sonderdruck"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:79
5595 #: lib/layouts/aa.layout:175
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5600 #: lib/layouts/aa.layout:82
5601 #: lib/layouts/aa.layout:277
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5608 #: lib/layouts/egs.layout:466
5609 #: lib/layouts/foils.layout:140
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5626 #: lib/external_templates:300
5627 #: lib/external_templates:301
5628 #: lib/external_templates:305
5632 #: lib/layouts/aa.layout:88
5633 #: lib/layouts/aa.layout:198
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5635 #: lib/layouts/egs.layout:527
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5644 msgid "Acknowledgement"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:117
5648 #: lib/layouts/aa.layout:140
5649 #: lib/layouts/aa.layout:155
5650 #: lib/layouts/aa.layout:179
5651 #: lib/layouts/aa.layout:316
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5692 #: lib/layouts/aa.layout:161
5693 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5694 msgid "Offprint Requests to:"
5695 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:184
5698 msgid "Correspondence to:"
5699 msgstr "Schriftverkehr an:"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:202
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5716 #: lib/layouts/aa.layout:210
5717 #: lib/layouts/egs.layout:516
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Danksagungen."
5722 #: lib/layouts/aa.layout:289
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:293
5727 msgid "institute mark"
5728 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:357
5732 msgstr "Schlagwörter."
5734 #: lib/layouts/aa.layout:379
5735 msgid "CharStyle:Institute"
5736 msgstr "Textstil: Institut"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:389
5739 msgid "CharStyle:E-Mail"
5740 msgstr "Textstil: E-Mail"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:400
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:404
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5761 #: lib/layouts/egs.layout:612
5762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5775 #: lib/layouts/apa.layout:149
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5781 msgstr "Zugehörigkeit"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5790 #: lib/layouts/apa.layout:221
5791 #: lib/layouts/egs.layout:502
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5798 msgid "Acknowledgements"
5799 msgstr "Danksagungen"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5807 #: lib/layouts/egs.layout:566
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5819 #: src/output_plaintext.cpp:145
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5826 msgstr "Abbildung platzieren"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5831 msgstr "Tabelle platzieren"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5835 msgid "TableComments"
5836 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5841 msgstr "Tabellen-Verweise"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5846 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5850 msgid "NoteToEditor"
5851 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5856 msgstr "Einrichtung"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5869 msgid "Altaffilation"
5870 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5873 msgid "Alternative affiliation:"
5874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5877 msgid "altaffilmark"
5878 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5881 msgid "altaffiliation mark"
5882 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5885 msgid "Subject headings:"
5886 msgstr "Schlagwörter:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5889 msgid "[Acknowledgements]"
5890 msgstr "[Danksagungen]"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5901 msgid "Place Figure here:"
5902 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5905 msgid "Place Table here:"
5906 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5913 msgid "Note to Editor:"
5914 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Referenzen. ---"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5926 msgstr "Tabellenfußnote"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5930 msgstr "Tabellenfußnote:"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5933 msgid "tablenotemark"
5934 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5937 msgid "tablenote mark"
5938 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5942 msgstr "Abbildungslegende"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5950 msgstr "Einrichtung:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5966 msgid "List of Schemes"
5967 msgstr "Liste der Schemata"
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5979 msgid "List of Charts"
5980 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5992 msgid "List of Graphs"
5993 msgstr "Liste der Graphen"
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6020 msgid "Teaser image:"
6021 msgstr "Teaser-Bild:"
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6029 msgstr "CR-Kategorie"
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6032 msgid "CR categories"
6033 msgstr "CR-Kategorien"
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 msgid "Computing Review Categories"
6037 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6041 #: lib/layouts/apa.layout:242
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6047 #: lib/layouts/spie.layout:88
6048 msgid "Acknowledgments"
6049 msgstr "Danksagungen"
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6062 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6071 msgid "Chapter Exercises"
6072 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:50
6076 msgstr "Kopfzeile rechts"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:59
6079 msgid "Right header:"
6080 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:82
6086 #: lib/layouts/apa.layout:91
6090 #: lib/layouts/apa.layout:99
6091 msgid "Short title:"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:128
6096 msgstr "Zwei Autoren"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:135
6099 msgid "ThreeAuthors"
6100 msgstr "Drei Autoren"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:142
6104 msgstr "Vier Autoren"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:161
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6109 msgid "Affiliation:"
6110 msgstr "Zugehörigkeit:"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:170
6113 msgid "TwoAffiliations"
6114 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:177
6117 msgid "ThreeAffiliations"
6118 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:184
6121 msgid "FourAffiliations"
6122 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:191
6125 #: lib/layouts/egs.layout:332
6127 msgstr "Zeitschrift"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:205
6131 msgstr "Laufende Nummer"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:233
6134 msgid "Acknowledgements:"
6135 msgstr "Danksagungen:"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:247
6139 msgstr "Dicke Linie"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:257
6142 msgid "CenteredCaption"
6143 msgstr "Zentrierte Legende"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:267
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6151 #: lib/layouts/apa.layout:277
6153 msgstr "Abbildung einpassen"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:283
6157 msgstr "Bitmap einpassen"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:344
6160 #: lib/layouts/egs.layout:86
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6164 #: lib/layouts/paper.layout:88
6165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6170 msgid "Subparagraph"
6171 msgstr "Unterparagraph"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:368
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:177
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6177 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6182 #: lib/layouts/apa.layout:390
6184 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:406
6187 #: lib/layouts/apa.layout:407
6188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6189 msgid "(\\alph{enumii})"
6190 msgstr "(\\alph{enumii})"
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6210 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6212 msgstr "BeginneRahmen"
6214 #: lib/layouts/article.layout:18
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6217 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6218 #: lib/layouts/paper.layout:40
6219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6222 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6224 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/article.layout:29
6229 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6230 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6237 #: lib/layouts/egs.layout:196
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6243 msgid "Section \\arabic{section}"
6244 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6262 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6265 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6269 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6294 msgstr "RahmenNochmal"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6297 msgid "Again frame with label"
6298 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6302 msgstr "BeendeRahmen"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6305 msgid "________________________________"
6306 msgstr "________________________________"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6309 msgid "FrameSubtitle"
6310 msgstr "RahmenUntertitel"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6327 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6330 msgid "ColumnsCenterAligned"
6331 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6334 msgid "Columns (center aligned)"
6335 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6338 msgid "ColumnsTopAligned"
6339 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6342 msgid "Columns (top aligned)"
6343 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6358 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6359 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6368 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6372 msgstr "Überlagerungsbereich"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6379 msgid "Uncovered on slides"
6380 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6387 msgid "Only on slides"
6388 msgstr "Nur auf Folien"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6402 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6405 msgid "ExampleBlock"
6406 msgstr "BeispielBlock"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6410 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6430 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6441 msgid "InstituteMark"
6442 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6445 msgid "Institute mark"
6446 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6449 #: lib/layouts/egs.layout:94
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6454 msgstr "Zitat (lang)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6457 #: lib/layouts/egs.layout:112
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6461 msgstr "Zitat (kurz)"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6464 #: lib/layouts/egs.layout:203
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6471 msgid "TitleGraphic"
6472 msgstr "Titelgrafik"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6486 #: lib/layouts/foils.layout:323
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6489 msgstr "Definition."
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6493 msgstr "Definitionen"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6496 msgid "Definitions."
6497 msgstr "Definitionen."
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6518 #: lib/layouts/foils.layout:281
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6529 #: lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6543 #: lib/layouts/egs.layout:630
6544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6551 msgstr "NotizStichpunkt"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6559 msgid "CharStyle:Alert"
6560 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6567 msgid "CharStyle:Structure"
6568 msgstr "Textstil: Struktur"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6576 msgstr "Artikelmodus"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6583 msgid "Custom:PresentationMode"
6584 msgstr "Präsentationsmodus"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6587 msgid "Presentation"
6588 msgstr "Präsentation"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6600 msgid "List of Tables"
6601 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6630 msgid "ACT \\arabic{act}"
6631 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6639 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6640 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6649 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6677 #: lib/layouts/egs.layout:222
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6681 msgid "Right Address"
6682 msgstr "Adresse rechts"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:35
6686 msgstr "Hauptvariante"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:42
6690 msgstr "Hauptvariante:"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:60
6696 #: lib/layouts/chess.layout:64
6700 #: lib/layouts/chess.layout:70
6701 msgid "SubVariation"
6702 msgstr "Untervariante"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:73
6705 msgid "Subvariation:"
6706 msgstr "Untervariante:"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:79
6709 msgid "SubVariation2"
6710 msgstr "Untervariante2"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:82
6713 msgid "Subvariation(2):"
6714 msgstr "Untervariante(2):"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:88
6717 msgid "SubVariation3"
6718 msgstr "Untervariante3"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:91
6721 msgid "Subvariation(3):"
6722 msgstr "Untervariante(3):"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:97
6725 msgid "SubVariation4"
6726 msgstr "Untervariante4"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:100
6729 msgid "Subvariation(4):"
6730 msgstr "Untervariante(4):"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:106
6733 msgid "SubVariation5"
6734 msgstr "Untervariante5"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:109
6737 msgid "Subvariation(5):"
6738 msgstr "Untervariante(5):"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:116
6742 msgstr "Züge verbergen"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:121
6746 msgstr "Züge verbergen:"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:126
6750 msgstr "Schachbrett"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:130
6753 msgid "[chessboard]"
6754 msgstr "[Schachbrett]"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:139
6757 msgid "BoardCentered"
6758 msgstr "Brett zentriert"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:144
6761 msgid "[centered board]"
6762 msgstr "[zentriertes Brett]"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:154
6766 msgstr "Hervorheben"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:159
6770 msgstr "Höhepunkte:"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:174
6776 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 #: lib/layouts/chess.layout:185
6782 msgstr "Springerzug"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:190
6786 msgstr "Springerzug:"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6795 msgid "Send To Address"
6796 msgstr "Empfänger-Adresse"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6806 msgstr "Absender-Adresse"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Rücksende-Adresse"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6821 msgid "Postal comment"
6822 msgstr "Postvermerk"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6826 msgid "Postvermerk:"
6827 msgstr "Postvermerk:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6842 msgstr "Ihr Zeichen"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6845 msgid "Ihre Zeichen:"
6846 msgstr "Ihre Zeichen:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6852 msgstr "Mein Zeichen"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6855 msgid "Unsere Zeichen:"
6856 msgstr "Unsere Zeichen:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6860 msgstr "Sachbearbeiter"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6863 msgid "Sachbearbeiter:"
6864 msgstr "Sachbearbeiter:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6873 msgstr "Unterschrift"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6877 msgid "Unterschrift:"
6878 msgstr "Unterschrift:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6885 msgid "Fusszeile(n):"
6886 msgstr "Fußzeile(n):"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6913 msgstr "Adresszusatz"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "Absender-Adresse"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgstr "Rücksende-Adresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7009 msgid "RetourAdresse"
7010 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7020 msgstr "Postvermerk"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7040 msgid "IhrSchreiben"
7041 msgstr "Ihr Schreiben"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7050 msgid "Unterschrift"
7051 msgstr "Unterschrift"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7148 #: lib/layouts/egs.layout:141
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7153 #: lib/layouts/egs.layout:268
7155 msgstr "LaTeX-Titel"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:301
7161 #: lib/layouts/egs.layout:310
7163 msgstr "Zugehörigkeit"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:323
7167 msgstr "Zugehörigkeit:"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:345
7171 msgstr "Zeitschrift:"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:354
7175 msgstr "Manuskript-Nummer"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:368
7179 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:378
7183 msgstr "Erster Autor"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:391
7186 msgid "1st_author_surname:"
7187 msgstr "1. Autor Nachname:"
7189 #: lib/layouts/egs.layout:400
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7195 #: lib/layouts/egs.layout:413
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7201 #: lib/layouts/egs.layout:422
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7207 #: lib/layouts/egs.layout:435
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7211 msgstr "Akzeptiert:"
7213 #: lib/layouts/egs.layout:444
7217 #: lib/layouts/egs.layout:457
7218 msgid "reprint_reqs_to:"
7219 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7221 #: lib/layouts/egs.layout:495
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7225 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7227 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7233 #: lib/layouts/egs.layout:541
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7236 msgid "Acknowledgement."
7237 msgstr "Danksagung."
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Autoren-Adresse"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7257 msgid "Author Email"
7258 msgstr "Autoren-E-Mail"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7268 msgstr "Autoren-URL"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7283 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7291 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7295 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7299 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7303 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7316 msgstr "Algorithmus"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7357 msgstr "Zusammenfassung"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7368 msgid "Titlenotemark"
7369 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7372 msgid "Titlenote mark"
7373 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7376 msgid "Title footnote"
7377 msgstr "Titelfußnotentext"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7380 msgid "Title footnote:"
7381 msgstr "Titelfußnotentext:"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7385 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7389 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7392 msgid "Author footnote"
7393 msgstr "Autorfußnotentext"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7396 msgid "Author footnote:"
7397 msgstr "Autorfußnotentext:"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7400 msgid "CorAuthormark"
7401 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7404 msgid "CorAuthor mark"
7405 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7420 #: lib/layouts/paper.layout:166
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7423 #: lib/layouts/spie.layout:46
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7426 msgstr "Schlagwörter:"
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7437 msgstr "Schlagwörter:"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7447 msgstr "Stichpunkt:"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7450 msgid "BulletedItem"
7451 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7454 msgid "Bulleted Item:"
7455 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7463 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7466 msgid "PersonalInfo"
7467 msgstr "PersönlicheInfo"
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7470 msgid "Personal Info"
7471 msgstr "Persönliche Info"
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7474 msgid "MotherTongue"
7475 msgstr "Muttersprache"
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7478 msgid "Mother Tongue:"
7479 msgstr "Muttersprache:"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:42
7485 #: lib/layouts/foils.layout:61
7486 msgid "ShortFoilhead"
7487 msgstr "Kopf Folie kurz"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:67
7490 msgid "Rotatefoilhead"
7491 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:73
7494 msgid "ShortRotatefoilhead"
7495 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:82
7499 msgstr "Häkchenliste"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:97
7505 #: lib/layouts/foils.layout:101
7509 #: lib/layouts/foils.layout:116
7513 #: lib/layouts/foils.layout:160
7517 #: lib/layouts/foils.layout:168
7521 #: lib/layouts/foils.layout:177
7523 msgstr "Einschränkung"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:181
7526 msgid "Restriction:"
7527 msgstr "Einschränkung:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:185
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7533 msgstr "Kopfzeile links"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:189
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7537 msgid "Left Header:"
7538 msgstr "Kopfzeile links:"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:193
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7543 msgid "Right Header"
7544 msgstr "Kopfzeile rechts"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:197
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7548 msgid "Right Header:"
7549 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:201
7552 msgid "Right Footer"
7553 msgstr "Fußzeile rechts"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:205
7556 msgid "Right Footer:"
7557 msgstr "Fußzeile rechts:"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:232
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7566 #: lib/layouts/foils.layout:246
7567 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7573 #: lib/layouts/foils.layout:253
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7577 msgid "Corollary #."
7578 msgstr "Korollar #."
7580 #: lib/layouts/foils.layout:260
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7583 msgid "Proposition #."
7584 msgstr "Proposition #."
7586 #: lib/layouts/foils.layout:267
7587 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Definition #."
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7607 #: lib/layouts/foils.layout:302
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7612 #: lib/layouts/foils.layout:306
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7619 #: lib/layouts/foils.layout:313
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7623 msgid "Proposition*"
7624 msgstr "Proposition*"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:316
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7628 msgid "Proposition."
7629 msgstr "Proposition."
7631 #: lib/layouts/foils.layout:320
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7636 msgstr "Definition*"
7638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7678 msgid "RetourAdresse:"
7679 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7682 msgid "MeinZeichen:"
7683 msgstr "Mein Zeichen:"
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7687 msgstr "Ihr Zeichen:"
7689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7690 msgid "IhrSchreiben:"
7691 msgstr "Ihr Schreiben:"
7693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7780 msgstr "Unterschrift:"
7782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7825 msgstr "Mein Zeichen:"
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7830 msgstr "Ihr Zeichen:"
7832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7843 msgstr "Bankleitzahl"
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7847 msgstr "Bankleitzahl:"
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7851 msgstr "Kontonummer"
7853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7854 msgid "BankAccount:"
7855 msgstr "Kontonummer:"
7857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "Postvermerk"
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr "Postvermerk:"
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7869 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7906 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7908 msgstr "Grußformel:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7912 msgstr "Name Zeile A"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7916 msgstr "Name Zeile A:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7920 msgstr "Name Zeile B"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7924 msgstr "Name Zeile B:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7928 msgstr "Name Zeile C"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7932 msgstr "Name Zeile C:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7936 msgstr "Name Zeile D"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7940 msgstr "Name Zeile D:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7944 msgstr "Name Zeile E"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7948 msgstr "Name Zeile E:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7952 msgstr "Name Zeile F"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7956 msgstr "Name Zeile F:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7960 msgstr "Name Zeile G"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7964 msgstr "Name Zeile G:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7968 msgstr "Adresse Zeile A"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7971 msgid "AddressRowA:"
7972 msgstr "Adresse Zeile A:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7976 msgstr "Adresse Zeile B"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7979 msgid "AddressRowB:"
7980 msgstr "Adresse Zeile B:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7984 msgstr "Adresse Zeile C"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7987 msgid "AddressRowC:"
7988 msgstr "Adresse Zeile C:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7992 msgstr "Adresse Zeile D"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7995 msgid "AddressRowD:"
7996 msgstr "Adresse Zeile D:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8000 msgstr "Adresse Zeile E"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8003 msgid "AddressRowE:"
8004 msgstr "Adresse Zeile E:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8008 msgstr "Adresse Zeile F"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8011 msgid "AddressRowF:"
8012 msgstr "Adresse Zeile F:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8015 msgid "TelephoneRowA"
8016 msgstr "Telefon Zeile A"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8019 msgid "TelephoneRowA:"
8020 msgstr "Telefon Zeile A:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8023 msgid "TelephoneRowB"
8024 msgstr "Telefon Zeile B"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8027 msgid "TelephoneRowB:"
8028 msgstr "Telefon Zeile B:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8031 msgid "TelephoneRowC"
8032 msgstr "Telefon Zeile C"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8035 msgid "TelephoneRowC:"
8036 msgstr "Telefon Zeile C:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8039 msgid "TelephoneRowD"
8040 msgstr "Telefon Zeile D"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8043 msgid "TelephoneRowD:"
8044 msgstr "Telefon Zeile D:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8047 msgid "TelephoneRowE"
8048 msgstr "Telefon Zeile E"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8051 msgid "TelephoneRowE:"
8052 msgstr "Telefon Zeile E:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8055 msgid "TelephoneRowF"
8056 msgstr "Telefon Zeile F"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8059 msgid "TelephoneRowF:"
8060 msgstr "Telefon Zeile F:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8063 msgid "InternetRowA"
8064 msgstr "Internet Zeile A"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8067 msgid "InternetRowA:"
8068 msgstr "Internet Zeile A:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8071 msgid "InternetRowB"
8072 msgstr "Internet Zeile B"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8075 msgid "InternetRowB:"
8076 msgstr "Internet Zeile B:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8079 msgid "InternetRowC"
8080 msgstr "Internet Zeile C"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8083 msgid "InternetRowC:"
8084 msgstr "Internet Zeile C:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8087 msgid "InternetRowD"
8088 msgstr "Internet Zeile D"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8091 msgid "InternetRowD:"
8092 msgstr "Internet Zeile D:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8095 msgid "InternetRowE"
8096 msgstr "Internet Zeile E"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8099 msgid "InternetRowE:"
8100 msgstr "Internet Zeile E:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8103 msgid "InternetRowF"
8104 msgstr "Internet Zeile F"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8107 msgid "InternetRowF:"
8108 msgstr "Internet Zeile F:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8112 msgstr "Bank Zeile A"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8116 msgstr "Bank Zeile A:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8120 msgstr "Bank Zeile B"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8124 msgstr "Bank Zeile B:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8128 msgstr "Bank Zeile C"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8132 msgstr "Bank Zeile C:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8136 msgstr "Bank Zeile D"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8140 msgstr "Bank Zeile D:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8144 msgstr "Bank Zeile E"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8148 msgstr "Bank Zeile E:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8152 msgstr "Bank Zeile F"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8156 msgstr "Bank Zeile F:"
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgstr "Behauptung #."
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgstr "Bemerkungen"
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgstr "Bemerkungen #."
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8181 msgstr "EINBLENDEN:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8195 msgstr "Fortfahrend"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(fortfahrend)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgstr "TITEL ÜBER:"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8215 msgid "INTERCUT WITH:"
8216 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klassifikationscodes"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definition \\thedefinition."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Schritt \\thestep."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Beispiel \\theexample."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8253 msgid "Remark \\theremark."
8254 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8258 msgid "Notation \\thenotation."
8259 msgstr "Notation \\thenotation."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Proposition \\theproposition."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8286 msgstr "Eigenschaft"
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8290 msgid "Prop \\theprop."
8291 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8307 msgid "Question \\thequestion."
8308 msgstr "Frage \\thequestion."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8312 msgid "Claim \\theclaim."
8313 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8318 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8322 msgid "Appendices Section"
8323 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8327 msgid "--- Appendices ---"
8328 msgstr "--- Anhänge ---"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8337 msgstr "Überarbeitung"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8344 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8367 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8374 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8375 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8379 msgstr "EinreichenNach"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8382 msgid "submit to paper:"
8383 msgstr "Einreichen für Journal:"
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8386 msgid "Bibliography (plain)"
8387 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8390 msgid "Bibliography heading"
8391 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8399 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8407 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8410 msgid "AddressForOffprints"
8411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8414 msgid "Address for Offprints:"
8415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8418 msgid "RunningTitle"
8419 msgstr "Kolumnentitel"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8424 msgid "Running title:"
8425 msgstr "Kolumnentitel:"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "Kolumne Autor"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Kolumne Autor:"
8435 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8442 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8446 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8452 msgid "Running LaTeX Title"
8453 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8457 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8461 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8465 msgid "Author Running"
8466 msgstr "Kolumne Autor"
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8470 msgid "Author Running:"
8471 msgstr "Kolumne Autor:"
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8475 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8479 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8491 msgstr "Behauptung."
