1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
95 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
96 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vybrat soubor"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Znovu prozkoumat"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgstr "&Procházet..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Styl BibTeX-u"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "v¹echny citované reference"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "v¹echny necitované reference"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "v¹echny reference"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Smazat vybrané databáze"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "&Povol zalomení stránky"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgstr "Horizontální"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgstr "Hodnota vý¹ky"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgstr "Hodnota ¹íøky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Dostupné vìtve:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Vyber svoji vìtev"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 msgid "Filename &Suffix"
510 msgstr "Jméno souboru"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &vìtve:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(&De)/Aktivovat"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Zmìnit barvu..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
554 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 msgstr "Pøe&jmenovat"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Dal¹í zmìna"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgstr "&Dal¹í zmìna"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgstr "Rodina písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgstr "Velikost písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgstr "&Pøepnout v¹e"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hledat citaci"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Kde vyhledávat:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgstr "V¹echna políèka"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "&Regulární výraz"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgstr "Typy záznamù:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "V¹echny typy záznamù"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Velikost &písmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Úplný &autorský list"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Vynutit velké písmo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "St&yl Citace:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "Text umístìný pøed citací"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Text umístìný za citací"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "&Dostupné citace:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "&Vybrané citace:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "Dr¾e&t spárované"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgstr "Jméno souboru"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Vybrat soubor"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "&Velikost a rotace"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "Poèátek otáèení"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "&Levý dolní:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgstr "&Pravý horní:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "Najdi &dal¹í"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 msgstr "Základní latinka"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1198 msgid "Whole &words"
1199 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1204 msgstr "Najdi &dal¹í"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "N&ahradit èím:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 msgstr "Najdi &dal¹í"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Velikost &písmen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Formát stránky"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 msgstr "Jedno slovo"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 msgstr "®ádné èíslo"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Souèasná buòka:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "Ods&adit odstavec"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1319 msgid "&Expand macros"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1329 msgid "Use &default placement"
1330 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1333 msgid "Advanced Placement Options"
1334 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1337 msgid "&Top of page"
1338 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1341 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1342 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1345 msgid "Here de&finitely"
1346 msgstr "Urèitì zd&e"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1349 msgid "&Here if possible"
1350 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1353 msgid "&Page of floats"
1354 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1357 msgid "&Bottom of page"
1358 msgstr "&Spodek stránky"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1361 msgid "&Span columns"
1362 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1365 msgid "&Rotate sideways"
1366 msgstr "Z&rotuj na bok"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1400 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1405 msgstr "&Mìøítko (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "S&trojopisný:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1418 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1422 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1425 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1426 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1429 msgid "&Sans Serif:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1436 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1455 msgid "&Default Family:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1465 msgid "Select an image file"
1466 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1470 msgstr "Velikost na výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1473 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1475 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1478 msgid "Set &height:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1482 msgid "&Scale Graphics (%):"
1483 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1486 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1488 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1495 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1497 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1500 msgid "Rotate Graphics"
1501 msgstr "Otoèení obrázku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1504 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1505 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1508 msgid "Ro&tate after scaling"
1509 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "A&ngle (Degrees):"
1517 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1521 msgid "File name of image"
1522 msgstr "Jméno obrázku"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1539 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1540 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1543 msgid "Don't un&zip on export"
1544 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1548 msgid "Additional LaTeX options"
1549 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1552 msgid "LaTeX &options:"
1553 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1557 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1558 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1560 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1564 msgid "Sho&w in LyX"
1565 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1568 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1573 msgid "Graphics Group"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1577 msgid "A&ssigned to group:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1581 msgid "Click to define a new graphics group."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1585 msgid "O&pen new group..."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1589 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1594 msgstr "Mód konceptu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1598 msgstr "&Mód konceptu"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1601 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1602 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1605 msgid "..............."
1606 msgstr "..............."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1613 msgid "<-----------"
1614 msgstr "<-----------"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1617 msgid "----------->"
1618 msgstr "----------->"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1621 msgid "\\-----v-----/"
1622 msgstr "\\-----v-----/"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1625 msgid "/-----^-----\\"
1626 msgstr "/-----^-----\\"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1633 msgid "Supported spacing types"
1634 msgstr "Podporované typy mezer"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1641 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1642 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1645 msgid "&Fill Pattern:"
1646 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1654 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1655 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1658 msgid "Specify the link target"
1659 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1666 msgid "Link to the web or to every other target"
1667 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1674 msgid "Link to an email address"
1675 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1682 msgid "Link to a file"
1683 msgstr "Odkaz na soubor"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1693 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1699 msgid "Name associated with the URL"
1700 msgstr "Jméno asociované s URL"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1712 msgid "Listing Parameters"
1713 msgstr "Parametry výpisu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1718 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1719 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1724 msgid "&Bypass validation"
1725 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1736 msgid "Mo&re parameters"
1737 msgstr "&Dal¹í parametry"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1740 msgid "Underline spaces in generated output"
1741 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1744 msgid "&Mark spaces in output"
1745 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1748 msgid "Show LaTeX preview"
1749 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1752 msgid "&Show preview"
1753 msgstr "Zo&braz náhled"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1756 msgid "File name to include"
1757 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1760 msgid "&Include Type:"
1761 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1763 # TODO nova stranka; viz wiki
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1766 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1768 # TODO lze i rekurzivne
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1771 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1779 msgid "Program Listing"
1780 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1783 msgid "Edit the file"
1784 msgstr "Editovat soubor"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1792 msgid "A&vailable indices:"
1793 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1796 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1801 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1806 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1808 msgid "Index generation"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1812 msgid "Define program options of the selected processor."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1816 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1821 msgid "&Use multiple indexes"
1822 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1826 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1831 msgid "A&vailable Indexes:"
1832 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1841 msgid "Remove the selected index"
1842 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1846 msgid "Rename the selected index"
1847 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1852 msgstr "Pøe&jmenovat"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1856 msgid "Define or change button color"
1857 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1860 msgid "Information Type:"
1861 msgstr "Typ informace:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1864 msgid "Information Name:"
1865 msgstr "Jméno informace:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1873 msgid "Document &class"
1874 msgstr "Tøída &dokumentu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1877 msgid "Click to select a local document class definition file"
1878 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1881 msgid "&Local Layout..."
1882 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1885 msgid "Class options"
1886 msgstr "Nastavení tøídy"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1890 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1893 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1898 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1901 msgid "P&redefined:"
1902 msgstr "Pøed&definováno:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1910 msgid "&Graphics driver:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1914 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1916 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1919 msgid "Select de&fault master document"
1920 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1924 msgstr "&Hlavní dokument:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1927 msgid "Enter the name of the default master document"
1928 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1931 msgid "Suppress default date on front page"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1939 msgid "Language &Default"
1940 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1947 msgid "&Quote Style:"
1948 msgstr "&Typ uvozovek:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1952 msgid "Input here the listings parameters"
1953 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1957 msgid "Feedback window"
1958 msgstr "Okno pro odezvu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Hlavní nastavení"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Uvnitø øádku"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1994 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1995 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1998 msgid "Line numbering"
1999 msgstr "Èíslování øádek"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2006 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2007 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2014 msgid "Difference between two numbered lines"
2015 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2019 msgstr "Velikos&t písma:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2022 msgid "Choose the font size for line numbers"
2023 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2032 msgstr "&Velikost písma:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2035 msgid "The content's base font size"
2036 msgstr "Základní velikost písma"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2039 msgid "Font Famil&y:"
2040 msgstr "&Rodina písma:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2043 msgid "The content's base font style"
2044 msgstr "Základní rodina písma"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2047 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2048 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2051 msgid "&Break long lines"
2052 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2055 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2056 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2059 msgid "S&pace as symbol"
2060 msgstr "M&ezera jako symbol"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2063 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2064 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2067 msgid "Space i&n string as symbol"
2068 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2071 msgid "Tab&ulator size:"
2072 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2075 msgid "Use extended character table"
2076 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2079 msgid "&Extended character table"
2080 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2087 msgid "Select the programming language"
2088 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2095 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2096 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2103 msgid "Fi&rst line:"
2104 msgstr "Pr&vní øádek:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2107 msgid "The first line to be printed"
2108 msgstr "První øádek výpisu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2112 msgstr "Po&slední øádek:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2115 msgid "The last line to be printed"
2116 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2120 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2123 msgid "More Parameters"
2124 msgstr "Dal¹í parametry"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2127 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2129 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2136 msgid "Jump to the next error message."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2142 msgstr "Chyba ètení"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2145 msgid "Jump to the next warning message."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2150 msgid "Next &Warning"
2151 msgstr "Export-varování!"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2154 msgid "Copy to Clip&board"
2155 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2158 msgid "Update the display"
2159 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2164 msgstr "&Aktualizace"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2167 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2168 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2171 msgid "&Default Margins"
2172 msgstr "&Standardní okraje"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2192 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2195 msgid "Head &height:"
2196 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2200 msgstr "&Mezera patièky:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2203 msgid "&Column Sep:"
2204 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2210 msgid "Number of rows"
2211 msgstr "Poèet øádek"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2222 msgid "Number of columns"
2223 msgstr "Poèet sloupcù"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2231 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2232 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2235 msgid "Vertical alignment"
2236 msgstr "Vertikální zarovnání"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2240 msgstr "&Vertikálnì:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2243 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2244 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2247 msgid "&Horizontal:"
2248 msgstr "&Horizontálnì:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2260 msgid "decoration type / matrix border"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2284 msgid "&Use AMS math package automatically"
2285 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2288 msgid "Use AMS &math package"
2289 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2292 msgid "Use esint package &automatically"
2293 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2296 msgid "Use &esint package"
2297 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2319 msgstr "&Tøídit jako:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2322 msgid "&Description:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2334 msgid "LyX internal only"
2335 msgstr "Pouze pro LyX"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2339 msgstr "LyX - &Poznámka"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2343 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2350 msgid "Print as grey text"
2351 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2358 msgid "&List in Table of Contents"
2359 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2367 msgid "Output Format"
2368 msgstr "Výstup je prázdný"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2372 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2373 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2378 msgid "De&fault Output Format:"
2379 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2382 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2388 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2400 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2402 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2406 msgid "Automatically fi&ll header"
2407 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2410 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2411 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2414 msgid "Load in &fullscreen mode"
2415 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2418 msgid "Header Information"
2419 msgstr "Informace v hlavièce"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2435 msgstr "&Klíèová slova:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2440 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2443 msgid "Allows link text to break across lines."
2444 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2447 msgid "B&reak links over lines"
2448 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2451 msgid "No &frames around links"
2452 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2455 msgid "C&olor links"
2456 msgstr "&Barevné odkazy"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2459 msgid "Bibliographical backreferences"
2460 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2463 msgid "B&ackreferences:"
2464 msgstr "Zpì&tné reference:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2471 msgid "G&enerate Bookmarks"
2472 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2475 msgid "&Numbered bookmarks"
2476 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2479 msgid "Number of levels"
2480 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2483 msgid "&Open bookmarks"
2484 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2487 msgid "Additional o&ptions"
2488 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2491 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2492 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2495 msgid "Paper Format"
2496 msgstr "Formát stránky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2506 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2507 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2510 msgid "&Orientation:"
2511 msgstr "&Orientace:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2524 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2527 msgid "Headings &style:"
2528 msgstr "Styl &hlavièky:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2531 msgid "Style used for the page header and footer"
2532 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2535 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2536 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2539 msgid "&Two-sided document"
2540 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2544 msgid "Background Color:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2553 msgid "Revert the color to the default"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2562 msgid "I&mmediate Apply"
2563 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2566 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2567 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Standardní &zarovnání"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2590 msgid "&Indent Paragraph"
2591 msgstr "Ods&adit odstavec"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2595 msgstr "©íøka znaèky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2599 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2600 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2603 msgid "Lo&ngest label"
2604 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2607 msgid "Line &spacing"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2628 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2637 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2647 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2648 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2652 msgid "&Horiz. Phantom"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2657 msgid "Vertical space of the phantom content"
2658 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2662 msgid "&Vert. Phantom"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2672 msgstr "Ve vzorcích"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2676 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2678 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2681 msgid "Automatic in&line completion"
2682 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2685 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2686 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2689 msgid "Automatic p&opup"
2690 msgstr "Automatické &menu"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2694 msgid "Autoco&rrection"
2695 msgstr "Auto. &zaèátek"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2703 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2705 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2708 msgid "Automatic &inline completion"
2709 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2712 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2713 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2716 msgid "Automatic &popup"
2717 msgstr "Automatické m&enu"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2721 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2724 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2728 msgid "Cursor i&ndicator"
2729 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2732 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2738 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2739 "if it is available."
2741 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2745 msgid "s inline completion dela&y"
2746 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2750 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2751 "if it is available."
2753 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2754 "nepohne po tuto dobu."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2757 msgid "s popup d&elay"
2758 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2762 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2763 "It will be shown right away."
2765 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2769 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2770 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2773 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2774 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2777 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2778 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2782 msgstr "K&onvertor:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2785 msgid "E&xtra flag:"
2786 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2789 msgid "&From format:"
2790 msgstr "&Z formátu:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2794 msgstr "D&o formátu:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2808 msgid "Converter Defi&nitions"
2809 msgstr "Definice &konvertoru"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2812 msgid "Converter File Cache"
2813 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2821 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2822 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2825 msgid "&Date format:"
2826 msgstr "Formát &datumu:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2829 msgid "Date format for strftime output"
2830 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2833 msgid "Display &Graphics"
2834 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2837 msgid "Instant &Preview:"
2838 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2847 msgstr "Bez matematiky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2859 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2860 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2864 msgid "Scroll &below end of document"
2865 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2868 msgid "Sort &environments alphabetically"
2869 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2872 msgid "&Group environments by their category"
2873 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2876 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2877 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2880 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2881 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2884 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2885 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2889 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2892 msgid "&Limit text width"
2893 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2897 msgid "Screen used (&pixels):"
2898 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2902 msgid "Hide &menubar"
2903 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2907 msgid "Hide &tabbar"
2908 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2911 msgid "Hide scr&ollbar"
2912 msgstr "Skrýt &posuvník"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2915 msgid "&Hide toolbars"
2916 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2920 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2921 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2925 msgid "Default Format"
2926 msgstr "Formát datumu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2938 msgid "S&hort Name:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2943 msgid "Vector &graphics format"
2944 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2947 msgid "&Document format"
2948 msgstr "Formát &dokumentu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2952 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2969 msgstr "&Kopír.skript:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2980 msgid "Your E-mail address"
2981 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2988 msgid "Use &keyboard map"
2989 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2998 msgstr "&Procházet..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3010 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3015 "speed it up, low values slow it down."
3016 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3020 msgid "User &interface language:"
3021 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3024 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3028 msgid "Language pac&kage:"
3029 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3032 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3033 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3058 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3062 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3063 "the language package)"
3065 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3066 "(jazykovému balíèku)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3074 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3077 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3081 msgstr "Auto. &zaèátek"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3085 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3088 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3092 msgstr "Auto. &konec"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3095 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3096 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3099 msgid "Mark &foreign languages"
3100 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3103 msgid "Right-to-left language support"
3104 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3108 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3110 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3115 msgid "Enable RTL su&pport"
3116 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3119 msgid "Cursor movement:"
3120 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3131 msgid "Te&X encoding:"
3132 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3135 msgid "Default paper si&ze:"
3136 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3146 msgstr "US-právní listina"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3150 msgid "US executive"
3151 msgstr "US-exekutiva"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3175 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3179 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3182 msgid "BibTeX command and options"
3183 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3187 msgid "Processor for &Japanese:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3192 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3193 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3206 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3207 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3211 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3212 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3215 msgid "&Nomenclature command:"
3216 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3219 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3220 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3223 msgid "Chec&kTeX command:"
3224 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3227 msgid "CheckTeX start options and flags"
3228 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3232 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3233 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3234 "rather than the Cygwin teTeX."
3236 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3237 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3238 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3242 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3245 msgid "Set class options to default on class change"
3246 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3250 msgid "R&eset class options when document class changes"
3251 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3254 msgid "&PATH prefix:"
3255 msgstr "P&refix cesty:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3266 msgstr "Procházet..."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3271 msgstr "Chyba tezauru"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3274 msgid "&Temporary directory:"
3275 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3278 msgid "Ly&XServer pipe:"
3279 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3282 msgid "&Backup directory:"
3283 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3286 msgid "&Example files:"
3287 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3290 msgid "&Document templates:"
3291 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3294 msgid "&Working directory:"
3295 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3299 msgid "Hunspell dictionaries:"
3300 msgstr "Chyba tezauru"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3304 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3305 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3306 "paragraphs are separated by a blank line."
3308 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3309 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3310 "oddìlené prázdnou øádkou."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3313 msgid "Output &line length:"
3314 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3317 msgid "Printer Command Options"
3318 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3321 msgid "Extension to be used when printing to file."
3322 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3325 msgid "File ex&tension:"
3326 msgstr "Pøípona &souboru:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3329 msgid "Option used to print to a file."
3330 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3333 msgid "Print to &file:"
3334 msgstr "Tisk do &souboru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3337 msgid "Option used to print to non-default printer."
3338 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3342 msgid "Set &printer:"
3343 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3346 msgid "Option used with spool command to set printer."
3347 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3351 msgid "Spool &printer:"
3352 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3356 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3358 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3362 msgid "Spool co&mmand:"
3363 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3366 msgid "Option used to reverse page order."
3367 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3370 msgid "Re&verse pages:"
3371 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3379 msgid "&Number of copies:"
3380 msgstr "Poèet kopií"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3383 msgid "Option used to set number of copies."
3384 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3387 msgid "Option used to print a range of pages."
3388 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3392 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3395 msgid "Pa&ge range:"
3396 msgstr "&Rozsah stran:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3399 msgid "Option used to collate multiple copies."