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8495 msgid "Conjecture #."
8496 msgstr "Vermutung #."
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8501 msgstr "Beispiel #."
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8514 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8521 msgstr "Eigenschaft"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8526 msgstr "Eigenschaft #."
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8536 msgstr "Bemerkung #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8555 msgid "Chapterprecis"
8556 msgstr "Kapitelsynopse"
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8564 msgstr "Gedichttitel"
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8568 msgstr "Gedichttitel*"
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8584 msgstr "Listeneintrag"
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8588 msgstr "Listeneintrag:"
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8592 msgstr "DoppelterEintrag"
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8595 msgid "Double Item:"
8596 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8606 #: lib/layouts/paper.layout:141
8610 #: lib/layouts/paper.layout:152
8612 msgstr "Institution"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8616 #: lib/layouts/slides.layout:89
8617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8635 msgstr "Breite Folie"
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8639 msgstr "Leere Folie"
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8642 msgid "Empty slide:"
8643 msgstr "Leere Folie:"
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8646 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8647 msgid "\\arabic{section}"
8648 msgstr "\\arabic{section}"
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8651 msgid "ItemizeType1"
8652 msgstr "AuflistungsTyp1"
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8655 msgid "EnumerateType1"
8656 msgstr "AufzählungsTyp1"
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8660 msgid "List of Algorithms"
8661 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8664 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8665 msgid "\\thechapter"
8666 msgstr "\\thechapter"
8668 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8681 msgid "Ingredients:"
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8690 msgid "AltAffiliation"
8691 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8699 msgid "Electronic Address:"
8700 msgstr "Elektronische Adresse:"
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8703 msgid "acknowledgments"
8704 msgstr "Danksagungen"
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8707 msgid "PACS number:"
8708 msgstr "PACS-Nummer:"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8736 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8747 msgid "Backaddress:"
8748 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8757 msgid "Specialmail:"
8758 msgstr "Versandart:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8764 msgstr "Adresszusatz:"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8784 msgstr "Ihr Zeichen:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8793 msgid "Your letter of:"
8794 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8799 msgstr "Mein Zeichen"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8804 msgstr "Unser Zeichen:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8813 msgid "Customer no.:"
8814 msgstr "Kundennummer:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Rechnungsnummer:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8828 msgstr "Nächste Adresse"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Nächste Adresse:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8835 msgid "Post Scriptum:"
8836 msgstr "Postscriptum:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8839 msgid "Sender Name:"
8840 msgstr "Absendername:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8843 msgid "Sender Address:"
8844 msgstr "Absenderadresse:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8847 msgid "Sender Phone:"
8848 msgstr "Absender Telefon:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8851 #: lib/configure.py:406
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8857 msgstr "Absender-Fax:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8864 msgid "Sender E-Mail:"
8865 msgstr "Absender-E-Mail:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8869 msgstr "Absender-URL:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8884 msgid "End of letter"
8885 msgstr "Ende des Briefs"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8888 msgid "LandscapeSlide"
8889 msgstr "Folie (Querformat)"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8892 msgid "Landscape Slide:"
8893 msgstr "Folie (Querformat):"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8896 msgid "PortraitSlide"
8897 msgstr "Folie (Hochformat)"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8900 msgid "Portrait Slide:"
8901 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8909 msgstr "EndeDerFolie"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8912 msgid "SlideHeading"
8913 msgstr "Folien-Überschrift"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8916 msgid "SlideSubHeading"
8917 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8920 msgid "ListOfSlides"
8921 msgstr "Folienverzeichnis"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8924 msgid "[List Of Slides]"
8925 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8928 msgid "SlideContents"
8929 msgstr "Folieninhalte"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8932 msgid "[Slide Contents]"
8933 msgstr "[Folieninhalte]"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8936 msgid "ProgressContents"
8937 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8940 msgid "[Progress Contents]"
8941 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8952 msgstr "Algorithmus*"
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8960 msgid "Subjectclass"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8964 msgid "AMS subject classifications:"
8965 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "UrheberrechtJahr"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "UrheberrechtDaten"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9007 #: lib/layouts/slides.layout:105
9009 msgstr "Neue Folie:"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 msgid "New Overlay:"
9017 msgstr "Neues Overlay:"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 msgstr "Neue Notiz:"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:207
9024 msgid "InvisibleText"
9025 msgstr "Unsichtbarer Text"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:214
9028 msgid "<Invisible Text Follows>"
9029 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:231
9033 msgstr "Sichtbarer Text"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:238
9036 msgid "<Visible Text Follows>"
9037 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9039 #: lib/layouts/spie.layout:53
9041 msgstr "Autoren-Info"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:65
9045 msgstr "Autoren-Info:"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:78
9051 #: lib/layouts/spie.layout:93
9052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9065 msgid "Element:Firstname"
9066 msgstr "Element: Vorname"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9074 msgid "Element:Fname"
9075 msgstr "Element: FName"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9083 msgid "Element:Surname"
9084 msgstr "Element: Nachname"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9094 msgid "Element:Filename"
9095 msgstr "Element: Dateiname"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9099 msgid "Element:Literal"
9100 msgstr "Element: Literal"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9109 msgid "Element:Emph"
9110 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9115 msgstr "Hervorgehoben"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9118 msgid "Element:Abbrev"
9119 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9126 msgid "Element:Citation-number"
9127 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9131 msgid "Citation-number"
9132 msgstr "Zitat-Nummer"
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9135 msgid "Element:Volume"
9136 msgstr "Element: Volume"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9144 msgstr "Element: Tag"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9151 msgid "Element:Month"
9152 msgstr "Element:Monat"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9159 msgid "Element:Year"
9160 msgstr "Element:Jahr"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9167 msgid "Element:Issue-number"
9168 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9171 msgid "Issue-number"
9172 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9175 msgid "Element:Issue-day"
9176 msgstr "Element:Ausgabetag"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9183 msgid "Element:Issue-months"
9184 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9187 msgid "Issue-months"
9188 msgstr "Ausgabemonat"
9190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9191 msgid "Subsubparagraph"
9192 msgstr "Unterunterparagraph"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9199 msgid "-- Header --"
9200 msgstr "-- Kopfzeile --"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9203 msgid "Special-section"
9204 msgstr "Spezialabschnitt"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9207 msgid "Special-section:"
9208 msgstr "Spezialabschnitt:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9212 msgstr "AGU-Journal"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9215 msgid "AGU-journal:"
9216 msgstr "AGU-Journal:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9219 msgid "Citation-number:"
9220 msgstr "Zitat-Nummer:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9232 msgstr "AGU-Ausgabe"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9236 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9240 msgstr "Urheberrecht:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9247 msgid "Index-terms..."
9248 msgstr "Indexterms..."
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9267 msgid "Supplementary"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9271 msgid "Supplementary..."
9272 msgstr "Ergänzend..."
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9279 msgid "Sup-mat-note:"
9280 msgstr "Erg. Notiz:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9284 msgstr "Zitat (andere)"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9288 msgstr "Zitat (andere):"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9293 msgstr "Überarbeitet"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9298 msgstr "Überarbeitet:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9302 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9306 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9310 msgstr "Kolumnenkopf"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9314 msgstr "Kolumnenkopf:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9317 msgid "Published-online:"
9318 msgstr "Online veröffentlicht:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9323 msgstr "Literaturverweis"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9327 msgstr "Literaturverweis:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9330 msgid "Posting-order"
9331 msgstr "Eingabereihenfolge"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9334 msgid "Posting-order:"
9335 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9343 msgstr "AGU-Seiten:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9355 msgstr "Abbildungen"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9359 msgstr "Abbildungen:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9375 msgstr "Datensätze:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9378 msgid "Element:ISSN"
9379 msgstr "Element:ISSN"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9386 msgid "Element:CODEN"
9387 msgstr "Element:CODEN"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9394 msgid "Element:SS-Code"
9395 msgstr "Element:SS-Kode"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9402 msgid "Element:SS-Title"
9403 msgstr "Element:SS-Titel"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9410 msgid "Element:CCC-Code"
9411 msgstr "Element:CCC-Kode"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9418 msgid "Element:Code"
9419 msgstr "Element:Kode"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9427 msgid "Element:Dscr"
9428 msgstr "Element:Beschreibung"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9435 msgid "Element:Keyword"
9436 msgstr "Element:Schlagwort"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9439 msgid "Element:Orgdiv"
9440 msgstr "Element:Orgdiv"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9447 msgid "Element:Orgname"
9448 msgstr "Element:Orgname"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9455 msgid "Element:Street"
9456 msgstr "Element:Straße"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9459 msgid "Element:City"
9460 msgstr "Element:Stadt"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9467 msgid "Element:State"
9468 msgstr "Element:Staat"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9471 msgid "Element:Postcode"
9472 msgstr "Element:Postleitzahl"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9476 msgstr "Postleitzahl"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9479 msgid "Element:Country"
9480 msgstr "Element:Land"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9510 msgstr "Autoren-Adresse"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9513 msgid "Author Address:"
9514 msgstr "Autoren-Adresse:"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9518 msgstr "PreprintHinweis"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9521 msgid "Slug Comment:"
9522 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9530 msgstr "Plano-Tabelle"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9533 msgid "Table Caption"
9534 msgstr "Tabellenlegende"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9537 msgid "TableCaption"
9538 msgstr "Tabellenlegende"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9541 msgid "Current Address"
9542 msgstr "Aktuelle Adresse"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9545 msgid "Current address:"
9546 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9549 msgid "E-mail address:"
9550 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9561 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9571 msgstr "Übersetzer:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9578 msgid "Element:Directory"
9579 msgstr "Element: Verzeichnis"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9583 msgstr "Verzeichnis"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9586 msgid "Element:Email"
9587 msgstr "Element_ E-Mail"
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9590 msgid "Element:KeyCombo"
9591 msgstr "Element: Tastatur"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9598 msgid "Element:KeyCap"
9599 msgstr "Element: Cap"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9606 msgid "Element:GuiMenu"
9607 msgstr "Element: GuiMenu"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9614 msgid "Element:GuiMenuItem"
9615 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9619 msgstr "GuiMenuItem"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9622 msgid "Element:GuiButton"
9623 msgstr "Element: GuiButton"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9630 msgid "Element:MenuChoice"
9631 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9635 msgstr "MenüAuswahl"
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9643 msgid "Subparagraph*"
9644 msgstr "Unterparagraph*"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9648 msgstr "Autorengruppe"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9651 msgid "RevisionHistory"
9652 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9655 msgid "Revision History"
9656 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9660 msgstr "Überarbeitung"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9663 msgid "RevisionRemark"
9664 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9670 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9671 #: lib/layouts/noweb.module:19
9672 #: lib/layouts/sweave.module:39
9676 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9677 msgid "\\arabic{chapter}"
9678 msgstr "\\arabic{chapter}"
9680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9681 msgid "\\Alph{chapter}"
9682 msgstr "\\Alph{chapter}"
9684 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9685 msgid "\\arabic{footnote}"
9686 msgstr "\\arabic{footnote}"
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9689 msgid "\\Roman{section}."
9690 msgstr "\\Roman{section}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9693 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9694 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9697 msgid "\\Alph{subsection}."
9698 msgstr "\\Alph{subsection}."
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9701 msgid "\\arabic{subsection}."
9702 msgstr "\\arabic{subsection}."
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9705 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9706 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9709 msgid "\\alph{subsubsection}."
9710 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9714 msgid "\\alph{paragraph}."
9715 msgstr "\\alph{paragraph}."
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9719 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9723 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9727 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9731 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9735 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9739 msgstr "Miniabschnitt"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9755 msgid "Uppertitleback"
9756 msgstr "Innenseite oben"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9759 msgid "Lowertitleback"
9760 msgstr "Innenseite unten"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9764 msgstr "Zusatztitel"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9767 msgid "Captionabove"
9768 msgstr "Legende oben"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9771 msgid "Captionbelow"
9772 msgstr "Legende unten"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9783 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9785 msgstr "UNDEFINIERT"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9788 msgid "\\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9808 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9821 msgid "Note:Comment"
9822 msgstr "Element:Kommentar"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9830 msgstr "Element:Notiz"
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9833 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9838 msgid "Note:Greyedout"
9839 msgstr "Element:Grauschrift"
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9843 msgstr "Grauschrift"
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9848 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9867 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9873 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9874 #: src/BufferParams.cpp:375
9875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9877 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9886 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9892 msgstr "Box:Schattiert"
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9896 msgstr "Gleitobjekt"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9900 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9920 msgid "Info:shortcut"
9921 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9924 msgid "Info:shortcuts"
9925 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9928 msgid "--Separator--"
9929 msgstr "--Trenner--"
9931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9932 msgid "--- Separate Environment ---"
9933 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9936 msgid "Part \\thepart"
9937 msgstr "Teil \\thepart"
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9940 msgid "Chapter \\thechapter"
9941 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9943 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9944 msgid "Appendix \\thechapter"
9945 msgstr "Anhang \\thechapter"
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Verantw. Autor:"
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9961 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9965 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9968 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9969 msgid "Corollary \\thetheorem."
9970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9973 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9974 msgid "Lemma \\thetheorem."
9975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9978 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9979 msgid "Proposition \\thetheorem."
9980 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9983 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9985 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9989 msgid "Fact \\thetheorem."
9990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9993 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "Definition \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:183
9999 msgid "Example \\thetheorem."
10000 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10004 msgid "Problem \\thetheorem."
10005 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10009 msgid "Exercise \\thetheorem."
10010 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10019 msgid "Claim \\thetheorem."
10020 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Bemerkung*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10045 msgstr "Behauptung*"
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10048 msgid "Conjecture."
10049 msgstr "Vermutung."
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10065 msgstr "Bemerkung."
10067 #: lib/layouts/braille.module:2
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10073 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10075 #: lib/layouts/braille.module:22
10076 msgid "Braille (default)"
10077 msgstr "Braille (Standard)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:36
10080 #: lib/layouts/braille.module:59
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (Textgröße)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (Punkte an)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_dots_on"
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_dots_off"
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_mirror_on"
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_mirror_off"
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgstr "Braillebox"
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille-Box"
10128 #: lib/layouts/capitals.module:2
10129 msgid "Dropped Capitals"
10130 msgstr "Initialbuchstaben"
10132 #: lib/layouts/capitals.module:6
10133 msgid "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
10136 #: lib/layouts/capitals.module:6
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 #: lib/layouts/capitals.module:10
10144 msgid "CharStyle:DropCapital"
10145 msgstr "Textstil: E-Mail"
10147 #: lib/layouts/capitals.module:12
10148 msgid "Dropped Capital"
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Custom:Endnote"
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10169 msgstr "Fußnote als Endnote"
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2
10176 #: lib/layouts/hanging.module:16
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10182 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Linguistik"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10189 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10190 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10206 msgstr "Beispiele:"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10210 msgstr "Unterbeispiel"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Unterbeispiel:"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10217 msgid "Custom:Glosse"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10230 msgstr "Tri-Glosse"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 msgid "CharStyle:Expression"
10234 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 msgid "CharStyle:Concepts"
10242 msgstr "Textstil: Konzept"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10250 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10261 msgid "List of Tableaux"
10262 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10265 msgid "Logical Markup"
10266 msgstr "Logisches Markup"
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10269 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10270 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "Textstil: Eigenname"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10281 msgid "CharStyle:Emph"
10282 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10289 msgid "CharStyle:Strong"
10290 msgstr "Textstil: Stark"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10297 msgid "CharStyle:Code"
10298 msgstr "Textstil: Code"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalistisch"
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10310 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10314 msgid "Noweb literate programming"
10315 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5
10318 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10321 #: lib/layouts/noweb.module:5
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10325 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:2
10328 #: lib/layouts/sweave.module:18
10329 #: lib/configure.py:352
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10334 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10337 #: lib/layouts/sweave.module:17
10341 #: lib/layouts/sweave.module:43
10342 msgid "Sweave Options"
10343 msgstr "Sweave Optionen"
10345 #: lib/layouts/sweave.module:44
10346 msgid "Sweave opts"
10347 msgstr "Sweave Opts"
10349 #: lib/layouts/sweave.module:63
10350 msgid "S/R expression"
10351 msgstr "S/R Ausdruck"
10353 #: lib/layouts/sweave.module:64
10355 msgstr "S/R Ausdr."
10357 #: lib/layouts/sweave.module:83
10358 #: lib/layouts/sweave.module:84
10359 msgid "Sweave Input File"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10367 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10368 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10385 msgstr "Kriterium*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10389 msgstr "Kriterium."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10393 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10397 msgstr "Algorithmus."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10412 msgid "Condition \\thetheorem."
10413 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10417 msgstr "Bedingung*"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10421 msgstr "Bedingung."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10424 msgid "Note \\thetheorem."
10425 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10436 msgid "Notation \\thetheorem."
10437 msgstr "Notation \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10448 msgid "Summary \\thetheorem."
10449 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10453 msgstr "Zusammenfassung*"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10457 msgstr "Zusammenfassung."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10460 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10461 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10464 msgid "Acknowledgement*"
10465 msgstr "Danksagung*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10473 msgstr "Schlussfolgerung"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10480 msgid "Conclusion*"
10481 msgstr "Schlussfolgerung*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10484 msgid "Conclusion."
10485 msgstr "Schlussfolgerung."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10500 msgid "Assumption*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10504 msgid "Assumption."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10508 msgid "Question \\thetheorem."
10509 msgstr "Frage \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10520 msgid "Theorems (AMS)"
10521 msgstr "Theoreme (AMS)"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10524 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10525 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10528 msgid "Theorems (By Chapter)"
10529 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10532 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10533 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10536 msgid "Theorems (By Section)"
10537 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10540 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10541 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10544 msgid "Theorems (Starred)"
10545 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10548 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10549 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10552 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10553 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10562 msgstr "Ignorieren"
10577 msgid "English (USA)"
10578 msgstr "Englisch (USA)"
10580 #: lib/languages:10
10581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10584 #: lib/languages:11
10585 msgid "Arabic (Arabi)"
10586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10588 #: lib/languages:12
10589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10601 #: lib/languages:15
10603 msgstr "Indonesisch"
10605 #: lib/languages:16
10609 #: lib/languages:17
10613 #: lib/languages:18
10615 msgstr "Weißrussisch"
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10621 #: lib/languages:20
10623 msgstr "Bretonisch"
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Englisch (UK)"
10629 #: lib/languages:22
10631 msgstr "Bulgarisch"
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Englisch (Canada)"
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Französisch (Canada)"
10641 #: lib/languages:25
10643 msgstr "Katalanisch"
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10653 #: lib/languages:28
10657 #: lib/languages:29
10659 msgstr "Tschechisch"
10661 #: lib/languages:30
10665 #: lib/languages:31
10667 msgstr "Holländisch"
10669 #: lib/languages:32
10673 #: lib/languages:34
10677 #: lib/languages:35
10681 #: lib/languages:37
10685 #: lib/languages:38
10689 #: lib/languages:40
10691 msgstr "Französisch"
10693 #: lib/languages:41
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10701 #: lib/languages:43
10705 #: lib/languages:44
10706 msgid "German (Switzerland)"
10707 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10709 #: lib/languages:45
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10713 msgstr "Griechisch"
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10719 #: lib/languages:47
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10724 #: lib/languages:51
10726 msgstr "Isländisch"
10728 #: lib/languages:53
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10732 #: lib/languages:54
10736 #: lib/languages:55
10738 msgstr "Italienisch"
10740 #: lib/languages:56
10744 #: lib/languages:57
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japanisch (CJK)"
10748 #: lib/languages:58
10750 msgstr "Kasachisch"
10752 #: lib/languages:60
10754 msgstr "Koreanisch"
10756 #: lib/languages:62
10760 #: lib/languages:63
10764 #: lib/languages:64
10768 #: lib/languages:65
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Niedersorbisch"
10772 #: lib/languages:66
10776 #: lib/languages:67
10778 msgstr "Mongolisch"
10780 #: lib/languages:68
10782 msgstr "Norwegisch"
10784 #: lib/languages:69
10786 msgstr "Neu-Norwegisch"
10788 #: lib/languages:70
10792 #: lib/languages:71
10794 msgstr "Portugiesisch"
10796 #: lib/languages:72
10800 #: lib/languages:73
10804 #: lib/languages:74
10806 msgstr "Nordsamisch"
10808 #: lib/languages:75
10810 msgstr "Schottisch"
10812 #: lib/languages:76
10816 #: lib/languages:77
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10820 #: lib/languages:78
10822 msgstr "Slowakisch"
10824 #: lib/languages:79
10826 msgstr "Slowenisch"
10828 #: lib/languages:80
10832 #: lib/languages:81
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10836 #: lib/languages:82
10838 msgstr "Schwedisch"
10840 #: lib/languages:83
10841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10843 msgstr "Thailändisch"
10845 #: lib/languages:84
10849 #: lib/languages:85
10851 msgstr "Ukrainisch"
10853 #: lib/languages:86
10854 msgid "Upper Sorbian"
10855 msgstr "Obersorbisch"
10857 #: lib/languages:87
10859 msgstr "Vietnamesisch"
10861 #: lib/languages:88
10865 #: lib/encodings:14
10866 msgid "Unicode (utf8)"
10867 msgstr "Unicode (utf8)"
10869 #: lib/encodings:19
10870 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10871 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10873 #: lib/encodings:23
10874 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10875 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10877 #: lib/encodings:26
10878 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10879 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10881 #: lib/encodings:29
10882 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10883 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10885 #: lib/encodings:32
10886 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10887 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10889 #: lib/encodings:35
10890 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10891 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10893 #: lib/encodings:38
10894 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10895 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10897 #: lib/encodings:42
10898 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10899 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10901 #: lib/encodings:45
10902 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10903 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10905 #: lib/encodings:48
10906 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10907 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10909 #: lib/encodings:51
10910 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10911 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10913 #: lib/encodings:55
10914 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10915 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10917 #: lib/encodings:58
10918 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10921 #: lib/encodings:61
10922 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10923 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10925 #: lib/encodings:64
10926 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10927 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10929 #: lib/encodings:67
10930 msgid "DOS (CP 437)"
10931 msgstr "DOS (CP 437)"
10933 #: lib/encodings:71
10934 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10935 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10937 #: lib/encodings:74
10938 msgid "Western European (CP 850)"
10939 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10941 #: lib/encodings:77
10942 msgid "Central European (CP 852)"
10943 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10945 #: lib/encodings:80
10946 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10947 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10949 #: lib/encodings:83
10950 msgid "Western European (CP 858)"
10951 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10953 #: lib/encodings:86
10954 msgid "Hebrew (CP 862)"
10955 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10957 #: lib/encodings:89
10958 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10959 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10961 #: lib/encodings:92
10962 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10965 #: lib/encodings:95
10966 msgid "Central European (CP 1250)"
10967 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10969 #: lib/encodings:98
10970 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10971 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10973 #: lib/encodings:101
10974 msgid "Western European (CP 1252)"
10975 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10977 #: lib/encodings:104
10978 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10979 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10981 #: lib/encodings:108
10982 msgid "Arabic (CP 1256)"
10983 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10985 #: lib/encodings:111
10986 msgid "Baltic (CP 1257)"
10987 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10989 #: lib/encodings:114
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10991 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10993 #: lib/encodings:117
10994 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10995 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10997 #: lib/encodings:120
10998 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10999 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11001 #: lib/encodings:123
11002 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11003 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11005 #: lib/encodings:148
11006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11007 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11009 #: lib/encodings:152
11010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11011 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11013 #: lib/encodings:156
11014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11017 #: lib/encodings:160
11018 msgid "Korean (EUC-KR)"
11019 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11021 #: lib/encodings:164
11022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11025 #: lib/encodings:168
11026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11027 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11029 #: lib/encodings:172
11030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11033 #: lib/encodings:179
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11035 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11037 #: lib/encodings:181
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11041 #: lib/encodings:183
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11043 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11045 #: lib/encodings:190
11046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11049 #: lib/encodings:195
11050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11053 #: lib/encodings:199
11057 #: lib/ui/classic.ui:32
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11062 #: lib/ui/classic.ui:33
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11065 msgstr "Bearbeiten|B"
11067 #: lib/ui/classic.ui:34
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11070 msgstr "Einfügen|E"
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11076 #: lib/ui/classic.ui:36
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11081 #: lib/ui/classic.ui:37
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11084 msgstr "Navigieren|N"
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumente|k"
11090 #: lib/ui/classic.ui:39
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11095 #: lib/ui/classic.ui:47
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11100 #: lib/ui/classic.ui:48
11101 msgid "New from Template...|T"
11102 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11104 #: lib/ui/classic.ui:49
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11107 msgstr "Öffnen...|Ö"
11109 #: lib/ui/classic.ui:51
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11112 msgstr "Schließen|c"
11114 #: lib/ui/classic.ui:52
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11117 msgstr "Speichern|S"
11119 #: lib/ui/classic.ui:53
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Speichern unter...|u"
11124 #: lib/ui/classic.ui:54
11126 msgstr "Wiederherstellen|W"
11128 #: lib/ui/classic.ui:55
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11130 msgid "Version Control|V"
11131 msgstr "Versionskontrolle|k"
11133 #: lib/ui/classic.ui:57
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgstr "Importieren|I"
11138 #: lib/ui/classic.ui:58
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgstr "Exportieren|E"
11143 #: lib/ui/classic.ui:59
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgstr "Drucken...|D"
11148 #: lib/ui/classic.ui:60
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgstr "Faxen...|x"
11153 #: lib/ui/classic.ui:62
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11158 #: lib/ui/classic.ui:68
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11160 msgid "Register...|R"
11161 msgstr "Registrieren...|R"
11163 #: lib/ui/classic.ui:69
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11165 msgid "Check In Changes...|I"
11166 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11168 #: lib/ui/classic.ui:70
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11170 msgid "Check Out for Edit|O"
11171 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11173 #: lib/ui/classic.ui:71
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11175 msgid "Revert to Repository Version|R"
11176 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11178 #: lib/ui/classic.ui:72
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Undo Last Check In|U"
11181 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11183 #: lib/ui/classic.ui:73
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11185 msgid "Show History...|H"
11186 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11188 #: lib/ui/classic.ui:82
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11190 msgid "Custom...|C"
11191 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11193 #: lib/ui/classic.ui:90
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11196 msgstr "Rückgängig|R"
11198 #: lib/ui/classic.ui:91
11200 msgstr "Wiederholen|W"
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11204 msgstr "Ausschneiden|A"
11206 #: lib/ui/classic.ui:94
11208 msgstr "Kopieren|K"
11210 #: lib/ui/classic.ui:95
11212 msgstr "Einfügen|E"
11214 #: lib/ui/classic.ui:96
11215 msgid "Paste External Selection|x"
11216 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11227 #: lib/ui/classic.ui:101
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11233 #: lib/ui/classic.ui:104
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11235 msgid "Spellchecker...|S"
11236 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11238 #: lib/ui/classic.ui:105
11239 msgid "Thesaurus..."
11240 msgstr "Thesaurus..."
11242 #: lib/ui/classic.ui:106
11243 msgid "Statistics...|i"
11244 msgstr "Statistik...|i"
11246 #: lib/ui/classic.ui:107
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "TeX prüfen|p"
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11255 #: lib/ui/classic.ui:110
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11257 msgid "Preferences...|P"
11258 msgstr "Einstellungen...|E"
11260 #: lib/ui/classic.ui:111
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11262 msgid "Reconfigure|R"
11263 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11265 #: lib/ui/classic.ui:115
11266 msgid "Selection as Lines|L"
11267 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11269 #: lib/ui/classic.ui:116
11270 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11271 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11273 #: lib/ui/classic.ui:120
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11276 msgid "Multicolumn|M"
11277 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11279 #: lib/ui/classic.ui:122
11281 msgstr "Linie oben|b"
11283 #: lib/ui/classic.ui:123
11284 msgid "Line Bottom|B"
11285 msgstr "Linie unten|e"
11287 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgid "Line Left|L"
11289 msgstr "Linie links|i"
11291 #: lib/ui/classic.ui:125
11292 msgid "Line Right|R"
11293 msgstr "Linie rechts|c"
11295 #: lib/ui/classic.ui:127
11296 msgid "Alignment|i"
11297 msgstr "Ausrichtung|A"
11299 #: lib/ui/classic.ui:129
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11303 msgstr "Zeile anfügen|a"
11305 #: lib/ui/classic.ui:130
11306 msgid "Delete Row|w"
11307 msgstr "Zeile löschen|h"
11309 #: lib/ui/classic.ui:131
11310 #: lib/ui/classic.ui:172
11312 msgstr "Zeile kopieren"
11314 #: lib/ui/classic.ui:132
11315 #: lib/ui/classic.ui:173
11317 msgstr "Zeilen vertauschen"
11319 #: lib/ui/classic.ui:134
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11322 msgid "Add Column|u"
11323 msgstr "Spalte anfügen|S"
11325 #: lib/ui/classic.ui:135
11326 msgid "Delete Column|D"
11327 msgstr "Spalte löschen|p"
11329 #: lib/ui/classic.ui:136
11330 #: lib/ui/classic.ui:177
11331 msgid "Copy Column"
11332 msgstr "Spalte kopieren"
11334 #: lib/ui/classic.ui:137
11335 #: lib/ui/classic.ui:178
11336 msgid "Swap Columns"
11337 msgstr "Spalten vertauschen"
11339 #: lib/ui/classic.ui:141
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11345 #: lib/ui/classic.ui:142
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11349 msgstr "Zentriert|Z"
11351 #: lib/ui/classic.ui:143
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11357 #: lib/ui/classic.ui:145
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11363 #: lib/ui/classic.ui:146
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11369 #: lib/ui/classic.ui:147
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11375 #: lib/ui/classic.ui:159
11376 msgid "Toggle Numbering|N"
11377 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11379 #: lib/ui/classic.ui:160
11380 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11381 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11383 #: lib/ui/classic.ui:162
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11385 msgid "Change Limits Type|L"
11386 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11388 #: lib/ui/classic.ui:164
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Formelart ändern|F"
11393 #: lib/ui/classic.ui:166
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11398 #: lib/ui/classic.ui:168
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Ausrichtung|A"
11402 #: lib/ui/classic.ui:170
11404 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11406 #: lib/ui/classic.ui:171
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11409 msgid "Delete Row|D"
11410 msgstr "Zeile löschen|ö"
11412 #: lib/ui/classic.ui:175
11413 msgid "Add Column|C"
11414 msgstr "Spalte anfügen|S"
11416 #: lib/ui/classic.ui:176
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11419 msgid "Delete Column|e"
11420 msgstr "Spalte löschen|p"
11422 #: lib/ui/classic.ui:182
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11425 msgstr "Standard|S"
11427 #: lib/ui/classic.ui:183
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11432 #: lib/ui/classic.ui:184
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11435 msgstr "Eingebettet|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:188
11441 #: lib/ui/classic.ui:189
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 msgid "Mathematica"
11447 msgstr "Mathematica"
11449 #: lib/ui/classic.ui:192
11450 msgid "Maple, simplify"
11451 msgstr "Maple, simplify"
11453 #: lib/ui/classic.ui:193
11454 msgid "Maple, factor"
11455 msgstr "Maple, factor"
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, evalm"
11459 msgstr "Maple, evalm"
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, evalf"
11463 msgstr "Maple, evalf"
11465 #: lib/ui/classic.ui:199
11466 #: lib/ui/classic.ui:265
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11470 msgid "Inline Formula|I"
11471 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11473 #: lib/ui/classic.ui:200
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Align-Umgebung|A"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather-Umgebung"
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Multline-Umgebung"
11503 #: lib/ui/classic.ui:214
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11508 #: lib/ui/classic.ui:216
11509 msgid "Special Character|S"
11510 msgstr "Sonderzeichen|S"
11512 #: lib/ui/classic.ui:217
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11514 msgid "Citation...|C"
11515 msgstr "Literaturverweis...|L"
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Cross-reference...|r"
11519 msgstr "Querverweis...|Q"
11521 #: lib/ui/classic.ui:219
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11524 msgstr "Marke...|a"
11526 #: lib/ui/classic.ui:220
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11531 #: lib/ui/classic.ui:221
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Randnotiz|R"
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Stichwort|S"
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Nomenklatureintrag"
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11552 #: lib/ui/classic.ui:226
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "Lists & TOC|O"
11559 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11563 msgstr "TeX-Code|X"
11565 #: lib/ui/classic.ui:230
11567 msgstr "Minipage|p"
11569 #: lib/ui/classic.ui:231
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11571 msgid "Graphics...|G"
11572 msgstr "Grafik...|G"
11574 #: lib/ui/classic.ui:232
11575 msgid "Tabular Material...|b"
11576 msgstr "Tabelle...|T"
11578 #: lib/ui/classic.ui:233
11580 msgstr "Gleitobjekte|o"
11582 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 msgid "Include File...|d"
11584 msgstr "Datei einbinden...|b"
11586 #: lib/ui/classic.ui:236
11587 msgid "Insert File|e"
11588 msgstr "Datei einfügen|D"
11590 #: lib/ui/classic.ui:237
11591 msgid "External Material...|x"
11592 msgstr "Externes Material...|E"
11594 #: lib/ui/classic.ui:241
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "Symbols...|b"
11597 msgstr "Symbole...|b"
11599 #: lib/ui/classic.ui:242
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11601 msgid "Superscript|S"
11602 msgstr "Hochgestellt|H"
11604 #: lib/ui/classic.ui:243
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Tiefgestellt|T"
11609 #: lib/ui/classic.ui:244
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11613 #: lib/ui/classic.ui:245
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11615 msgid "Protected Hyphen|y"
11616 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11618 #: lib/ui/classic.ui:246
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11623 #: lib/ui/classic.ui:247
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11627 #: lib/ui/classic.ui:248
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11629 msgid "Inter-word Space|w"
11630 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11632 #: lib/ui/classic.ui:249
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11636 msgid "Thin Space|T"
11637 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11639 #: lib/ui/classic.ui:250
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11641 msgid "Horizontal Space...|o"
11642 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11644 #: lib/ui/classic.ui:251
11645 msgid "Vertical Space..."
11646 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11648 #: lib/ui/classic.ui:252
11649 msgid "Line Break|L"
11650 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11652 #: lib/ui/classic.ui:253
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11655 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11657 #: lib/ui/classic.ui:254
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Satzendepunkt|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:255
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11666 #: lib/ui/classic.ui:256
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11671 #: lib/ui/classic.ui:257
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11675 #: lib/ui/classic.ui:258
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11679 #: lib/ui/classic.ui:259
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Menu Separator|M"
11682 msgstr "Menütrenner|M"
11684 #: lib/ui/classic.ui:260
11685 msgid "Horizontal Line"
11686 msgstr "Horizontale Linie"
11688 #: lib/ui/classic.ui:261
11689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11691 msgstr "Seitenumbruch"
11693 #: lib/ui/classic.ui:266
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:267
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11702 msgid "Eqnarray Environment|E"
11703 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11705 #: lib/ui/classic.ui:268
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "AMS align Environment|a"
11710 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:269
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11719 #: lib/ui/classic.ui:270
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11726 #: lib/ui/classic.ui:273
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11733 #: lib/ui/classic.ui:274
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11737 msgid "AMS multline Environment|m"
11738 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11740 #: lib/ui/classic.ui:276
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11743 msgid "Array Environment|y"
11744 msgstr "Array-Umgebung|y"
11746 #: lib/ui/classic.ui:277
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11752 #: lib/ui/classic.ui:278
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split-Umgebung|p"
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Schriftänderung|S"
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mathe normale Schrift"
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text Normale Schrift"
11790 #: lib/ui/classic.ui:295
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11792 msgid "Text Roman Family"
11793 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11795 #: lib/ui/classic.ui:296
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11797 msgid "Text Sans Serif Family"
11798 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11800 #: lib/ui/classic.ui:297
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11802 msgid "Text Typewriter Family"
11803 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11805 #: lib/ui/classic.ui:299
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11810 #: lib/ui/classic.ui:300
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11812 msgid "Text Medium Series"
11813 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11815 #: lib/ui/classic.ui:302
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11817 msgid "Text Italic Shape"
11818 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11820 #: lib/ui/classic.ui:303
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11822 msgid "Text Small Caps Shape"
11823 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11825 #: lib/ui/classic.ui:304
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11827 msgid "Text Slanted Shape"
11828 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11830 #: lib/ui/classic.ui:305
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11832 msgid "Text Upright Shape"
11833 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11835 #: lib/ui/classic.ui:310
11836 msgid "Floatflt Figure"
11837 msgstr "Umflossene Abbildung"
11839 #: lib/ui/classic.ui:314
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11841 msgid "Table of Contents|C"
11842 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11844 #: lib/ui/classic.ui:316
11845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11846 msgid "Index List|I"
11847 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11849 #: lib/ui/classic.ui:317
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11851 msgid "Nomenclature|N"
11852 msgstr "Nomenklatur|N"
11854 #: lib/ui/classic.ui:318
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11857 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11859 #: lib/ui/classic.ui:322
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11861 msgid "LyX Document...|X"
11862 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11864 #: lib/ui/classic.ui:323
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11866 msgid "Plain Text...|T"
11867 msgstr "Einfacher Text...|T"
11869 #: lib/ui/classic.ui:324
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11876 #: lib/ui/classic.ui:328
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11878 msgid "Track Changes|T"
11879 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11881 #: lib/ui/classic.ui:329
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11883 msgid "Merge Changes...|M"
11884 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11886 #: lib/ui/classic.ui:330
11887 msgid "Accept All Changes|A"
11888 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11890 #: lib/ui/classic.ui:331
11891 msgid "Reject All Changes|R"
11892 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11894 #: lib/ui/classic.ui:332
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11896 msgid "Show Changes in Output|S"
11897 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:339
11900 msgid "Character...|C"
11901 msgstr "Zeichen...|Z"
11903 #: lib/ui/classic.ui:340
11904 msgid "Paragraph...|P"
11905 msgstr "Absatz...|A"
11907 #: lib/ui/classic.ui:341
11908 msgid "Document...|D"
11909 msgstr "Dokument...|D"
11911 #: lib/ui/classic.ui:342
11912 msgid "Tabular...|T"
11913 msgstr "Tabelle...|T"
11915 #: lib/ui/classic.ui:344
11916 msgid "Emphasize Style|E"
11917 msgstr "Hervorhebung|H"
11919 #: lib/ui/classic.ui:345
11920 msgid "Noun Style|N"
11921 msgstr "Eigenname|E"
11923 #: lib/ui/classic.ui:346
11924 msgid "Bold Style|B"
11925 msgstr "Fettdruck|F"
11927 #: lib/ui/classic.ui:349
11928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11929 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11931 #: lib/ui/classic.ui:350
11932 msgid "Increase Environment Depth|i"
11933 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11935 #: lib/ui/classic.ui:351
11936 msgid "Start Appendix Here|S"
11937 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11939 #: lib/ui/classic.ui:360
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11941 msgid "Build Program|B"
11942 msgstr "Programm erstellen|e"
11944 #: lib/ui/classic.ui:361
11946 msgstr "Aktualisieren|A"
11948 #: lib/ui/classic.ui:363
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11950 msgid "LaTeX Log|L"
11951 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11953 #: lib/ui/classic.ui:364
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11956 msgstr "Gliederung|G"
11958 #: lib/ui/classic.ui:365
11959 msgid "TeX Information|X"
11960 msgstr "TeX-Informationen|X"
11962 #: lib/ui/classic.ui:378
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11964 msgid "Next Note|N"
11965 msgstr "Nächste Notiz|N"
11967 #: lib/ui/classic.ui:379
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11969 msgid "Go to Label|L"
11970 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11972 #: lib/ui/classic.ui:380
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11974 msgid "Bookmarks|B"
11975 msgstr "Lesezeichen|L"
11977 #: lib/ui/classic.ui:384
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11979 msgid "Save Bookmark 1|S"
11980 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11982 #: lib/ui/classic.ui:385
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11984 msgid "Save Bookmark 2"
11985 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11987 #: lib/ui/classic.ui:386
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11989 msgid "Save Bookmark 3"
11990 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11992 #: lib/ui/classic.ui:387
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11994 msgid "Save Bookmark 4"
11995 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11997 #: lib/ui/classic.ui:388
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11999 msgid "Save Bookmark 5"
12000 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12002 #: lib/ui/classic.ui:390
12003 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12004 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12006 #: lib/ui/classic.ui:391
12007 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12008 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12010 #: lib/ui/classic.ui:392
12011 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12012 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12014 #: lib/ui/classic.ui:393
12015 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12018 #: lib/ui/classic.ui:394
12019 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12022 #: lib/ui/classic.ui:409
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12024 msgid "Introduction|I"
12025 msgstr "Einführung|E"
12027 #: lib/ui/classic.ui:410
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12030 msgstr "Tutorium|T"
12032 #: lib/ui/classic.ui:411
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12045 #: lib/ui/classic.ui:414
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "Anpassung|A"
12050 #: lib/ui/classic.ui:415
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12052 msgid "LaTeX Configuration|L"
12053 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12055 #: lib/ui/classic.ui:417
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12057 msgid "About LyX|X"
12058 msgstr "Über LyX|X"
12060 #: lib/ui/classic.ui:425
12061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12065 #: lib/ui/classic.ui:426
12066 msgid "Preferences..."
12067 msgstr "Einstellungen..."