3400 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3404 msgstr "&Liché stránky:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3407 msgid "&Even pages:"
3408 msgstr "&Sudé stránky:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3411 msgid "Paper t&ype:"
3412 msgstr "T&yp papíru:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3415 msgid "Paper si&ze:"
3416 msgstr "&Velikost papíru:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3419 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3420 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3423 msgid "E&xtra options:"
3424 msgstr "Nastavení naví&c:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3427 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3428 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3432 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3433 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3436 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3437 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3438 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3442 msgid "Adapt &output to printer"
3443 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3446 msgid "Name of the default printer"
3447 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3450 msgid "Default &printer:"
3451 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3454 msgid "Printer co&mmand:"
3455 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3459 msgid "Sans Seri&f:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3465 msgid "T&ypewriter:"
3466 msgstr "&Strojopisné:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3476 msgid "Screen &DPI:"
3477 msgstr "&DPI obrazovky:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3485 msgstr "Velikost Písma"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3539 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3542 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3546 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3547 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3551 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3554 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3555 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3558 msgid "Al&ternative language:"
3559 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3562 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3563 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3567 msgid "&Escape characters:"
3568 msgstr "&Escape znaky:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3571 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3575 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3579 msgid "S&pellcheck continuously"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3584 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3585 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3588 msgid "Accept compound &words"
3589 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3593 msgid "&Spellchecker engine:"
3594 msgstr "Kontrola pravopisu"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3602 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3603 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3607 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3608 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3612 msgid "Restore cursor &positions"
3613 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3617 msgid "&Load opened files from last session"
3618 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3622 msgid "Clear all session &information"
3623 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3630 msgid "&Maximum last files:"
3631 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3644 msgid "&Open documents in tabs"
3645 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3648 msgid "Automatic help"
3649 msgstr "Automatická nápovìda"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3653 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3654 "the main work area of an edited document"
3655 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3659 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3660 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3664 msgstr "P&rocházet..."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3667 msgid "&User interface file:"
3668 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3677 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3682 msgid "&List Indendation:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3687 msgid "Custom &Width:"
3688 msgstr "©íøka sloupce"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3692 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3701 msgid "Page number to print from"
3702 msgstr "Tisknout od strany"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3705 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3706 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3709 msgid "Page number to print to"
3710 msgstr "Tisknout do strany"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3713 msgid "Print all pages"
3714 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3725 msgid "Print &odd-numbered pages"
3726 msgstr "Tisk &lichých stran"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3729 msgid "Print &even-numbered pages"
3730 msgstr "Tisk s&udých stran"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3733 msgid "Print in reverse order"
3734 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3737 msgid "Re&verse order"
3738 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3745 msgid "Number of copies"
3746 msgstr "Poèet kopií"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3749 msgid "Collate copies"
3750 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3754 msgstr "&Srovnat za sebe"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3761 msgid "Print Destination"
3762 msgstr "Kam tisknout"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3765 msgid "Send output to the printer"
3766 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3773 msgid "Send output to the given printer"
3774 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3777 msgid "Send output to a file"
3778 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3781 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3791 msgid "A&vailable indexes:"
3792 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3796 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3797 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3805 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3806 "sensitive option is checked)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3815 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3816 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3820 msgid "Cas&e-sensitive"
3821 msgstr "Velikost &písmen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3824 msgid "Update the label list"
3825 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3828 msgid "&Go to Label"
3829 msgstr "&Jdi na znaèku"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3833 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3837 msgstr "<reference>"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3840 msgid "(<reference>)"
3841 msgstr "(<reference>)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3848 msgid "on page <page>"
3849 msgstr "na stranì <strana>"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3852 msgid "<reference> on page <page>"
3853 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3856 msgid "Formatted reference"
3857 msgstr "Formátovaná reference"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3860 msgid "Replace &with:"
3861 msgstr "N&ahradit èím:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3864 msgid "Match whole words onl&y"
3865 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3874 msgid "Search &backwards"
3875 msgstr "Hledat na&zpìt"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3878 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3879 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3882 msgid "&Export formats:"
3883 msgstr "&Exportovat formáty:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3890 msgid "Edit shortcut"
3891 msgstr "Editovat zkratku"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3894 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3895 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3898 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3899 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3903 msgstr "&Smazat Klávesu"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3906 msgid "Clear current shortcut"
3907 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3925 "the 'Clear' button"
3927 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3935 msgid "Unknown word:"
3936 msgstr "Neznámé slovo:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3939 msgid "Current word"
3940 msgstr "Souèasné slovo"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3945 msgid "Replace word with current choice"
3946 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3951 msgstr "Najdi &dal¹í"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3954 msgid "Replacement:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3958 msgid "Replace with selected word"
3959 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3962 msgid "Suggestions:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3966 msgid "Ignore this word"
3967 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3974 msgid "Ignore this word throughout this session"
3975 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3979 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3982 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3983 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3987 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3990 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3995 msgstr "K&ategorie:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3998 msgid "Select this to display all available characters at once"
3999 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4002 msgid "&Display all"
4003 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4006 msgid "Current cell:"
4007 msgstr "Souèasná buòka:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4010 msgid "Current row position"
4011 msgstr "Souèasná øádka"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4014 msgid "Current column position"
4015 msgstr "Souèasný sloupec"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4018 msgid "&Table Settings"
4019 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4023 msgid "Column settings"
4024 msgstr "Nastavení dokumentu"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4027 msgid "&Horizontal alignment:"
4028 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4031 msgid "Horizontal alignment in column"
4032 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4040 msgid "Fixed width of the column"
4041 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4044 msgid "&Vertical alignment in row:"
4045 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4049 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4051 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4055 msgstr "Slouèit buòky"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4058 msgid "&Multicolumn"
4059 msgstr "&Vícesloupcová"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4063 msgid "Cell setting"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4067 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4068 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4071 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4072 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4076 msgid "Table-wide settings"
4077 msgstr "Nastavení tabulky"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4081 msgid "Verti&cal alignment:"
4082 msgstr "Vertikální zarovnání"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4086 msgid "Vertical alignment of the table"
4087 msgstr "Vertikální zarovnání"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4090 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4091 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4094 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4095 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4098 msgid "LaTe&X argument:"
4099 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4102 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4103 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4111 msgstr "Nastav Okraje"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4115 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4119 msgstr "V¹echy okraje"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4122 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4123 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4130 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4135 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4142 msgid "Use default (grid-like) border style"
4143 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4147 msgstr "S&tandardní"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4150 msgid "Additional Space"
4151 msgstr "Dodateèná mezera"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4154 msgid "T&op of row:"
4155 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4158 msgid "Botto&m of row:"
4159 msgstr "&Spodek øádku:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4162 msgid "Bet&ween rows:"
4163 msgstr "&Mezi øádky:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4167 msgstr "D&louhá tabulka"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4170 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4171 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4174 msgid "&Use long table"
4175 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4179 msgid "Row settings"
4180 msgstr "Nastevení rámeèku"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4187 msgid "Border above"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4191 msgid "Border below"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4203 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4204 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4227 msgid "First header:"
4228 msgstr "První hlavièka:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4231 msgid "This row is the header of the first page"
4232 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4235 msgid "Don't output the first header"
4236 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4248 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4249 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4252 msgid "Last footer:"
4253 msgstr "Poslední patièka:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4256 msgid "This row is the footer of the last page"
4257 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4260 msgid "Don't output the last footer"
4261 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4268 msgid "Set a page break on the current row"
4269 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4272 msgid "Page &break on current row"
4273 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4277 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4282 msgid "Longtable alignment"
4283 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4286 msgid "Close this dialog"
4287 msgstr "Zavøi tento dialog"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4290 msgid "Rebuild the file lists"
4291 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4295 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4297 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4301 msgstr "&Prohlédnout"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4304 msgid "Selected classes or styles"
4305 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4308 msgid "LaTeX classes"
4309 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4312 msgid "LaTeX styles"
4313 msgstr "Styly LaTeX-u"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4316 msgid "BibTeX styles"
4317 msgstr "Styly BibTeX-u"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4320 msgid "Toggles view of the file list"
4321 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4325 msgstr "Zobraz &cestu"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4328 msgid "Separate paragraphs with"
4329 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4332 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4333 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4336 msgid "&Indentation"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4341 msgid "Size of the indentation"
4342 msgstr "&Velikost a rotace"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4345 msgid "&Vertical space"
4346 msgstr "&Vertikální mezera"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4350 msgid "Size of the vertical space"
4351 msgstr "&Vertikální mezera"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4358 msgid "&Line spacing:"
4359 msgstr "Øád&kování:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4363 msgid "Spacing type"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4368 msgid "Number of lines"
4369 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4372 msgid "Format text into two columns"
4373 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4376 msgid "Two-&column document"
4377 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4381 msgid "Language of the thesaurus"
4382 msgstr "Language Footer:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4385 msgid "Word to look up"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4395 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4399 msgid "The selected entry"
4400 msgstr "Oznaèené heslo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4407 msgid "Replace the entry with the selection"
4408 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4412 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4416 msgstr "&Hledané slovo:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4420 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4421 "tables, and others)"
4423 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4428 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4435 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4436 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4443 msgid "Update navigation tree"
4444 msgstr "Aktualizuj strom"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4453 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4454 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4457 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4458 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4461 msgid "Move selected item down by one"
4462 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4465 msgid "Move selected item up by one"
4466 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4469 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4473 msgid "&Do not show this warning again!"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4477 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4478 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4482 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4486 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4490 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4494 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4498 msgstr "Výplò (VFill)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4501 msgid "Complete source"
4502 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4505 msgid "Automatic update"
4506 msgstr "Automatická aktualizace"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4509 msgid "Unit of width value"
4510 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4513 msgid "number of needed lines"
4514 msgstr "poèet potøebných kopií"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4517 msgid "use number of lines"
4518 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4522 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4525 msgid "Outer (default)"
4526 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4533 msgid "use overhang"
4534 msgstr "pou¾it pøesah"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4541 msgid "Overhang value"
4542 msgstr "Hodnota pøesahu"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4545 msgid "Unit of overhang value"
4546 msgstr "Jednotky pøesahu"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4549 msgid "Check this to allow flexible placement"
4550 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4553 msgid "Allow &floating"
4554 msgstr "Plovoucí &objekt"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4559 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4560 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4563 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4565 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4566 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4575 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4578 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4583 msgid "TheoremTemplate"
4584 msgstr "TheoremTemplate"
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4588 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4603 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4623 msgstr "Theorem #::"
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4645 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4658 msgid "Corollary #:"
4659 msgstr "Corollary #:"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4662 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4672 msgstr "Proposition"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4675 msgid "Proposition #:"
4676 msgstr "Proposition #:"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4692 msgid "Conjecture #:"
4693 msgstr "Conjecture #:"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4705 msgid "Criterion #:"
4706 msgstr "Criterion #:"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4735 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4737 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4748 msgid "Definition #:"
4749 msgstr "Definition #:"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4778 msgid "Condition #:"
4779 msgstr "Condition #:"
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4787 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4809 msgstr "Exercise #:"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4828 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4886 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4889 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4892 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4895 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4897 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4900 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4905 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4911 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4931 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4938 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4939 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4940 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4943 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4944 msgid "Subsubsection"
4945 msgstr "Podpodsekce"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4949 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4951 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4958 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4967 msgid "Subsubsection*"
4968 msgstr "Podpodsekce*"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4971 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4976 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4986 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4989 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4992 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5000 msgstr "Abstract---"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5016 msgid "Index Terms---"
5017 msgstr "Index Terms---"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5020 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5023 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5024 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5025 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5028 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5029 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5030 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5031 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5032 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5033 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5040 msgid "Bibliography"
5041 msgstr "Bibliografie"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5047 #: src/rowpainter.cpp:461
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5060 msgid "BiographyNoPhoto"
5061 msgstr "BiographyNoPhoto"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5071 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5080 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5091 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5098 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5101 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5109 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5112 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5114 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5127 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5134 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5138 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5142 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5145 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5147 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5149 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5163 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5165 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5177 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5182 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5187 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5191 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5200 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5201 #: lib/external_templates:305
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5213 msgid "Acknowledgement"
5214 msgstr "Acknowledgement"
5216 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5217 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5218 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5238 msgstr "FrontMatter"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5241 msgid "Offprint Requests to:"
5242 msgstr "Offprint Requests to:"
5244 #: lib/layouts/aa.layout:184
5245 msgid "Correspondence to:"
5246 msgstr "Correspondence to:"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5257 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5259 msgid "Acknowledgements."
5260 msgstr "Acknowledgements."
5262 #: lib/layouts/aa.layout:289
5263 msgid "institutemark"
5264 msgstr "institutemark"
5266 #: lib/layouts/aa.layout:293
5267 msgid "institute mark"
5268 msgstr "institute mark"
5270 #: lib/layouts/aa.layout:357
5274 #: lib/layouts/aa.layout:379
5275 msgid "CharStyle:Institute"
5276 msgstr "CharStyle:Institute"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:389
5279 msgid "CharStyle:E-Mail"
5280 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5282 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5291 #: lib/layouts/aa.layout:404
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5306 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5310 msgstr "Affiliation"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5317 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5321 msgid "Acknowledgements"
5322 msgstr "Acknowledgements"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5327 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5333 #: src/output_plaintext.cpp:145
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5339 msgstr "PlaceFigure"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5346 msgid "TableComments"
5347 msgstr "TableComments"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5355 msgstr "MathLetters"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5358 msgid "NoteToEditor"
5359 msgstr "NoteToEditor"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5374 msgid "Altaffilation"
5375 msgstr "Altaffilation"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5378 msgid "Alternative affiliation:"
5379 msgstr "Alternative affiliation:"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5382 msgid "altaffilmark"
5383 msgstr "altaffilmark"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5386 msgid "altaffiliation mark"
5387 msgstr "altaffiliation mark"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5390 msgid "Subject headings:"
5391 msgstr "Subject headings:"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5394 msgid "[Acknowledgements]"
5395 msgstr "[Acknowledgements]"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5405 msgid "Place Figure here:"
5406 msgstr "Place Figure here:"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5409 msgid "Place Table here:"
5410 msgstr "Place Table here:"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5417 msgid "Note to Editor:"
5418 msgstr "Note to Editor:"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5421 msgid "References. ---"
5422 msgstr "References. ---"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5434 msgstr "Table note:"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5437 msgid "tablenotemark"
5438 msgstr "tablenotemark"
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5441 msgid "tablenote mark"
5442 msgstr "tablenote mark"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5471 msgid "List of Schemes"
5472 msgstr "Seznam vìtví"
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5485 msgid "List of Charts"
5486 msgstr "Seznam Zmìn"
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5500 msgid "List of Graphs"
5501 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5534 msgid "Teaser image:"
5535 msgstr "Rastrový obrázek"
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5544 msgstr "K&ategorie:"
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5548 msgid "CR categories"
5549 msgstr "K&ategorie:"
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5552 msgid "Computing Review Categories"
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5556 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5559 #: lib/layouts/spie.layout:88
5560 msgid "Acknowledgments"
5561 msgstr "Acknowledgments"
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5574 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5575 msgid "Chapter Exercises"
5576 msgstr "Chapter Exercises"
5578 #: lib/layouts/apa.layout:50
5580 msgstr "RightHeader"
5582 #: lib/layouts/apa.layout:59
5583 msgid "Right header:"
5584 msgstr "Right header:"
5586 #: lib/layouts/apa.layout:82
5590 #: lib/layouts/apa.layout:91
5594 #: lib/layouts/apa.layout:99
5595 msgid "Short title:"
5596 msgstr "Short title:"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:128
5602 #: lib/layouts/apa.layout:135
5603 msgid "ThreeAuthors"
5604 msgstr "ThreeAuthors"
5606 #: lib/layouts/apa.layout:142
5608 msgstr "FourAuthors"
5610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5612 msgid "Affiliation:"
5613 msgstr "Affiliation:"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:170
5616 msgid "TwoAffiliations"
5617 msgstr "TwoAffiliations"
5619 #: lib/layouts/apa.layout:177
5620 msgid "ThreeAffiliations"
5621 msgstr "ThreeAffiliations"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:184
5624 msgid "FourAffiliations"
5625 msgstr "FourAffiliations"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5631 #: lib/layouts/apa.layout:205
5635 #: lib/layouts/apa.layout:233
5636 msgid "Acknowledgements:"
5637 msgstr "Acknowledgements:"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:247
5643 #: lib/layouts/apa.layout:257
5644 msgid "CenteredCaption"
5645 msgstr "CenteredCaption"
5647 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5652 #: lib/layouts/apa.layout:277
5656 #: lib/layouts/apa.layout:283
5660 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5666 msgid "Subparagraph"
5667 msgstr "Pododstavec"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5670 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5675 #: lib/layouts/apa.layout:390
5679 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5681 msgid "(\\alph{enumii})"
5682 msgstr "(\\alph{enumii})"
5684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5707 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5709 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5726 msgid "Section \\arabic{section}"
5727 msgstr "Section \\arabic{section}"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5730 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5731 msgid "\\Alph{section}"
5732 msgstr "\\Alph{section}"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5744 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "BeginPlainFrame"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "Again frame with label"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "FrameSubtitle"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "Columns (center aligned)"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "ColumnsTopAligned"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "Columns (top aligned)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5838 msgstr "OverlayArea"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5842 msgstr "Overlayarea"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5849 msgid "Uncovered on slides"
5850 msgstr "Uncovered on slides"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Only on slides"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5871 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5874 msgid "ExampleBlock"
5875 msgstr "ExampleBlock"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5879 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5887 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5896 msgid "Title (Plain Frame)"
5897 msgstr "Title (Plain Frame)"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5905 msgid "InstituteMark"
5906 msgstr "InstituteMark"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5909 msgid "Institute mark"
5910 msgstr "Institute mark"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5929 msgid "TitleGraphic"
5930 msgstr "TitleGraphic"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5944 msgstr "Definition."
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5948 msgstr "Definitions"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5951 msgid "Definitions."
5952 msgstr "Definitions."
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6004 msgid "CharStyle:Alert"
6005 msgstr "CharStyle:Alert"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6012 msgid "CharStyle:Structure"
6013 msgstr "CharStyle:Structure"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6020 msgid "Custom:ArticleMode"
6021 msgstr "Custom:ArticleMode"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6028 msgid "Custom:PresentationMode"
6029 msgstr "Custom:PresentationMode"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6032 msgid "Presentation"
6033 msgstr "Presentation"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6042 msgid "List of Tables"
6043 msgstr "Seznam tabulek"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6052 msgid "List of Figures"
6053 msgstr "Seznam obrázkù"
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6068 msgid "ACT \\arabic{act}"
6069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6077 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6092 msgid "Parenthetical"
6093 msgstr "Parenthetical"
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6110 msgid "Right Address"
6111 msgstr "Adresa napravo"
6113 #: lib/layouts/chess.layout:35
6117 #: lib/layouts/chess.layout:42
6121 #: lib/layouts/chess.layout:60
6125 #: lib/layouts/chess.layout:64
6129 #: lib/layouts/chess.layout:70
6130 msgid "SubVariation"
6131 msgstr "SubVariation"
6133 #: lib/layouts/chess.layout:73
6134 msgid "Subvariation:"
6135 msgstr "Subvariation:"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:79
6138 msgid "SubVariation2"
6139 msgstr "SubVariation2"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:82
6142 msgid "Subvariation(2):"
6143 msgstr "Subvariation(2):"
6145 #: lib/layouts/chess.layout:88
6146 msgid "SubVariation3"
6147 msgstr "SubVariation3"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:91
6150 msgid "Subvariation(3):"
6151 msgstr "Subvariation(3):"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:97
6154 msgid "SubVariation4"
6155 msgstr "SubVariation4"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:100
6158 msgid "Subvariation(4):"
6159 msgstr "Subvariation(4):"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:106
6162 msgid "SubVariation5"
6163 msgstr "SubVariation5"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:109
6166 msgid "Subvariation(5):"
6167 msgstr "Subvariation(5):"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:116
6173 #: lib/layouts/chess.layout:121
6177 #: lib/layouts/chess.layout:126
6181 #: lib/layouts/chess.layout:130
6182 msgid "[chessboard]"
6183 msgstr "[chessboard]"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:139
6186 msgid "BoardCentered"
6187 msgstr "BoardCentered"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:144
6190 msgid "[centered board]"
6191 msgstr "[centered board]"
6193 #: lib/layouts/chess.layout:154
6197 #: lib/layouts/chess.layout:159
6199 msgstr "Highlights:"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:174
6205 #: lib/layouts/chess.layout:179
6209 #: lib/layouts/chess.layout:185
6213 #: lib/layouts/chess.layout:190
6215 msgstr "KnightMove:"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6223 msgid "Send To Address"
6224 msgstr "Send To Address"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6240 msgid "Return address"
6241 msgstr "Return address"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6248 msgid "Postal comment"
6249 msgstr "Postal comment"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6252 msgid "Postvermerk:"
6253 msgstr "Postvermerk:"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6269 msgid "Ihre Zeichen:"
6270 msgstr "Ihre Zeichen:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6278 msgid "Unsere Zeichen:"
6279 msgstr "Unsere Zeichen:"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6286 msgid "Sachbearbeiter:"
6287 msgstr "Sachbearbeiter:"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6296 msgid "Unterschrift:"
6297 msgstr "Unterschrift:"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6304 msgid "Fusszeile(n):"
6305 msgstr "Fusszeile(n):"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "SenderAddress"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6399 msgstr "Backaddress"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6402 msgid "RetourAdresse"
6403 msgstr "RetourAdresse"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6411 msgstr "Postvermerk"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6427 msgid "IhrSchreiben"
6428 msgstr "IhrSchreiben"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6432 msgstr "MeinZeichen"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6435 msgid "Unterschrift"
6436 msgstr "Unterschrift"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6516 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6520 #: lib/layouts/egs.layout:268
6522 msgstr "LaTeX Title"
6524 #: lib/layouts/egs.layout:301
6528 #: lib/layouts/egs.layout:310
6532 #: lib/layouts/egs.layout:323
6534 msgstr "Affilation:"
6536 #: lib/layouts/egs.layout:345
6540 #: lib/layouts/egs.layout:354
6544 #: lib/layouts/egs.layout:368
6548 #: lib/layouts/egs.layout:378
6550 msgstr "FirstAuthor"
6552 #: lib/layouts/egs.layout:391
6553 msgid "1st_author_surname:"
6554 msgstr "1st_author_surname:"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6561 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6566 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6571 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6576 #: lib/layouts/egs.layout:444
6580 #: lib/layouts/egs.layout:457
6581 msgid "reprint_reqs_to:"
6582 msgstr "reprint_reqs_to:"
6584 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6586 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6587 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6592 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6594 msgid "Acknowledgement."
6595 msgstr "Acknowledgement."
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6598 msgid "Author Address"
6599 msgstr "Author Address"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6610 msgid "Author Email"
6611 msgstr "Author Email"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6671 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6674 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6678 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6682 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6686 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6690 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6707 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6710 msgid "Case \\arabic{case}"
6711 msgstr "Case \\arabic{case}"
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6714 msgid "Titlenotemark"
6715 msgstr "Titlenotemark"
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6718 msgid "Titlenote mark"
6719 msgstr "Titlenote mark"
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6722 msgid "Title footnote"
6723 msgstr "Title footnote"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6726 msgid "Title footnote:"
6727 msgstr "Title footnote:"
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6735 msgstr "Author mark"
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6738 msgid "Author footnote"
6739 msgstr "Author footnote"
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6742 msgid "Author footnote:"
6743 msgstr "Author footnote:"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6746 msgid "CorAuthormark"
6747 msgstr "CorAuthormark"
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6750 msgid "CorAuthor mark"
6751 msgstr "CorAuthor mark"
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6754 msgid "Corresponding author"
6755 msgstr "Corresponding author"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6758 msgid "Corresponding author text:"
6759 msgstr "Corresponding author text:"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6765 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6769 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6773 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6787 msgid "BulletedItem"
6788 msgstr "BulletedItem"
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6791 msgid "Bulleted Item:"
6792 msgstr "Bulleted Item:"
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6800 msgstr "Begin of CV"
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6803 msgid "PersonalInfo"
6804 msgstr "PersonalInfo"
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6807 msgid "Personal Info"
6808 msgstr "Personal Info"
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6811 msgid "MotherTongue"
6812 msgstr "MotherTongue"
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6815 msgid "Mother Tongue:"
6816 msgstr "Mother Tongue:"
6818 #: lib/layouts/foils.layout:42
6822 #: lib/layouts/foils.layout:61
6823 msgid "ShortFoilhead"
6824 msgstr "ShortFoilhead"
6826 #: lib/layouts/foils.layout:67
6827 msgid "Rotatefoilhead"
6828 msgstr "Rotatefoilhead"
6830 #: lib/layouts/foils.layout:73
6831 msgid "ShortRotatefoilhead"
6832 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6834 #: lib/layouts/foils.layout:82
6838 #: lib/layouts/foils.layout:97
6842 #: lib/layouts/foils.layout:101
6846 #: lib/layouts/foils.layout:116
6850 #: lib/layouts/foils.layout:160
6854 #: lib/layouts/foils.layout:168
6858 #: lib/layouts/foils.layout:177
6860 msgstr "Restriction"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:181
6863 msgid "Restriction:"
6864 msgstr "Restriction:"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6869 msgstr "Left Header"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6872 msgid "Left Header:"
6873 msgstr "Left Header:"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6877 msgid "Right Header"
6878 msgstr "Right Header"
6880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6881 msgid "Right Header:"
6882 msgstr "Right Header:"
6884 #: lib/layouts/foils.layout:201
6885 msgid "Right Footer"
6886 msgstr "Right Footer"
6888 #: lib/layouts/foils.layout:205
6889 msgid "Right Footer:"
6890 msgstr "Right Footer:"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6897 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6904 msgid "Corollary #."
6905 msgstr "Corollary #."
6907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6909 msgid "Proposition #."
6910 msgstr "Proposition #."
6912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6914 msgid "Definition #."
6915 msgstr "Definition #."
6917 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6922 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6927 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6931 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6936 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6938 msgid "Proposition*"
6939 msgstr "Proposition*"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6942 msgid "Proposition."
6943 msgstr "Proposition."
6945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6948 msgstr "Definition*"
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6984 msgid "RetourAdresse:"
6985 msgstr "RetourAdresse:"
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6988 msgid "MeinZeichen:"
6989 msgstr "MeinZeichen:"
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6993 msgstr "IhrZeichen:"
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6996 msgid "IhrSchreiben:"
6997 msgstr "IhrSchreiben:"
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7104 msgid "ReturnAddress"
7105 msgstr "ReturnAddress"
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7108 msgid "ReturnAddress:"
7109 msgstr "ReturnAddress:"
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7137 msgstr "BankAccount"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7140 msgid "BankAccount:"
7141 msgstr "BankAccount:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7144 msgid "PostalComment"
7145 msgstr "PostalComment"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7148 msgid "PostalComment:"
7149 msgstr "PostalComment:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7240 msgstr "AddressRowA"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7243 msgid "AddressRowA:"
7244 msgstr "AddressRowA:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7248 msgstr "AddressRowB"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7251 msgid "AddressRowB:"
7252 msgstr "AddressRowB:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7256 msgstr "AddressRowC"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7259 msgid "AddressRowC:"
7260 msgstr "AddressRowC:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7264 msgstr "AddressRowD"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7267 msgid "AddressRowD:"
7268 msgstr "AddressRowD:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7272 msgstr "AddressRowE"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7275 msgid "AddressRowE:"
7276 msgstr "AddressRowE:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7280 msgstr "AddressRowF"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7283 msgid "AddressRowF:"
7284 msgstr "AddressRowF:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7287 msgid "TelephoneRowA"
7288 msgstr "TelephoneRowA"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7291 msgid "TelephoneRowA:"
7292 msgstr "TelephoneRowA:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7295 msgid "TelephoneRowB"
7296 msgstr "TelephoneRowB"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7299 msgid "TelephoneRowB:"
7300 msgstr "TelephoneRowB:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7303 msgid "TelephoneRowC"
7304 msgstr "TelephoneRowC"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7307 msgid "TelephoneRowC:"
7308 msgstr "TelephoneRowC:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7311 msgid "TelephoneRowD"
7312 msgstr "TelephoneRowD"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7315 msgid "TelephoneRowD:"
7316 msgstr "TelephoneRowD:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7319 msgid "TelephoneRowE"
7320 msgstr "TelephoneRowE"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7323 msgid "TelephoneRowE:"
7324 msgstr "TelephoneRowE:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7327 msgid "TelephoneRowF"
7328 msgstr "TelephoneRowF"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7331 msgid "TelephoneRowF:"
7332 msgstr "TelephoneRowF:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7335 msgid "InternetRowA"
7336 msgstr "InternetRowA"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7339 msgid "InternetRowA:"
7340 msgstr "InternetRowA:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7343 msgid "InternetRowB"
7344 msgstr "InternetRowB"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7347 msgid "InternetRowB:"
7348 msgstr "InternetRowB:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7351 msgid "InternetRowC"
7352 msgstr "InternetRowC"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7355 msgid "InternetRowC:"
7356 msgstr "InternetRowC:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7359 msgid "InternetRowD"
7360 msgstr "InternetRowD"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7363 msgid "InternetRowD:"
7364 msgstr "InternetRowD:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7367 msgid "InternetRowE"
7368 msgstr "InternetRowE"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7371 msgid "InternetRowE:"
7372 msgstr "InternetRowE:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7375 msgid "InternetRowF"
7376 msgstr "InternetRowF"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7379 msgid "InternetRowF:"
7380 msgstr "InternetRowF:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7430 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7467 msgid "(continuing)"
7468 msgstr "(continuing)"
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7476 msgstr "TITLE OVER:"
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7483 msgid "INTERCUT WITH:"
7484 msgstr "INTERCUT WITH:"
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7495 msgid "Classification Codes"
7496 msgstr "Classification Codes"
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7499 msgid "Definition \\thedefinition."
7500 msgstr "Definition \\thedefinition."
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7507 msgid "Step \\thestep."
7508 msgstr "Step \\thestep."
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7511 msgid "Example \\theexample."
7512 msgstr "Example \\theexample."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7515 msgid "Remark \\theremark."
7516 msgstr "Remark \\theremark."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7519 msgid "Notation \\thenotation."
7520 msgstr "Notation \\thenotation."
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7524 msgid "Theorem \\thetheorem."
7525 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7532 msgid "Lemma \\thelemma."
7533 msgstr "Lemma \\thelemma."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7536 msgid "Proposition \\theproposition."
7537 msgstr "Proposition \\theproposition."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7544 msgid "Prop \\theprop."
7545 msgstr "Prop \\theprop."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7558 msgid "Question \\thequestion."
7559 msgstr "Question \\thequestion."
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7562 msgid "Claim \\theclaim."
7563 msgstr "Claim \\theclaim."
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7567 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7570 msgid "Appendices Section"
7571 msgstr "Appendices Section"
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7574 msgid "--- Appendices ---"
7575 msgstr "--- Appendices ---"
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7579 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7611 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7619 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7626 msgid "submit to paper:"
7627 msgstr "submit to paper:"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7630 msgid "Bibliography (plain)"
7631 msgstr "Bibliography (plain)"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7634 msgid "Bibliography heading"
7635 msgstr "Bibliography heading"
7637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7651 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7654 msgid "AddressForOffprints"
7655 msgstr "AddressForOffprints"
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7658 msgid "Address for Offprints:"
7659 msgstr "Address for Offprints:"
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7662 msgid "RunningTitle"
7663 msgstr "RunningTitle"
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7667 msgid "Running title:"
7668 msgstr "Running title:"
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7671 msgid "RunningAuthor"
7672 msgstr "RunningAuthor"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7675 msgid "Running author:"
7676 msgstr "Running author:"
7678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7690 msgid "Running LaTeX Title"
7691 msgstr "Running LaTeX Title"
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7702 msgid "Author Running"
7703 msgstr "Author Running"
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7706 msgid "Author Running:"
7707 msgstr "Author Running:"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7715 msgstr "TOC Author:"
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7728 msgid "Conjecture #."
7729 msgstr "Conjecture #."
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7737 msgstr "Exercise #."
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7753 msgstr "Property #."
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7757 msgstr "Question #."
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7769 msgstr "Solution #."
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7777 msgid "Chapterprecis"
7778 msgstr "Výtah kapitoly"
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7786 msgstr "Název básnì"
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7790 msgstr "Název básnì*"
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7817 msgid "Double Item:"
7818 msgstr "Double Item:"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7828 #: lib/layouts/paper.layout:141
7832 #: lib/layouts/paper.layout:152
7834 msgstr "Institution"
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7837 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7862 msgid "Empty slide:"
7863 msgstr "Empty slide:"
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7866 msgid "\\arabic{section}"
7867 msgstr "\\arabic{section}"
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7870 msgid "ItemizeType1"
7871 msgstr "ItemizeType1"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7874 msgid "EnumerateType1"
7875 msgstr "EnumerateType1"
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7878 msgid "List of Algorithms"
7879 msgstr "Seznam algoritmù"
7881 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7882 msgid "\\thechapter"
7883 msgstr "\\thechapter"
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7898 msgstr "Spolupracovali"
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7902 msgid "Ingredients:"
7903 msgstr "Spolupracovali"
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr "AltAffiliation"
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Electronic Address:"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "acknowledgments"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 msgid "PACS number:"
7927 msgstr "PACS number:"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7947 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Backaddress:"
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7965 msgstr "Specialmail"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7968 msgid "Specialmail:"
7969 msgstr "Specialmail:"
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7997 msgid "Your letter of:"
7998 msgstr "Your letter of:"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8013 msgid "Customer no.:"
8014 msgstr "Customer no.:"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8021 msgid "Invoice no.:"
8022 msgstr "Invoice no.:"
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8026 msgstr "NextAddress"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8029 msgid "Next Address:"
8030 msgstr "Next Address:"
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8033 msgid "Post Scriptum:"
8034 msgstr "Post Scriptum:"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8037 msgid "Sender Name:"
8038 msgstr "Sender Name:"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8041 msgid "Sender Address:"
8042 msgstr "Sender Address:"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Sender Phone:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8054 msgstr "Sender Fax:"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8061 msgid "Sender E-Mail:"
8062 msgstr "Sender E-Mail:"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8066 msgstr "Sender URL:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "End of letter"
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8085 msgid "LandscapeSlide"
8086 msgstr "LandscapeSlide"
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8089 msgid "Landscape Slide:"
8090 msgstr "Landscape Slide:"
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8093 msgid "PortraitSlide"
8094 msgstr "PortraitSlide"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Portrait Slide:"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8109 msgid "SlideHeading"
8110 msgstr "SlideHeading"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8113 msgid "SlideSubHeading"
8114 msgstr "SlideSubHeading"
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8117 msgid "ListOfSlides"
8118 msgstr "ListOfSlides"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8121 msgid "[List Of Slides]"
8122 msgstr "[List Of Slides]"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8125 msgid "SlideContents"
8126 msgstr "SlideContents"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8129 msgid "[Slide Contents]"
8130 msgstr "[Slide Contents]"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8133 msgid "ProgressContents"
8134 msgstr "ProgressContents"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8137 msgid "[Progress Contents]"
8138 msgstr "[Progress Contents]"
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8143 msgstr "Conjecture*"
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "Subjectclass"
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8158 msgid "AMS subject classifications:"
8159 msgstr "AMS subject classifications:"
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8167 msgstr "Conference:"
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8170 msgid "CopyrightYear"
8171 msgstr "CopyrightYear"
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8174 msgid "Copyright year:"
8175 msgstr "Copyright year:"
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8178 msgid "Copyrightdata"
8179 msgstr "Copyrightdata"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8182 msgid "Copyright data:"
8183 msgstr "Copyright data:"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8201 #: lib/layouts/slides.layout:105
8205 #: lib/layouts/slides.layout:127
8209 #: lib/layouts/slides.layout:142
8210 msgid "New Overlay:"
8211 msgstr "New Overlay:"
8213 #: lib/layouts/slides.layout:182
8217 #: lib/layouts/slides.layout:207
8218 msgid "InvisibleText"
8219 msgstr "InvisibleText"
8221 #: lib/layouts/slides.layout:214
8222 msgid "<Invisible Text Follows>"
8223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8225 #: lib/layouts/slides.layout:231
8227 msgstr "VisibleText"
8229 #: lib/layouts/slides.layout:238
8230 msgid "<Visible Text Follows>"
8231 msgstr "<Visible Text Follows>"
8233 #: lib/layouts/spie.layout:53
8237 #: lib/layouts/spie.layout:65
8239 msgstr "Authorinfo:"
8241 #: lib/layouts/spie.layout:78
8245 #: lib/layouts/spie.layout:93
8246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8247 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8255 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8258 msgid "Element:Firstname"
8259 msgstr "Element:Firstname"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8266 msgid "Element:Fname"
8267 msgstr "Element:Fname"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 msgid "Element:Surname"
8275 msgstr "Element:Surname"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8283 msgid "Element:Filename"
8284 msgstr "Element:Filename"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8287 msgid "Element:Literal"
8288 msgstr "Element:Literal"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8296 msgid "Element:Emph"
8297 msgstr "Element:Emph"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8304 msgid "Element:Abbrev"
8305 msgstr "Element:Abbrev"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8312 msgid "Element:Citation-number"
8313 msgstr "Element:Citation-number"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "Citation-number"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8320 msgid "Element:Volume"
8321 msgstr "Element:Volume"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8329 msgstr "Element:Day"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8336 msgid "Element:Month"
8337 msgstr "Element:Month"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8344 msgid "Element:Year"
8345 msgstr "Element:Year"
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8352 msgid "Element:Issue-number"
8353 msgstr "Element:Issue-number"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8356 msgid "Issue-number"
8357 msgstr "Issue-number"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8360 msgid "Element:Issue-day"
8361 msgstr "Element:Issue-day"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8368 msgid "Element:Issue-months"
8369 msgstr "Element:Issue-months"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8372 msgid "Issue-months"
8373 msgstr "Issue-months"
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Subsubparagraph"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "-- Header --"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Special-section"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Special-section:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8397 msgstr "AGU-journal"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-journal:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "Citation-number:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 msgstr "AGU-volume:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8429 msgstr "Index-terms"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Index-terms..."
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8441 msgstr "Index-term:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8449 msgstr "Cross-term:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8452 msgid "Supplementary"
8453 msgstr "Supplementary"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Supplementary..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Sup-mat-note:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8473 msgstr "Cite-other:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8489 msgstr "Ident-line:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr "Published-online:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr "Posting-order"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr "Posting-order:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8560 msgid "Element:ISSN"
8561 msgstr "Element:ISSN"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8568 msgid "Element:CODEN"
8569 msgstr "Element:CODEN"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8576 msgid "Element:SS-Code"
8577 msgstr "Element:SS-Code"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8584 msgid "Element:SS-Title"
8585 msgstr "Element:SS-Title"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8592 msgid "Element:CCC-Code"
8593 msgstr "Element:CCC-Code"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8600 msgid "Element:Code"
8601 msgstr "Element:Code"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8608 msgid "Element:Dscr"
8609 msgstr "Element:Dscr"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8616 msgid "Element:Keyword"
8617 msgstr "Element:Keyword"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8620 msgid "Element:Orgdiv"
8621 msgstr "Element:Orgdiv"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Element:Orgname"
8629 msgstr "Element:Orgname"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8636 msgid "Element:Street"
8637 msgstr "Element:Street"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8640 msgid "Element:City"
8641 msgstr "Element:City"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8648 msgid "Element:State"
8649 msgstr "Element:State"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8652 msgid "Element:Postcode"
8653 msgstr "Element:Postcode"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8660 msgid "Element:Country"
8661 msgstr "Element:Country"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8693 msgid "Author Address:"
8694 msgstr "Author Address:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8698 msgstr "SlugComment"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8701 msgid "Slug Comment:"
8702 msgstr "Slug Comment:"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8713 msgid "Table Caption"
8714 msgstr "Table Caption"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8717 msgid "TableCaption"
8718 msgstr "TableCaption"
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8721 msgid "Current Address"
8722 msgstr "Current Address"
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8725 msgid "Current address:"
8726 msgstr "Current address:"
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8729 msgid "E-mail address:"
8730 msgstr "E-mail address:"
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8733 msgid "Key words and phrases:"
8734 msgstr "Key words and phrases:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8742 msgstr "Dedication:"
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8750 msgstr "Translator:"
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8757 msgid "Element:Directory"
8758 msgstr "Element:Directory"
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8765 msgid "Element:Email"
8766 msgstr "Element:Email"
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8769 msgid "Element:KeyCombo"
8770 msgstr "Element:KeyCombo"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8777 msgid "Element:KeyCap"
8778 msgstr "Element:KeyCap"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8785 msgid "Element:GuiMenu"
8786 msgstr "Element:GuiMenu"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8793 msgid "Element:GuiMenuItem"
8794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8798 msgstr "GuiMenuItem"
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8801 msgid "Element:GuiButton"
8802 msgstr "Element:GuiButton"
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8809 msgid "Element:MenuChoice"
8810 msgstr "Element:MenuChoice"
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8821 msgid "Subparagraph*"
8822 msgstr "Pododstavec*"
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8826 msgstr "Authorgroup"
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8829 msgid "RevisionHistory"
8830 msgstr "RevisionHistory"
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8833 msgid "Revision History"
8834 msgstr "Revision History"
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8841 msgid "RevisionRemark"
8842 msgstr "RevisionRemark"
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8849 #: lib/layouts/sweave.module:39
8853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8854 msgid "\\arabic{chapter}"
8855 msgstr "\\arabic{chapter}"
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8858 msgid "\\Alph{chapter}"
8859 msgstr "\\Alph{chapter}"
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "\\arabic{footnote}"
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "Uppertitleback"
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "Lowertitleback"
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8943 msgstr "Captionabove"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8947 msgstr "Captionbelow"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8959 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8962 msgid "\\Roman{part}"
8963 msgstr "\\Roman{part}"
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8966 msgid "\\arabic{enumi}."
8967 msgstr "\\arabic{enumi}."
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8970 msgid "\\roman{enumiii}."
8971 msgstr "\\roman{enumiii}."
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8974 msgid "\\Alph{enumiv}."
8975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8994 msgid "Note:Comment"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9010 msgid "Note:Greyedout"
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9018 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9040 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9049 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9083 msgid "Info:shortcut"
9084 msgstr "Info:zkratka"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9087 msgid "Info:shortcuts"
9088 msgstr "Info:zkratky"
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9091 msgid "--Separator--"
9092 msgstr "--Oddìlovaè--"
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9095 msgid "--- Separate Environment ---"
9096 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9099 msgid "Part \\thepart"
9100 msgstr "Èást \\thepart"
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9115 msgid "Headnote (optional):"
9116 msgstr "Headnote (optional):"
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9119 msgid "Corr Author:"
9120 msgstr "Corr Author:"
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9126 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9131 msgid "Corollary \\thetheorem."
9132 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9135 msgid "Lemma \\thetheorem."
9136 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9139 msgid "Proposition \\thetheorem."
9140 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9144 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9147 msgid "Fact \\thetheorem."
9148 msgstr "Fact \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9151 msgid "Definition \\thetheorem."
9152 msgstr "Definition \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9155 msgid "Example \\thetheorem."
9156 msgstr "Example \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9159 msgid "Problem \\thetheorem."
9160 msgstr "Problem \\thetheorem."
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9163 msgid "Exercise \\thetheorem."
9164 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9167 msgid "Remark \\thetheorem."
9168 msgstr "Remark \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9171 msgid "Claim \\thetheorem."
9172 msgstr "Claim \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9196 msgstr "Conjecture."
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9214 #: lib/layouts/braille.module:2
9216 msgstr "Braillovo písmo"
9218 #: lib/layouts/braille.module:6
9220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9223 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9224 "Braille.lyx v pøíkladech."
9226 #: lib/layouts/braille.module:22
9227 msgid "Braille (default)"
9228 msgstr "Braille (standardní)"
9230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9232 msgstr "Braillovo písmo:"
9234 #: lib/layouts/braille.module:45
9235 msgid "Braille (textsize)"
9236 msgstr "Braille (velikost textu)"
9238 #: lib/layouts/braille.module:68
9239 msgid "Braille (dots on)"
9240 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9242 #: lib/layouts/braille.module:83
9243 msgid "Braille_dots_on"
9244 msgstr "Braille_teèky_zap"
9246 #: lib/layouts/braille.module:92
9247 msgid "Braille (dots off)"
9248 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9250 #: lib/layouts/braille.module:107
9251 msgid "Braille_dots_off"
9252 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9254 #: lib/layouts/braille.module:116
9255 msgid "Braille (mirror on)"
9256 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9258 #: lib/layouts/braille.module:131
9259 msgid "Braille_mirror_on"
9260 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9262 #: lib/layouts/braille.module:140
9263 msgid "Braille (mirror off)"
9264 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9266 #: lib/layouts/braille.module:155
9267 msgid "Braille_mirror_off"
9268 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9270 #: lib/layouts/braille.module:163
9272 msgstr "Braille-pouzdro"
9274 #: lib/layouts/braille.module:167
9276 msgstr "Braille (pouzdro)"
9278 #: lib/layouts/capitals.module:2
9279 msgid "Dropped Capitals"
9282 #: lib/layouts/capitals.module:6
9284 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9285 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9288 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9293 #: lib/layouts/capitals.module:10
9295 msgid "CharStyle:DropCapital"
9296 msgstr "CharStyle:E-Mail"
9298 #: lib/layouts/capitals.module:12
9299 msgid "Dropped Capital"
9302 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9304 msgstr "Koncová poznámka"
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9309 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9311 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9312 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9313 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9316 msgid "Custom:Endnote"
9317 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9321 msgstr "koncová poznámka"
9323 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9325 msgstr "Patièky na Koncové"
9327 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9329 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9330 "where you want the endnotes to appear."
9332 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9333 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9334 "majíkoncové poznámky objevit."
9336 # TODO Existuje typografický název?
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9341 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9347 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9348 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9352 msgstr "Lingvistika"
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9360 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9361 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9362 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9386 msgstr "Podpøíklad:"
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9390 msgstr "Vlastní:Glosa"
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9398 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9414 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Styl znaku: Význam"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 msgid "List of Tableaux"
9434 msgstr "Seznam tabel"
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9437 msgid "Logical Markup"
9438 msgstr "Logické styly"
9440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9442 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9445 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9446 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9449 msgid "CharStyle:Noun"
9450 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9457 msgid "CharStyle:Emph"
9458 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9465 msgid "CharStyle:Strong"
9466 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9470 msgstr "silný dùraz"
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 msgid "CharStyle:Code"
9474 msgstr "Styl znaku: Kód"
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9481 msgid "Minimalistic"
9482 msgstr "Minimalistický"
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9485 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9486 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9488 #: lib/layouts/noweb.module:2
9490 msgid "Noweb literate programming"
9491 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9493 #: lib/layouts/noweb.module:5
9494 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9497 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9502 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9503 #: lib/configure.py:352
9508 #: lib/layouts/sweave.module:5
9510 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9513 #: lib/layouts/sweave.module:17
9517 #: lib/layouts/sweave.module:43
9519 msgid "Sweave Options"
9520 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9522 #: lib/layouts/sweave.module:44
9525 msgstr "Fonty na obrazovce"
9527 #: lib/layouts/sweave.module:63
9529 msgid "S/R expression"
9530 msgstr "&Regulární výraz"
9532 #: lib/layouts/sweave.module:64
9537 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9538 msgid "Sweave Input File"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9543 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9551 "in both starred and non-starred forms."
9553 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9554 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9555 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9556 "(èíslované/neèísované)."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9567 msgid "Criterion \\thetheorem."
9568 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9580 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9587 msgid "Axiom \\thetheorem."
9588 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9599 msgid "Condition \\thetheorem."
9600 msgstr "Condition \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9611 msgid "Note \\thetheorem."
9612 msgstr "Note \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9623 msgid "Notation \\thetheorem."
9624 msgstr "Notation \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9635 msgid "Summary \\thetheorem."
9636 msgstr "Summary \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9648 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9651 msgid "Acknowledgement*"
9652 msgstr "Acknowledgement*"
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9664 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9668 msgstr "Conclusion*"
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9672 msgstr "Conclusion."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9683 msgid "Assumption \\thetheorem."
9684 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9688 msgstr "Assumption*"
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9692 msgstr "Assumption."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9696 msgid "Question \\thetheorem."
9697 msgstr "Definition \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9710 msgid "Theorems (AMS)"
9711 msgstr "Theorems (AMS)"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9715 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9716 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9718 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9720 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9721 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9722 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9726 msgid "Theorems (By Chapter)"
9727 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9731 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9732 "that provide a chapter environment."
9734 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9735 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9738 msgid "Theorems (By Section)"
9739 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9742 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9743 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9746 msgid "Theorems (Starred)"
9747 msgstr "Teorémy (*)"
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9751 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9752 "using the extended AMS machinery."