12069 #: lib/ui/classic.ui:427
12071 msgstr "LyX beenden"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12075 msgid "Aligned Environment|l"
12076 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12080 msgid "AlignedAt Environment|v"
12081 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12085 msgid "Gathered Environment|h"
12086 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "Trennzeichen...|z"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "Matrix...|x"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12109 msgid "Number Whole Formula|N"
12110 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12114 msgid "Number This Line|u"
12115 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12118 msgid "Equation Label|L"
12119 msgstr "Formelmarke|m"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12122 msgid "Copy as Reference|R"
12123 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12127 msgid "Split Cell|C"
12128 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12132 msgstr "Einfügen|E"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12135 msgid "Add Line Above|o"
12136 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12140 msgid "Add Line Below|B"
12141 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12145 msgid "Delete Line Above|D"
12146 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12150 msgid "Delete Line Below|e"
12151 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12155 msgid "Add Line to Left"
12156 msgstr "Linie links hinzufügen"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line to Right"
12161 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12165 msgid "Delete Line to Left"
12166 msgstr "Linie links löschen"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Linie rechts löschen"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12187 msgid "Next Cross-Reference|N"
12188 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12191 msgid "Go to Label|G"
12192 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12195 msgid "<Reference>|R"
12196 msgstr "<Querverweis>|r"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12199 msgid "(<Reference>)|e"
12200 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 msgid "On Page <Page>|O"
12208 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12212 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 msgid "Formatted Reference|t"
12216 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12247 msgid "Settings...|S"
12248 msgstr "Einstellungen...|n"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12252 msgstr "Gehe zurück|G"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12269 msgid "Open Inset|O"
12270 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Einfügung schließen|s"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12289 msgid "Dissolve Inset|D"
12290 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Name anzeigen|N"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12297 msgid "Frameless|l"
12298 msgstr "Rahmenlos|l"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12301 msgid "Simple Frame|F"
12302 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12305 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Oval, dünn|O"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12313 msgid "Oval, Thick|v"
12314 msgstr "Oval, dick|v"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12317 msgid "Drop Shadow|w"
12318 msgstr "Schlagschatten|c"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12321 msgid "Shaded Background|B"
12322 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12325 msgid "Double Frame|u"
12326 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12331 msgstr "LyX-Notiz|N"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12335 msgstr "Kommentar|K"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12339 msgid "Greyed Out|G"
12340 msgstr "Grauschrift|G"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12343 msgid "Open All Notes|A"
12344 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12347 msgid "Close All Notes|l"
12348 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12351 msgid "Horiz. Phantom"
12352 msgstr "Horiz. Phantom"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12355 msgid "Vert. Phantom"
12356 msgstr "Vert. Phantom"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12359 msgid "Interword Space|w"
12360 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12388 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12396 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12424 msgid "Custom Length|C"
12425 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12428 msgid "Medium Space|M"
12429 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12432 msgid "Thick Space|h"
12433 msgstr "Großer Abstand|G"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12436 msgid "Negative Medium Space|u"
12437 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12440 msgid "Negative Thick Space|i"
12441 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12445 msgstr "Standard|S"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12448 msgid "SmallSkip|S"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12461 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12465 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12468 msgid "Settings...|e"
12469 msgstr "Einstellungen...|n"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12484 msgstr "Unformatiert|U"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12489 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12494 msgstr "Programmlisting|l"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12498 msgid "Edit Included File...|E"
12499 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12504 msgstr "Neue Seite|i"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Seitenumbruch|u"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12513 msgid "Clear Page|C"
12514 msgstr "Seite leeren|S"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12518 msgid "Clear Double Page|D"
12519 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12523 msgid "Ragged Line Break|R"
12524 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12528 msgid "Justified Line Break|J"
12529 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12535 #: src/Text3.cpp:1228
12536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12538 msgstr "Ausschneiden"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12544 #: src/Text3.cpp:1233
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12553 #: src/Text3.cpp:1181
12554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12562 msgid "Paste Recent|e"
12563 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12566 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12567 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12571 msgid "Move Paragraph Up|o"
12572 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12580 msgid "Promote Section|r"
12581 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12584 msgid "Demote Section|m"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12588 msgid "Move Section Down|D"
12589 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12606 msgid "Reject Change|j"
12607 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12610 msgid "Apply Last Text Style|A"
12611 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Textstil|T"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12620 msgid "Paragraph Settings...|P"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12624 msgid "Fullscreen Mode"
12625 msgstr "Vollbildmodus"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Argument hinzufügen"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12634 msgid "Remove Last Argument"
12635 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12639 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12643 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12647 msgid "Insert Optional Argument"
12648 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12652 msgid "Remove Optional Argument"
12653 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12668 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12672 msgstr "Neu laden|u"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12677 msgid "Edit Externally...|x"
12678 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12683 msgstr "Obere Linie|b"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12687 msgid "Bottom Line|B"
12688 msgstr "Untere Linie|e"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12692 msgid "Left Line|L"
12693 msgstr "Linke Linie|i"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12697 msgid "Right Line|R"
12698 msgstr "Rechte Linie|c"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12703 msgstr "Zeile kopieren|k"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12707 msgid "Copy Column|p"
12708 msgstr "Spalte kopieren|t"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12712 msgid "Activate Branch|A"
12713 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12717 msgid "Deactivate Branch|e"
12718 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12721 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12725 msgid "All Indexes|A"
12726 msgstr "Alle Indexe|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12730 msgstr "Unterindex|t"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12734 msgid "Reject Change|R"
12735 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12738 msgid "Promote Section|P"
12739 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12742 msgid "Demote Section|D"
12743 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12746 msgid "Move Section Down|w"
12747 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12750 msgid "Select Section|S"
12751 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12755 msgstr "Dokument|o"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12759 msgstr "Werkzeuge|W"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12762 msgid "New from Template...|m"
12763 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12766 msgid "Open Recent|t"
12767 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12771 msgstr "Alles schließen"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12775 msgstr "Alle Speichern|l"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12778 msgid "Revert to Saved|R"
12779 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12782 msgid "New Window|W"
12783 msgstr "Neues Fenster|F"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12786 msgid "Close Window|d"
12787 msgstr "Fenster schließen|t"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12790 msgid "Use Locking Property|L"
12791 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12795 msgstr "Wiederholen|W"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12798 msgid "Paste Special"
12799 msgstr "Einfügen (speziell)"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12803 msgstr "Alles auswählen"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12806 msgid "Find LyX...|X"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12814 msgid "Rows & Columns|C"
12815 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Increase List Depth|I"
12819 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12822 msgid "Decrease List Depth|D"
12823 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12826 msgid "Dissolve Inset|l"
12827 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12847 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Einfacher Text|T"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12882 msgid "Selection|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "Als PDF einfügen"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12898 msgid "Paste as PNG"
12899 msgstr "Als PNG einfügen"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12902 msgid "Paste as JPEG"
12903 msgstr "Als JPEG einfügen"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Dissolve Text Style"
12907 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12910 msgid "Customized...|C"
12911 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12914 msgid "Capitalize|a"
12915 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12918 msgid "Uppercase|U"
12919 msgstr "Großbuchstaben|G"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12922 msgid "Lowercase|L"
12923 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12938 msgid "Macro Definition"
12939 msgstr "Makro-Definition"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Textstil|T"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12946 msgid "Add Line Above|A"
12947 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12951 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12955 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12959 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12963 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12967 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12971 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12975 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12979 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12983 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12998 msgid "Maple, Simplify|S"
12999 msgstr "Maple, simplify|s"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13002 msgid "Maple, Factor|F"
13003 msgstr "Maple, factor|f"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13006 msgid "Maple, Evalm|E"
13007 msgstr "Maple, evalm|e"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13010 msgid "Maple, Evalf|v"
13011 msgstr "Maple, evalf|v"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13014 msgid "Open All Insets|O"
13015 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13018 msgid "Close All Insets|C"
13019 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13022 msgid "Unfold Math Macro"
13023 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13026 msgid "Fold Math Macro"
13027 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13030 msgid "View Source|S"
13031 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13034 msgid "View Output|V"
13035 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13038 msgid "Update Output|U"
13039 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13042 msgid "View Master Document|M"
13043 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13051 msgid "View (Other Formats)|F"
13052 msgstr "Andere Formate ansehen"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13056 msgid "Update (Other Formats)|p"
13057 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13060 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13061 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13064 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13065 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13068 msgid "Close Tab Group|G"
13069 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13072 msgid "Fullscreen|l"
13073 msgstr "Vollbild|b"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13077 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13080 msgid "Special Character|p"
13081 msgstr "Sonderzeichen|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13084 msgid "Formatting|o"
13085 msgstr "Formatierung|e"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13088 msgid "List / TOC|i"
13089 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13093 msgstr "Gleitobjekt|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13100 msgid "Custom Insets"
13101 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13108 msgid "Box[[Menu]]"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13112 msgid "Cross-Reference...|R"
13113 msgstr "Querverweis...|Q"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13121 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13125 msgstr "Tabelle...|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13128 msgid "Hyperlink|k"
13129 msgstr "Hyperlink|y"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13132 msgid "Short Title|S"
13133 msgstr "Kurztitel|z"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13137 msgstr "TeX-Code|X"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13140 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13141 msgstr "Programmlisting"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13148 msgid "Ordinary Quote|Q"
13149 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13152 msgid "Single Quote|S"
13153 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13156 msgid "Phonetic Symbols|P"
13157 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13160 msgid "Protected Space|P"
13161 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13164 msgid "Horizontal Line|L"
13165 msgstr "Horizontale Linie|L"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13168 msgid "Vertical Space...|V"
13169 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13172 msgid "Hyphenation Point|H"
13173 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13176 msgid "Numbered Formula|N"
13177 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13180 msgid "Figure Wrap Float|F"
13181 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Externes Material...|E"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Unterdokument...|U"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13197 msgstr "Kommentar|K"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13204 msgid "Horizontal Phantom"
13205 msgstr "Horizontales Phantom"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13208 msgid "Vertical Phantom"
13209 msgstr "Vertikales Phantom"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13212 msgid "Change Tracking|C"
13213 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13216 msgid "Start Appendix Here|A"
13217 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13220 msgid "Save in Bundled Format|F"
13221 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13224 msgid "Compressed|m"
13225 msgstr "Komprimiert|K"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13228 msgid "Accept Change|A"
13229 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13232 msgid "Accept All Changes|c"
13233 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13236 msgid "Reject All Changes|e"
13237 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13240 msgid "Next Change|C"
13241 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13244 msgid "Next Cross-Reference|R"
13245 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13248 msgid "Clear Bookmarks|C"
13249 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13252 msgid "Navigate Back|B"
13253 msgstr "Gehe zurück|z"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13256 msgid "Thesaurus...|T"
13257 msgstr "Thesaurus...|T"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13260 msgid "Statistics...|a"
13261 msgstr "Statistik...|a"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13264 msgid "TeX Information|I"
13265 msgstr "TeX-Informationen|X"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13268 msgid "Additional Features|F"
13269 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13272 msgid "Embedded Objects|O"
13273 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13276 msgid "Shortcuts|S"
13277 msgstr "Tastenkürzel|k"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13280 msgid "LyX Functions|y"
13281 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13284 msgid "Specific Manuals|p"
13285 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13288 msgid "Linguistics Manual|L"
13289 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13292 msgid "Braille Manual|B"
13293 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13296 msgid "XY-pic Manual|X"
13297 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13300 msgid "Multicolumn Manual|M"
13301 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13304 msgid "New document"
13305 msgstr "Neues Dokument"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13308 msgid "Open document"
13309 msgstr "Dokument öffnen"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13312 msgid "Save document"
13313 msgstr "Dokument speichern"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13316 msgid "Print document"
13317 msgstr "Dokument drucken"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13320 msgid "Check spelling"
13321 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13324 #: src/BufferView.cpp:1054
13326 msgstr "Rückgängig"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13329 #: src/BufferView.cpp:1063
13331 msgstr "Wiederholen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13334 msgid "Find and replace"
13335 msgstr "Suchen und ersetzen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13338 msgid "Navigate back"
13339 msgstr "Gehe zurück"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13342 msgid "Toggle emphasis"
13343 msgstr "Hervorheben an/aus"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13346 msgid "Toggle noun"
13347 msgstr "Eigenname an/aus"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13351 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13354 msgid "Insert math"
13355 msgstr "Mathe einfügen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13358 msgid "Insert graphics"
13359 msgstr "Grafik einfügen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13362 msgid "Insert table"
13363 msgstr "Tabelle einfügen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13366 msgid "Toggle outline"
13367 msgstr "Gliederung an/aus"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13370 msgid "Toggle math toolbar"
13371 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13374 msgid "Toggle table toolbar"
13375 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13382 msgid "Numbered list"
13383 msgstr "Aufzählung"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13386 msgid "Itemized list"
13387 msgstr "Auflistung"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13390 msgid "Increase depth"
13391 msgstr "Tiefe erhöhen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13394 msgid "Decrease depth"
13395 msgstr "Tiefe verringern"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13398 msgid "Insert figure float"
13399 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13402 msgid "Insert table float"
13403 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13406 msgid "Insert label"
13407 msgstr "Marke einfügen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13410 msgid "Insert cross-reference"
13411 msgstr "Querverweis einfügen"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13414 msgid "Insert citation"
13415 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13418 msgid "Insert index entry"
13419 msgstr "Stichwort einfügen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13422 msgid "Insert nomenclature entry"
13423 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13426 msgid "Insert footnote"
13427 msgstr "Fußnote einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13430 msgid "Insert margin note"
13431 msgstr "Randnotiz einfügen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Notiz einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13440 msgstr "Box einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Hyperlink einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "TeX-Code einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Datei einbinden"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13469 msgstr "Zeile hinzufügen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13474 msgstr "Spalte hinzufügen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13479 msgstr "Zeile löschen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Spalte löschen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Obere Linie setzen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Untere Linie setzen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Linke Linie setzen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Rechte Linie setzen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Rahmen einschalten"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Alle Linien setzen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Alle Linien entfernen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13516 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zentriert ausrichten"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13528 msgstr "Oben ausrichten"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Mittig ausrichten"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Unten ausrichten"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Zelle drehen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Tabelle drehen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13555 msgid "Set display mode"
13556 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13560 msgstr "Tiefgestellt"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Superscript"
13564 msgstr "Hochgestellt"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13567 msgid "Insert square root"
13568 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13571 msgid "Insert root"
13572 msgstr "Wurzel einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13575 msgid "Insert standard fraction"
13576 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13580 msgstr "Summe einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13583 msgid "Insert integral"
13584 msgstr "Integral einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13587 msgid "Insert product"
13588 msgstr "Produkt einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13592 msgstr "( ) einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13596 msgstr "[ ] einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13600 msgstr "{ } einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13603 msgid "Insert delimiters"
13604 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13607 msgid "Insert matrix"
13608 msgstr "Matrix einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13611 msgid "Insert cases environment"
13612 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13615 msgid "Toggle math panels"
13616 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13619 msgid "Math Macros"
13620 msgstr "Mathe-Makros"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13623 msgid "Remove last argument"
13624 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13627 msgid "Append argument"
13628 msgstr "Argument hinzufügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13631 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13632 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13635 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13636 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13639 msgid "Remove optional argument"
13640 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13643 msgid "Insert optional argument"
13644 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13647 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13648 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13651 msgid "Append argument eating from the right"
13652 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13655 msgid "Append optional argument eating from the right"
13656 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13659 msgid "Command Buffer"
13660 msgstr "Befehlseingabefenster"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13663 msgid "Review[[Toolbar]]"
13664 msgstr "Überarbeiten"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13669 msgid "Track changes"
13670 msgstr "Änderungen verfolgen"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13673 msgid "Show changes in output"
13674 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13677 msgid "Next change"
13678 msgstr "Nächste Änderung"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13681 msgid "Accept change inside selection"
13682 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13685 msgid "Reject change inside selection"
13686 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13689 msgid "Merge changes"
13690 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13693 msgid "Accept all changes"
13694 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13697 msgid "Reject all changes"
13698 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13702 msgstr "Nächste Notiz"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13705 msgid "View/Update"
13706 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13714 msgstr "Aktualisieren"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13717 msgid "View master document"
13718 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13721 msgid "Update master document"
13722 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13725 msgid "View other formats"
13726 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13729 msgid "Update other formats"
13730 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13733 msgid "View Other Formats"
13734 msgstr "Andere Formate ansehen"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13737 msgid "Update Other Formats"
13738 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13741 msgid "Version Control"
13742 msgstr "Versionskontrolle"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13746 msgstr "Registrieren"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13749 msgid "Check-out for edit"
13750 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13753 msgid "Check-in changes"
13754 msgstr "Änderungen einchecken"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13757 msgid "View revision log"
13758 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13761 msgid "Revert changes"
13762 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13765 msgid "Use SVN file locking property"
13766 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13769 msgid "Math Panels"
13770 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13773 msgid "Math spacings"
13774 msgstr "Mathe-Abstände"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13795 msgstr "Funktionen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13934 msgid "Thin space\t\\,"
13935 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13938 msgid "Medium space\t\\:"
13939 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13942 msgid "Thick space\t\\;"
13943 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13946 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13947 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13950 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13951 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13954 msgid "Negative space\t\\!"
13955 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13958 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13959 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13962 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13963 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13966 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13967 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13974 msgid "Square root\t\\sqrt"
13975 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13978 msgid "Other root\t\\root"
13979 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13983 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13987 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13991 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13995 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Standard\t\\frac"
13999 msgstr "Standard\t\\frac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14003 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14010 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14011 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14014 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14015 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14018 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14019 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14022 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14023 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14026 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14027 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14030 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14031 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14034 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14035 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14038 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14039 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14042 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14043 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14046 msgid "Binomial\t\\binom"
14047 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14050 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14051 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14054 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14055 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 msgid "Roman\t\\mathrm"
14059 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14062 msgid "Bold\t\\mathbf"
14063 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14066 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14067 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14070 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14071 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14074 msgid "Italic\t\\mathit"
14075 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14078 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14079 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14082 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14083 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14087 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14090 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14091 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14094 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14095 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Frame Decorations"
14119 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 msgid "overleftarrow"
14187 msgstr "overleftarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 msgid "overrightarrow"
14191 msgstr "overrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 msgid "overleftrightarrow"
14195 msgstr "overleftrightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14207 msgstr "underbrace"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 msgid "underleftarrow"
14211 msgstr "underleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 msgid "underrightarrow"
14215 msgstr "underrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 msgid "underleftrightarrow"
14219 msgstr "underleftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14236 msgstr "rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14260 msgstr "Rightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgstr "longmapsto"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14352 msgid "rightleftharpoons"
14353 msgstr "rightleftharpoons"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14357 msgstr "Operatoren"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 msgid "bigtriangleup"
14385 msgstr "bigtriangleup"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14400 msgid "bigtriangledown"
14401 msgstr "bigtriangledown"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 msgid "triangleright"
14417 msgstr "triangleright"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 msgid "triangleleft"
14433 msgstr "triangleleft"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14485 msgstr "Relationen"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14585 msgstr "sqsubseteq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14589 msgstr "sqsupseteq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14601 #: src/lengthcommon.cpp:38
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14651 msgstr "varepsilon"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14790 msgid "Miscellaneous"
14791 msgstr "Verschiedenes"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14917 msgstr "textrm \\O"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Große Operatoren"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15137 msgstr "AMS Verschiedenes"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15229 msgstr "varnothing"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15257 msgstr "complement"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15273 msgstr "AMS Pfeile"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15301 msgstr "Lleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15357 msgstr "upuparrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15393 msgstr "nleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15405 msgstr "nLeftarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS Relationen"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15445 msgstr "eqslantgtr"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15457 msgstr "lessapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15509 msgstr "gtreqqless"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15585 msgstr "precapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15589 msgstr "succapprox"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15649 msgstr "smallsmile"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15653 msgstr "smallfrown"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15805 msgstr "subsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15809 msgstr "supsetneqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15821 msgstr "nsupseteqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS Operatoren"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15961 msgstr "curlywedge"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15973 msgstr "circledast"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15987 #: lib/external_templates:37
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastergrafik"
15991 #: lib/external_templates:40
15992 #: lib/external_templates:46
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:45
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16000 #: lib/external_templates:109
16004 #: lib/external_templates:110
16005 #: lib/external_templates:113
16006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 #: lib/external_templates:112
16010 msgid "An Xfig figure.\n"
16011 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16013 #: lib/external_templates:162
16014 msgid "ChessDiagram"
16015 msgstr "Schachdiagramm"
16017 #: lib/external_templates:163
16018 #: lib/external_templates:182
16019 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:165
16024 "A chess position diagram.\n"
16025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16027 "the position that you want to display.\n"
16028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16029 "and remember to type in a relative path\n"
16030 "to the LyX document location.\n"
16031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "to enable general editing of the board.\n"
16033 "You might also check out the\n"
16034 "'Options->Test legality' option, and\n"
16035 "remember to middle and right click to\n"
16036 "insert new material in the board.\n"
16037 "In order for this to work, you have to\n"
16038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16039 "that TeX will find it, and you will need\n"
16040 "to install the skak package from CTAN.\n"
16042 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16043 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16044 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16045 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16047 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16048 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16049 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16050 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16051 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16052 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16053 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16054 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16055 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16056 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16057 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16058 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16059 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16060 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16062 #: lib/external_templates:212
16066 #: lib/external_templates:213
16067 #: lib/external_templates:219
16068 msgid "Lilypond typeset music"
16069 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16071 #: lib/external_templates:215
16073 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16074 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16075 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16076 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16078 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16079 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16080 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16081 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16083 #: lib/external_templates:261
16085 msgstr "PDF-Seiten"
16087 #: lib/external_templates:262
16088 #: lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:264
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16104 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16105 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16106 "nach folgendem Schema:\n"
16107 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16109 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16110 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16111 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16113 #: lib/external_templates:303
16116 "Read 'info date' for more information.\n"
16118 "Das heutige Datum.\n"
16119 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16121 #: lib/external_templates:332
16125 #: lib/external_templates:333
16126 #: lib/external_templates:336
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:335
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16134 #: lib/configure.py:313
16138 #: lib/configure.py:316
16142 #: lib/configure.py:319
16146 #: lib/configure.py:322
16150 #: lib/configure.py:325
16154 #: lib/configure.py:329
16158 #: lib/configure.py:330
16162 #: lib/configure.py:331
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16167 #: lib/configure.py:332
16171 #: lib/configure.py:333
16175 #: lib/configure.py:334
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16180 #: lib/configure.py:335
16184 #: lib/configure.py:336
16188 #: lib/configure.py:337
16192 #: lib/configure.py:338
16196 #: lib/configure.py:343
16197 msgid "Plain text (chess output)"
16198 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16200 #: lib/configure.py:344
16201 msgid "Plain text (image)"
16202 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16204 #: lib/configure.py:345
16205 msgid "Plain text (Xfig output)"
16206 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16208 #: lib/configure.py:346
16209 msgid "date (output)"
16210 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16212 #: lib/configure.py:347
16216 #: lib/configure.py:347
16220 #: lib/configure.py:348
16221 msgid "Docbook (XML)"
16222 msgstr "Docbook (XML)"
16224 #: lib/configure.py:349
16225 msgid "Graphviz Dot"
16226 msgstr "Graphviz Dot"
16228 #: lib/configure.py:350
16229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16232 #: lib/configure.py:351
16236 #: lib/configure.py:351
16240 #: lib/configure.py:352
16244 #: lib/configure.py:353
16245 msgid "LilyPond music"
16246 msgstr "LilyPond-Musik"
16248 #: lib/configure.py:354
16249 msgid "LaTeX (plain)"
16250 msgstr "LaTeX (normal)"
16252 #: lib/configure.py:354
16253 msgid "LaTeX (plain)|L"
16254 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16256 #: lib/configure.py:355
16257 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16258 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16260 #: lib/configure.py:356
16261 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16262 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16264 #: lib/configure.py:357
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16267 msgstr "Einfacher Text"
16269 #: lib/configure.py:357
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Einfacher Text|E"
16273 #: lib/configure.py:358
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16277 #: lib/configure.py:359
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16281 #: lib/configure.py:360
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16285 #: lib/configure.py:361
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16289 #: lib/configure.py:364
16290 #: lib/configure.py:366
16294 #: lib/configure.py:373
16298 #: lib/configure.py:378
16302 #: lib/configure.py:379
16304 msgstr "Postscript"
16306 #: lib/configure.py:379
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16310 #: lib/configure.py:383
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314 #: lib/configure.py:383
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16318 #: lib/configure.py:384
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322 #: lib/configure.py:384
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326 #: lib/configure.py:385
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330 #: lib/configure.py:385
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334 #: lib/configure.py:386
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338 #: lib/configure.py:386
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342 #: lib/configure.py:389
16346 #: lib/configure.py:389
16350 #: lib/configure.py:392
16354 #: lib/configure.py:395
16358 #: lib/configure.py:395
16362 #: lib/configure.py:398
16366 #: lib/configure.py:401
16367 msgid "OpenDocument"
16368 msgstr "OpenDocument"
16370 #: lib/configure.py:404
16371 msgid "date command"
16372 msgstr "date-Befehl"
16374 #: lib/configure.py:405
16375 msgid "Table (CSV)"
16376 msgstr "Tabelle (CSV)"
16378 #: lib/configure.py:407
16379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900
16381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16385 #: lib/configure.py:408
16389 #: lib/configure.py:409
16393 #: lib/configure.py:410
16397 #: lib/configure.py:411
16401 #: lib/configure.py:412
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16405 #: lib/configure.py:413
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16409 #: lib/configure.py:414
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16413 #: lib/configure.py:415
16414 msgid "LyX Preview"
16415 msgstr "LyX-Vorschau"
16417 #: lib/configure.py:416
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16421 #: lib/configure.py:417
16425 #: lib/configure.py:418
16429 #: lib/configure.py:419
16433 #: lib/configure.py:420
16434 msgid "Rich Text Format"
16435 msgstr "Rich-Text-Format"
16437 #: lib/configure.py:421
16438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16439 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16441 #: lib/configure.py:422
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16443 msgid "Windows Metafile"
16444 msgstr "Windows Metafile"
16446 #: lib/configure.py:423
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16448 msgid "Enhanced Metafile"
16449 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16451 #: lib/configure.py:424
16455 #: lib/configure.py:424
16459 #: lib/configure.py:425
16460 msgid "HTML (MS Word)"
16461 msgstr "HTML (MS Word)"
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16466 msgid "%1$s and %2$s"
16467 msgstr "%1$s und %2$s"
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16471 msgid "%1$s et al."