9754 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9763 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9764 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9765 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9778 msgstr "Afrikán¹tina"
9785 msgid "English (USA)"
9786 msgstr "Angliètina (USA)"
9789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9790 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9793 msgid "Arabic (Arabi)"
9794 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9801 msgid "German (Austria, old spelling)"
9802 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9805 msgid "German (Austria)"
9806 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9810 msgstr "Indoné¹tina"
9822 msgstr "Bìloru¹tina"
9825 msgid "Portuguese (Brazil)"
9826 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9830 msgstr "Breton¹tina"
9833 msgid "English (UK)"
9834 msgstr "Angliètina (UK)"
9838 msgstr "Bulhar¹tina"
9841 msgid "English (Canada)"
9842 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9845 msgid "French (Canada)"
9846 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9850 msgstr "Katalán¹tina"
9853 msgid "Chinese (simplified)"
9854 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9857 msgid "Chinese (traditional)"
9858 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9862 msgstr "Chorvat¹tina"
9874 msgstr "Holand¹tina"
9898 msgstr "Francouz¹tina"
9905 msgid "German (old spelling)"
9906 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9914 msgid "German (Switzerland)"
9915 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9923 msgid "Greek (polytonic)"
9924 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9926 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9928 msgstr "Hebrej¹tina"
9932 msgstr "Island¹tina"
9936 msgstr "Interlingua"
9951 msgid "Japanese (CJK)"
9952 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9956 msgstr "Kazach¹tina"
9975 msgid "Lower Sorbian"
9976 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9984 msgstr "Mongol¹tina"
9992 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10000 msgstr "Portugal¹tina"
10002 #: lib/languages:72
10004 msgstr "Rumun¹tina"
10006 #: lib/languages:73
10010 #: lib/languages:74
10012 msgstr "Severní sám¹tina"
10014 #: lib/languages:75
10018 #: lib/languages:76
10022 #: lib/languages:77
10023 msgid "Serbian (Latin)"
10024 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10026 #: lib/languages:78
10028 msgstr "Sloven¹tina"
10030 #: lib/languages:79
10032 msgstr "Slovin¹tina"
10034 #: lib/languages:80
10036 msgstr "©panìl¹tina"
10038 #: lib/languages:81
10039 msgid "Spanish (Mexico)"
10040 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10042 #: lib/languages:82
10046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10050 #: lib/languages:84
10054 #: lib/languages:85
10056 msgstr "Ukrajin¹tina"
10058 #: lib/languages:86
10059 msgid "Upper Sorbian"
10060 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10062 #: lib/languages:87
10064 msgstr "Vietnam¹tina"
10066 #: lib/languages:88
10070 #: lib/encodings:14
10071 msgid "Unicode (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (utf8)"
10074 #: lib/encodings:19
10075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10076 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10078 #: lib/encodings:23
10079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10080 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10082 #: lib/encodings:26
10083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10084 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10086 #: lib/encodings:29
10087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10088 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10090 #: lib/encodings:32
10091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10092 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10094 #: lib/encodings:35
10095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10096 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10098 #: lib/encodings:38
10099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10100 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10102 #: lib/encodings:42
10103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10104 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10106 #: lib/encodings:45
10107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10108 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10110 #: lib/encodings:48
10111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10112 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10114 #: lib/encodings:51
10115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10116 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10118 #: lib/encodings:55
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10120 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10122 #: lib/encodings:58
10123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10124 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10126 #: lib/encodings:61
10127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10128 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10130 #: lib/encodings:64
10132 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10133 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10135 #: lib/encodings:67
10136 msgid "DOS (CP 437)"
10137 msgstr "DOS (CP 437)"
10139 #: lib/encodings:71
10140 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10141 msgstr "DOS (CP 437)"
10143 #: lib/encodings:74
10144 msgid "Western European (CP 850)"
10145 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10147 #: lib/encodings:77
10148 msgid "Central European (CP 852)"
10149 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10151 #: lib/encodings:80
10152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10153 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10155 #: lib/encodings:83
10156 msgid "Western European (CP 858)"
10157 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10159 #: lib/encodings:86
10160 msgid "Hebrew (CP 862)"
10161 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10163 #: lib/encodings:89
10164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10165 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10167 #: lib/encodings:92
10168 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10169 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10171 #: lib/encodings:95
10172 msgid "Central European (CP 1250)"
10173 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10175 #: lib/encodings:98
10176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10177 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10179 #: lib/encodings:101
10180 msgid "Western European (CP 1252)"
10181 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10183 #: lib/encodings:104
10184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10185 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10187 #: lib/encodings:108
10188 msgid "Arabic (CP 1256)"
10189 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10191 #: lib/encodings:111
10192 msgid "Baltic (CP 1257)"
10193 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10195 #: lib/encodings:114
10196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10197 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10199 #: lib/encodings:117
10200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10201 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10203 #: lib/encodings:120
10204 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10205 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10207 #: lib/encodings:123
10208 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10209 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10211 #: lib/encodings:148
10212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10213 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10215 #: lib/encodings:152
10216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10217 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10219 #: lib/encodings:156
10220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10221 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10223 #: lib/encodings:160
10224 msgid "Korean (EUC-KR)"
10225 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10227 #: lib/encodings:164
10228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10231 #: lib/encodings:168
10232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10233 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10235 #: lib/encodings:172
10236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10237 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10239 #: lib/encodings:179
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10241 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10243 #: lib/encodings:181
10244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10247 #: lib/encodings:183
10248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10249 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10251 #: lib/encodings:190
10252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10253 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10255 #: lib/encodings:195
10256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10257 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10259 #: lib/encodings:199
10263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10275 #: lib/ui/classic.ui:35
10277 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10281 msgstr "Prohlí¾et|r"
10283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10285 msgstr "Navigace|g"
10287 #: lib/ui/classic.ui:38
10288 msgid "Documents|D"
10289 msgstr "Dokumenty|D"
10291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10293 msgstr "Nápovìda|N"
10295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10299 #: lib/ui/classic.ui:48
10300 msgid "New from Template...|T"
10301 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10305 msgstr "Otevøít...|O"
10307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10316 msgid "Save As...|A"
10317 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10319 #: lib/ui/classic.ui:54
10321 msgstr "Pùvodní verze|P"
10323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10324 msgid "Version Control|V"
10325 msgstr "Správa verzí|S"
10327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10348 msgid "Register...|R"
10349 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10352 msgid "Check In Changes...|I"
10353 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10356 msgid "Check Out for Edit|O"
10357 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10359 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10360 msgid "Revert to Repository Version|R"
10361 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10364 msgid "Undo Last Check In|U"
10365 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10368 msgid "Show History...|H"
10369 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10372 msgid "Custom...|C"
10373 msgstr "Vlastní...|V"
10375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10377 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10379 #: lib/ui/classic.ui:91
10381 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10383 #: lib/ui/classic.ui:93
10385 msgstr "Vystøihnout|s"
10387 #: lib/ui/classic.ui:94
10389 msgstr "Zkopírovat|k"
10391 #: lib/ui/classic.ui:95
10395 #: lib/ui/classic.ui:96
10396 msgid "Paste External Selection|x"
10397 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10399 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10400 msgid "Find & Replace...|F"
10401 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10403 #: lib/ui/classic.ui:100
10407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10409 msgstr "Matematika|M"
10411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10412 msgid "Spellchecker...|S"
10413 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10415 #: lib/ui/classic.ui:105
10416 msgid "Thesaurus..."
10417 msgstr "Tezaurus..."
10419 #: lib/ui/classic.ui:106
10420 msgid "Statistics...|i"
10421 msgstr "Statistika...|i"
10423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10424 msgid "Check TeX|h"
10425 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10427 #: lib/ui/classic.ui:108
10428 msgid "Change Tracking|g"
10431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10432 msgid "Preferences...|P"
10433 msgstr "Nastavení...|N"
10435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10436 msgid "Reconfigure|R"
10437 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10439 #: lib/ui/classic.ui:115
10440 msgid "Selection as Lines|L"
10441 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10443 #: lib/ui/classic.ui:116
10444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10445 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10448 msgid "Multicolumn|M"
10449 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10451 #: lib/ui/classic.ui:122
10453 msgstr "Linka nahoøe|n"
10455 #: lib/ui/classic.ui:123
10456 msgid "Line Bottom|B"
10457 msgstr "Linka dole|d"
10459 #: lib/ui/classic.ui:124
10460 msgid "Line Left|L"
10461 msgstr "Linka vlevo|l"
10463 #: lib/ui/classic.ui:125
10464 msgid "Line Right|R"
10465 msgstr "Linka vpravo|r"
10467 #: lib/ui/classic.ui:127
10468 msgid "Alignment|i"
10469 msgstr "Zarovnání|a"
10471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10473 msgstr "Pøidat øádek|a"
10475 #: lib/ui/classic.ui:130
10476 msgid "Delete Row|w"
10477 msgstr "Smazat øádek|S"
10479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10481 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10485 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10488 msgid "Add Column|u"
10489 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10491 #: lib/ui/classic.ui:135
10492 msgid "Delete Column|D"
10493 msgstr "Smazat sloupec|e"
10495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10496 msgid "Copy Column"
10497 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10500 msgid "Swap Columns"
10501 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10509 msgstr "Na støed|s"
10511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10521 msgstr "Doprostøed|p"
10523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10527 #: lib/ui/classic.ui:159
10528 msgid "Toggle Numbering|N"
10529 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10531 #: lib/ui/classic.ui:160
10532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10533 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10536 msgid "Change Limits Type|L"
10537 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10540 msgid "Change Formula Type|F"
10541 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10545 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10547 #: lib/ui/classic.ui:168
10548 msgid "Alignment|A"
10549 msgstr "Zarovnání|Z"
10551 #: lib/ui/classic.ui:170
10553 msgstr "Pøidat øádek|P"
10555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10556 msgid "Delete Row|D"
10557 msgstr "Smazat øádek|t"
10559 #: lib/ui/classic.ui:175
10560 msgid "Add Column|C"
10561 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10564 msgid "Delete Column|e"
10565 msgstr "Smazat sloupec|m"
10567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10569 msgstr "Standardní"
10571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10573 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10577 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10579 #: lib/ui/classic.ui:188
10583 #: lib/ui/classic.ui:189
10587 #: lib/ui/classic.ui:190
10588 msgid "Mathematica"
10589 msgstr "Mathematica"
10591 #: lib/ui/classic.ui:192
10592 msgid "Maple, simplify"
10593 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10595 #: lib/ui/classic.ui:193
10596 msgid "Maple, factor"
10597 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10599 #: lib/ui/classic.ui:194
10600 msgid "Maple, evalm"
10601 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10603 #: lib/ui/classic.ui:195
10604 msgid "Maple, evalf"
10605 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10609 msgid "Inline Formula|I"
10610 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Displayed Formula|D"
10614 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10616 #: lib/ui/classic.ui:201
10617 msgid "Eqnarray Environment|q"
10618 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10620 #: lib/ui/classic.ui:202
10621 msgid "Align Environment|A"
10622 msgstr "Align prostøedí"
10624 #: lib/ui/classic.ui:203
10625 msgid "AlignAt Environment"
10626 msgstr "AlignAt prostøedí"
10628 #: lib/ui/classic.ui:204
10629 msgid "Flalign Environment|F"
10630 msgstr "Falign prostøedí"
10632 #: lib/ui/classic.ui:207
10633 msgid "Gather Environment"
10634 msgstr "Gather prostøedí"
10636 #: lib/ui/classic.ui:208
10637 msgid "Multline Environment"
10638 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10642 msgstr "Matematika|M"
10644 #: lib/ui/classic.ui:216
10645 msgid "Special Character|S"
10646 msgstr "Speciální znak|z"
10648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10649 msgid "Citation...|C"
10650 msgstr "Citace...|C"
10652 #: lib/ui/classic.ui:218
10653 msgid "Cross-reference...|r"
10654 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10658 msgstr "Znaèka...|a"
10660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10665 msgid "Marginal Note|M"
10666 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10668 #: lib/ui/classic.ui:222
10669 msgid "Short Title"
10670 msgstr "Krátký titulek|i"
10672 #: lib/ui/classic.ui:223
10673 msgid "Index Entry|I"
10674 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10676 #: lib/ui/classic.ui:224
10677 msgid "Nomenclature Entry"
10678 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10680 #: lib/ui/classic.ui:225
10684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10686 msgstr "Poznámka|n"
10688 #: lib/ui/classic.ui:227
10689 msgid "Lists & TOC|O"
10690 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10692 #: lib/ui/classic.ui:229
10694 msgstr "Kód TeX-u|X"
10696 #: lib/ui/classic.ui:230
10698 msgstr "Ministránku|n"
10700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10701 msgid "Graphics...|G"
10702 msgstr "Obrázek...|O"
10704 #: lib/ui/classic.ui:232
10705 msgid "Tabular Material...|b"
10706 msgstr "Tabulka...|T"
10708 #: lib/ui/classic.ui:233
10710 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10712 #: lib/ui/classic.ui:235
10713 msgid "Include File...|d"
10714 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10716 #: lib/ui/classic.ui:236
10717 msgid "Insert File|e"
10718 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10720 #: lib/ui/classic.ui:237
10721 msgid "External Material...|x"
10722 msgstr "Externí materiál...|m"
10724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10725 msgid "Symbols...|b"
10726 msgstr "Symboly...|S"
10728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10729 msgid "Superscript|S"
10730 msgstr "Horní index|H"
10732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10733 msgid "Subscript|u"
10734 msgstr "Dolní index|D"
10736 #: lib/ui/classic.ui:244
10737 msgid "Hyphenation Point|P"
10738 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Protected Hyphen|y"
10742 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Chránìná mezera|r"
10752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10753 msgid "Inter-word Space|w"
10754 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10758 msgid "Thin Space|T"
10759 msgstr "Tenká mezera|T"
10761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10762 msgid "Horizontal Space...|o"
10763 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10765 #: lib/ui/classic.ui:251
10766 msgid "Vertical Space..."
10767 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10769 #: lib/ui/classic.ui:252
10770 msgid "Line Break|L"
10771 msgstr "Konec øádku|K"
10773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10775 msgstr "Výpustka (...)|V"
10777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Konec vìty|K"
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10786 msgid "Breakable Slash|a"
10787 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10789 #: lib/ui/classic.ui:257
10790 msgid "Single Quote|Q"
10791 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10793 #: lib/ui/classic.ui:258
10794 msgid "Ordinary Quote|O"
10795 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10798 msgid "Menu Separator|M"
10799 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10801 #: lib/ui/classic.ui:260
10802 msgid "Horizontal Line"
10803 msgstr "Horizontální linka|o"
10805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10807 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10810 msgid "Display Formula|D"
10811 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10815 msgid "Eqnarray Environment|E"
10816 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10820 msgid "AMS align Environment|a"
10821 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10825 msgid "AMS alignat Environment|t"
10826 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10830 msgid "AMS flalign Environment|f"
10831 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10835 msgid "AMS gather Environment|g"
10836 msgstr "AMS gather Environment|g"
10838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10840 msgid "AMS multline Environment|m"
10841 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10844 msgid "Array Environment|y"
10845 msgstr "Array prostøedí|r"
10847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10848 msgid "Cases Environment|C"
10849 msgstr "Cases prostøedí|o"
10851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10852 msgid "Split Environment|S"
10853 msgstr "Split prostøedí|S"
10855 #: lib/ui/classic.ui:280
10856 msgid "Font Change|o"
10857 msgstr "Zmìna písma|p"
10859 #: lib/ui/classic.ui:284
10860 msgid "Math Normal Font"
10861 msgstr "Mat. normální"
10863 #: lib/ui/classic.ui:286
10864 msgid "Math Calligraphic Family"
10865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10867 #: lib/ui/classic.ui:287
10868 msgid "Math Fraktur Family"
10869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10871 #: lib/ui/classic.ui:288
10872 msgid "Math Roman Family"
10873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10875 #: lib/ui/classic.ui:289
10876 msgid "Math Sans Serif Family"
10877 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10879 #: lib/ui/classic.ui:291
10880 msgid "Math Bold Series"
10881 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10883 #: lib/ui/classic.ui:293
10884 msgid "Text Normal Font"
10885 msgstr "Text. normální písmo"
10887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Roman Family"
10889 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Text Sans Serif Family"
10893 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Text Typewriter Family"
10897 msgstr "Text. strojopis"
10899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10900 msgid "Text Bold Series"
10901 msgstr "Text. tuèný duktus"
10903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10904 msgid "Text Medium Series"
10905 msgstr "Text. støední duktus"
10907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10908 msgid "Text Italic Shape"
10909 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10912 msgid "Text Small Caps Shape"
10913 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10916 msgid "Text Slanted Shape"
10917 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Text. øez stojatý"
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10928 msgid "Table of Contents|C"
10931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10932 msgid "Index List|I"
10933 msgstr "Rejstøík|j"
10935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenklatura|N"
10939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10941 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10944 msgid "LyX Document...|X"
10945 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10948 msgid "Plain Text...|T"
10949 msgstr "Jako prostý text...|a"
10951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10953 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Track Changes|T"
10957 msgstr "Sledovat revize|r"
10959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Merge Changes...|M"
10961 msgstr "Slouèit revize...|S"
10963 #: lib/ui/classic.ui:330
10964 msgid "Accept All Changes|A"
10965 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10967 #: lib/ui/classic.ui:331
10968 msgid "Reject All Changes|R"
10969 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10972 msgid "Show Changes in Output|S"
10973 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10975 #: lib/ui/classic.ui:339
10976 msgid "Character...|C"
10979 #: lib/ui/classic.ui:340
10980 msgid "Paragraph...|P"
10981 msgstr "Odstavec...|O"
10983 #: lib/ui/classic.ui:341
10984 msgid "Document...|D"
10985 msgstr "Dokument...|D"
10987 #: lib/ui/classic.ui:342
10988 msgid "Tabular...|T"
10989 msgstr "Tabulka...|T"
10991 #: lib/ui/classic.ui:344
10992 msgid "Emphasize Style|E"
10993 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10995 #: lib/ui/classic.ui:345
10996 msgid "Noun Style|N"
10997 msgstr "Styl Jména|J"
10999 #: lib/ui/classic.ui:346
11000 msgid "Bold Style|B"
11001 msgstr "Tuèný styl|u"
11003 #: lib/ui/classic.ui:349
11004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11005 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11007 #: lib/ui/classic.ui:350
11008 msgid "Increase Environment Depth|i"
11009 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11011 #: lib/ui/classic.ui:351
11012 msgid "Start Appendix Here|S"
11013 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Build Program|B"
11017 msgstr "Sestav program|p"
11019 #: lib/ui/classic.ui:361
11021 msgstr "Aktualizovat|A"
11023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11024 msgid "LaTeX Log|L"
11025 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "Informace TeX-u|X"
11035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11036 msgid "Next Note|N"
11037 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11040 msgid "Go to Label|L"
11041 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11044 msgid "Bookmarks|B"
11047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Save Bookmark 1|S"
11049 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11052 msgid "Save Bookmark 2"
11053 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11056 msgid "Save Bookmark 3"
11057 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Save Bookmark 4"
11061 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11064 msgid "Save Bookmark 5"
11065 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11067 #: lib/ui/classic.ui:390
11068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11069 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11071 #: lib/ui/classic.ui:391
11072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11073 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11075 #: lib/ui/classic.ui:392
11076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11077 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11079 #: lib/ui/classic.ui:393
11080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11081 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11083 #: lib/ui/classic.ui:394
11084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11085 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgid "Introduction|I"
11091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11093 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11096 msgid "User's Guide|U"
11097 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11099 #: lib/ui/classic.ui:412
11100 msgid "Extended Features|E"
11101 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11103 #: lib/ui/classic.ui:413
11104 msgid "Embedded Objects|m"
11105 msgstr "Vkládané objekty|V"
11107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11108 msgid "Customization|C"
11109 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11112 msgid "LaTeX Configuration|L"
11113 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11116 msgid "About LyX|X"
11117 msgstr "O programu LyX|X"
11119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11121 msgstr "O programu LyX"
11123 #: lib/ui/classic.ui:426
11124 msgid "Preferences..."
11125 msgstr "Nastavení..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:427
11129 msgstr "Ukonèit LyX"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11132 msgid "Aligned Environment|l"
11133 msgstr "Prostøedí Aligned"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "Gathered Environment|h"
11141 msgstr "Prostøedí Gathered"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11144 msgid "Delimiters...|r"
11145 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11148 msgid "Matrix...|x"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11156 msgid "AMS Environment|A"
11157 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11161 msgid "Number Whole Formula|N"
11162 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11166 msgid "Number This Line|u"
11167 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11170 msgid "Equation Label|L"
11171 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11175 msgid "Copy as Reference|R"
11176 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11179 msgid "Split Cell|C"
11180 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Smazat linku nad|d"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Smazat linku pod|p"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Pøidat linku napravo"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Smazat linku nalevo"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Smazat linku napravo"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11221 msgid "Show Math Toolbar"
11222 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<reference>|r"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11249 msgid "(<Reference>)|e"
11250 msgstr "(<reference>)|e"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11255 msgstr "<strana>|s"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11259 msgid "On Page <Page>|O"
11260 msgstr "na stranì <strana>|a"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "Formátovaná reference|F"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Nastavení...|N"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11296 msgid "Copy as Reference|C"
11297 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11301 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11302 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11307 msgid "Open Inset|O"
11308 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11313 msgid "Close Inset|C"
11314 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11320 msgid "Dissolve Inset|D"
11321 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11325 msgid "Show Label|L"
11326 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11329 msgid "Frameless|l"
11330 msgstr "Bez rámù|B"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11334 msgid "Simple Frame|F"
11335 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11340 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11344 msgid "Oval, Thin|a"
11345 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11349 msgid "Oval, Thick|v"
11350 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11353 msgid "Drop Shadow|w"
11354 msgstr "Se stínem|S"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11358 msgid "Shaded Background|B"
11359 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11363 msgid "Double Frame|u"
11364 msgstr "Dvojitý rám"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11368 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 msgstr "Komentáø|K"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11376 msgid "Greyed Out|G"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11381 msgid "Open All Notes|A"
11382 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11386 msgid "Close All Notes|l"
11387 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11390 msgid "Horiz. Phantom"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11395 msgid "Vert. Phantom"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11399 msgid "Interword Space|w"
11400 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11403 msgid "Protected Space|o"
11404 msgstr "Chránìná mezera|h"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11407 msgid "Negative Thin Space|N"
11408 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11412 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11416 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11419 msgid "Quad Space|Q"
11420 msgstr "Em mezera|r"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11423 msgid "Double Quad Space|u"
11424 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11427 msgid "Horizontal Fill|F"
11428 msgstr "Horizontální výplò|p"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11432 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11436 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11440 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11444 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11448 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11452 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11456 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11459 msgid "Custom Length|C"
11460 msgstr "Vlastní délka|V"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11464 msgid "Medium Space|M"
11465 msgstr "Støední\t\\:"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11469 msgid "Thick Space|h"
11470 msgstr "Tenká mezera|T"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11474 msgid "Negative Medium Space|u"
11475 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11479 msgid "Negative Thick Space|i"
11480 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11484 msgstr "Definovaná mezera|D"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11487 msgid "SmallSkip|S"
11488 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11492 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11496 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11500 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11507 msgid "Settings...|e"
11508 msgstr "Nastavení...|N"
11510 # TODO nova stranka; viz wiki
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11513 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11515 # TODO lze i rekurzivne
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11518 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11522 msgstr "Doslovnì|D"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11526 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11534 msgid "Edit Included File...|E"
11535 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11539 msgstr "Nová stránka|N"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11542 msgid "Page Break|a"
11543 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Clear Page|C"
11547 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11550 msgid "Clear Double Page|D"
11551 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11554 msgid "Ragged Line Break|R"
11555 msgstr "Konec øádku|K"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11558 msgid "Justified Line Break|J"
11559 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11571 msgstr "Zkopírovat"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11580 msgid "Paste Recent|e"
11581 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11585 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11586 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11589 msgid "Move Paragraph Up|o"
11590 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11593 msgid "Move Paragraph Down|v"
11594 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11597 msgid "Promote Section|r"
11598 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11601 msgid "Demote Section|m"
11602 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11606 msgid "Move Section Down|D"
11607 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11611 msgid "Move Section Up|U"
11612 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11615 msgid "Insert Short Title|T"
11616 msgstr "Krátký titulek"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11620 msgid "Accept Change|c"
11621 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11625 msgid "Reject Change|j"
11626 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11629 msgid "Apply Last Text Style|A"
11630 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11633 msgid "Text Style|S"
11634 msgstr "Styl textu|t"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11637 msgid "Paragraph Settings...|P"
11638 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11641 msgid "Fullscreen Mode"
11642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Append Argument"
11647 msgstr "Pøidej parametr"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11651 msgid "Remove Last Argument"
11652 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11656 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11657 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11662 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11666 msgid "Insert Optional Argument"
11667 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11671 msgid "Remove Optional Argument"
11672 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11676 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11677 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11682 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11686 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11687 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11692 msgstr "&Znovunaèíst"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11697 msgid "Edit Externally...|x"
11698 msgstr "Edituj externì...|x"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11702 msgstr "Linka nahoøe|n"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11705 msgid "Bottom Line|B"
11706 msgstr "Linka dole|d"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11709 msgid "Left Line|L"
11710 msgstr "Linka vlevo|l"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11713 msgid "Right Line|R"
11714 msgstr "Linka vpravo|r"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11718 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11721 msgid "Copy Column|p"
11722 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11726 msgid "Activate Branch|A"
11727 msgstr "Aktivována"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11731 msgid "Deactivate Branch|e"
11732 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11740 msgid "All Indexes|A"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11748 msgid "Reject Change|R"
11749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11753 msgid "Promote Section|P"
11754 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11758 msgid "Demote Section|D"
11759 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11763 msgid "Move Section Down|w"
11764 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11768 msgid "Select Section|S"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11773 msgstr "Dokument|D"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11777 msgstr "Nástroje|t"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11780 msgid "New from Template...|m"
11781 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11784 msgid "Open Recent|t"
11785 msgstr "Otevøít poslední|l"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11790 msgstr "Zavøít soubor"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11794 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11797 msgid "Revert to Saved|R"
11798 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11801 msgid "New Window|W"
11802 msgstr "Nové okno|v"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11805 msgid "Close Window|d"
11806 msgstr "Zavøít okno|a"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11809 msgid "Use Locking Property|L"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11814 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11817 msgid "Paste Special"
11818 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11822 msgstr "Vybrat v¹e"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11825 msgid "Find LyX...|X"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11833 msgid "Rows & Columns|C"
11834 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11837 msgid "Increase List Depth|I"
11838 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11841 msgid "Decrease List Depth|D"
11842 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11845 msgid "Dissolve Inset|l"
11846 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11849 msgid "TeX Code Settings...|C"
11850 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11853 msgid "Float Settings...|a"
11854 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11858 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11861 msgid "Note Settings...|N"
11862 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11866 msgid "Phantom Settings...|h"
11867 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11870 msgid "Branch Settings...|B"
11871 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11874 msgid "Box Settings...|x"
11875 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11879 msgid "Index Entry Settings...|y"
11880 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11884 msgid "Index Settings...|x"
11885 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11889 msgid "Listings Settings...|g"
11890 msgstr "Nastavení výpisù"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11893 msgid "Table Settings...|a"
11894 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11897 msgid "Plain Text|T"
11898 msgstr "Jako prostý text|a"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11902 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11905 msgid "Selection|S"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11909 msgid "Selection, Join Lines|i"
11910 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11915 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11919 msgid "Paste as PDF"
11920 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11924 msgid "Paste as PNG"
11925 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11929 msgid "Paste as JPEG"
11930 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11934 msgid "Dissolve Text Style"
11935 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Customized...|C"
11939 msgstr "Vlastní...|V"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11942 msgid "Capitalize|a"
11943 msgstr "První velké|k"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11946 msgid "Uppercase|U"
11947 msgstr "Velká písmena|l"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11950 msgid "Lowercase|L"
11951 msgstr "Malá písmena|M"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11961 msgstr "Doprostøed|p"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11969 msgid "Macro Definition"
11970 msgstr "Definice makra"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Text Style|T"
11974 msgstr "Styl textu|S"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11977 msgid "Add Line Above|A"
11978 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11983 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11988 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11991 msgid "Math Normal Font|N"
11992 msgstr "Mat. normální|n"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11996 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11999 msgid "Math Fraktur Family|F"
12000 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12003 msgid "Math Roman Family|R"
12004 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12008 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12011 msgid "Math Bold Series|B"
12012 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12015 msgid "Text Normal Font|T"
12016 msgstr "Text. normální písmo"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12027 msgid "Mathematica|a"
12028 msgstr "Mathematica|a"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12032 msgid "Maple, Simplify|S"
12033 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12037 msgid "Maple, Factor|F"
12038 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12042 msgid "Maple, Evalm|E"
12043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12047 msgid "Maple, Evalf|v"
12048 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12051 msgid "Open All Insets|O"
12052 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12055 msgid "Close All Insets|C"
12056 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12059 msgid "Unfold Math Macro"
12060 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12063 msgid "Fold Math Macro"
12064 msgstr "Zabalit matematické makro"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12067 msgid "View Source|S"
12068 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12072 msgid "View Output|V"
12073 msgstr "Prohlí¾et|r"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12077 msgid "Update Output|U"
12078 msgstr "datum (výstup)"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12082 msgid "View Master Document|M"
12083 msgstr "Hlavní dokument"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12087 msgid "Update Master Document|a"
12088 msgstr "Hlavní dokument"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12092 msgid "View (Other Formats)|F"
12093 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12097 msgid "Update (Other Formats)|p"
12098 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12103 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12107 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12108 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12111 msgid "Close Tab Group|G"
12112 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12115 msgid "Fullscreen|l"
12116 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12120 msgstr "Panely nástrojù|n"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12123 msgid "Special Character|p"
12124 msgstr "Speciální znak|z"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12127 msgid "Formatting|o"
12128 msgstr "Formátování|F"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12131 msgid "List / TOC|i"
12132 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12136 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12144 msgid "Custom Insets"
12145 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12152 msgid "Box[[Menu]]"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12156 msgid "Cross-Reference...|R"
12157 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12169 msgstr "Tabulka...|T"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12173 msgid "Hyperlink|k"
12174 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12177 msgid "Short Title|S"
12178 msgstr "Krátký titulek"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12182 msgstr "TeX-ový kód|X"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12194 msgid "Ordinary Quote|Q"
12195 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12198 msgid "Single Quote|S"
12199 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12202 msgid "Phonetic Symbols|P"
12203 msgstr "Fonetické symboly|F"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12206 msgid "Protected Space|P"
12207 msgstr "Chránìná mezera|r"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12210 msgid "Horizontal Line|L"
12211 msgstr "Horizontální linka|o"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12214 msgid "Vertical Space...|V"
12215 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Hyphenation Point|H"
12219 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12222 msgid "Numbered Formula|N"
12223 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12226 msgid "Figure Wrap Float|F"
12227 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12230 msgid "Table Wrap Float|T"
12231 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12234 msgid "External Material...|M"
12235 msgstr "Externí materiál...|E"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12238 msgid "Child Document...|d"
12239 msgstr "Dokument potomka...|D"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12243 msgstr "Komentáø|K"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12246 msgid "Insert New Branch...|I"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12251 msgid "Horizontal Phantom"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12256 msgid "Vertical Phantom"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12260 msgid "Change Tracking|C"
12261 msgstr "Zmìnit revize|r"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12264 msgid "Start Appendix Here|A"
12265 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12268 msgid "Save in Bundled Format|F"
12269 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12272 msgid "Compressed|m"
12273 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12276 msgid "Accept Change|A"
12277 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12280 msgid "Accept All Changes|c"
12281 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12284 msgid "Reject All Changes|e"
12285 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12288 msgid "Next Change|C"
12289 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12292 msgid "Next Cross-Reference|R"
12293 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12296 msgid "Clear Bookmarks|C"
12297 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12301 msgid "Navigate Back|B"
12302 msgstr "Navigace|g"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12305 msgid "Thesaurus...|T"
12306 msgstr "Tezaurus...|T"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12309 msgid "Statistics...|a"
12310 msgstr "Statistika...|S"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12313 msgid "TeX Information|I"
12314 msgstr "Informace TeX-u|I"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12317 msgid "Additional Features|F"
12318 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12321 msgid "Embedded Objects|O"
12322 msgstr "Vkládané objekty|V"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12325 msgid "Shortcuts|S"
12326 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12329 msgid "LyX Functions|y"
12330 msgstr "Funkce LyX-u"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12333 msgid "Specific Manuals|p"
12334 msgstr "Specializované manuály|S"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12337 msgid "Linguistics Manual|L"
12338 msgstr "Lingvistika|L"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12341 msgid "Braille Manual|B"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12345 msgid "XY-pic Manual|X"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12349 msgid "Multicolumn Manual|M"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12353 msgid "New document"
12354 msgstr "Nový dokument"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12357 msgid "Open document"
12358 msgstr "Otevøít dokument"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12361 msgid "Save document"
12362 msgstr "Ulo¾it dokument"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12365 msgid "Print document"
12366 msgstr "Vytisknout dokument"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12369 msgid "Check spelling"
12370 msgstr "Kontrola pravopisu"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12374 msgstr "Zpìt zmìnu"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12378 msgstr "Znovu zmìnu"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12381 msgid "Find and replace"
12382 msgstr "Najít a zamìnit"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 msgid "Navigate back"
12387 msgstr "Navigace|g"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12390 msgid "Toggle emphasis"
12391 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12394 msgid "Toggle noun"
12395 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12399 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12402 msgid "Insert math"
12403 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12406 msgid "Insert graphics"
12407 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12410 msgid "Insert table"
12411 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12415 msgid "Toggle outline"
12416 msgstr "Pøepnout osnovu"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12420 msgid "Toggle math toolbar"
12421 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12425 msgid "Toggle table toolbar"
12426 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12433 msgid "Numbered list"
12434 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12437 msgid "Itemized list"
12438 msgstr "Seznam polo¾ek"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12441 msgid "Increase depth"
12442 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12445 msgid "Decrease depth"
12446 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12449 msgid "Insert figure float"
12450 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12453 msgid "Insert table float"
12454 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12457 msgid "Insert label"
12458 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12461 msgid "Insert cross-reference"
12462 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12465 msgid "Insert citation"
12466 msgstr "Vlo¾it citaci"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12469 msgid "Insert index entry"
12470 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12473 msgid "Insert nomenclature entry"
12474 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12477 msgid "Insert footnote"
12478 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12481 msgid "Insert margin note"
12482 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12485 msgid "Insert note"
12486 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12490 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12494 msgid "Insert hyperlink"
12495 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12498 msgid "Insert TeX code"
12499 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12502 msgid "Insert math macro"
12503 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12506 msgid "Include file"
12507 msgstr "Zahrnout soubor"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12511 msgstr "Styl textu"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12514 msgid "Paragraph settings"
12515 msgstr "Nastavení odstavce"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12519 msgstr "Pøidat øádek"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12523 msgstr "Pøidat sloupec"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12527 msgstr "Smazat øádek"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12530 msgid "Delete column"
12531 msgstr "Smazat sloupec"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12534 msgid "Set top line"
12535 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12538 msgid "Set bottom line"
12539 msgstr "Nastavit linku dole"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12542 msgid "Set left line"
12543 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12546 msgid "Set right line"
12547 msgstr "Nastavit linku napravo"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12550 msgid "Set border lines"
12551 msgstr "Nastav linky okraje"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12554 msgid "Set all lines"
12555 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12558 msgid "Unset all lines"
12559 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12563 msgstr "Zarovnání vlevo"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12566 msgid "Align center"
12567 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12570 msgid "Align right"
12571 msgstr "Zarovnání vpravo"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12575 msgstr "Zarovnání nahoru"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12578 msgid "Align middle"
12579 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12582 msgid "Align bottom"
12583 msgstr "Zarovnání dospod"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12586 msgid "Rotate cell"
12587 msgstr "Otoèit buòku"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12590 msgid "Rotate table"
12591 msgstr "Otoèit tabulku"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12594 msgid "Set multi-column"
12595 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12599 msgstr "Matematika"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12602 msgid "Set display mode"
12603 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12607 msgstr "Index dole"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12610 msgid "Superscript"
12611 msgstr "Index nahoøe"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12614 msgid "Insert square root"
12615 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12618 msgid "Insert root"
12619 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12622 msgid "Insert standard fraction"
12623 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12627 msgstr "Vlo¾it sumu"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12630 msgid "Insert integral"
12631 msgstr "Vlo¾it integrál"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12634 msgid "Insert product"
12635 msgstr "Vlo¾it souèin"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12639 msgstr "Vlo¾it ( )"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12643 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12647 msgstr "Vlo¾it { }"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12650 msgid "Insert delimiters"
12651 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12654 msgid "Insert matrix"
12655 msgstr "Vlo¾it matici"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12658 msgid "Insert cases environment"
12659 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12663 msgid "Toggle math panels"
12664 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12667 msgid "Math Macros"
12668 msgstr "Mat. makra"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12672 msgid "Remove last argument"
12673 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12677 msgid "Append argument"
12678 msgstr "Pøidej parametr"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12682 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12683 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12688 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12692 msgid "Remove optional argument"
12693 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12697 msgid "Insert optional argument"
12698 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12702 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12703 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12707 msgid "Append argument eating from the right"
12708 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12712 msgid "Append optional argument eating from the right"
12713 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12716 msgid "Command Buffer"
12717 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12720 msgid "Review[[Toolbar]]"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12724 msgid "Track changes"
12725 msgstr "Sledovat revize"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12728 msgid "Show changes in output"
12729 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12732 msgid "Next change"
12733 msgstr "Dal¹í zmìna"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12736 msgid "Accept change inside selection"
12737 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12740 msgid "Reject change inside selection"
12741 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12744 msgid "Merge changes"
12745 msgstr "Slouèit revize"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12748 msgid "Accept all changes"
12749 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12752 msgid "Reject all changes"
12753 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12757 msgstr "Dal¹í poznámka"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12760 msgid "View/Update"
12761 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12766 msgstr "&Prohlédnout"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12771 msgstr "&Aktualizace"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12775 msgid "View master document"
12776 msgstr "Hlavní dokument"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12780 msgid "Update master document"
12781 msgstr "Hlavní dokument"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12785 msgid "View other formats"
12786 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12790 msgid "Update other formats"
12791 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12795 msgid "View Other Formats"
12796 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12800 msgid "Update Other Formats"
12801 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12804 msgid "Version Control"
12805 msgstr "Správa verzí"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12809 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12812 msgid "Check-out for edit"
12813 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12816 msgid "Check-in changes"
12817 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12820 msgid "View revision log"
12821 msgstr "Log ze správy verzí"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12824 msgid "Revert changes"
12825 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12828 msgid "Use SVN file locking property"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12832 msgid "Math Panels"
12833 msgstr "Matematický panel"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12837 msgid "Math spacings"
12838 msgstr "Mat. mezery"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12994 msgid "Thin space\t\\,"
12995 msgstr "Tenká\t\\,"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12998 msgid "Medium space\t\\:"
12999 msgstr "Støední\t\\:"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13002 msgid "Thick space\t\\;"
13003 msgstr "Tlustá\t\\;"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13007 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13011 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13014 msgid "Negative space\t\\!"