16472 msgstr "%1$s et al."
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16489 msgid "Add to bibliography only."
16490 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16496 #: src/Buffer.cpp:136
16499 "Could not print the document %1$s.\n"
16500 "Check that your printer is set up correctly."
16502 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16503 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16505 #: src/Buffer.cpp:139
16506 msgid "Print document failed"
16507 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16509 #: src/Buffer.cpp:273
16510 msgid "Disk Error: "
16511 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16513 #: src/Buffer.cpp:274
16515 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16516 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16518 #: src/Buffer.cpp:336
16519 msgid "Could not remove temporary directory"
16520 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16522 #: src/Buffer.cpp:337
16524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16525 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16527 #: src/Buffer.cpp:596
16528 msgid "Unknown document class"
16529 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16531 #: src/Buffer.cpp:597
16533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16534 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16536 #: src/Buffer.cpp:601
16537 #: src/Text.cpp:433
16539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16540 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:605
16543 #: src/Buffer.cpp:612
16544 #: src/Buffer.cpp:632
16545 msgid "Document header error"
16546 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16548 #: src/Buffer.cpp:611
16549 msgid "\\begin_header is missing"
16550 msgstr "\\begin_header fehlt"
16552 #: src/Buffer.cpp:631
16553 msgid "\\begin_document is missing"
16554 msgstr "\\begin_document fehlt"
16556 #: src/Buffer.cpp:647
16557 #: src/Buffer.cpp:653
16558 #: src/BufferView.cpp:1171
16559 #: src/BufferView.cpp:1177
16560 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16561 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16563 #: src/Buffer.cpp:648
16564 #: src/BufferView.cpp:1172
16566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16567 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16569 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16570 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16572 #: src/Buffer.cpp:654
16573 #: src/BufferView.cpp:1178
16575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16578 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16579 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16581 #: src/Buffer.cpp:764
16582 #: src/Buffer.cpp:847
16583 msgid "Document format failure"
16584 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16586 #: src/Buffer.cpp:765
16588 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16589 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16591 #: src/Buffer.cpp:802
16592 msgid "Conversion failed"
16593 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16595 #: src/Buffer.cpp:803
16597 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16598 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16600 #: src/Buffer.cpp:812
16601 msgid "Conversion script not found"
16602 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16604 #: src/Buffer.cpp:813
16606 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16607 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16609 #: src/Buffer.cpp:832
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16613 #: src/Buffer.cpp:833
16615 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16616 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16618 #: src/Buffer.cpp:848
16620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16621 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16623 #: src/Buffer.cpp:881
16624 msgid "Backup failure"
16625 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16627 #: src/Buffer.cpp:882
16630 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16631 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16633 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16634 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16636 #: src/Buffer.cpp:892
16638 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16639 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16641 #: src/Buffer.cpp:894
16642 msgid "Overwrite modified file?"
16643 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16645 #: src/Buffer.cpp:895
16646 #: src/Buffer.cpp:1801
16647 #: src/Exporter.cpp:49
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16652 msgstr "&Überschreiben"
16654 #: src/Buffer.cpp:919
16656 msgid "Saving document %1$s..."
16657 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16659 #: src/Buffer.cpp:932
16660 msgid " could not write file!"
16661 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16663 #: src/Buffer.cpp:939
16667 #: src/Buffer.cpp:1022
16668 msgid "Iconv software exception Detected"
16669 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16671 #: src/Buffer.cpp:1022
16673 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16674 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16676 #: src/Buffer.cpp:1044
16678 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16679 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16681 #: src/Buffer.cpp:1047
16683 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16684 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16686 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16687 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16689 #: src/Buffer.cpp:1054
16690 msgid "iconv conversion failed"
16691 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16693 #: src/Buffer.cpp:1059
16694 msgid "conversion failed"
16695 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16697 #: src/Buffer.cpp:1395
16698 msgid "Running chktex..."
16699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16701 #: src/Buffer.cpp:1408
16702 msgid "chktex failure"
16703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16705 #: src/Buffer.cpp:1409
16706 msgid "Could not run chktex successfully."
16707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16709 #: src/Buffer.cpp:1576
16711 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16714 #: src/Buffer.cpp:1623
16716 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16719 #: src/Buffer.cpp:1640
16721 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16722 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16724 #: src/Buffer.cpp:1664
16726 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16727 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16729 #: src/Buffer.cpp:1721
16731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16732 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16734 #: src/Buffer.cpp:1728
16736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16737 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16739 #: src/Buffer.cpp:1735
16740 msgid "Error exporting to DVI."
16741 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16743 #: src/Buffer.cpp:1797
16744 #: src/Exporter.cpp:44
16747 "The file %1$s already exists.\n"
16749 "Do you want to overwrite that file?"
16751 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16753 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16755 #: src/Buffer.cpp:1800
16756 #: src/Exporter.cpp:47
16757 msgid "Overwrite file?"
16758 msgstr "Datei überschreiben?"
16760 #: src/Buffer.cpp:1817
16761 msgid "Error running external commands."
16762 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16764 #: src/Buffer.cpp:2554
16765 msgid "Preview source code"
16766 msgstr "Quellcode vorschauen"
16768 #: src/Buffer.cpp:2568
16770 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16771 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16773 #: src/Buffer.cpp:2572
16775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16776 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16778 #: src/Buffer.cpp:2687
16780 msgid "Auto-saving %1$s"
16781 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16783 #: src/Buffer.cpp:2731
16784 msgid "Autosave failed!"
16785 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16787 #: src/Buffer.cpp:2787
16788 msgid "Autosaving current document..."
16789 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16791 #: src/Buffer.cpp:2852
16792 msgid "Couldn't export file"
16793 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16795 #: src/Buffer.cpp:2853
16797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16798 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16800 #: src/Buffer.cpp:2892
16801 msgid "File name error"
16802 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16804 #: src/Buffer.cpp:2893
16805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16806 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16808 #: src/Buffer.cpp:2941
16809 msgid "Document export cancelled."
16810 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16812 #: src/Buffer.cpp:2947
16814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16815 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16817 #: src/Buffer.cpp:2953
16819 msgid "Document exported as %1$s"
16820 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16822 #: src/Buffer.cpp:3024
16825 "The specified document\n"
16827 "could not be read."
16829 "Das angegebene Dokument\n"
16831 "konnte nicht gelesen werden."
16833 #: src/Buffer.cpp:3026
16834 msgid "Could not read document"
16835 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16837 #: src/Buffer.cpp:3036
16840 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16842 "Recover emergency save?"
16844 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16846 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16848 #: src/Buffer.cpp:3039
16849 msgid "Load emergency save?"
16850 msgstr "Notspeicherung laden?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3040
16854 msgstr "&Wiederherstellen"
16856 #: src/Buffer.cpp:3040
16857 msgid "&Load Original"
16858 msgstr "&Original laden"
16860 #: src/Buffer.cpp:3050
16861 msgid "Document was successfully recovered."
16864 #: src/Buffer.cpp:3052
16865 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16868 #: src/Buffer.cpp:3053
16869 #: src/Buffer.cpp:3066
16870 msgid "Remove emergency file now?"
16871 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16873 #: src/Buffer.cpp:3055
16874 #: src/Buffer.cpp:3065
16876 msgid "Delete emergency file?"
16877 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16879 #: src/Buffer.cpp:3056
16880 #: src/Buffer.cpp:3067
16883 msgstr "&Zusammenpassend"
16885 #: src/Buffer.cpp:3059
16886 msgid "Emergency file deleted"
16889 #: src/Buffer.cpp:3060
16890 msgid "Do not forget to save your file now!"
16893 #: src/Buffer.cpp:3081
16896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16898 "Load the backup instead?"
16900 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16902 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16904 #: src/Buffer.cpp:3084
16905 msgid "Load backup?"
16906 msgstr "Sicherung laden?"
16908 #: src/Buffer.cpp:3085
16909 msgid "&Load backup"
16910 msgstr "&Sicherung laden"
16912 #: src/Buffer.cpp:3085
16913 msgid "Load &original"
16914 msgstr "&Original laden"
16916 #: src/Buffer.cpp:3118
16918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16919 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16921 #: src/Buffer.cpp:3120
16922 msgid "Retrieve from version control?"
16923 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16925 #: src/Buffer.cpp:3121
16929 #: src/Buffer.cpp:3388
16930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16931 msgid "Senseless!!! "
16932 msgstr "Sinnlos!!! "
16934 #: src/BufferList.cpp:233
16935 msgid "No file open!"
16936 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16938 #: src/BufferList.cpp:243
16940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16941 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16943 #: src/BufferList.cpp:253
16944 #: src/BufferList.cpp:266
16945 #: src/BufferList.cpp:280
16946 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16947 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16949 #: src/BufferList.cpp:256
16950 #: src/BufferList.cpp:270
16951 msgid " Save failed! Trying...\n"
16952 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16954 #: src/BufferList.cpp:284
16955 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16958 #: src/BufferParams.cpp:518
16961 "The layout file requested by this document,\n"
16963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16964 "class or style file required by it is not\n"
16965 "available. See the Customization documentation\n"
16966 "for more information.\n"
16968 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16970 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16971 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16972 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16973 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16975 #: src/BufferParams.cpp:524
16976 msgid "Document class not available"
16977 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16979 #: src/BufferParams.cpp:525
16980 msgid "LyX will not be able to produce output."
16981 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16983 #: src/BufferParams.cpp:1653
16985 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16986 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16988 #: src/BufferParams.cpp:1658
16989 msgid "Document class not found"
16990 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16992 #: src/BufferParams.cpp:1665
16993 #: src/LyXFunc.cpp:781
16995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16996 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16998 #: src/BufferParams.cpp:1667
16999 #: src/LyXFunc.cpp:783
17000 msgid "Could not load class"
17001 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17003 #: src/BufferParams.cpp:1701
17004 msgid "Error reading internal layout information"
17005 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17007 #: src/BufferParams.cpp:1702
17008 #: src/TextClass.cpp:1223
17010 msgstr "Lesefehler"
17012 #: src/BufferView.cpp:179
17013 msgid "No more insets"
17014 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17016 #: src/BufferView.cpp:704
17017 msgid "Save bookmark"
17018 msgstr "Lesezeichen speichern"
17020 #: src/BufferView.cpp:1057
17021 msgid "No further undo information"
17022 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17024 #: src/BufferView.cpp:1066
17025 msgid "No further redo information"
17026 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17028 #: src/BufferView.cpp:1239
17029 #: src/lyxfind.cpp:326
17030 #: src/lyxfind.cpp:344
17031 msgid "String not found!"
17032 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17034 #: src/BufferView.cpp:1266
17038 #: src/BufferView.cpp:1272
17042 #: src/BufferView.cpp:1279
17043 msgid "Mark removed"
17044 msgstr "Marke entfernt"
17046 #: src/BufferView.cpp:1282
17048 msgstr "Marke gesetzt"
17050 #: src/BufferView.cpp:1333
17051 msgid "Statistics for the selection:"
17052 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17054 #: src/BufferView.cpp:1335
17055 msgid "Statistics for the document:"
17056 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17058 #: src/BufferView.cpp:1338
17061 msgstr "%1$d Wörter"
17063 #: src/BufferView.cpp:1340
17067 #: src/BufferView.cpp:1343
17069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17070 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17072 #: src/BufferView.cpp:1346
17073 msgid "One character (including blanks)"
17074 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1349
17078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17079 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1352
17082 msgid "One character (excluding blanks)"
17083 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17085 #: src/BufferView.cpp:1354
17089 #: src/BufferView.cpp:1512
17090 msgid "Branch name"
17091 msgstr "Name des Zweigs"
17093 #: src/BufferView.cpp:1519
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17095 msgid "Branch already exists"
17096 msgstr "Zweig existiert bereits."
17098 #: src/BufferView.cpp:2133
17100 msgid "Inserting document %1$s..."
17101 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17103 #: src/BufferView.cpp:2144
17105 msgid "Document %1$s inserted."
17106 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17108 #: src/BufferView.cpp:2146
17110 msgid "Could not insert document %1$s"
17111 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17113 #: src/BufferView.cpp:2408
17116 "Could not read the specified document\n"
17118 "due to the error: %2$s"
17120 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17121 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17122 "nicht gelesen werden: %2$s"
17124 #: src/BufferView.cpp:2410
17125 msgid "Could not read file"
17126 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17128 #: src/BufferView.cpp:2417
17132 " is not readable."
17133 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17135 #: src/BufferView.cpp:2418
17136 #: src/output.cpp:39
17137 msgid "Could not open file"
17138 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17140 #: src/BufferView.cpp:2425
17141 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17142 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17144 #: src/BufferView.cpp:2426
17146 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17147 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17148 "If this does not give the correct result\n"
17149 "then please change the encoding of the file\n"
17150 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17152 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17153 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17154 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17155 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17156 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17158 #: src/Chktex.cpp:63
17160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17161 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17163 #: src/Chktex.cpp:65
17164 msgid "ChkTeX warning id # "
17165 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17167 #: src/Color.cpp:158
17168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17173 #: src/Color.cpp:159
17177 #: src/Color.cpp:160
17181 #: src/Color.cpp:161
17185 #: src/Color.cpp:162
17189 #: src/Color.cpp:163
17193 #: src/Color.cpp:164
17197 #: src/Color.cpp:165
17201 #: src/Color.cpp:166
17205 #: src/Color.cpp:167
17209 #: src/Color.cpp:168
17211 msgstr "Hintergrund"
17213 #: src/Color.cpp:169
17217 #: src/Color.cpp:170
17221 #: src/Color.cpp:171
17222 msgid "selected text"
17223 msgstr "Ausgewählter Text"
17225 #: src/Color.cpp:173
17227 msgstr "LaTeX-Text"
17229 #: src/Color.cpp:174
17230 msgid "inline completion"
17231 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17233 #: src/Color.cpp:176
17234 msgid "non-unique inline completion"
17235 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17237 #: src/Color.cpp:178
17238 msgid "previewed snippet"
17239 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17241 #: src/Color.cpp:179
17243 msgstr "Notiz (Marke)"
17245 #: src/Color.cpp:180
17246 msgid "note background"
17247 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17249 #: src/Color.cpp:181
17250 msgid "comment label"
17251 msgstr "Kommentar (Marke)"
17253 #: src/Color.cpp:182
17254 msgid "comment background"
17255 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17257 #: src/Color.cpp:183
17258 msgid "greyedout inset label"
17259 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17261 #: src/Color.cpp:184
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17265 #: src/Color.cpp:185
17266 msgid "phantom inset text"
17267 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17269 #: src/Color.cpp:186
17271 msgstr "Schattierte Box"
17273 #: src/Color.cpp:187
17274 msgid "listings background"
17275 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17277 #: src/Color.cpp:188
17278 msgid "branch label"
17279 msgstr "Zweig (Marke)"
17281 #: src/Color.cpp:189
17282 msgid "footnote label"
17283 msgstr "Fußnote (Marke)"
17285 #: src/Color.cpp:190
17286 msgid "index label"
17287 msgstr "Stichwortmarke"
17289 #: src/Color.cpp:191
17290 msgid "margin note label"
17291 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17293 #: src/Color.cpp:192
17295 msgstr "URL (Marke)"
17297 #: src/Color.cpp:193
17299 msgstr "URL (Text)"
17301 #: src/Color.cpp:194
17303 msgstr "Balken für Tiefe"
17305 #: src/Color.cpp:195
17309 #: src/Color.cpp:196
17310 msgid "command inset"
17311 msgstr "Befehlseinfügung"
17313 #: src/Color.cpp:197
17314 msgid "command inset background"
17315 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17317 #: src/Color.cpp:198
17318 msgid "command inset frame"
17319 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17321 #: src/Color.cpp:199
17322 msgid "special character"
17323 msgstr "Sonderzeichen"
17325 #: src/Color.cpp:200
17329 #: src/Color.cpp:201
17330 msgid "math background"
17331 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17333 #: src/Color.cpp:202
17334 msgid "graphics background"
17335 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17337 #: src/Color.cpp:203
17338 #: src/Color.cpp:207
17339 msgid "math macro background"
17340 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17342 #: src/Color.cpp:204
17344 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17346 #: src/Color.cpp:205
17347 msgid "math corners"
17348 msgstr "Mathe (Ecken)"
17350 #: src/Color.cpp:206
17352 msgstr "Mathe (Linie)"
17354 #: src/Color.cpp:208
17355 msgid "math macro hovered background"
17356 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17358 #: src/Color.cpp:209
17359 msgid "math macro label"
17360 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17362 #: src/Color.cpp:210
17363 msgid "math macro frame"
17364 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17366 #: src/Color.cpp:211
17367 msgid "math macro blended out"
17368 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17370 #: src/Color.cpp:212
17371 msgid "math macro old parameter"
17372 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17374 #: src/Color.cpp:213
17375 msgid "math macro new parameter"
17376 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17378 #: src/Color.cpp:214
17379 msgid "caption frame"
17380 msgstr "Legende (Rahmen)"
17382 #: src/Color.cpp:215
17383 msgid "collapsable inset text"
17384 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17386 #: src/Color.cpp:216
17387 msgid "collapsable inset frame"
17388 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17390 #: src/Color.cpp:217
17391 msgid "inset background"
17392 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17394 #: src/Color.cpp:218
17395 msgid "inset frame"
17396 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17398 #: src/Color.cpp:219
17399 msgid "LaTeX error"
17400 msgstr "LaTeX-Fehler"
17402 #: src/Color.cpp:220
17403 msgid "end-of-line marker"
17404 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17406 #: src/Color.cpp:221
17407 msgid "appendix marker"
17408 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17410 #: src/Color.cpp:222
17412 msgstr "Balken für Änderung"
17414 #: src/Color.cpp:223
17415 msgid "deleted text"
17416 msgstr "Gelöschter Text"
17418 #: src/Color.cpp:224
17420 msgstr "Hinzugefügter Text"
17422 #: src/Color.cpp:225
17423 msgid "changed text 1st author"
17424 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17426 #: src/Color.cpp:226
17427 msgid "changed text 2nd author"
17428 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17430 #: src/Color.cpp:227
17431 msgid "changed text 3rd author"
17432 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17434 #: src/Color.cpp:228
17435 msgid "changed text 4th author"
17436 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17438 #: src/Color.cpp:229
17439 msgid "changed text 5th author"
17440 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17442 #: src/Color.cpp:230
17443 msgid "deleted text modifier"
17444 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17446 #: src/Color.cpp:231
17447 msgid "added space markers"
17448 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17450 #: src/Color.cpp:232
17451 msgid "top/bottom line"
17452 msgstr "Obere/untere Linie"
17454 #: src/Color.cpp:233
17456 msgstr "Tabelle (Linie)"
17458 #: src/Color.cpp:234
17459 msgid "table on/off line"
17460 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17462 #: src/Color.cpp:236
17463 msgid "bottom area"
17464 msgstr "Unterer Bereich"
17466 #: src/Color.cpp:237
17468 msgstr "Neue Seite"
17470 #: src/Color.cpp:238
17471 msgid "page break / line break"
17472 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17474 #: src/Color.cpp:239
17475 msgid "frame of button"
17476 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17478 #: src/Color.cpp:240
17479 msgid "button background"
17480 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17482 #: src/Color.cpp:241
17483 msgid "button background under focus"
17484 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17486 #: src/Color.cpp:242
17488 msgstr "übernehmen"
17490 #: src/Color.cpp:243
17492 msgstr "ignorieren"
17494 #: src/Converter.cpp:316
17495 #: src/Converter.cpp:470
17496 #: src/Converter.cpp:493
17497 #: src/Converter.cpp:536
17498 msgid "Cannot convert file"
17499 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17501 #: src/Converter.cpp:317
17504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17505 "Define a converter in the preferences."
17507 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17508 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17510 #: src/Converter.cpp:425
17511 #: src/Format.cpp:305
17512 #: src/Format.cpp:377
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17516 #: src/Converter.cpp:465
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17520 #: src/Converter.cpp:466
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17524 #: src/Converter.cpp:471
17525 #: src/Format.cpp:312
17526 #: src/Format.cpp:384
17528 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17530 "Bei der Ausführung von\n"
17532 "ist ein Fehler aufgetreten"
17534 #: src/Converter.cpp:494
17536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17539 #: src/Converter.cpp:538
17541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17544 #: src/Converter.cpp:539
17546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17549 #: src/Converter.cpp:595
17550 msgid "Running LaTeX..."
17551 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17553 #: src/Converter.cpp:613
17555 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17556 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17576 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17578 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17581 msgid "Unknown branch"
17582 msgstr "Unbekannter Zweig"
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17586 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17594 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17595 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17598 msgid "Undefined flex inset"
17599 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 msgid "Overwrite &all"
17603 msgstr "&Alle überschreiben"
17605 #: src/Exporter.cpp:50
17606 msgid "&Cancel export"
17607 msgstr "Export &abbrechen"
17609 #: src/Exporter.cpp:90
17610 msgid "Couldn't copy file"
17611 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17613 #: src/Exporter.cpp:91
17615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17616 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17623 msgstr "Serifenschrift"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17630 msgstr "Serifenlos"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17637 msgstr "Schreibmaschine"
17649 msgstr "Übernehmen"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17678 msgstr "Kapitälchen"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17683 msgstr "Vergrößern"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17688 msgstr "Verkleinern"
17694 #: src/Font.cpp:173
17696 msgid "Emphasis %1$s, "
17697 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:176
17701 msgid "Underline %1$s, "
17702 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:179
17706 msgid "Strikeout %1$s, "
17707 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:182
17711 msgid "Double underline %1$s, "
17712 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:185
17716 msgid "Wavy underline %1$s, "
17717 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:188
17721 msgid "Noun %1$s, "
17722 msgstr "Eigenname %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:202
17726 msgid "Language: %1$s, "
17727 msgstr "Sprache: %1$s, "
17729 #: src/Font.cpp:205
17731 msgid " Number %1$s"
17732 msgstr " Nummer %1$s"
17734 #: src/Format.cpp:253
17735 #: src/Format.cpp:266
17736 #: src/Format.cpp:276
17737 #: src/Format.cpp:311
17738 msgid "Cannot view file"
17739 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17741 #: src/Format.cpp:254
17742 #: src/Format.cpp:325
17743 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17745 msgid "File does not exist: %1$s"
17746 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17748 #: src/Format.cpp:267
17750 msgid "No information for viewing %1$s"
17751 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17753 #: src/Format.cpp:277
17755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17756 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17758 #: src/Format.cpp:324
17759 #: src/Format.cpp:336
17760 #: src/Format.cpp:349
17761 #: src/Format.cpp:360
17762 #: src/Format.cpp:383
17763 msgid "Cannot edit file"
17764 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17766 #: src/Format.cpp:337
17767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17768 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17770 #: src/Format.cpp:350
17772 msgid "No information for editing %1$s"
17773 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17775 #: src/Format.cpp:361
17777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17778 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17780 #: src/KeyMap.cpp:221
17781 #: src/KeyMap.cpp:236
17783 msgid "Could not find bind file"
17784 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17786 #: src/KeyMap.cpp:222
17789 "Unable to find the bind file\n"
17791 "Please check your installation."
17793 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17795 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17797 #: src/KeyMap.cpp:229
17799 msgid "Could not find cua bind file"
17800 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17802 #: src/KeyMap.cpp:230
17805 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17806 "Please check your installation."
17808 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17810 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17812 #: src/KeyMap.cpp:237
17815 "Unable to find the bind file\n"
17817 "Falling back to default."
17820 #: src/KeySequence.cpp:166
17822 msgstr " Optionen: "
17824 #: src/LaTeX.cpp:60
17826 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17827 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17829 #: src/LaTeX.cpp:263
17830 #: src/LaTeX.cpp:352
17831 msgid "Running Index Processor."
17832 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17834 #: src/LaTeX.cpp:283
17835 #: src/LaTeX.cpp:335
17836 msgid "Running BibTeX."
17837 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17839 #: src/LaTeX.cpp:443
17840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17841 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17844 msgid "Could not read configuration file"
17845 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17850 "Error while reading the configuration file\n"
17852 "Please check your installation."
17854 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17856 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17860 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17869 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17881 msgid "Unable to remove temporary directory"
17882 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17887 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17890 msgid "No textclass is found"
17891 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17894 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17895 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17898 msgid "&Reconfigure"
17899 msgstr "Neu &konfigurieren"
17902 msgid "&Use Default"
17903 msgstr "Standard &verwenden"
17908 msgstr "LyX &beenden"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17916 msgid "Could not create temporary directory"
17917 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17922 "Could not create a temporary directory in\n"
17924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17926 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17928 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17929 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17932 msgid "Missing user LyX directory"
17933 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17939 "It is needed to keep your own configuration."
17941 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17942 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17945 msgid "&Create directory"
17946 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17950 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17955 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17959 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17962 msgid "List of supported debug flags:"
17963 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17967 msgid "Setting debug level to %1$s"
17968 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17973 "Command line switches (case sensitive):\n"
17974 "\t-help summarize LyX usage\n"
17975 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17976 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17977 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17979 " select the features to debug.\n"
17980 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17981 "\t-x [--execute] command\n"
17982 " where command is a lyx command.\n"
17983 "\t-e [--export] fmt\n"
17984 " where fmt is the export format of choice.\n"
17985 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17986 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17987 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17988 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17989 " where fmt is the import format of choice\n"
17990 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17991 "\t--batch execute commands and exit\n"
17992 "\t-version summarize version and build info\n"
17993 "Check the LyX man page for more details."
17995 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17996 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17997 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17998 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17999 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18000 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18001 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18002 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18003 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18004 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18005 " vorhandenen Bereiche.\n"
18006 "\t-x [--execute] command\n"
18007 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18008 "\t-e [--export] fmt\n"
18009 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18010 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18011 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18012 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18013 " nicht beliebig ist!\n"
18014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18015 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18016 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18017 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18018 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18020 #: src/LyX.cpp:1013
18021 msgid "No system directory"
18022 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18024 #: src/LyX.cpp:1014
18025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18026 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18028 #: src/LyX.cpp:1025
18029 msgid "No user directory"
18030 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18032 #: src/LyX.cpp:1026
18033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18034 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18036 #: src/LyX.cpp:1037
18037 msgid "Incomplete command"
18038 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18040 #: src/LyX.cpp:1038
18041 msgid "Missing command string after --execute switch"
18042 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18044 #: src/LyX.cpp:1049
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18046 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18048 #: src/LyX.cpp:1062
18049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18050 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18052 #: src/LyX.cpp:1067
18053 msgid "Missing filename for --import"
18054 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18056 #: src/LyXFunc.cpp:115
18057 msgid "Running configure..."
18058 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18060 #: src/LyXFunc.cpp:126
18061 msgid "Reloading configuration..."
18062 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18064 #: src/LyXFunc.cpp:132
18065 msgid "System reconfiguration failed"
18066 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18068 #: src/LyXFunc.cpp:133
18070 "The system reconfiguration has failed.\n"
18071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18072 "Please reconfigure again if needed."
18074 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18075 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18076 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18078 #: src/LyXFunc.cpp:139
18079 msgid "System reconfigured"
18080 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18082 #: src/LyXFunc.cpp:140
18084 "The system has been reconfigured.\n"
18085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18086 "updated document class specifications."
18088 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18089 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18091 #: src/LyXFunc.cpp:376
18092 msgid "Unknown function."
18093 msgstr "Unbekannte Funktion."
18095 #: src/LyXFunc.cpp:420
18096 msgid "Nothing to do"
18097 msgstr "Nichts zu tun"
18099 #: src/LyXFunc.cpp:436
18100 msgid "Unknown action"
18101 msgstr "Unbekannte Aktion"
18103 #: src/LyXFunc.cpp:442
18104 #: src/LyXFunc.cpp:732
18105 msgid "Command disabled"
18106 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18108 #: src/LyXFunc.cpp:449
18109 msgid "Command not allowed without any document open"
18110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18112 #: src/LyXFunc.cpp:717
18113 msgid "Document is read-only"
18114 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18116 #: src/LyXFunc.cpp:726
18117 msgid "This portion of the document is deleted."
18118 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18120 #: src/LyXFunc.cpp:748
18123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18125 "Do you want to save the document?"
18127 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18129 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18131 #: src/LyXFunc.cpp:751
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
18133 msgid "Save changed document?"
18134 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18136 #: src/LyXFunc.cpp:754
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
18140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18142 "Do you want to save the document?"
18144 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18146 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18148 #: src/LyXFunc.cpp:757
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
18150 msgid "Save new document?"
18151 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18153 #: src/LyXFunc.cpp:892
18155 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18156 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18158 #: src/LyXFunc.cpp:894
18159 msgid "Revert to saved document?"
18160 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18162 #: src/LyXFunc.cpp:895
18163 #: src/LyXVC.cpp:189
18165 msgstr "&Wiederherstellen"
18167 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18168 #: src/Text3.cpp:1754
18169 msgid "Missing argument"
18170 msgstr "Fehlendes Argument"
18172 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18174 msgid "Opening help file %1$s..."
18175 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18177 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18178 #: src/VCBackend.cpp:56
18179 #: src/VCBackend.cpp:560
18180 #: src/VCBackend.cpp:626
18181 #: src/VCBackend.cpp:632
18182 #: src/VCBackend.cpp:653
18183 msgid "Revision control error."
18184 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18186 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18187 msgid "Error when setting the locking property."
18188 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18190 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18192 msgid "Opening child document %1$s..."
18193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18195 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18198 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18200 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18201 msgid "Unable to save document defaults"
18202 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18204 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18205 #: src/LyXVC.cpp:151
18206 msgid "LyX VC: Log Message"
18207 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18209 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18210 msgid "Directory is not accessible."
18211 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18213 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18215 msgid "Document %1$s reloaded."
18216 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18218 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18220 msgid "Could not reload document %1$s"
18221 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18223 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18224 msgid "Welcome to LyX!"
18225 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18227 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18228 msgid "Converting document to new document class..."
18229 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2531
18232 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18233 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18235 #: src/LyXRC.cpp:2536
18236 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18237 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2540
18240 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18241 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2548
18244 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18245 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2552
18248 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2556
18252 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18253 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2563
18256 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18257 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2567
18260 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18261 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2571
18264 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18265 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18267 #: src/LyXRC.cpp:2575
18268 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18269 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2579
18272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2583
18276 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18277 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2593
18280 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18281 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2597
18285 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18286 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2601
18289 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18290 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18292 #: src/LyXRC.cpp:2605
18293 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18294 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2610
18298 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18299 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2614
18302 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18303 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2618
18306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2622
18310 msgid "New documents will be assigned this language."
18311 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2626
18314 msgid "Specify the default paper size."
18315 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2630
18318 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18319 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2634
18322 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18323 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2638
18326 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18327 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2643
18330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18331 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2647
18334 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18335 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2651
18338 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18339 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2658
18342 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18343 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2662
18346 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18347 msgstr "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2666
18350 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18351 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2675
18354 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18355 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2679
18358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18359 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2683
18362 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18363 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2687
18366 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2691
18370 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18371 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2695
18374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18375 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2699
18378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18379 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2703
18382 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18383 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2707
18386 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18387 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2711
18390 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18391 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2715
18394 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18395 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2719
18398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2723
18402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18403 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2727
18406 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18407 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2731
18410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18411 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2736
18414 msgid "The completion popup delay."
18415 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18417 #: src/LyXRC.cpp:2740
18418 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18419 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2744
18422 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18423 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2748
18426 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18427 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2752
18430 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18431 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18433 #: src/LyXRC.cpp:2756
18434 msgid "The inline completion delay."
18435 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18437 #: src/LyXRC.cpp:2760
18438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18439 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2764
18442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18443 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2768
18446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18447 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2772
18450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2776
18455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18456 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18458 #: src/LyXRC.cpp:2781
18459 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18460 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18462 #: src/LyXRC.cpp:2787
18463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18464 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18466 #: src/LyXRC.cpp:2791
18467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18468 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18470 #: src/LyXRC.cpp:2795
18471 msgid "Scale the preview size to suit."
18472 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18474 #: src/LyXRC.cpp:2799
18475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18476 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2803
18479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18480 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2807
18483 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18484 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2811
18487 msgid "The option to print only even pages."
18488 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2815
18491 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18492 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2819
18495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18496 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2823
18499 msgid "The option to print out in landscape."
18500 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2827
18503 msgid "The option to print only odd pages."
18504 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2831
18507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18508 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2835
18511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18512 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2839
18515 msgid "The option to specify paper type."
18516 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18518 #: src/LyXRC.cpp:2843
18519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18520 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2847
18523 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18524 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2851
18527 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18528 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2855
18531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18532 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18534 #: src/LyXRC.cpp:2859
18535 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18536 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2863
18539 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18540 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2867
18543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18544 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2875
18547 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18548 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2879
18551 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18552 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2885
18555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18556 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2894
18559 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18560 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2898
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18564 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2903
18568 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18569 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2907
18572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18573 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18575 #: src/LyXRC.cpp:2911
18576 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18577 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2918
18580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18581 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2922
18584 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18585 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2926
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2930
18592 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18593 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2940
18596 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18597 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2953
18600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18601 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2957
18604 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18605 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18607 #: src/LyXRC.cpp:2964
18608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18609 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18611 #: src/LyXVC.cpp:100
18612 msgid "Document not saved"
18613 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18615 #: src/LyXVC.cpp:101
18616 msgid "You must save the document before it can be registered."
18617 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18619 #: src/LyXVC.cpp:133
18620 msgid "LyX VC: Initial description"
18621 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18623 #: src/LyXVC.cpp:134
18624 #: src/LyXVC.cpp:140
18625 msgid "(no initial description)"
18626 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18628 #: src/LyXVC.cpp:154
18629 msgid "(no log message)"
18630 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18632 #: src/LyXVC.cpp:185
18635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18637 "Do you want to revert to the older version?"
18639 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18641 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18643 #: src/LyXVC.cpp:188
18644 msgid "Revert to stored version of document?"
18645 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18647 #: src/Paragraph.cpp:1607
18648 msgid "Senseless with this layout!"
18649 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18651 #: src/Paragraph.cpp:1655
18652 msgid "Alignment not permitted"
18653 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18655 #: src/Paragraph.cpp:1656
18657 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18658 "Setting to default."
18660 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18661 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18663 #: src/Paragraph.cpp:2142
18664 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18665 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18666 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18667 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18669 msgid "LyX Warning: "
18670 msgstr "LyX-Warnung: "
18672 #: src/Paragraph.cpp:2143
18673 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18674 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18675 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18676 msgid "uncodable character"
18677 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18679 #: src/Paragraph.cpp:2638
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Speicherproblem"
18683 #: src/Paragraph.cpp:2638
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18687 #: src/Text.cpp:337
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18691 #: src/Text.cpp:420
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18695 #: src/Text.cpp:421
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18700 #: src/Text.cpp:432
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Unbekanntes Token"
18704 #: src/Text.cpp:891
18705 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18706 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18708 #: src/Text.cpp:902
18709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18710 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18712 #: src/Text.cpp:1721
18713 msgid "[Change Tracking] "
18714 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18716 #: src/Text.cpp:1727
18718 msgstr "Änderung: "
18720 #: src/Text.cpp:1731
18724 #: src/Text.cpp:1741
18727 msgstr "Schrift: %1$s"
18729 #: src/Text.cpp:1746
18731 msgid ", Depth: %1$d"
18732 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18734 #: src/Text.cpp:1752
18735 msgid ", Spacing: "
18736 msgstr ", Abstand: "
18738 #: src/Text.cpp:1758
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18741 msgstr "Eineinhalb"
18743 #: src/Text.cpp:1764
18747 #: src/Text.cpp:1773
18749 msgstr ", Einfügung: "
18751 #: src/Text.cpp:1774
18752 msgid ", Paragraph: "
18753 msgstr ", Absatz: "
18755 #: src/Text.cpp:1775
18759 #: src/Text.cpp:1776
18760 msgid ", Position: "
18761 msgstr ", Position: "
18763 #: src/Text.cpp:1782
18765 msgstr ", Zeichen: 0x"
18767 #: src/Text.cpp:1784
18768 msgid ", Boundary: "
18769 msgstr ", Grenze: "
18771 #: src/Text2.cpp:384
18772 msgid "No font change defined."
18773 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18775 #: src/Text2.cpp:424
18776 msgid "Nothing to index!"
18777 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18779 #: src/Text2.cpp:426
18780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18781 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18783 #: src/Text3.cpp:193
18784 msgid "Math editor mode"
18785 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18787 #: src/Text3.cpp:195
18788 msgid "No valid math formula"
18789 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18791 #: src/Text3.cpp:203
18792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18794 msgid "Already in regexp mode"
18795 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18797 #: src/Text3.cpp:215
18798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18803 #: src/Text3.cpp:1293
18807 #: src/Text3.cpp:1294
18809 msgstr " unbekannt"
18811 #: src/Text3.cpp:1900
18812 #: src/Text3.cpp:1912
18813 msgid "Character set"
18814 msgstr "Zeichensatz"
18816 #: src/Text3.cpp:2061
18817 #: src/Text3.cpp:2072
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18821 #: src/TextClass.cpp:142
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Schlichtes Format"
18825 #: src/TextClass.cpp:702
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Fehlende Datei"
18829 #: src/TextClass.cpp:703
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18833 #: src/TextClass.cpp:706
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Beschädigte Datei"
18837 #: src/TextClass.cpp:707
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18841 #: src/TextClass.cpp:1204
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18849 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18850 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18851 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18852 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18853 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18855 #: src/TextClass.cpp:1208
18856 msgid "Module not available"
18857 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18859 #: src/TextClass.cpp:1209
18860 msgid "Some layouts may not be available."
18861 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18863 #: src/TextClass.cpp:1214
18866 "The module %1$s requires a package that is\n"
18867 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18868 "may not be possible.\n"
18870 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18871 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18872 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18874 #: src/TextClass.cpp:1217
18875 msgid "Package not available"
18876 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18878 #: src/TextClass.cpp:1222
18880 msgid "Error reading module %1$s\n"
18881 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18883 #: src/VCBackend.cpp:57
18886 "Some problem occured while running the command:\n"
18889 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18890 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18892 #: src/VCBackend.cpp:502
18893 #: src/VCBackend.cpp:549
18894 #: src/VCBackend.cpp:643
18895 #: src/VCBackend.cpp:680
18896 msgid "Error: Could not generate logfile."
18897 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18899 #: src/VCBackend.cpp:561
18901 "Error when committing to repository.\n"
18902 "You have to manually resolve the problem.\n"
18903 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18905 "Fehler beim Einchecken.\n"
18906 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18907 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18908 "Sie OK gedrückt haben."
18910 #: src/VCBackend.cpp:627
18912 "Error when acquiring write lock.\n"
18913 "Most probably another user is editing\n"
18914 "the current document now!\n"
18915 "Also check the access to the repository."
18917 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18918 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18919 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18920 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18922 #: src/VCBackend.cpp:633
18924 "Error when releasing write lock.\n"
18925 "Check the access to the repository."
18927 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18928 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18930 #: src/VCBackend.cpp:654
18933 "Error when updating from repository.\n"
18934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18937 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18939 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18940 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18943 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18944 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18946 #: src/VCBackend.cpp:706
18947 msgid "VCN File Locking"
18948 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18950 #: src/VCBackend.cpp:707
18951 msgid "Locking property unset."
18952 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18954 #: src/VCBackend.cpp:707
18955 #: src/VCBackend.cpp:711
18956 msgid "Locking property set."
18957 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18959 #: src/VCBackend.cpp:708
18960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18961 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18963 #: src/VSpace.cpp:472
18964 msgid "Default skip"
18967 #: src/VSpace.cpp:475
18971 #: src/VSpace.cpp:478
18972 msgid "Medium skip"
18975 #: src/VSpace.cpp:481
18979 #: src/VSpace.cpp:484
18980 msgid "Vertical fill"
18983 #: src/VSpace.cpp:491
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18993 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18994 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18997 msgid "Reload saved document?"
18998 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19002 msgstr "Ne&u laden"
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19005 msgid "&Keep Changes"
19006 msgstr "Änderungen &behalten"
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19011 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19014 msgid "File not readable!"
19015 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19022 "Do you want to create a new document?"
19024 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19026 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19029 msgid "Create new document?"
19030 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19034 msgstr "&Erstellen"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19039 "The specified document template\n"
19041 "could not be read."
19043 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19045 "konnte nicht gelesen werden."
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19048 msgid "Could not read template"
19049 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19052 msgid "Standard[[Bullets]]"
19055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19076 msgid "Directories"
19077 msgstr "Verzeichnisse"
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19080 msgid "Nothing to search"
19081 msgstr "Nichts zum suchen"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19084 msgid "Find LyX Dialog"
19085 msgstr "Finde LyX Dialog"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19089 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19093 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19097 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19103 "1995--%1$s LyX Team"
19105 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19106 "1995--%1$s LyX-Team"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19109 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19110 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19118 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19123 msgid "not released yet"
19124 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19129 "LyX Version %1$s\n"
19132 "LyX Version %1$s\n"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19136 msgid "Library directory: "
19137 msgstr "Systemverzeichnis: "
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19140 msgid "User directory: "
19141 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19158 msgid "Preferences"
19159 msgstr "Einstellungen"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19162 msgid "Reconfigure"
19163 msgstr "Neu konfigurieren"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19167 msgstr "%1 beenden"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19171 msgstr "LyX wird beendet."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19175 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19180 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19183 msgid "The current document was closed."
19184 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19192 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19198 msgid "Software exception Detected"
19199 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19202 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19203 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19207 msgid "Could not find UI definition file"
19208 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19213 "Error while reading the included file\n"
19215 "Please check your installation."
19217 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19219 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19222 msgid "Could not find default UI file"
19223 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19227 "LyX could not find the default UI file!\n"
19228 "Please check your installation."
19230 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19231 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19237 "Error while reading the configuration file\n"
19239 "Falling back to default.\n"
19240 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19241 "check which User Interface file you are using."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19245 msgid "Bibliography Entry Settings"
19246 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19249 msgid "BibTeX Bibliography"
19250 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
19263 msgid "Documents|#o#O"
19264 msgstr "Dokumente|#k"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19268 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19271 msgid "Select a BibTeX database to add"
19272 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19276 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19279 msgid "Select a BibTeX style"
19280 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19284 msgstr "Kein Rahmen"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19287 msgid "Simple rectangular frame"
19288 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19291 msgid "Oval frame, thin"
19292 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19295 msgid "Oval frame, thick"
19296 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19299 msgid "Drop shadow"
19300 msgstr "Schlagschatten"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19303 msgid "Shaded background"
19304 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19307 msgid "Double rectangular frame"
19308 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19319 msgid "Total Height"
19320 msgstr "Gesamthöhe"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19327 msgid "Box Settings"
19328 msgstr "Box-Einstellungen"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19331 msgid "Branch Settings"
19332 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19343 msgid "Filename Suffix"
19344 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19359 msgid "Enter new branch name"
19360 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19368 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19370 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19374 msgstr "&Zusammenführen"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19378 msgid "Renaming failed"
19379 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19383 msgid "The branch could not be renamed."