13015 msgstr "Záporná\t\\!"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13018 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13019 msgstr "Místo\t\\phantom"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13022 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13023 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13026 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13027 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13034 msgid "Square root\t\\sqrt"
13035 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13038 msgid "Other root\t\\root"
13039 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13043 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13047 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13051 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13055 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13058 msgid "Standard\t\\frac"
13059 msgstr "Standard\t\\frac"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13063 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13066 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13067 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13070 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13071 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13074 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13075 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13078 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13079 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13083 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13084 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13088 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13089 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13094 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13099 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13103 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13104 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13107 msgid "Binomial\t\\binom"
13108 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13112 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13116 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13119 msgid "Roman\t\\mathrm"
13120 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13123 msgid "Bold\t\\mathbf"
13124 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13128 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13132 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13135 msgid "Italic\t\\mathit"
13136 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13140 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13143 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13144 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13148 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13152 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13155 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13156 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13179 msgid "Frame Decorations"
13180 msgstr "Dekorace rámù"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13249 msgid "overleftarrow"
13250 msgstr "overleftarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13253 msgid "overrightarrow"
13254 msgstr "overrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13257 msgid "overleftrightarrow"
13258 msgstr "overleftrightarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13270 msgstr "underbrace"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13273 msgid "underleftarrow"
13274 msgstr "underleftarrow"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13277 msgid "underrightarrow"
13278 msgstr "underrightarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13281 msgid "underleftrightarrow"
13282 msgstr "underleftrightarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13298 msgstr "rightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13309 msgid "updownarrow"
13310 msgstr "updownarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13313 msgid "leftrightarrow"
13314 msgstr "leftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13322 msgstr "Rightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13333 msgid "Updownarrow"
13334 msgstr "Updownarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13337 msgid "Leftrightarrow"
13338 msgstr "Leftrightarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13341 msgid "Longleftrightarrow"
13342 msgstr "Longleftrightarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13345 msgid "Longleftarrow"
13346 msgstr "Longleftarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13349 msgid "Longrightarrow"
13350 msgstr "Longrightarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13353 msgid "longleftrightarrow"
13354 msgstr "longleftrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13357 msgid "longleftarrow"
13358 msgstr "longleftarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13361 msgid "longrightarrow"
13362 msgstr "longrightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13365 msgid "leftharpoondown"
13366 msgstr "leftharpoondown"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13369 msgid "rightharpoondown"
13370 msgstr "rightharpoondown"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13378 msgstr "longmapsto"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13389 msgid "leftharpoonup"
13390 msgstr "leftharpoonup"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13393 msgid "rightharpoonup"
13394 msgstr "rightharpoonup"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13397 msgid "hookleftarrow"
13398 msgstr "hookleftarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13401 msgid "hookrightarrow"
13402 msgstr "hookrightarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13413 msgid "rightleftharpoons"
13414 msgstr "rightleftharpoons"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13445 msgid "bigtriangleup"
13446 msgstr "bigtriangleup"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13461 msgid "bigtriangledown"
13462 msgstr "bigtriangledown"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13477 msgid "triangleright"
13478 msgstr "triangleright"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13493 msgid "triangleleft"
13494 msgstr "triangleleft"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13646 msgstr "sqsubseteq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13650 msgstr "sqsupseteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13661 #: src/lengthcommon.cpp:38
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13711 msgstr "varepsilon"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13850 msgid "Miscellaneous"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13954 msgid "diamondsuit"
13955 msgstr "diamondsuit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13970 msgid "textrm \\AA"
13971 msgstr "textrm \\AA"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13975 msgstr "textrm \\O"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13978 msgid "mathcircumflex"
13979 msgstr "mathcircumflex"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14030 msgid "Big Operators"
14031 msgstr "Velké operátory"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14090 msgid "ointctrclockwiseop"
14091 msgstr "ointctrclockwiseop"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14094 msgid "ointctrclockwise"
14095 msgstr "ointctrclockwise"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14098 msgid "ointclockwiseop"
14099 msgstr "ointclockwiseop"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14102 msgid "ointclockwise"
14103 msgstr "ointclockwise"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14134 msgstr "diamondsuit"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14138 msgid "landupintop"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14142 msgid "landdownint"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14147 msgid "landdownintop"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14199 msgid "AMS Miscellaneous"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14243 msgid "vartriangle"
14244 msgstr "vartriangle"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14247 msgid "triangledown"
14248 msgstr "triangledown"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14263 msgid "measuredangle"
14264 msgstr "measuredangle"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14292 msgstr "varnothing"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14295 msgid "blacktriangle"
14296 msgstr "blacktriangle"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14299 msgid "blacktriangledown"
14300 msgstr "blacktriangledown"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14303 msgid "blacksquare"
14304 msgstr "blacksquare"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14307 msgid "blacklozenge"
14308 msgstr "blacklozenge"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14315 msgid "sphericalangle"
14316 msgstr "sphericalangle"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14320 msgstr "complement"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14339 msgid "dashleftarrow"
14340 msgstr "dashleftarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14343 msgid "dashrightarrow"
14344 msgstr "dashrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14347 msgid "leftleftarrows"
14348 msgstr "leftleftarrows"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14351 msgid "leftrightarrows"
14352 msgstr "leftrightarrows"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14355 msgid "rightrightarrows"
14356 msgstr "rightrightarrows"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14359 msgid "rightleftarrows"
14360 msgstr "rightleftarrows"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14364 msgstr "Lleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14367 msgid "Rrightarrow"
14368 msgstr "Rrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14371 msgid "twoheadleftarrow"
14372 msgstr "twoheadleftarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14375 msgid "twoheadrightarrow"
14376 msgstr "twoheadrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14379 msgid "leftarrowtail"
14380 msgstr "leftarrowtail"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14383 msgid "rightarrowtail"
14384 msgstr "rightarrowtail"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14387 msgid "looparrowleft"
14388 msgstr "looparrowleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14391 msgid "looparrowright"
14392 msgstr "looparrowright"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14395 msgid "curvearrowleft"
14396 msgstr "curvearrowleft"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14399 msgid "curvearrowright"
14400 msgstr "curvearrowright"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14403 msgid "circlearrowleft"
14404 msgstr "circlearrowleft"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14407 msgid "circlearrowright"
14408 msgstr "circlearrowright"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14420 msgstr "upuparrows"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14423 msgid "downdownarrows"
14424 msgstr "downdownarrows"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14427 msgid "upharpoonleft"
14428 msgstr "upharpoonleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14431 msgid "upharpoonright"
14432 msgstr "upharpoonright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14435 msgid "downharpoonleft"
14436 msgstr "downharpoonleft"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14439 msgid "downharpoonright"
14440 msgstr "downharpoonright"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14443 msgid "leftrightharpoons"
14444 msgstr "leftrightharpoons"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14447 msgid "rightsquigarrow"
14448 msgstr "rightsquigarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14451 msgid "leftrightsquigarrow"
14452 msgstr "leftrightsquigarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14456 msgstr "nleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14459 msgid "nrightarrow"
14460 msgstr "nrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14463 msgid "nleftrightarrow"
14464 msgstr "nleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14468 msgstr "nLeftarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14471 msgid "nRightarrow"
14472 msgstr "nRightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14475 msgid "nLeftrightarrow"
14476 msgstr "nLeftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14483 msgid "AMS Relations"
14484 msgstr "AMS relace"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14503 msgid "eqslantless"
14504 msgstr "eqslantless"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14508 msgstr "eqslantgtr"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14520 msgstr "lessapprox"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14568 msgstr "lesseqqgtr"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14572 msgstr "gtreqqless"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14587 msgid "thickapprox"
14588 msgstr "thickapprox"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14623 msgid "preccurlyeq"
14624 msgstr "preccurlyeq"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14627 msgid "succcurlyeq"
14628 msgstr "succcurlyeq"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14631 msgid "curlyeqprec"
14632 msgstr "curlyeqprec"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14635 msgid "curlyeqsucc"
14636 msgstr "curlyeqsucc"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14648 msgstr "precapprox"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14652 msgstr "succapprox"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14655 msgid "vartriangleleft"
14656 msgstr "vartriangleleft"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14659 msgid "vartriangleright"
14660 msgstr "vartriangleright"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14663 msgid "trianglelefteq"
14664 msgstr "trianglelefteq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14667 msgid "trianglerighteq"
14668 msgstr "trianglerighteq"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14683 msgid "risingdotseq"
14684 msgstr "risingdotseq"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14687 msgid "fallingdotseq"
14688 msgstr "fallingdotseq"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14707 msgid "shortparallel"
14708 msgstr "shortparallel"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14712 msgstr "smallsmile"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14716 msgstr "smallfrown"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14719 msgid "blacktriangleleft"
14720 msgstr "blacktriangleleft"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14723 msgid "blacktriangleright"
14724 msgstr "blacktriangleright"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14735 msgid "backepsilon"
14736 msgstr "backepsilon"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14751 msgid "AMS Negative Relations"
14752 msgstr "AMS negované relace"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14851 msgid "precnapprox"
14852 msgstr "precnapprox"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14855 msgid "succnapprox"
14856 msgstr "succnapprox"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14868 msgstr "subsetneqq"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14872 msgstr "supsetneqq"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14884 msgstr "nsupseteqq"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14899 msgid "varsubsetneq"
14900 msgstr "varsubsetneq"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14903 msgid "varsupsetneq"
14904 msgstr "varsupsetneq"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14907 msgid "varsubsetneqq"
14908 msgstr "varsubsetneqq"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14911 msgid "varsupsetneqq"
14912 msgstr "varsupsetneqq"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14915 msgid "ntriangleleft"
14916 msgstr "ntriangleleft"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14919 msgid "ntriangleright"
14920 msgstr "ntriangleright"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14923 msgid "ntrianglelefteq"
14924 msgstr "ntrianglelefteq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14927 msgid "ntrianglerighteq"
14928 msgstr "ntrianglerighteq"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14951 msgid "nshortparallel"
14952 msgstr "nshortparallel"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14955 msgid "AMS Operators"
14956 msgstr "AMS operátory"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14963 msgid "smallsetminus"
14964 msgstr "smallsetminus"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14983 msgid "doublebarwedge"
14984 msgstr "doublebarwedge"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15003 msgid "divideontimes"
15004 msgstr "divideontimes"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15015 msgid "leftthreetimes"
15016 msgstr "leftthreetimes"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15019 msgid "rightthreetimes"
15020 msgstr "rightthreetimes"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15024 msgstr "curlywedge"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15031 msgid "circleddash"
15032 msgstr "circleddash"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15036 msgstr "circledast"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15039 msgid "circledcirc"
15040 msgstr "circledcirc"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15050 #: lib/external_templates:37
15051 msgid "RasterImage"
15052 msgstr "Rastrový obrázek"
15054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15056 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15058 #: lib/external_templates:45
15059 msgid "A bitmap file.\n"
15060 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15062 #: lib/external_templates:109
15066 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15068 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15070 #: lib/external_templates:112
15071 msgid "An Xfig figure.\n"
15072 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15074 #: lib/external_templates:162
15075 msgid "ChessDiagram"
15076 msgstr "©achový Diagram"
15078 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15082 #: lib/external_templates:165
15084 "A chess position diagram.\n"
15085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15087 "the position that you want to display.\n"
15088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15089 "and remember to type in a relative path\n"
15090 "to the LyX document location.\n"
15091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15092 "to enable general editing of the board.\n"
15093 "You might also check out the\n"
15094 "'Options->Test legality' option, and\n"
15095 "remember to middle and right click to\n"
15096 "insert new material in the board.\n"
15097 "In order for this to work, you have to\n"
15098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15099 "that TeX will find it, and you will need\n"
15100 "to install the skak package from CTAN.\n"
15102 "©achový diagram.\n"
15103 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15104 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15105 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15106 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15107 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15108 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15109 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15110 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15111 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15112 "'Options->Test legality' a\n"
15113 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15114 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15115 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15116 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15117 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15118 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15120 #: lib/external_templates:212
15124 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15125 msgid "Lilypond typeset music"
15126 msgstr "Lilypond - sazba not"
15128 #: lib/external_templates:215
15130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15135 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15136 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15137 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15138 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15140 #: lib/external_templates:261
15142 msgstr "Stránky PDF"
15144 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15145 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15146 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15148 #: lib/external_templates:264
15150 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15151 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15152 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15154 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15155 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15156 "* pages=- (to include all pages)\n"
15157 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15158 "for further options and details.\n"
15160 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15161 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15162 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15164 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15165 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15166 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15167 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15168 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15170 #: lib/external_templates:303
15173 "Read 'info date' for more information.\n"
15176 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15178 #: lib/external_templates:332
15183 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15185 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15188 #: lib/external_templates:335
15189 msgid "Dia diagram.\n"
15192 #: lib/configure.py:313
15196 #: lib/configure.py:316
15200 #: lib/configure.py:319
15205 #: lib/configure.py:322
15209 #: lib/configure.py:325
15213 #: lib/configure.py:329
15217 #: lib/configure.py:330
15221 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15225 #: lib/configure.py:332
15229 #: lib/configure.py:333
15233 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15237 #: lib/configure.py:335
15241 #: lib/configure.py:336
15245 #: lib/configure.py:337
15249 #: lib/configure.py:338
15253 #: lib/configure.py:343
15254 msgid "Plain text (chess output)"
15255 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15257 #: lib/configure.py:344
15258 msgid "Plain text (image)"
15259 msgstr "Prostý text (obraz)"
15261 #: lib/configure.py:345
15262 msgid "Plain text (Xfig output)"
15263 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15265 #: lib/configure.py:346
15266 msgid "date (output)"
15267 msgstr "datum (výstup)"
15269 #: lib/configure.py:347
15273 #: lib/configure.py:347
15277 #: lib/configure.py:348
15278 msgid "Docbook (XML)"
15279 msgstr "Docbook (XML)"
15281 #: lib/configure.py:349
15282 msgid "Graphviz Dot"
15283 msgstr "Graphviz Dot"
15285 #: lib/configure.py:350
15286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15289 #: lib/configure.py:351
15293 #: lib/configure.py:351
15297 #: lib/configure.py:352
15302 #: lib/configure.py:353
15303 msgid "LilyPond music"
15304 msgstr "LilyPond music"
15306 #: lib/configure.py:354
15307 msgid "LaTeX (plain)"
15308 msgstr "LaTeX (prostý)"
15310 #: lib/configure.py:354
15311 msgid "LaTeX (plain)|L"
15312 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15314 #: lib/configure.py:355
15315 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15316 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15318 #: lib/configure.py:356
15320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15323 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15325 msgstr "Prostý text"
15327 #: lib/configure.py:357
15328 msgid "Plain text|a"
15329 msgstr "Prostý text|r"
15331 #: lib/configure.py:358
15332 msgid "Plain text (pstotext)"
15333 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15335 #: lib/configure.py:359
15336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15337 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15339 #: lib/configure.py:360
15340 msgid "Plain text (catdvi)"
15341 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15343 #: lib/configure.py:361
15344 msgid "Plain Text, Join Lines"
15345 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15347 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15352 #: lib/configure.py:373
15356 #: lib/configure.py:378
15360 #: lib/configure.py:379
15362 msgstr "PostScript"
15364 #: lib/configure.py:379
15365 msgid "Postscript|t"
15366 msgstr "Postscript|t"
15368 #: lib/configure.py:383
15369 msgid "PDF (ps2pdf)"
15370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15372 #: lib/configure.py:383
15373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15376 #: lib/configure.py:384
15377 msgid "PDF (pdflatex)"
15378 msgstr "PDF (pdflatex)"
15380 #: lib/configure.py:384
15381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15384 #: lib/configure.py:385
15385 msgid "PDF (dvipdfm)"
15386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15388 #: lib/configure.py:385
15389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15392 #: lib/configure.py:386
15393 msgid "PDF (XeTeX)"
15396 #: lib/configure.py:386
15397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15400 #: lib/configure.py:389
15404 #: lib/configure.py:389
15408 #: lib/configure.py:392
15412 #: lib/configure.py:395
15416 #: lib/configure.py:395
15420 #: lib/configure.py:398
15424 #: lib/configure.py:401
15425 msgid "OpenDocument"
15426 msgstr "OpenDocument"
15428 #: lib/configure.py:404
15429 msgid "date command"
15430 msgstr "pøíkaz pro datum"
15432 #: lib/configure.py:405
15433 msgid "Table (CSV)"
15434 msgstr "Tabulka (CSV)"
15436 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15441 #: lib/configure.py:408
15445 #: lib/configure.py:409
15449 #: lib/configure.py:410
15453 #: lib/configure.py:411
15458 #: lib/configure.py:412
15459 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15462 #: lib/configure.py:413
15463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15466 #: lib/configure.py:414
15467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15470 #: lib/configure.py:415
15471 msgid "LyX Preview"
15472 msgstr "LyX Náhled"
15474 #: lib/configure.py:416
15475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15478 #: lib/configure.py:417
15482 #: lib/configure.py:418
15486 #: lib/configure.py:419
15490 #: lib/configure.py:420
15491 msgid "Rich Text Format"
15492 msgstr "Rich Text Format"
15494 #: lib/configure.py:421
15495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15496 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15498 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15499 msgid "Windows Metafile"
15502 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15503 msgid "Enhanced Metafile"
15504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15506 #: lib/configure.py:424
15510 #: lib/configure.py:424
15514 #: lib/configure.py:425
15515 msgid "HTML (MS Word)"
15516 msgstr "HTML (MS Word)"
15518 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15520 msgid "%1$s and %2$s"
15521 msgstr "%1$s a %2$s"
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15525 msgid "%1$s et al."
15526 msgstr "%1$s et al."
15528 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15532 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15540 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15541 msgid "Add to bibliography only."
15542 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15544 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15548 #: src/Buffer.cpp:136
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15554 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15555 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15557 #: src/Buffer.cpp:139
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15561 #: src/Buffer.cpp:273
15562 msgid "Disk Error: "
15563 msgstr "Chyba Disku: "
15565 #: src/Buffer.cpp:274
15568 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15569 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15571 #: src/Buffer.cpp:336
15572 msgid "Could not remove temporary directory"
15573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15575 #: src/Buffer.cpp:337
15577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15580 #: src/Buffer.cpp:596
15581 msgid "Unknown document class"
15582 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15584 #: src/Buffer.cpp:597
15586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15587 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15589 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15592 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15594 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15595 msgid "Document header error"
15596 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15598 #: src/Buffer.cpp:611
15599 msgid "\\begin_header is missing"
15600 msgstr "chybí \\begin_header"
15602 #: src/Buffer.cpp:631
15603 msgid "\\begin_document is missing"
15604 msgstr "chybí \\begin_document"
15606 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15607 #: src/BufferView.cpp:1177
15608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15609 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15611 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15615 "xcolor/ulem are installed.\n"
15616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15620 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15621 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15622 "LaTeX-ové preambuli."
15624 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15632 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15633 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15634 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15635 "LaTeX-ové preambuli."
15637 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15638 msgid "Document format failure"
15639 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15641 #: src/Buffer.cpp:765
15643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15644 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15646 #: src/Buffer.cpp:802
15647 msgid "Conversion failed"
15648 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15650 #: src/Buffer.cpp:803
15653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15654 "it could not be created."
15656 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15659 #: src/Buffer.cpp:812
15660 msgid "Conversion script not found"
15661 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15663 #: src/Buffer.cpp:813
15666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15667 "could not be found."
15669 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15671 #: src/Buffer.cpp:832
15672 msgid "Conversion script failed"
15673 msgstr "Konverzní skript selhal"
15675 #: src/Buffer.cpp:833
15678 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15680 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15682 #: src/Buffer.cpp:848
15684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15685 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15687 #: src/Buffer.cpp:881
15688 msgid "Backup failure"
15689 msgstr "Zálohování selhalo"
15691 #: src/Buffer.cpp:882
15694 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15695 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15697 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15698 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15700 #: src/Buffer.cpp:892
15703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15704 "overwrite this file?"
15706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15708 #: src/Buffer.cpp:894
15709 msgid "Overwrite modified file?"
15710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15712 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15718 #: src/Buffer.cpp:919
15720 msgid "Saving document %1$s..."
15721 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15723 #: src/Buffer.cpp:932
15724 msgid " could not write file!"
15725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15727 #: src/Buffer.cpp:939
15731 #: src/Buffer.cpp:1022
15732 msgid "Iconv software exception Detected"
15733 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15735 #: src/Buffer.cpp:1022
15738 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15741 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15742 "správnì naistalován."
15744 #: src/Buffer.cpp:1044
15746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15747 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15749 #: src/Buffer.cpp:1047
15751 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15752 "chosen encoding.\n"
15753 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15755 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15756 "zvoleném kódování.\n"
15757 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15759 #: src/Buffer.cpp:1054
15760 msgid "iconv conversion failed"
15761 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15763 #: src/Buffer.cpp:1059
15764 msgid "conversion failed"
15765 msgstr "konverze se nezdaøila"
15767 #: src/Buffer.cpp:1395
15768 msgid "Running chktex..."
15769 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15771 #: src/Buffer.cpp:1408
15772 msgid "chktex failure"
15773 msgstr "chktex selhal"
15775 #: src/Buffer.cpp:1409
15776 msgid "Could not run chktex successfully."
15777 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15779 #: src/Buffer.cpp:1576
15781 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15782 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15784 #: src/Buffer.cpp:1623
15786 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15787 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15789 #: src/Buffer.cpp:1640
15791 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15794 #: src/Buffer.cpp:1664
15796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15799 #: src/Buffer.cpp:1721
15801 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15802 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15804 #: src/Buffer.cpp:1728
15806 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15807 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15809 #: src/Buffer.cpp:1735
15811 msgid "Error exporting to DVI."
15812 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15814 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15817 "The file %1$s already exists.\n"
15819 "Do you want to overwrite that file?"
15821 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15823 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15825 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15826 msgid "Overwrite file?"
15827 msgstr "Pøepsat soubor?"
15829 #: src/Buffer.cpp:1817
15831 msgid "Error running external commands."
15832 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15834 #: src/Buffer.cpp:2554
15835 msgid "Preview source code"
15836 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15838 #: src/Buffer.cpp:2568
15840 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15841 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15843 #: src/Buffer.cpp:2572
15845 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15846 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15848 #: src/Buffer.cpp:2687
15850 msgid "Auto-saving %1$s"
15851 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15853 #: src/Buffer.cpp:2731
15854 msgid "Autosave failed!"
15855 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15857 #: src/Buffer.cpp:2787
15858 msgid "Autosaving current document..."
15859 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15861 #: src/Buffer.cpp:2852
15862 msgid "Couldn't export file"
15863 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15865 #: src/Buffer.cpp:2853
15867 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15868 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15870 #: src/Buffer.cpp:2892
15871 msgid "File name error"
15872 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15874 #: src/Buffer.cpp:2893
15875 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15876 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15878 #: src/Buffer.cpp:2941
15879 msgid "Document export cancelled."
15880 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15882 #: src/Buffer.cpp:2947
15884 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15885 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15887 #: src/Buffer.cpp:2953
15889 msgid "Document exported as %1$s"
15890 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15892 #: src/Buffer.cpp:3024
15895 "The specified document\n"
15897 "could not be read."
15899 "Po¾adovaný dokument\n"
15903 #: src/Buffer.cpp:3026
15904 msgid "Could not read document"
15905 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15907 #: src/Buffer.cpp:3036
15910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15912 "Recover emergency save?"
15914 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15916 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15918 #: src/Buffer.cpp:3039
15919 msgid "Load emergency save?"
15920 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15922 #: src/Buffer.cpp:3040
15926 #: src/Buffer.cpp:3040
15927 msgid "&Load Original"
15928 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15930 #: src/Buffer.cpp:3050
15931 msgid "Document was successfully recovered."
15934 #: src/Buffer.cpp:3052
15935 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15938 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15940 msgid "Remove emergency file now?"
15941 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15943 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15945 msgid "Delete emergency file?"
15946 msgstr "Vybrat externí soubor"
15948 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15951 msgstr "Dr¾e&t spárované"
15953 #: src/Buffer.cpp:3059
15954 msgid "Emergency file deleted"
15957 #: src/Buffer.cpp:3060
15958 msgid "Do not forget to save your file now!"
15961 #: src/Buffer.cpp:3081
15964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15966 "Load the backup instead?"
15968 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15970 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15972 #: src/Buffer.cpp:3084
15973 msgid "Load backup?"
15974 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15976 #: src/Buffer.cpp:3085
15977 msgid "&Load backup"
15978 msgstr "&Naèíst zálohu"
15980 #: src/Buffer.cpp:3085
15981 msgid "Load &original"
15982 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15984 #: src/Buffer.cpp:3118
15986 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15987 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15989 #: src/Buffer.cpp:3120
15990 msgid "Retrieve from version control?"
15991 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15993 #: src/Buffer.cpp:3121
15997 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15998 msgid "Senseless!!! "
15999 msgstr "Nesmyslné! "
16001 #: src/BufferList.cpp:233
16002 msgid "No file open!"
16003 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
16005 #: src/BufferList.cpp:243
16007 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16008 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16010 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16011 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16012 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16014 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16015 msgid " Save failed! Trying...\n"
16016 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16018 #: src/BufferList.cpp:284
16019 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16020 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16022 #: src/BufferParams.cpp:518
16025 "The layout file requested by this document,\n"
16027 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16028 "class or style file required by it is not\n"
16029 "available. See the Customization documentation\n"
16030 "for more information.\n"
16032 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16034 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16035 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16036 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16037 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16039 #: src/BufferParams.cpp:524
16040 msgid "Document class not available"
16041 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16043 #: src/BufferParams.cpp:525
16044 msgid "LyX will not be able to produce output."
16045 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16047 #: src/BufferParams.cpp:1653
16050 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16051 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16052 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16054 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16055 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16056 "nastaveních dokumentu."
16058 #: src/BufferParams.cpp:1658
16059 msgid "Document class not found"
16060 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16062 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16064 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16065 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16067 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16068 msgid "Could not load class"
16069 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16071 #: src/BufferParams.cpp:1701
16072 msgid "Error reading internal layout information"
16073 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16075 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16077 msgstr "Chyba ètení"
16079 #: src/BufferView.cpp:179
16080 msgid "No more insets"
16081 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16083 #: src/BufferView.cpp:704
16084 msgid "Save bookmark"
16085 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16087 #: src/BufferView.cpp:1057
16088 msgid "No further undo information"
16089 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16091 #: src/BufferView.cpp:1066
16092 msgid "No further redo information"
16093 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16095 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16096 msgid "String not found!"
16097 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16099 #: src/BufferView.cpp:1266
16101 msgstr "Znaèka vyp."
16103 #: src/BufferView.cpp:1272
16105 msgstr "Znaèka zap."
16107 #: src/BufferView.cpp:1279
16108 msgid "Mark removed"
16109 msgstr "Znaèka smazána"
16111 #: src/BufferView.cpp:1282
16113 msgstr "Znaèka nastavena"
16115 #: src/BufferView.cpp:1333
16116 msgid "Statistics for the selection:"
16117 msgstr "Statistika výbìru:"
16119 #: src/BufferView.cpp:1335
16120 msgid "Statistics for the document:"
16121 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16123 #: src/BufferView.cpp:1338
16128 #: src/BufferView.cpp:1340
16130 msgstr "Jedno slovo"
16132 #: src/BufferView.cpp:1343
16134 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16135 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16137 #: src/BufferView.cpp:1346
16138 msgid "One character (including blanks)"
16139 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16141 #: src/BufferView.cpp:1349
16143 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16144 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16146 #: src/BufferView.cpp:1352
16147 msgid "One character (excluding blanks)"
16148 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16150 #: src/BufferView.cpp:1354
16152 msgstr "Statistika"
16154 #: src/BufferView.cpp:1512
16156 msgid "Branch name"
16159 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16160 msgid "Branch already exists"
16163 #: src/BufferView.cpp:2133
16165 msgid "Inserting document %1$s..."