19384 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19387 msgid "Merge Changes"
19388 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19396 "Änderung durch %1$s\n"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19401 msgid "Change made at %1$s\n"
19402 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19412 msgstr "Keine Änderung"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19416 msgstr "Kapitälchen"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19426 msgstr "Zurücksetzen"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19430 msgstr "Unterstrichen"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19433 msgid "Double underbar"
19434 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19437 msgid "Wavy underbar"
19438 msgstr "Wellig unterstrichen"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19442 msgstr "Durchgestrichen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19450 msgstr "Keine Farbe"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19493 msgid "LinkBack PDF"
19494 msgstr "LinkBack-PDF"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19507 msgstr "%1$s Dateien"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19511 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19521 msgstr "Abgebrochen."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19524 msgid "Overwrite external file?"
19525 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19529 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19530 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19533 msgid "List of previous commands"
19534 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19537 msgid "Next command"
19538 msgstr "Nächster Befehl"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19541 msgid "big[[delimiter size]]"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19545 msgid "Big[[delimiter size]]"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19557 msgid "Math Delimiter"
19558 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19570 msgid "Computer Modern Roman"
19571 msgstr "Computer Modern Roman"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19574 msgid "Latin Modern Roman"
19575 msgstr "Latin Modern Roman"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19578 msgid "AE (Almost European)"
19579 msgstr "AE (Almost European)"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19582 msgid "Times Roman"
19583 msgstr "Times Roman"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19590 msgid "Bitstream Charter"
19591 msgstr "Bitstream Charter"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19594 msgid "New Century Schoolbook"
19595 msgstr "New Century Schoolbook"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19607 msgstr "Bera Serif"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19610 msgid "Concrete Roman"
19611 msgstr "Concrete Roman"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19614 msgid "Zapf Chancery"
19615 msgstr "Zapf Chancery"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19618 msgid "Computer Modern Sans"
19619 msgstr "Computer Modern Sans"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19622 msgid "Latin Modern Sans"
19623 msgstr "Latin Modern Sans"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19630 msgid "Avant Garde"
19631 msgstr "Avant Garde"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19642 msgid "Computer Modern Typewriter"
19643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19646 msgid "Latin Modern Typewriter"
19647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19662 msgid "CM Typewriter Light"
19663 msgstr "CM Typewriter Light"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19670 msgid "Module not found!"
19671 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19674 msgid "Document Settings"
19675 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19699 msgstr "mit Überschriften"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19703 msgstr "ausgefallen"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19714 msgid "Language Default (no inputenc)"
19715 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19743 msgstr "Nummeriert"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19746 msgid "Appears in TOC"
19747 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19750 msgid "Author-year"
19751 msgstr "Autor-Jahr"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19755 msgstr "Nummerisch"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19759 msgid "Unavailable: %1$s"
19760 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19765 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19769 msgid "Document Class"
19770 msgstr "Dokumentklasse"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19777 msgid "Text Layout"
19778 msgstr "Textformat"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19781 msgid "Page Margins"
19782 msgstr "Seitenränder"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19785 msgid "Numbering & TOC"
19786 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19790 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19793 msgid "PDF Properties"
19794 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19797 msgid "Math Options"
19798 msgstr "Mathe-Optionen"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19801 msgid "Float Placement"
19802 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19806 msgstr "Auflistungszeichen"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19819 msgid "LaTeX Preamble"
19820 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19825 msgid " (not installed)"
19826 msgstr " (nicht installiert)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19829 msgid "Layouts|#o#O"
19830 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19834 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19838 msgid "Local layout file"
19839 msgstr "Lokale Formatdatei"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19845 "document may not work with this layout if you do not\n"
19846 "keep the layout file in the document directory."
19848 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19849 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19850 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19851 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19852 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19855 msgid "&Set Layout"
19856 msgstr "&Layout übernehmen"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19865 msgid "Unable to read local layout file."
19866 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19869 msgid "Select master document"
19870 msgstr "Hauptdokument wählen"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19873 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19874 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19880 msgid "Unapplied changes"
19881 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19886 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19887 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19889 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19890 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19891 "Aktion verlorengehen."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19900 msgid "Unable to set document class."
19901 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19906 msgstr "%1$s, %2$s"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19910 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19911 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19914 msgid "Module provided by document class."
19915 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19919 msgid "Package(s) required: %1$s."
19920 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19928 msgid "Module required: %1$s."
19929 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19933 msgid "Modules excluded: %1$s."
19934 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19937 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19938 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19941 msgid "[No options predefined]"
19942 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19945 msgid "Can't set layout!"
19946 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19951 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19955 msgstr "nicht gefunden"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19958 msgid "Assigned master does not include this file"
19959 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19964 "You must include this file in the document\n"
19965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19968 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19969 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19970 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19973 msgid "Could not load master"
19974 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19979 "The master document '%1$s'\n"
19980 "could not be loaded."
19982 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19983 "konnte nicht geladen werden."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19986 msgid "TeX Code Settings"
19987 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19991 msgstr "Fehlerliste"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19995 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19996 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgstr "Oben links"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Bottom left"
20006 msgstr "Unten links"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20010 msgid "Baseline left"
20011 msgstr "Grundlinie links"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20016 msgstr "Oben zentriert"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Bottom center"
20021 msgstr "Unten zentriert"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20025 msgid "Baseline center"
20026 msgstr "Grundlinie zentriert"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20031 msgstr "Oben rechts"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20035 msgid "Bottom right"
20036 msgstr "Unten rechts"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20040 msgid "Baseline right"
20041 msgstr "Grundlinie rechts"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20044 msgid "External Material"
20045 msgstr "Externes Material"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20052 msgid "Select external file"
20053 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20056 msgid "Float Settings"
20057 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20060 msgid "automatically"
20061 msgstr "automatisch"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20070 msgid "Dissolve previous group?"
20071 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20078 "because this graphic was its only member.\n"
20079 "How do you want to proceed?"
20081 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20082 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20083 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20084 "Was möchten Sie tun?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20089 msgid "Stick with group '%1$s'"
20090 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20095 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20101 "the group will be dissolved,\n"
20102 "because this graphic was its only member.\n"
20103 "How do you want to proceed?"
20105 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20106 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20107 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20108 "Was möchten Sie tun?"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20113 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20116 msgid "Enter unique group name:"
20117 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20120 msgid "Group already defined!"
20121 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20126 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20139 #: src/lengthcommon.cpp:38
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20144 msgid "Select graphics file"
20145 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20148 msgid "Clipart|#C#c"
20149 msgstr "Clipart|#C#c"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20152 msgid "Horizontal Space Settings"
20153 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20161 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20162 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20163 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20168 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20171 msgid "Medium space"
20172 msgstr "Mittlerer Abstand"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20175 msgid "Thick space"
20176 msgstr "Großer Abstand"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20180 msgid "Negative thin space"
20181 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20184 msgid "Negative medium space"
20185 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20188 msgid "Negative thick space"
20189 msgstr "Negativer großer Abstand"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20194 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20198 msgid "Quad (1 em)"
20199 msgstr "Geviert (1 em)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20203 msgid "Double Quad (2 em)"
20204 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20207 msgid "Inter-word space"
20208 msgstr "Normales Leerzeichen"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20212 msgid "Horizontal Fill"
20213 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20221 msgid "Child Document"
20222 msgstr "Unterdokument"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20229 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20230 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20233 msgid "Select document to include"
20234 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20238 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20242 msgid "Index Entry Settings"
20243 msgstr "Stichwort|S"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20246 msgid "Label Color"
20247 msgstr "Farbe der Indexmarke"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20251 msgid "Cannot remove standard index"
20252 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20256 msgid "The default index cannot be removed."
20257 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20260 msgid "Enter new index name"
20261 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20264 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20273 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20277 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 msgstr "Textklasse"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20297 msgstr "Piktogramm"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20324 msgid "No language"
20325 msgstr "Keine Sprache"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20328 msgid "Program Listing Settings"
20329 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20333 msgstr "Kein Dialekt"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20338 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20341 msgid "Literate Programming Build Log"
20342 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20345 msgid "lyx2lyx Error Log"
20346 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20349 msgid "Version Control Log"
20350 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20353 msgid "No LaTeX log file found."
20354 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20357 msgid "No literate programming build log file found."
20358 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20362 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20365 msgid "No version control log file found."
20366 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20369 msgid "Math Matrix"
20370 msgstr "Mathe-Matrix"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20374 msgid "Nomenclature"
20375 msgstr "Nomenklatur"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20378 msgid "Note Settings"
20379 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20382 msgid "Paragraph Settings"
20383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20387 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20389 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20391 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20393 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20396 msgid "Phantom Settings"
20397 msgstr "Phantom Einstellungen"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20400 msgid "System files|#S#s"
20401 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20404 msgid "User files|#U#u"
20405 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20408 msgid "Look & Feel"
20409 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20412 msgid "Language Settings"
20413 msgstr "Spracheinstellungen"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20416 msgid "File Handling"
20417 msgstr "Datei-Handhabung"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20420 msgid "Date format"
20421 msgstr "Datumsformat"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20424 msgid "Keyboard/Mouse"
20425 msgstr "Tastatur/Maus"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20428 msgid "Input Completion"
20429 msgstr "Eingabevervollständigung"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20439 msgid "Screen fonts"
20440 msgstr "Bildschirmschriften"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20451 msgid "Select directory for example files"
20452 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20455 msgid "Select a document templates directory"
20456 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20459 msgid "Select a temporary directory"
20460 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20463 msgid "Select a backups directory"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20467 msgid "Select a document directory"
20468 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20471 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20476 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20477 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20480 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20481 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20485 msgid "Spellchecker"
20486 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20493 msgid "File formats"
20494 msgstr "Dateiformate"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20497 msgid "Format in use"
20498 msgstr "Format wird verwendet"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20502 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20505 msgid "LyX needs to be restarted!"
20506 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20509 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20510 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20518 msgid "User interface"
20519 msgstr "Benutzeroberfläche"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20527 msgstr "Tastenkürzel"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20535 msgstr "Tastenkürzel"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20538 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20539 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20542 msgid "Mathematical Symbols"
20543 msgstr "Mathematische Symbole"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20546 msgid "Document and Window"
20547 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20551 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20554 msgid "System and Miscellaneous"
20555 msgstr "System und Verschiedenes"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20560 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20567 msgid "Failed to create shortcut"
20568 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20572 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20575 msgid "Invalid or empty key sequence"
20576 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20583 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20590 "You need to remove that binding before creating a new one."
20592 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20593 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20596 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20597 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20604 msgid "Choose bind file"
20605 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20608 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20609 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20612 msgid "Choose UI file"
20613 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20616 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20617 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20620 msgid "Choose keyboard map"
20621 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20624 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20625 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20628 msgid "Print Document"
20629 msgstr "Dokument drucken"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20632 msgid "Print to file"
20633 msgstr "Ausgabe in Datei"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20636 msgid "PostScript files (*.ps)"
20637 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20640 msgid "Nomenclature settings"
20641 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20644 msgid "Longest label width"
20645 msgstr "Breite der längsten Marke"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20648 msgid "Index Settings"
20649 msgstr "Index-Einstellungen"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20652 msgid "<All indexes>"
20653 msgstr "<Alle Indexe>"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20656 msgid "Cross-reference"
20657 msgstr "Querverweis"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20661 msgstr "&Gehe zurück"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20665 msgstr "Springe zurück"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20668 msgid "Jump to label"
20669 msgstr "Springe zur Marke"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20672 msgid "Find and Replace"
20673 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20676 msgid "Send Document to Command"
20677 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20681 msgstr "Zeige Datei"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20684 msgid "Error -> Cannot load file!"
20685 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20689 msgid "%1$d words checked."
20690 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20693 msgid "One word checked."
20694 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20697 msgid "Spelling check completed"
20698 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20701 msgid "Basic Latin"
20702 msgstr "Basis-Lateinisch"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20705 msgid "Latin-1 Supplement"
20706 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20709 msgid "Latin Extended-A"
20710 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20713 msgid "Latin Extended-B"
20714 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20717 msgid "IPA Extensions"
20718 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20721 msgid "Spacing Modifier Letters"
20722 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20725 msgid "Combining Diacritical Marks"
20726 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20730 msgstr "Kyrillisch"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20738 msgstr "Devanagari"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20742 msgstr "Bengalisch"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20785 msgid "Hangul Jamo"
20786 msgstr "Hangeul-Jamo"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20789 msgid "Phonetic Extensions"
20790 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20793 msgid "Latin Extended Additional"
20794 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20797 msgid "Greek Extended"
20798 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20801 msgid "General Punctuation"
20802 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20805 msgid "Superscripts and Subscripts"
20806 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20809 msgid "Currency Symbols"
20810 msgstr "Währungszeichen"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20814 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20817 msgid "Letterlike Symbols"
20818 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20821 msgid "Number Forms"
20822 msgstr "Zahlzeichen"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20825 msgid "Mathematical Operators"
20826 msgstr "Mathematische Operatoren"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20829 msgid "Miscellaneous Technical"
20830 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20833 msgid "Control Pictures"
20834 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20837 msgid "Optical Character Recognition"
20838 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20842 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20845 msgid "Box Drawing"
20846 msgstr "Rahmenzeichnung"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20849 msgid "Block Elements"
20850 msgstr "Blockelemente"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20853 msgid "Geometric Shapes"
20854 msgstr "Geometrische Formen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20857 msgid "Miscellaneous Symbols"
20858 msgstr "Verschiedene Symbole"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20866 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20870 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20886 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20894 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20897 msgid "CJK Compatibility"
20898 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20901 msgid "CJK Unified Ideographs"
20902 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20905 msgid "Hangul Syllables"
20906 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20909 msgid "High Surrogates"
20910 msgstr "High Surrogates"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20913 msgid "Private Use High Surrogates"
20914 msgstr "Private Use High Surrogates"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20917 msgid "Low Surrogates"
20918 msgstr "Low Surrogates"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20921 msgid "Private Use Area"
20922 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20926 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20930 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20937 msgid "Combining Half Marks"
20938 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20941 msgid "CJK Compatibility Forms"
20942 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20945 msgid "Small Form Variants"
20946 msgstr "Kleine Formvarianten"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20950 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20954 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20958 msgstr "Spezielles"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20961 msgid "Linear B Syllabary"
20962 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20965 msgid "Linear B Ideograms"
20966 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20969 msgid "Aegean Numbers"
20970 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20973 msgid "Ancient Greek Numbers"
20974 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20978 msgstr "Altitalisch"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20986 msgstr "Ugaritisch"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20989 msgid "Old Persian"
20990 msgstr "Altpersisch"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20994 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20998 msgstr "Shaw-Alphabet"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21005 msgid "Cypriot Syllabary"
21006 msgstr "Kyprische Schrift"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21010 msgstr "Kharoshthi"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21013 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21014 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21017 msgid "Musical Symbols"
21018 msgstr "Notenschriftzeichen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21021 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21022 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21025 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21026 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21029 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21030 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21034 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21037 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21038 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21045 msgid "Variation Selectors Supplement"
21046 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21049 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21050 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21053 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21054 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21057 msgid "Character: "
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21061 msgid "Code Point: "
21062 msgstr "Code-Punkt: "
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21069 msgid "Table Settings"
21070 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21073 msgid "Insert Table"
21074 msgstr "Tabelle einfügen"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21077 msgid "TeX Information"
21078 msgstr "TeX-Informationen"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21081 msgid "No thesaurus available for this language!"
21082 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21086 msgstr "Gliederung"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21091 msgstr "automatisch"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21100 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21101 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21104 msgid "Vertical Space Settings"
21105 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21112 msgid "unknown version"
21113 msgstr "unbekannte Version"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21116 msgid "Small-sized icons"
21117 msgstr "Kleine Symbole"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21120 msgid "Normal-sized icons"
21121 msgstr "Normale Symbole"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21124 msgid "Big-sized icons"
21125 msgstr "Große Symbole"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
21129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
21133 msgid "Select template file"
21134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21138 msgid "Templates|#T#t"
21139 msgstr "Vorlagen|#V"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21146 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21149 msgid "Document not loaded."
21150 msgstr "Dokument nicht geladen."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21153 msgid "Select document to open"
21154 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21159 msgid "Examples|#E#e"
21160 msgstr "Beispiele|#B"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
21163 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21164 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21167 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21168 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
21171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21172 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
21175 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21176 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21184 msgid "Invalid filename"
21185 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21190 "The directory in the given path\n"
21194 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21200 msgid "Opening document %1$s..."
21201 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21205 msgid "Document %1$s opened."
21206 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
21209 msgid "Version control detected."
21210 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
21214 msgid "Could not open document %1$s"
21215 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21218 msgid "Couldn't import file"
21219 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21223 msgid "No information for importing the format %1$s."
21224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
21228 msgid "Select %1$s file to import"
21229 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
21235 "The document %1$s already exists.\n"
21237 "Do you want to overwrite that document?"
21239 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21241 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21245 msgid "Overwrite document?"
21246 msgstr "Dokument überschreiben?"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21250 msgid "Importing %1$s..."
21251 msgstr "Importiere %1$s..."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21255 msgstr "wurde eingefügt."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21258 msgid "file not imported!"
21259 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21262 msgid "Select LyX document to insert"
21263 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21266 msgid "Absolute filename expected."
21267 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21270 msgid "Select file to insert"
21271 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21274 msgid "All Files (*)"
21275 msgstr "Alle Dateien (*)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21278 msgid "Choose a filename to save document as"
21279 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21284 msgstr "&Umbenennen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21289 "The document %1$s could not be saved.\n"
21291 "Do you want to rename the document and try again?"
21293 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21295 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21298 msgid "Rename and save?"
21299 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21303 msgstr "&Wiederholen"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21312 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21314 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21318 msgstr "&Verwerfen"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21321 msgid "Document not loaded"
21322 msgstr "Dokument nicht geladen."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21325 msgid "Saving all documents..."
21326 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21329 msgid "All documents saved."
21330 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21334 msgid "%1$s unknown command!"
21335 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21339 msgid "LaTeX Source"
21340 msgstr "LaTeX-Quelle"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21343 msgid "DocBook Source"
21344 msgstr "DocBook-Quelle"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21347 msgid "Literate Source"
21348 msgstr "Literarische Quelle"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21351 msgid " (version control)"
21352 msgstr " (Versionskontrolle)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21355 msgid " (version control, locking)"
21356 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21360 msgstr " (geändert)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21363 msgid " (read only)"
21364 msgstr " (schreibgeschützt)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21368 msgstr "Datei schließen"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21372 msgstr "Unterfenster verstecken"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21376 msgstr "Unterfenster schließen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21379 msgid "Wrap Float Settings"
21380 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21383 msgid "Click to detach"
21384 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21389 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21394 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21398 msgstr "(unbekannt)"
21400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21402 msgstr "Keine Gruppe"
21404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21406 msgid "More Spelling Suggestions"
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21412 msgstr "Unsichtbar"
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21415 msgid "<No Documents Open>"
21416 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21419 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21420 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21423 msgid "No Custom Insets Defined!"
21424 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21427 msgid "<No Document Open>"
21428 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21431 msgid "Master Document"
21432 msgstr "Hauptdokument"
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21435 msgid "Open Navigator..."
21436 msgstr "Navigator öffnen..."
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21439 msgid "Other Lists"
21440 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21443 msgid "<Empty Table of Contents>"
21444 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21447 msgid "Other Toolbars"
21448 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21451 msgid "No Branches Set for Document!"
21452 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21455 msgid "Index Entry|d"
21456 msgstr "Stichwort|h"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21461 msgid "Index Entry"
21462 msgstr "Index-Eintrag"
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21465 msgid "No Citation in Scope!"
21466 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21469 msgid "No Action Defined!"
21470 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21474 msgid "Export %1$s"
21475 msgstr "%1$s exportieren"
21477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21479 msgid "Import %1$s"
21480 msgstr "%1$s importieren"
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21484 msgid "Update %1$s"
21485 msgstr "%1$s aktualisieren"
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21490 msgstr "%1$s ansehen"
21492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21494 msgstr "Leerzeichen"
21496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21497 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21498 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21501 msgid "Could not update TeX information"
21502 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21506 msgid "The script `%s' failed."
21507 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
21509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21511 msgstr "Alle Dateien "
21513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21515 msgid "Table of Contents"
21516 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21519 msgid "Child Documents"
21520 msgstr "Unterdokumente"
21522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21523 msgid "List of Graphics"
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21527 msgid "List of Equations"
21528 msgstr "Gleichungen"
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21531 msgid "List of Footnotes"
21534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21535 msgid "List of Listings"
21536 msgstr "Programm-Listings"
21538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21539 msgid "List of Indexes"
21540 msgstr "Stichwörter"
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21543 msgid "List of Marginal notes"
21544 msgstr "Randnotizen"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21547 msgid "List of Notes"
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21551 msgid "List of Citations"
21552 msgstr "Literaturverweise"
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21555 msgid "Labels and References"
21556 msgstr "Marken und Querverweise"
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21559 msgid "List of Branches"
21560 msgstr "Liste der Zweige"
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21563 msgid "List of Changes"
21564 msgstr "Liste der Änderungen"
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21570 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21571 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21574 msgid "Keys must be unique!"
21575 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21580 "The key %1$s already exists,\n"
21581 "it will be changed to %2$s."
21583 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21584 "er wird zu %2$s geändert."
21586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21589 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21590 "If you proceed, all of them will be opened."
21592 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21593 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21596 msgid "Open Databases?"
21597 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21601 msgstr "&Fortfahren"
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21604 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21605 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21609 msgstr "Datenbanken:"
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21612 msgid "Style File:"
21613 msgstr "Stildatei:"
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21620 msgid "included in TOC"
21621 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21625 msgid "Export Warning!"
21626 msgstr "Export-Warnung!"
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21630 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21631 "BibTeX will be unable to find them."
21633 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21634 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21638 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21639 "BibTeX will be unable to find it."
21641 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21642 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21644 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21645 msgid "simple frame"
21646 msgstr "einfacher Rahmen"
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21653 msgid "simple frame, page breaks"
21654 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21658 msgstr "oval, dünn"
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21661 msgid "oval, thick"
21662 msgstr "oval, dick"
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21665 msgid "drop shadow"
21666 msgstr "Schlagschatten"
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21669 msgid "shaded background"
21670 msgstr "schattierter Hintergrund"
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21673 msgid "double frame"
21674 msgstr "doppelter Rahmen"
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21679 msgid "%1$s (%2$s)"
21680 msgstr "%1$s (%2$s)"
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21698 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21699 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21706 msgid "Branch (child only): "
21707 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21710 msgid "Branch (undefined): "
21711 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21724 msgstr "Unter-%1$s"
21726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21728 msgstr "nicht zitiert"
21730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21731 msgid "No bibliography defined!"
21732 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21735 msgid "No citations selected!"
21736 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21738 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21739 msgid "LaTeX Command: "
21740 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21743 msgid "InsetCommand Error: "
21744 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21748 msgid "Incompatible command name."
21749 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21753 msgid "InsetCommandParams Error: "
21754 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21757 msgid "InsetCommandParams: "
21758 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21761 msgid "Unknown parameter name: "
21762 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21766 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21770 msgid "External template %1$s is not installed"
21771 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21776 msgstr "Gleitobjekt: "
21778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21780 msgstr "Gleitobjekt"
21782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21784 msgstr "Untergleitobjekt: "
21786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21787 msgid " (sideways)"
21788 msgstr " (seitwärts)"
21790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21792 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21796 msgid "List of %1$s"
21797 msgstr "Liste der %1$s"
21799 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21807 "Could not copy the file\n"
21809 "into the temporary directory."
21813 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21818 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21822 msgid "Graphics file: %1$s"
21823 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21826 msgid "Verbatim Input"
21827 msgstr "Unformatiert"
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21830 msgid "Verbatim Input*"
21831 msgstr "Unformatiert*"
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21836 msgid "Recursive input"
21837 msgstr "Rekursive Eingabe"
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21844 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21849 "Included file `%1$s'\n"
21850 "has textclass `%2$s'\n"
21851 "while parent file has textclass `%3$s'."
21853 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21854 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21855 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21858 msgid "Different textclasses"
21859 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21864 "Included file `%1$s'\n"
21865 "uses module `%2$s'\n"
21866 "which is not used in parent file."
21868 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21869 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21870 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21873 msgid "Module not found"
21874 msgstr "Modul nicht gefunden"
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21877 msgid "Unsupported Inclusion"
21880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21881 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21885 msgid "Index sorting failed"
21886 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21894 "explained in the User Guide."
21896 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21897 "automatisch sortiert werden.\n"
21898 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21899 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21902 msgid "unknown type!"
21903 msgstr "unbekannter Typ!"
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21906 msgid "Unknown index type!"
21907 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21910 msgid "All indices"
21911 msgstr "Alle Indexe"
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21915 msgstr "Unterindex"
21917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21920 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21924 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21928 msgstr "undefiniert"
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21941 msgid "Unknown buffer info"
21942 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21945 msgid "Label names must be unique!"
21946 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21951 "The label %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21954 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21955 "sie wird zu %2$s geändert."
21957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21958 msgid "DUPLICATE: "
21959 msgstr "DUPLIKAT: "
21961 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21962 msgid "no more lstline delimiters available"
21963 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21965 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21966 msgid "Running out of delimiters"
21967 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21969 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21975 "must investigate!"
21977 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21978 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21979 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21980 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21981 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21983 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21985 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21990 "The following characters in one of the program listings are\n"
21991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21994 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21995 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21999 msgid "A value is expected."
22000 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22008 msgid "Unbalanced braces!"
22009 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22012 msgid "Please specify true or false."
22013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22016 msgid "Only true or false is allowed."
22017 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22020 msgid "Please specify an integer value."
22021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22024 msgid "An integer is expected."
22025 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22029 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22033 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22037 msgid "Please specify one of %1$s."
22038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22042 msgid "Try one of %1$s."
22043 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22047 msgid "I guess you mean %1$s."
22048 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22058 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22061 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22062 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22065 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22066 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22069 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22070 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22073 msgid "Enter something like \\color{white}"
22074 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22078 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22081 msgid "auto, last or a number"
22082 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22085 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22086 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22089 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22090 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22094 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22099 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22104 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22108 msgid "Parameter %1$s: "
22109 msgstr "Parameter: %1$s: "
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22114 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22119 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22124 msgstr "neue Seite"
22126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22128 msgstr "Seite leeren"
22130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22131 msgid "Clear Double Page"
22132 msgstr "Doppelseite leeren"
22134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22139 msgid "Nomenclature Symbol: "
22140 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22143 msgid "Description: "
22144 msgstr "Beschreibung: "
22146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22148 msgstr "Sortierung: "
22150 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22151 msgid "Note[[InsetNote]]"
22154 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22156 msgstr "Grauschrift"
22158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22178 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22180 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22182 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22185 msgstr "Querverweis: "
22187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22195 msgstr "(Querverweis): "
22197 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22199 msgid "Page Number"
22200 msgstr "Seitennummer"
22202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22209 msgid "Textual Page Number"
22210 msgstr "Seitennummer in Textform"
22212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22215 msgstr "TextSeite: "
22217 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22219 msgid "Standard+Textual Page"
22220 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22222 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22225 msgstr "Querverweis+Text: "
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22232 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22234 msgid "FormatRef: "
22235 msgstr "Formatiert: "
22237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22238 msgid "Interword Space"
22239 msgstr "Normales Leerzeichen"
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22242 msgid "Protected Space"
22243 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22247 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22250 msgid "Medium Space"
22251 msgstr "Mittlerer Abstand"
22253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22254 msgid "Thick Space"
22255 msgstr "Großer Abstand"
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22259 msgstr "Geviert-Abstand"
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22262 msgid "QQuad Space"
22263 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22267 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22271 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22274 msgid "Negative Thin Space"
22275 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22278 msgid "Negative Medium Space"
22279 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22282 msgid "Negative Thick Space"
22283 msgstr "Negativer großer Abstand"
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22286 msgid "Protected Horizontal Fill"
22287 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22290 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22315 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22316 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22320 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22321 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22324 msgid "Unknown TOC type"
22325 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22328 msgid "Selection size should match clipboard content."
22329 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22331 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22332 msgid "Vertical Space"
22333 msgstr "Vertikaler Abstand"
22335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22338 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22342 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22347 msgstr "Nicht angezeigt."
22349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22354 msgid "Converting to loadable format..."
22355 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22359 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22362 msgid "Scaling etc..."
22363 msgstr "Skaliere etc..."
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22366 msgid "Ready to display"
22367 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22370 msgid "No file found!"
22371 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22374 msgid "Error converting to loadable format"
22375 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22378 msgid "Error loading file into memory"
22379 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22382 msgid "Error generating the pixmap"
22383 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22390 msgid "Preview loading"
22391 msgstr "Laden der Vorschau"
22393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22394 msgid "Preview ready"
22395 msgstr "Vorschau bereit"
22397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22398 msgid "Preview failed"
22399 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22401 #: src/lengthcommon.cpp:37
22402 msgid "cc[[unit of measure]]"
22405 #: src/lengthcommon.cpp:37
22409 #: src/lengthcommon.cpp:37
22413 #: src/lengthcommon.cpp:38
22417 #: src/lengthcommon.cpp:38
22418 msgid "mu[[unit of measure]]"
22421 #: src/lengthcommon.cpp:38
22425 #: src/lengthcommon.cpp:39
22429 #: src/lengthcommon.cpp:39
22433 #: src/lengthcommon.cpp:39
22434 msgid "Text Width %"
22435 msgstr "Textbreite %"
22437 #: src/lengthcommon.cpp:40
22438 msgid "Column Width %"
22439 msgstr "Spaltenbreite %"
22441 #: src/lengthcommon.cpp:40
22442 msgid "Page Width %"
22443 msgstr "Seitenbreite %"
22445 #: src/lengthcommon.cpp:40
22446 msgid "Line Width %"
22447 msgstr "Zeilenbreite %"
22449 #: src/lengthcommon.cpp:41
22450 msgid "Text Height %"
22451 msgstr "Texthöhe %"
22453 #: src/lengthcommon.cpp:41
22454 msgid "Page Height %"
22455 msgstr "Seitenhöhe %"
22457 #: src/lyxfind.cpp:138
22458 msgid "Search error"
22459 msgstr "Fehler beim Suchen"
22461 #: src/lyxfind.cpp:138
22462 msgid "Search string is empty"
22463 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22465 #: src/lyxfind.cpp:330
22466 msgid "String has been replaced."
22467 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22469 #: src/lyxfind.cpp:333
22470 msgid " strings have been replaced."
22471 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22473 #: src/lyxfind.cpp:944
22474 #: src/lyxfind.cpp:1003
22475 msgid "Wrap search ?"
22478 #: src/lyxfind.cpp:945
22480 "End of document reached while searching forward\n"
22482 "Continue searching from beginning ?"
22485 #: src/lyxfind.cpp:948
22486 #: src/lyxfind.cpp:1007
22490 #: src/lyxfind.cpp:948
22491 #: src/lyxfind.cpp:1007
22495 #: src/lyxfind.cpp:1004
22497 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22499 "Continue searching from end ?"
22502 #: src/lyxfind.cpp:1043
22503 msgid "Search text is empty!"
22504 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22506 #: src/lyxfind.cpp:1059
22508 msgid "Invalid regular expression!"
22509 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22511 #: src/lyxfind.cpp:1064
22512 msgid "Match not found!"
22513 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22515 #: src/lyxfind.cpp:1070
22516 msgid "Match found!"
22517 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22521 msgid " Macro: %1$s: "
22522 msgstr " Makro: %1$s: "
22524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22527 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22530 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22535 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22540 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22543 msgid "Only one row"
22544 msgstr "Nur eine Zeile"
22546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22547 msgid "Only one column"
22548 msgstr "Nur eine Spalte"
22550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22551 msgid "No hline to delete"
22552 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22555 msgid "No vline to delete"
22556 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22561 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22566 msgstr "Keine Nummer"
22568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22576 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22581 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22586 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22589 msgid "create new math text environment ($...$)"
22590 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22593 msgid "entered math text mode (textrm)"
22594 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22599 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22603 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22604 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22607 msgid "Standard[[mathref]]"
22610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22620 msgstr "Mathe-Makro"
22622 #: src/output.cpp:37
22625 "Could not open the specified document\n"
22628 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22629 "konnte nicht geöffnet werden."
22631 #: src/output_plaintext.cpp:136
22633 msgstr "Abstract: "
22635 #: src/output_plaintext.cpp:148
22636 msgid "References: "
22637 msgstr "Referenzen: "
22639 #: src/support/debug.cpp:38
22640 msgid "No debugging message"
22641 msgstr "Keine Testmeldung"
22643 #: src/support/debug.cpp:39
22644 msgid "General information"
22645 msgstr "Allgemeine Informationen"
22647 #: src/support/debug.cpp:40
22648 msgid "Program initialisation"
22649 msgstr "Initialisierung des Programms"
22651 #: src/support/debug.cpp:41
22652 msgid "Keyboard events handling"
22653 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22655 #: src/support/debug.cpp:42
22656 msgid "GUI handling"
22657 msgstr "GUI-Aufbau"
22659 #: src/support/debug.cpp:43
22660 msgid "Lyxlex grammar parser"
22661 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22663 #: src/support/debug.cpp:44
22664 msgid "Configuration files reading"
22665 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22667 #: src/support/debug.cpp:45
22668 msgid "Custom keyboard definition"
22669 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22671 #: src/support/debug.cpp:46
22672 msgid "LaTeX generation/execution"
22673 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22675 #: src/support/debug.cpp:47
22676 msgid "Math editor"
22677 msgstr "Mathe-Editor"
22679 #: src/support/debug.cpp:48
22680 msgid "Font handling"
22681 msgstr "Schrift-Handhabung"
22683 #: src/support/debug.cpp:49
22684 msgid "Textclass files reading"
22685 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22687 #: src/support/debug.cpp:50
22688 msgid "Version control"
22689 msgstr "Versionskontrolle"
22691 #: src/support/debug.cpp:51
22692 msgid "External control interface"
22693 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22695 #: src/support/debug.cpp:52
22696 msgid "Undo/Redo mechanism"
22697 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22699 #: src/support/debug.cpp:53
22700 msgid "User commands"
22701 msgstr "Benutzerbefehle"
22703 #: src/support/debug.cpp:54
22704 msgid "The LyX Lexer"
22705 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22707 #: src/support/debug.cpp:55
22708 msgid "Dependency information"
22709 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22711 #: src/support/debug.cpp:56
22713 msgstr "LyX-Einfügungen"
22715 #: src/support/debug.cpp:57
22716 msgid "Files used by LyX"
22717 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22719 #: src/support/debug.cpp:58
22720 msgid "Workarea events"
22721 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22723 #: src/support/debug.cpp:59
22724 msgid "Insettext/tabular messages"
22725 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22727 #: src/support/debug.cpp:60
22728 msgid "Graphics conversion and loading"
22729 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22731 #: src/support/debug.cpp:61
22732 msgid "Change tracking"
22733 msgstr "Änderungsverfolgung"
22735 #: src/support/debug.cpp:62
22736 msgid "External template/inset messages"
22737 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22739 #: src/support/debug.cpp:63
22740 msgid "RowPainter profiling"
22741 msgstr "RowPainter-Profiling"
22743 #: src/support/debug.cpp:64
22744 msgid "Scrolling debugging"
22745 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22747 #: src/support/debug.cpp:65
22748 msgid "Math macros"
22749 msgstr "Mathe-Makros"
22751 #: src/support/debug.cpp:66
22755 #: src/support/debug.cpp:67
22756 msgid "Locale/Internationalisation"
22757 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22759 #: src/support/debug.cpp:68
22760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22761 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22763 #: src/support/debug.cpp:69
22764 msgid "Developers' general debug messages"
22765 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22767 #: src/support/debug.cpp:70
22768 msgid "All debugging messages"
22769 msgstr "Alle Testmeldungen"
22771 #: src/support/debug.cpp:115
22773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22774 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22776 #: src/support/filetools.cpp:252
22777 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22780 #: src/support/os_win32.cpp:392
22781 msgid "System file not found"
22782 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22784 #: src/support/os_win32.cpp:393
22786 "Unable to load shfolder.dll\n"
22789 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22790 "Bitte installieren."
22792 #: src/support/os_win32.cpp:398
22793 msgid "System function not found"
22794 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22796 #: src/support/os_win32.cpp:399
22798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22799 "Don't know how to proceed. Sorry."
22801 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22802 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22804 #: src/support/userinfo.cpp:45
22805 msgid "Unknown user"
22806 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22808 #~ msgid "Jump to the label"
22809 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22810 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22811 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22814 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22815 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22818 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22819 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22822 #~ msgid "Master Settings"
22823 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22824 #~ msgid "Column Width"
22825 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22826 #~ msgid "Settings"
22827 #~ msgstr "Einstellungen"
22828 #~ msgid "Listing settings"
22829 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22830 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22831 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22832 #~ msgid "Insert|n"
22833 #~ msgstr "Einfügen|E"
22834 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22835 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22837 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22839 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22840 #~ "gültiger Parameter ein."
22843 #~ msgid "Opened inset"
22844 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22845 #~ msgid "Opened Box Inset"
22846 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22848 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22849 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22850 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22851 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22852 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22853 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22854 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22855 #~ msgid "Opened Float Inset"
22856 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22857 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22858 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22860 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22862 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22863 #~ msgid "Opened Note Inset"
22864 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22866 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22867 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22868 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22869 #~ msgid "Opened table"
22870 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22871 #~ msgid "Opened Text Inset"
22872 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22873 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22874 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22875 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22876 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22877 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22878 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22880 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22881 #~ msgid "Use input encod&ing"
22882 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22883 #~ msgid "Toggle Label|L"
22884 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22885 #~ msgid "Move Section down|d"
22886 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22887 #~ msgid "Move Section up|u"
22888 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22889 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22890 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22894 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22895 #~ "aspell_deutsch\"."
22899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22903 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22904 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22905 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22906 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22907 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22908 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22911 #~ msgid "LyX binary not found"
22912 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22914 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22916 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22924 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22926 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22927 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22928 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22930 #~ msgid "File not found"
22931 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22933 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22936 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22937 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22939 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22942 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22943 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22945 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22946 #~ "%2$s is not a directory."
22948 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22949 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22950 #~ msgid "Directory not found"
22951 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22952 #~ msgid "Accept Change|C"
22953 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22956 #~ msgid "C&ommand:"
22957 #~ msgstr "&Befehl:"
22958 #~ msgid "&BibTeX command:"
22959 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22960 #~ msgid "&Index command:"
22961 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22962 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22963 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22964 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22965 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22967 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22968 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22969 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22972 #~ msgid "View|V[[show]]"
22973 #~ msgstr "Ansicht|i"
22974 #~ msgid "View DVI"
22975 #~ msgstr "DVI ansehen"
22976 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22977 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22978 #~ msgid "View PostScript"
22979 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22980 #~ msgid "Update DVI"
22981 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22982 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22983 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22984 #~ msgid "Update PostScript"
22985 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22986 #~ msgid "Thesaurus failure"
22987 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22989 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22993 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22998 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22999 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23000 #~ msgid "B&rowse..."
23001 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23002 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23003 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23004 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23005 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23008 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23009 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23010 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23011 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23012 #~ msgid "Spellchecker error"
23013 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23015 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23016 #~ "Maybe it has been killed."
23018 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23019 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23020 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23021 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23022 #~ msgid "LangHeader"
23023 #~ msgstr "SprachKopf"
23024 #~ msgid "Language Header:"
23025 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23026 #~ msgid "Language:"
23027 #~ msgstr "Sprache:"
23028 #~ msgid "LastLanguage"
23029 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23030 #~ msgid "Last Language:"
23031 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23032 #~ msgid "LangFooter"
23033 #~ msgstr "SprachFuß"
23034 #~ msgid "Language Footer:"
23035 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23038 #~ msgid "End of CV"
23039 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23040 #~ msgid "Computer"
23041 #~ msgstr "Computer"
23042 #~ msgid "Computer:"
23043 #~ msgstr "Computer:"
23044 #~ msgid "EmptySection"
23045 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23046 #~ msgid "Empty Section"
23047 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23048 #~ msgid "CloseSection"
23049 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23050 #~ msgid "Close Section"
23051 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23052 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23053 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23054 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23055 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23056 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23057 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23058 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23059 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23060 #~ msgid "Phantom Text"
23061 #~ msgstr "Phantom-Text"
23064 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23065 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23066 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23068 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23069 #~ msgid "&Postscript driver:"
23070 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23071 #~ msgid "Append Parameter"
23072 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23073 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23074 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23075 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23076 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23077 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23078 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23079 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23080 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23081 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23082 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23083 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23084 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23086 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23087 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23088 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23089 #~ msgid "&Default language:"
23090 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23091 #~ msgid "&roff command:"
23092 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23093 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23095 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23096 #~ "einfacher Text"
23097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23098 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23101 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23104 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23107 #~ "You may not have the right languages installed."
23109 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23110 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23112 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23113 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23115 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23116 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23121 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23122 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23123 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23124 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23126 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23127 #~ "encoding `%2$s'."
23129 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23130 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23133 #~ "encoding `%2$s'."
23135 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23136 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23137 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23138 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23145 #~ msgid "pspell (library)"
23146 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23147 #~ msgid "aspell (library)"
23148 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23149 #~ msgid "*.ispell"
23150 #~ msgstr "*.ispell"
23152 #~ msgstr "Abbildung"
23154 #~ msgstr "Tabelle"
23155 #~ msgid "algorithm"
23156 #~ msgstr "Algorithmus"
23158 #~ msgstr "tableau"
23159 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23160 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23161 #~ msgid "keywords"
23162 #~ msgstr "Schlagwörter"
23163 #~ msgid "Table of Contents|a"
23164 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23167 #~ msgid "Slidecontents"
23168 #~ msgstr "Folieninhalte"
23169 #~ msgid "Progress Contents"
23170 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23171 #~ msgid "LinuxDoc"
23172 #~ msgstr "LinuxDoc"
23173 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23174 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23177 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23179 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23182 #~ msgid "American"
23183 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23185 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23186 #~ msgid "Austrian"
23187 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23188 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23189 #~ msgstr "Malaiisch"
23191 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23192 #~ msgid "Canadian"
23193 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23196 #~ msgid "Reference\t"
23197 #~ msgstr "Referenz"
23200 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23201 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23204 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23205 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23209 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23213 #~ msgstr "Postvermerk"
23216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23217 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23221 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23225 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23229 #~ msgstr "Unterschrift"
23232 #~ msgid "Braille mirror off"
23233 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23234 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23235 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23236 #~ msgid "LaTeX default"
23237 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23239 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23240 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23241 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23243 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23244 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23245 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23247 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23250 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23251 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23252 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23254 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23255 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23256 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23257 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23258 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23260 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23262 #~ "Layout had to be changed from\n"
23263 #~ "%1$s to %2$s\n"
23264 #~ "because of class conversion from\n"
23267 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23268 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23269 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23270 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23271 #~ msgid "Changed Layout"
23272 #~ msgstr "Format geändert"
23273 #~ msgid "Unknown layout"
23274 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23279 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23280 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23281 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23282 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23284 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23285 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23286 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23287 #~ msgid "Display image in LyX"
23288 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23289 #~ msgid "Screen display"
23290 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23291 #~ msgid "Monochrome"
23292 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23293 #~ msgid "Grayscale"
23294 #~ msgstr "Graustufen"
23296 #~ msgstr "Vorschau"
23299 #~ msgid "&Display:"
23300 #~ msgstr "&Anzeige:"
23302 #~ msgstr "&Größe:"
23303 #~ msgid "Scr&een Display:"
23304 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23305 #~ msgid "Do not display"
23306 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23307 #~ msgid "Unknown Info: "
23308 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23310 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23312 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23313 #~ msgid "Comma-separated values"
23314 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23317 #~ msgid "Clear group"
23318 #~ msgstr "Seite leeren"
23320 #~ msgstr " (automatisch)"