16166 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16168 #: src/BufferView.cpp:2144
16170 msgid "Document %1$s inserted."
16171 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16173 #: src/BufferView.cpp:2146
16175 msgid "Could not insert document %1$s"
16176 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16178 #: src/BufferView.cpp:2408
16181 "Could not read the specified document\n"
16183 "due to the error: %2$s"
16185 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16187 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16189 #: src/BufferView.cpp:2410
16190 msgid "Could not read file"
16191 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16193 #: src/BufferView.cpp:2417
16197 " is not readable."
16202 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16203 msgid "Could not open file"
16204 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16206 #: src/BufferView.cpp:2425
16207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16208 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16210 #: src/BufferView.cpp:2426
16212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16214 "If this does not give the correct result\n"
16215 "then please change the encoding of the file\n"
16216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16218 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16219 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16220 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16221 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16222 "UTF-8 jiným programem.\n"
16224 #: src/Chktex.cpp:63
16226 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16227 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16229 #: src/Chktex.cpp:65
16230 msgid "ChkTeX warning id # "
16231 msgstr "ChkTeX varování id # "
16233 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16238 #: src/Color.cpp:159
16242 #: src/Color.cpp:160
16246 #: src/Color.cpp:161
16250 #: src/Color.cpp:162
16254 #: src/Color.cpp:163
16258 #: src/Color.cpp:164
16262 #: src/Color.cpp:165
16266 #: src/Color.cpp:166
16270 #: src/Color.cpp:167
16274 #: src/Color.cpp:168
16278 #: src/Color.cpp:169
16282 #: src/Color.cpp:170
16286 #: src/Color.cpp:171
16287 msgid "selected text"
16288 msgstr "oznaèený text"
16290 #: src/Color.cpp:173
16292 msgstr "text LaTeX-u"
16294 #: src/Color.cpp:174
16295 msgid "inline completion"
16296 msgstr "doplnìní v øádku"
16298 #: src/Color.cpp:176
16299 msgid "non-unique inline completion"
16300 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16302 #: src/Color.cpp:178
16303 msgid "previewed snippet"
16304 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16306 #: src/Color.cpp:179
16308 msgstr "znaèka poznámky"
16310 #: src/Color.cpp:180
16311 msgid "note background"
16312 msgstr "pozadí poznámky"
16314 #: src/Color.cpp:181
16315 msgid "comment label"
16316 msgstr "znaèka komentáøe"
16318 #: src/Color.cpp:182
16319 msgid "comment background"
16320 msgstr "pozadí komentáøe"
16322 #: src/Color.cpp:183
16323 msgid "greyedout inset label"
16324 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16326 #: src/Color.cpp:184
16327 msgid "greyedout inset background"
16328 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16330 #: src/Color.cpp:185
16332 msgid "phantom inset text"
16333 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16335 #: src/Color.cpp:186
16337 msgstr "stínovaný rámeèek"
16339 #: src/Color.cpp:187
16340 msgid "listings background"
16341 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16343 #: src/Color.cpp:188
16344 msgid "branch label"
16345 msgstr "znaèka vìtve"
16347 #: src/Color.cpp:189
16348 msgid "footnote label"
16349 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16351 #: src/Color.cpp:190
16352 msgid "index label"
16353 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16355 #: src/Color.cpp:191
16356 msgid "margin note label"
16357 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16359 #: src/Color.cpp:192
16361 msgstr "znaèka URL"
16363 #: src/Color.cpp:193
16367 #: src/Color.cpp:194
16369 msgstr "znaèení hloubky"
16371 #: src/Color.cpp:195
16375 #: src/Color.cpp:196
16376 msgid "command inset"
16377 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16379 #: src/Color.cpp:197
16380 msgid "command inset background"
16381 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16383 #: src/Color.cpp:198
16384 msgid "command inset frame"
16385 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16387 #: src/Color.cpp:199
16388 msgid "special character"
16389 msgstr "speciální znak"
16391 #: src/Color.cpp:200
16393 msgstr "matematika"
16395 #: src/Color.cpp:201
16396 msgid "math background"
16397 msgstr "pozadí matematiky"
16399 #: src/Color.cpp:202
16400 msgid "graphics background"
16401 msgstr "pozadí obrázku"
16403 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16404 msgid "math macro background"
16405 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16407 #: src/Color.cpp:204
16409 msgstr "rám (matematika)"
16411 #: src/Color.cpp:205
16412 msgid "math corners"
16413 msgstr "rohy mat. vzorce"
16415 #: src/Color.cpp:206
16417 msgstr "linka (matematika)"
16419 #: src/Color.cpp:208
16420 msgid "math macro hovered background"
16421 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16423 #: src/Color.cpp:209
16424 msgid "math macro label"
16425 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16427 #: src/Color.cpp:210
16428 msgid "math macro frame"
16429 msgstr "rám makra (matematika)"
16431 #: src/Color.cpp:211
16432 msgid "math macro blended out"
16433 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16435 #: src/Color.cpp:212
16436 msgid "math macro old parameter"
16437 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16439 #: src/Color.cpp:213
16440 msgid "math macro new parameter"
16441 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16443 #: src/Color.cpp:214
16444 msgid "caption frame"
16445 msgstr "rám popisku"
16447 #: src/Color.cpp:215
16448 msgid "collapsable inset text"
16449 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16451 #: src/Color.cpp:216
16452 msgid "collapsable inset frame"
16453 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16455 #: src/Color.cpp:217
16456 msgid "inset background"
16457 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16459 #: src/Color.cpp:218
16460 msgid "inset frame"
16461 msgstr "vlo¾ka - rám"
16463 #: src/Color.cpp:219
16464 msgid "LaTeX error"
16465 msgstr "chyba LaTeX-u"
16467 #: src/Color.cpp:220
16468 msgid "end-of-line marker"
16469 msgstr "znaèka konce øádky"
16471 #: src/Color.cpp:221
16472 msgid "appendix marker"
16473 msgstr "znaèka pro dodatky"
16475 #: src/Color.cpp:222
16477 msgstr "znaèka revize"
16479 #: src/Color.cpp:223
16480 msgid "deleted text"
16481 msgstr "smazaný text"
16483 #: src/Color.cpp:224
16485 msgstr "pøidaný text"
16487 #: src/Color.cpp:225
16488 msgid "changed text 1st author"
16489 msgstr "revize - 1. autor"
16491 #: src/Color.cpp:226
16492 msgid "changed text 2nd author"
16493 msgstr "revize - 2. autor"
16495 #: src/Color.cpp:227
16496 msgid "changed text 3rd author"
16497 msgstr "revize - 3. autor"
16499 #: src/Color.cpp:228
16500 msgid "changed text 4th author"
16501 msgstr "revize - 4. autor"
16503 #: src/Color.cpp:229
16504 msgid "changed text 5th author"
16505 msgstr "revize - 5. autor"
16507 #: src/Color.cpp:230
16509 msgid "deleted text modifier"
16510 msgstr "smazaný text"
16512 #: src/Color.cpp:231
16513 msgid "added space markers"
16514 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16516 #: src/Color.cpp:232
16517 msgid "top/bottom line"
16518 msgstr "horní/spodní linka"
16520 #: src/Color.cpp:233
16522 msgstr "linka tabulky"
16524 #: src/Color.cpp:234
16525 msgid "table on/off line"
16526 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16528 #: src/Color.cpp:236
16529 msgid "bottom area"
16530 msgstr "spodní oblast"
16532 #: src/Color.cpp:237
16534 msgstr "nový strana"
16536 #: src/Color.cpp:238
16537 msgid "page break / line break"
16538 msgstr "konec øádky/stránky"
16540 #: src/Color.cpp:239
16541 msgid "frame of button"
16542 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16544 #: src/Color.cpp:240
16545 msgid "button background"
16546 msgstr "pozadí tlaèítka"
16548 #: src/Color.cpp:241
16549 msgid "button background under focus"
16550 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16552 #: src/Color.cpp:242
16554 msgstr "dìdit barvu okolí"
16556 #: src/Color.cpp:243
16558 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16560 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16561 #: src/Converter.cpp:536
16562 msgid "Cannot convert file"
16563 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16565 #: src/Converter.cpp:317
16568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16569 "Define a converter in the preferences."
16571 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16572 "Definujte konvertor v nastaveních."
16574 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16575 msgid "Executing command: "
16576 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16578 #: src/Converter.cpp:465
16579 msgid "Build errors"
16580 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16582 #: src/Converter.cpp:466
16583 msgid "There were errors during the build process."
16584 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16586 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16589 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16591 #: src/Converter.cpp:494
16593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16594 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16596 #: src/Converter.cpp:538
16598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16599 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16601 #: src/Converter.cpp:539
16603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16604 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16606 #: src/Converter.cpp:595
16607 msgid "Running LaTeX..."
16608 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16610 #: src/Converter.cpp:613
16613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16616 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16618 #: src/Converter.cpp:616
16619 msgid "LaTeX failed"
16620 msgstr "LaTeX selhal"
16622 #: src/Converter.cpp:618
16623 msgid "Output is empty"
16624 msgstr "Výstup je prázdný"
16626 #: src/Converter.cpp:619
16627 msgid "An empty output file was generated."
16628 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16630 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16636 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16638 "Chcete jej ulo¾it ?"
16640 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16642 msgid "Unknown branch"
16643 msgstr "Neznámá akce"
16645 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16649 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16652 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16655 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16658 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16659 msgid "Undefined flex inset"
16660 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16662 #: src/Exporter.cpp:49
16663 msgid "Overwrite &all"
16664 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16666 #: src/Exporter.cpp:50
16667 msgid "&Cancel export"
16668 msgstr "&Zru¹it export"
16670 #: src/Exporter.cpp:90
16671 msgid "Couldn't copy file"
16672 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16674 #: src/Exporter.cpp:91
16676 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16677 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16679 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16683 msgstr "Antikva (Roman)"
16685 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16689 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16691 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16701 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16710 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16720 msgstr "Kurzíva (italic)"
16722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16724 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16734 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16742 #: src/Font.cpp:173
16744 msgid "Emphasis %1$s, "
16745 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16747 #: src/Font.cpp:176
16749 msgid "Underline %1$s, "
16750 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16752 #: src/Font.cpp:179
16754 msgid "Strikeout %1$s, "
16755 msgstr "Jméno %1$s, "
16757 #: src/Font.cpp:182
16759 msgid "Double underline %1$s, "
16760 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16762 #: src/Font.cpp:185
16764 msgid "Wavy underline %1$s, "
16765 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16767 #: src/Font.cpp:188
16769 msgid "Noun %1$s, "
16770 msgstr "Jméno %1$s, "
16772 #: src/Font.cpp:202
16774 msgid "Language: %1$s, "
16775 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16777 #: src/Font.cpp:205
16779 msgid " Number %1$s"
16780 msgstr " Èíslo %1$s"
16782 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16783 msgid "Cannot view file"
16784 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16786 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16788 msgid "File does not exist: %1$s"
16789 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16791 #: src/Format.cpp:267
16793 msgid "No information for viewing %1$s"
16794 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16796 #: src/Format.cpp:277
16798 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16799 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16801 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16802 #: src/Format.cpp:383
16803 msgid "Cannot edit file"
16804 msgstr "Nelze editovat soubor"
16806 #: src/Format.cpp:337
16807 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16808 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16810 #: src/Format.cpp:350
16812 msgid "No information for editing %1$s"
16813 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16815 #: src/Format.cpp:361
16817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16818 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16820 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16822 msgid "Could not find bind file"
16823 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16825 #: src/KeyMap.cpp:222
16828 "Unable to find the bind file\n"
16830 "Please check your installation."
16832 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16834 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16836 #: src/KeyMap.cpp:229
16838 msgid "Could not find cua bind file"
16839 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16841 #: src/KeyMap.cpp:230
16844 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16845 "Please check your installation."
16847 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16849 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16851 #: src/KeyMap.cpp:237
16854 "Unable to find the bind file\n"
16856 "Falling back to default."
16859 #: src/KeySequence.cpp:166
16863 #: src/LaTeX.cpp:60
16865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16866 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16868 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16869 msgid "Running Index Processor."
16870 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16872 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16873 msgid "Running BibTeX."
16874 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16876 #: src/LaTeX.cpp:443
16877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16878 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16881 msgid "Could not read configuration file"
16882 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16887 "Error while reading the configuration file\n"
16889 "Please check your installation."
16891 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16893 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16897 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16906 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16909 msgid "Cannot remove temporary directory"
16910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16914 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16915 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16918 msgid "Unable to remove temporary directory"
16919 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16923 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16924 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16927 msgid "No textclass is found"
16928 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16932 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16933 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16935 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16936 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16937 "pou¾ití standarních tøíd."
16940 msgid "&Reconfigure"
16941 msgstr "&Rekonfigurovat"
16944 msgid "&Use Default"
16945 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16947 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16949 msgstr "&Ukonèit LyX"
16951 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16956 msgid "Could not create temporary directory"
16957 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16962 "Could not create a temporary directory in\n"
16964 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16966 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16968 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16971 msgid "Missing user LyX directory"
16972 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16977 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16978 "It is needed to keep your own configuration."
16980 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16981 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16984 msgid "&Create directory"
16985 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16989 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16994 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16998 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17001 msgid "List of supported debug flags:"
17002 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17006 msgid "Setting debug level to %1$s"
17007 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17013 "Command line switches (case sensitive):\n"
17014 "\t-help summarize LyX usage\n"
17015 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17016 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17017 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17019 " select the features to debug.\n"
17020 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17021 "\t-x [--execute] command\n"
17022 " where command is a lyx command.\n"
17023 "\t-e [--export] fmt\n"
17024 " where fmt is the export format of choice.\n"
17025 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17026 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17027 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17029 " where fmt is the import format of choice\n"
17030 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17031 "\t--batch execute commands and exit\n"
17032 "\t-version summarize version and build info\n"
17033 "Check the LyX man page for more details."
17035 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17036 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17037 "\t-help tato stránka\n"
17038 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17039 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17040 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17042 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17043 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17044 "\t-x [--execute] command\n"
17045 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17046 "\t-e [--export] fmt\n"
17047 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17048 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17049 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17051 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17052 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17053 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17054 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17056 #: src/LyX.cpp:1013
17057 msgid "No system directory"
17058 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17060 #: src/LyX.cpp:1014
17061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17062 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17064 #: src/LyX.cpp:1025
17065 msgid "No user directory"
17066 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17068 #: src/LyX.cpp:1026
17069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17070 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17072 #: src/LyX.cpp:1037
17073 msgid "Incomplete command"
17074 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17076 #: src/LyX.cpp:1038
17077 msgid "Missing command string after --execute switch"
17078 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17080 #: src/LyX.cpp:1049
17081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17082 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17084 #: src/LyX.cpp:1062
17085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17086 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17088 #: src/LyX.cpp:1067
17089 msgid "Missing filename for --import"
17090 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17092 #: src/LyXFunc.cpp:115
17093 msgid "Running configure..."
17094 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17096 #: src/LyXFunc.cpp:126
17097 msgid "Reloading configuration..."
17098 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17100 #: src/LyXFunc.cpp:132
17101 msgid "System reconfiguration failed"
17102 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17104 #: src/LyXFunc.cpp:133
17106 "The system reconfiguration has failed.\n"
17107 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17108 "Please reconfigure again if needed."
17110 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17111 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17112 "pracovat správnì.\n"
17113 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17115 #: src/LyXFunc.cpp:139
17116 msgid "System reconfigured"
17117 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17119 #: src/LyXFunc.cpp:140
17121 "The system has been reconfigured.\n"
17122 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17123 "updated document class specifications."
17125 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17126 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17127 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17129 #: src/LyXFunc.cpp:376
17130 msgid "Unknown function."
17131 msgstr "Neznámá funkce."
17133 #: src/LyXFunc.cpp:420
17134 msgid "Nothing to do"
17135 msgstr "Nic k vykonání"
17137 #: src/LyXFunc.cpp:436
17138 msgid "Unknown action"
17139 msgstr "Neznámá akce"
17141 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17142 msgid "Command disabled"
17143 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17145 #: src/LyXFunc.cpp:449
17146 msgid "Command not allowed without any document open"
17147 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17149 #: src/LyXFunc.cpp:717
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17153 #: src/LyXFunc.cpp:726
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17157 #: src/LyXFunc.cpp:748
17160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17162 "Do you want to save the document?"
17164 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17166 "Chcete jej ulo¾it ?"
17168 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17169 msgid "Save changed document?"
17170 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17172 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17175 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17177 "Do you want to save the document?"
17179 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17181 "Chcete jej ulo¾it ?"
17183 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17185 msgid "Save new document?"
17186 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17188 #: src/LyXFunc.cpp:892
17191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17192 "version of the document %1$s?"
17194 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17197 #: src/LyXFunc.cpp:894
17198 msgid "Revert to saved document?"
17199 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17201 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17203 msgstr "&Pùvodní verze"
17205 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17206 msgid "Missing argument"
17207 msgstr "Chybí argument"
17209 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17211 msgid "Opening help file %1$s..."
17212 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17214 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17215 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17216 msgid "Revision control error."
17217 msgstr "Chyba správy verzí."
17219 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17220 msgid "Error when setting the locking property."
17223 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17225 msgid "Opening child document %1$s..."
17226 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17228 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17231 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17233 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17234 msgid "Unable to save document defaults"
17235 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17238 msgid "LyX VC: Log Message"
17239 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17242 msgid "Directory is not accessible."
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17252 msgid "Could not reload document %1$s"
17253 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17256 msgid "Welcome to LyX!"
17257 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17260 msgid "Converting document to new document class..."
17261 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2531
17265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17267 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17269 #: src/LyXRC.cpp:2536
17271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17273 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2540
17277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17279 "specified, an internal routine is used."
17281 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17282 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17283 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17286 #: src/LyXRC.cpp:2548
17288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17289 "automatically by what you type."
17291 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17292 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2552
17296 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17302 #: src/LyXRC.cpp:2556
17304 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17306 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17309 #: src/LyXRC.cpp:2563
17311 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17312 "the backup file in the same directory as the original file."
17314 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17315 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2567
17319 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17320 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17322 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17323 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2571
17326 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2575
17331 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17332 "its global and local bind/ directories."
17334 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17335 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2579
17338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17339 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2583
17343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17346 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17347 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2593
17351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17354 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17355 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2597
17360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17362 "the top of the screen"
17364 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17365 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2601
17368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17369 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17371 #: src/LyXRC.cpp:2605
17373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17376 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17377 "¾e je kurzor uvnitø."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2610
17382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17385 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17388 #: src/LyXRC.cpp:2614
17390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17391 "look in its global and local commands/ directories."
17393 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2618
17397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2622
17401 msgid "New documents will be assigned this language."
17402 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2626
17405 msgid "Specify the default paper size."
17406 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2630
17410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17411 "shown after the change has been made.)"
17413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17416 #: src/LyXRC.cpp:2634
17417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2638
17422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17423 "LyX was started from."
17425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2643
17429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2647
17434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17435 "value selects the directory LyX was started from."
17437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2651
17442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17443 "recommended for non-English languages."
17445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2658
17450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17454 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17455 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2662
17459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2666
17464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17467 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17468 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2675
17472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17475 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17476 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2679
17479 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17480 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17482 #: src/LyXRC.cpp:2683
17484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17487 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17490 #: src/LyXRC.cpp:2687
17492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17494 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17497 #: src/LyXRC.cpp:2691
17499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17501 "name of the second language."
17503 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17504 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2695
17507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2699
17511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2703
17516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17519 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17522 #: src/LyXRC.cpp:2707
17524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17527 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17528 "\"\\usepackage{omega}\"."
17530 #: src/LyXRC.cpp:2711
17532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17533 "document is the default language."
17535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17536 "jazyka dokumentu."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2715
17539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17541 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2719
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17546 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2723
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2727
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17557 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17558 "standardního jazyka dokumentu."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2731
17561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17562 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2736
17565 msgid "The completion popup delay."
17566 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17568 #: src/LyXRC.cpp:2740
17569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17572 #: src/LyXRC.cpp:2744
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17576 #: src/LyXRC.cpp:2748
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2752
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17585 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2756
17588 msgid "The inline completion delay."
17589 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2760
17592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2764
17596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17597 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2768
17600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17601 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2772
17604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2776
17609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17611 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2781
17615 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17616 "variable. Use the OS native format."
17618 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17619 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2787
17622 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17623 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2791
17626 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17627 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2795
17630 msgid "Scale the preview size to suit."
17631 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2799
17634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17635 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2803
17638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17639 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17641 #: src/LyXRC.cpp:2807
17643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17644 "environment variable PRINTER."
17646 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17647 "prostøedí PRINTER."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2811
17650 msgid "The option to print only even pages."
17651 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2815
17655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17656 "the filename of the DVI file to be printed."
17658 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17659 "jménem DVI souboru k tisku."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2819
17662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17663 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2823
17666 msgid "The option to print out in landscape."
17667 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17669 #: src/LyXRC.cpp:2827
17670 msgid "The option to print only odd pages."
17671 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2831
17674 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17675 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2835
17678 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17679 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2839
17682 msgid "The option to specify paper type."
17683 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2843
17686 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17687 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17689 #: src/LyXRC.cpp:2847
17691 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17692 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17695 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17696 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17697 "jméno souboru a v¹echny volby."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2851
17701 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17702 "prepended along with the printer name after the spool command."
17704 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17705 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2855
17708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17709 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2859
17712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17713 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2863
17717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17719 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2867
17722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17723 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2875
17727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17728 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17730 #: src/LyXRC.cpp:2879
17732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17733 "wrong, override the setting here."
17735 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17736 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2885
17739 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17740 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2894
17744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17748 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17749 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17750 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17753 #: src/LyXRC.cpp:2898
17754 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17755 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2903
17760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17761 "roughly the same size as on paper."
17763 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17764 "velikostina papíru."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2907
17767 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17768 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2911
17772 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17773 "\".out\". Only for advanced users."
17775 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17776 "pokroèilé u¾ivatele."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2918
17779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17780 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2922
17784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17785 "when you quit LyX."
17787 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2926
17790 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2930
17795 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17796 "value selects the directory LyX was started from."
17798 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17799 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2940
17803 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17804 "will look in its global and local ui/ directories."
17806 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17807 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2953
17810 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17811 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2957
17815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17817 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17820 #: src/LyXRC.cpp:2964
17821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17823 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17826 #: src/LyXVC.cpp:100
17827 msgid "Document not saved"
17828 msgstr "Dokument neulo¾en"
17830 #: src/LyXVC.cpp:101
17831 msgid "You must save the document before it can be registered."
17832 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17834 #: src/LyXVC.cpp:133
17835 msgid "LyX VC: Initial description"
17836 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17838 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17839 msgid "(no initial description)"
17840 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17842 #: src/LyXVC.cpp:154
17843 msgid "(no log message)"
17844 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17846 #: src/LyXVC.cpp:185
17849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17852 "Do you want to revert to the older version?"
17854 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17856 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17858 #: src/LyXVC.cpp:188
17859 msgid "Revert to stored version of document?"
17860 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17862 #: src/Paragraph.cpp:1607
17863 msgid "Senseless with this layout!"
17864 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17866 #: src/Paragraph.cpp:1655
17867 msgid "Alignment not permitted"
17868 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17870 #: src/Paragraph.cpp:1656
17872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17873 "Setting to default."
17875 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17876 "Pøepnuto na standardní."
17878 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17881 msgid "LyX Warning: "
17882 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17884 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "nekódovatelný znak"
17889 #: src/Paragraph.cpp:2638
17890 msgid "Memory problem"
17891 msgstr "Interní chyba"
17893 #: src/Paragraph.cpp:2638
17895 msgid "Paragraph not properly initialized"
17896 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17898 #: src/Text.cpp:337
17899 msgid "Unknown Inset"
17900 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17902 #: src/Text.cpp:420
17903 msgid "Change tracking error"
17904 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17906 #: src/Text.cpp:421
17908 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17909 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17911 #: src/Text.cpp:432
17912 msgid "Unknown token"
17913 msgstr "Neznámý symbol"
17915 #: src/Text.cpp:891
17917 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17920 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17923 #: src/Text.cpp:902
17924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17926 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17928 #: src/Text.cpp:1721
17929 msgid "[Change Tracking] "
17930 msgstr "[Zmìna revize] "
17932 #: src/Text.cpp:1727
17936 #: src/Text.cpp:1731
17940 #: src/Text.cpp:1741
17943 msgstr "Font: %1$s"
17945 #: src/Text.cpp:1746
17947 msgid ", Depth: %1$d"
17948 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17950 #: src/Text.cpp:1752
17951 msgid ", Spacing: "
17952 msgstr ", Mezery: "
17954 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17956 msgstr "Jedna a pùl"
17958 #: src/Text.cpp:1764
17962 #: src/Text.cpp:1773
17964 msgstr ", Vlo¾ka: "
17966 #: src/Text.cpp:1774
17967 msgid ", Paragraph: "
17968 msgstr ", Odstavec: "
17970 #: src/Text.cpp:1775
17974 #: src/Text.cpp:1776
17975 msgid ", Position: "
17976 msgstr ", Pozice: "
17978 #: src/Text.cpp:1782
17980 msgstr ", Znak: 0x"
17982 #: src/Text.cpp:1784
17983 msgid ", Boundary: "
17986 #: src/Text2.cpp:384
17987 msgid "No font change defined."
17988 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17990 #: src/Text2.cpp:424
17991 msgid "Nothing to index!"
17992 msgstr "Nic k indexaci !"
17994 #: src/Text2.cpp:426
17995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17996 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17998 #: src/Text3.cpp:193
17999 msgid "Math editor mode"
18000 msgstr "Mód matematického editoru"
18002 #: src/Text3.cpp:195
18003 msgid "No valid math formula"
18004 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18008 msgid "Already in regexp mode"
18009 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18011 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18013 msgid "Regexp editor mode"
18014 msgstr "Mód matematického editoru"
18016 #: src/Text3.cpp:1293
18018 msgstr "Rozvr¾ení "
18020 #: src/Text3.cpp:1294
18024 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18025 msgid "Character set"
18026 msgstr "Znaková sada"
18028 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18029 msgid "Paragraph layout set"
18030 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18032 #: src/TextClass.cpp:142
18033 msgid "Plain Layout"
18034 msgstr "Jednoduché"
18036 #: src/TextClass.cpp:702
18037 msgid "Missing File"
18038 msgstr "Chybìjící soubor"
18040 #: src/TextClass.cpp:703
18041 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18043 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18045 #: src/TextClass.cpp:706
18046 msgid "Corrupt File"
18047 msgstr "Po¹kozený soubor"
18049 #: src/TextClass.cpp:707
18050 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18052 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18054 #: src/TextClass.cpp:1204
18057 "The module %1$s has been requested by\n"
18058 "this document but has not been found in the list of\n"
18059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18062 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18063 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18064 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18065 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18067 #: src/TextClass.cpp:1208
18068 msgid "Module not available"
18069 msgstr "Modul není dostupný"
18071 #: src/TextClass.cpp:1209
18072 msgid "Some layouts may not be available."
18073 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18075 #: src/TextClass.cpp:1214
18078 "The module %1$s requires a package that is\n"
18079 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18080 "may not be possible.\n"
18082 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18083 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18085 #: src/TextClass.cpp:1217
18086 msgid "Package not available"
18087 msgstr "Balíèek není dostupný"
18089 #: src/TextClass.cpp:1222
18091 msgid "Error reading module %1$s\n"
18092 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18094 #: src/VCBackend.cpp:57
18097 "Some problem occured while running the command:\n"
18100 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18103 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18104 #: src/VCBackend.cpp:680
18105 msgid "Error: Could not generate logfile."
18106 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18108 #: src/VCBackend.cpp:561
18111 "Error when committing to repository.\n"
18112 "You have to manually resolve the problem.\n"
18113 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18115 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18116 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18117 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18119 #: src/VCBackend.cpp:627
18121 "Error when acquiring write lock.\n"
18122 "Most probably another user is editing\n"
18123 "the current document now!\n"
18124 "Also check the access to the repository."
18127 #: src/VCBackend.cpp:633
18129 "Error when releasing write lock.\n"
18130 "Check the access to the repository."
18133 #: src/VCBackend.cpp:654
18136 "Error when updating from repository.\n"
18137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18140 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18142 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18143 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18146 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18148 #: src/VCBackend.cpp:706
18149 msgid "VCN File Locking"
18152 #: src/VCBackend.cpp:707
18153 msgid "Locking property unset."
18156 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18157 msgid "Locking property set."
18160 #: src/VCBackend.cpp:708
18161 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18164 #: src/VSpace.cpp:472
18165 msgid "Default skip"
18166 msgstr "Standardní mezera"
18168 #: src/VSpace.cpp:475
18170 msgstr "Malá mezera"
18172 #: src/VSpace.cpp:478
18173 msgid "Medium skip"
18174 msgstr "Støední mezera"
18176 #: src/VSpace.cpp:481
18178 msgstr "Velká mezera"
18180 #: src/VSpace.cpp:484
18181 msgid "Vertical fill"
18182 msgstr "Výplò (VFill)"
18184 #: src/VSpace.cpp:491
18188 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18191 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18192 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18194 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18195 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18198 msgid "Reload saved document?"
18199 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18203 msgstr "&Znovunaèíst"
18205 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18206 msgid "&Keep Changes"
18207 msgstr "&Ponechat zmìny"
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18212 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18214 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18215 msgid "File not readable!"
18216 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18221 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18223 "Do you want to create a new document?"
18225 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18227 "Chcete vytvoøit nový ?"
18229 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18230 msgid "Create new document?"
18231 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18233 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18237 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18240 "The specified document template\n"
18242 "could not be read."
18244 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18248 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18249 msgid "Could not read template"
18250 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18253 msgid "Standard[[Bullets]]"
18254 msgstr "Standardní"
18256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18258 msgstr "Matematika"
18260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18276 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18277 msgid "Directories"
18280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18282 msgid "Nothing to search"
18283 msgstr "Nic k vykonání"
18285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18287 msgid "Find LyX Dialog"
18288 msgstr "Najdi &dal¹í"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18292 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18296 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18300 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18306 "1995--%1$s LyX Team"
18308 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18309 "1995-2008 LyX Team"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18316 "any later version."
18318 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18319 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18320 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18333 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18334 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18335 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18336 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18337 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18338 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18342 msgid "not released yet"
18343 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18348 "LyX Version %1$s\n"
18350 msgstr "Verze LyX-u "
18352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18353 msgid "Library directory: "
18354 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18357 msgid "User directory: "
18358 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18369 msgstr "O programu %1"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18373 msgid "Preferences"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18377 msgid "Reconfigure"
18378 msgstr "Rekonfigurovat"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18382 msgstr "Ukonèit %1"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18386 msgstr "Ukonèování."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18389 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18390 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18394 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18396 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18399 msgid "The current document was closed."
18400 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18405 "documents and exit.\n"
18409 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18416 msgid "Software exception Detected"
18417 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18422 "unsaved documents and exit."
18424 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18425 "dokumenty a skonèit."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18429 msgid "Could not find UI definition file"
18430 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18435 "Error while reading the included file\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18441 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18445 msgid "Could not find default UI file"
18446 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18451 "LyX could not find the default UI file!\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18456 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18463 "Falling back to default.\n"
18464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18465 "check which User Interface file you are using."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18469 msgid "Bibliography Entry Settings"
18470 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18473 msgid "BibTeX Bibliography"
18474 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18482 msgid "Documents|#o#O"
18483 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18487 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18490 msgid "Select a BibTeX database to add"
18491 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18495 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18498 msgid "Select a BibTeX style"
18499 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18503 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18506 msgid "Simple rectangular frame"
18507 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18510 msgid "Oval frame, thin"
18511 msgstr "Oválný tenký rám"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18514 msgid "Oval frame, thick"
18515 msgstr "Oválný tlustý rám"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18518 msgid "Drop shadow"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18522 msgid "Shaded background"
18523 msgstr "Pozadí s odstínem"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18526 msgid "Double rectangular frame"
18527 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18538 msgid "Total Height"
18539 msgstr "Celková vý¹ka"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18546 msgid "Box Settings"
18547 msgstr "Nastevení rámeèku"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18550 msgid "Branch Settings"
18551 msgstr "Nastavení vìtve"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18555 msgstr "Aktivována"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18563 msgid "Filename Suffix"
18564 msgstr "Jméno souboru"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18578 msgid "Enter new branch name"
18579 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18587 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18589 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18598 msgid "Renaming failed"
18599 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18603 msgid "The branch could not be renamed."
18604 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18607 msgid "Merge Changes"
18608 msgstr "Slouèit revize"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18621 msgid "Change made at %1$s\n"
18622 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18630 msgstr "Beze zmìny"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18651 msgid "Double underbar"
18652 msgstr "Dvojitý rám"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18656 msgid "Wavy underbar"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18670 msgstr "®ádná barva"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18706 msgstr "Styl textu"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18713 msgid "LinkBack PDF"
18714 msgstr "LinkBack PDF"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18727 msgstr "%1$s souborù"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18730 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18731 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18741 msgid "Overwrite external file?"
18742 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18747 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18751 msgid "List of previous commands"
18752 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18755 msgid "Next command"
18756 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18759 msgid "big[[delimiter size]]"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18763 msgid "Big[[delimiter size]]"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18767 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18771 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18775 msgid "Math Delimiter"
18776 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18785 msgstr "Promìnlivá"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18788 msgid "Computer Modern Roman"
18789 msgstr "Computer Modern Roman"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18792 msgid "Latin Modern Roman"
18793 msgstr "Latin Modern Roman"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18796 msgid "AE (Almost European)"
18797 msgstr "AE (Almost European)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18808 msgid "Bitstream Charter"
18809 msgstr "Bitstream Charter"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18812 msgid "New Century Schoolbook"
18813 msgstr "New Century Schoolbook"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18825 msgstr "Bera Serif"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18828 msgid "Concrete Roman"
18829 msgstr "Concrete Roman"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18832 msgid "Zapf Chancery"
18833 msgstr "Zapf Chancery"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18836 msgid "Computer Modern Sans"
18837 msgstr "Computer Modern Sans"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18840 msgid "Latin Modern Sans"
18841 msgstr "Latin Modern Sans"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18848 msgid "Avant Garde"
18849 msgstr "Avant Garde"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18860 msgid "Computer Modern Typewriter"
18861 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18864 msgid "Latin Modern Typewriter"
18865 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18880 msgid "CM Typewriter Light"
18881 msgstr "CM Typewriter Light"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18888 msgid "Module not found!"
18889 msgstr "Modul nenalezen!"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18892 msgid "Document Settings"
18893 msgstr "Nastavení dokumentu"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18917 msgstr "nadpisy(headings)"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18921 msgstr "pestrý(fancy)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18932 msgid "Language Default (no inputenc)"
18933 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18964 msgid "Appears in TOC"
18965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18968 msgid "Author-year"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18977 msgid "Unavailable: %1$s"
18978 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18983 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18985 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18989 msgid "Document Class"
18990 msgstr "Tøída dokumentu"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18997 msgid "Text Layout"
18998 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19001 msgid "Page Margins"
19002 msgstr "Okraje stránky"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19005 msgid "Numbering & TOC"
19006 msgstr "Èíslování & Obsah"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19014 msgid "PDF Properties"
19015 msgstr "PDF vlastnosti"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19018 msgid "Math Options"
19019 msgstr "Nastavení Matematiky"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19022 msgid "Float Placement"
19023 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19039 msgid "LaTeX Preamble"
19040 msgstr "Preambule LaTeXu"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19045 msgid " (not installed)"
19046 msgstr " (není instalován)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19049 msgid "Layouts|#o#O"
19050 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19053 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19054 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19058 msgid "Local layout file"
19059 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19063 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19064 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19065 "document may not work with this layout if you do not\n"
19066 "keep the layout file in the document directory."
19068 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19069 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19070 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19071 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19074 msgid "&Set Layout"
19075 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19084 msgid "Unable to read local layout file."
19085 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19088 msgid "Select master document"
19089 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19092 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19093 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19097 msgid "Unapplied changes"
19098 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19103 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19104 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19106 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19107 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19112 msgstr "&Odmítnout"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19116 msgid "Unable to set document class."
19117 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19122 msgstr "%1$s, %2$s"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19127 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19130 msgid "Module provided by document class."
19131 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19135 msgid "Package(s) required: %1$s."
19136 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19145 msgid "Module required: %1$s."
19146 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19150 msgid "Modules excluded: %1$s."
19151 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19154 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19155 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19158 msgid "[No options predefined]"
19159 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19162 msgid "Can't set layout!"
19163 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19168 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19172 msgstr "Nenalezeno"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19175 msgid "Assigned master does not include this file"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19181 "You must include this file in the document\n"
19182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19188 msgid "Could not load master"
19189 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19194 "The master document '%1$s'\n"
19195 "could not be loaded."
19196 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19199 msgid "TeX Code Settings"
19200 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19204 msgstr "Výpis chyb"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19209 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19213 msgstr "Vlevo nahoøe"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19216 msgid "Bottom left"
19217 msgstr "Vlevo dole"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19220 msgid "Baseline left"
19221 msgstr "Základní linka vlevo"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19225 msgstr "V støedu nahoøe"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19228 msgid "Bottom center"
19229 msgstr "V støedu dole"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19232 msgid "Baseline center"
19233 msgstr "Základní linka v støedu"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19237 msgstr "Vpravo nahoøe"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19240 msgid "Bottom right"
19241 msgstr "Vpravo dole"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19244 msgid "Baseline right"
19245 msgstr "Základní linka vpravo"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19248 msgid "External Material"
19249 msgstr "Externí materiál"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19256 msgid "Select external file"
19257 msgstr "Vybrat externí soubor"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19260 msgid "Float Settings"
19261 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19265 msgid "automatically"
19266 msgstr "Automatická nápovìda"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19273 msgid "Dissolve previous group?"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19281 "because this graphic was its only member.\n"
19282 "How do you want to proceed?"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19287 msgid "Stick with group '%1$s'"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19299 "the group will be dissolved,\n"
19300 "because this graphic was its only member.\n"
19301 "How do you want to proceed?"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19310 msgid "Enter unique group name:"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19315 msgid "Group already defined!"
19316 msgstr "®ádná akce není definována!"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19336 msgid "Select graphics file"
19337 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19340 msgid "Clipart|#C#c"
19341 msgstr "Klipart|#K#k"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19344 msgid "Horizontal Space Settings"
19345 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19353 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19354 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19355 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19359 msgstr "Tenká mezera"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19363 msgid "Medium space"
19364 msgstr "Støední\t\\:"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19368 msgid "Thick space"
19369 msgstr "Tlustá\t\\;"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19372 msgid "Negative thin space"
19373 msgstr "Záporná tenká mezera"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19377 msgid "Negative medium space"
19378 msgstr "Záporná tenká mezera"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19382 msgid "Negative thick space"
19383 msgstr "Záporná tenká mezera"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19386 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19390 msgid "Quad (1 em)"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19394 msgid "Double Quad (2 em)"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19398 msgid "Inter-word space"
19399 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19402 msgid "Horizontal Fill"
19403 msgstr "Horizontální výplò"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19407 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19410 msgid "Child Document"
19411 msgstr "Dokument potomka"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19419 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19422 msgid "Select document to include"
19423 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19427 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19431 msgid "Index Entry Settings"
19432 msgstr "Heslo rejstøíku"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19436 msgid "Label Color"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19441 msgid "Cannot remove standard index"
19442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19446 msgid "The default index cannot be removed."
19447 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19451 msgid "Enter new index name"
19452 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19464 msgstr "klávesová zkratka"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19468 msgstr "klávesové zkratky"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19480 msgstr "tøída dokumentu"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19515 msgid "No language"
19516 msgstr "®ádný jazyk"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19519 msgid "Program Listing Settings"
19520 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19524 msgstr "®ádný dialekt"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19528 msgstr "Log LaTeX-u"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19531 msgid "Literate Programming Build Log"
19532 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19535 msgid "lyx2lyx Error Log"
19536 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19539 msgid "Version Control Log"
19540 msgstr "Log ze správy verzí"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19543 msgid "No LaTeX log file found."
19544 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19547 msgid "No literate programming build log file found."
19548 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19551 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19555 msgid "No version control log file found."
19556 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19559 msgid "Math Matrix"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19563 msgid "Nomenclature"
19564 msgstr "Nomenklatura"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19567 msgid "Note Settings"
19568 msgstr "Nastavení poznámky"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19571 msgid "Paragraph Settings"
19572 msgstr "Nastavení odstavce"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19580 "the items is used."
19582 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19583 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19585 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19586 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19590 msgid "Phantom Settings"
19591 msgstr "&Hlavní nastavení"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19594 msgid "System files|#S#s"
19595 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19598 msgid "User files|#U#u"
19599 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19602 msgid "Look & Feel"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19606 msgid "Language Settings"
19607 msgstr "Jazyková nastavení"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19610 msgid "File Handling"
19611 msgstr "Obsluha souborù"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19614 msgid "Date format"
19615 msgstr "Formát datumu"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19618 msgid "Keyboard/Mouse"
19619 msgstr "Klávesnice/my¹"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19622 msgid "Input Completion"
19623 msgstr "Doplòování"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19632 msgid "Screen fonts"
19633 msgstr "Fonty na obrazovce"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19644 msgid "Select directory for example files"
19645 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19648 msgid "Select a document templates directory"
19649 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19652 msgid "Select a temporary directory"
19653 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19656 msgid "Select a backups directory"
19657 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19660 msgid "Select a document directory"
19661 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19664 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19669 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19670 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19674 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19678 msgid "Spellchecker"
19679 msgstr "Kontrola pravopisu"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19683 msgstr "Konvertory"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19686 msgid "File formats"
19687 msgstr "Formáty souborù"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19690 msgid "Format in use"
19691 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19695 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19698 msgid "LyX needs to be restarted!"
19699 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19705 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19712 msgid "User interface"
19713 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19721 msgstr "Klávesové zkratky"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19732 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19733 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19736 msgid "Mathematical Symbols"
19737 msgstr "Matematické symboly"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19740 msgid "Document and Window"
19741 msgstr "Dokument a okno"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19744 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19745 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19748 msgid "System and Miscellaneous"
19749 msgstr "Systém, Rùzné"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19758 msgid "Failed to create shortcut"
19759 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19763 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19766 msgid "Invalid or empty key sequence"
19767 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19775 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19781 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19783 "You need to remove that binding before creating a new one."
19785 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19787 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19790 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19791 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19795 msgstr "Va¹e identita"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19798 msgid "Choose bind file"
19799 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19802 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19803 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19806 msgid "Choose UI file"
19807 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19810 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19811 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19814 msgid "Choose keyboard map"
19815 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19818 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19819 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19822 msgid "Print Document"
19823 msgstr "Tisk dokumentu"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19826 msgid "Print to file"
19827 msgstr "Tisk do souboru"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19830 msgid "PostScript files (*.ps)"
19831 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19835 msgid "Nomenclature settings"
19836 msgstr "Nomenklatura"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19840 msgid "Longest label width"
19841 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19845 msgid "Index Settings"
19846 msgstr "Nastevení rámeèku"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19850 msgid "<All indexes>"
19851 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19854 msgid "Cross-reference"
19855 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19866 msgid "Jump to label"
19867 msgstr "Skok na znaèku"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19870 msgid "Find and Replace"
19871 msgstr "Najít a zamìnit"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19874 msgid "Send Document to Command"
19875 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19879 msgstr "Zobraz soubor"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19882 msgid "Error -> Cannot load file!"
19883 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19887 msgid "%1$d words checked."
19888 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19891 msgid "One word checked."
19892 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19895 msgid "Spelling check completed"
19896 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19899 msgid "Basic Latin"
19900 msgstr "Základní latinka"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19903 msgid "Latin-1 Supplement"
19904 msgstr "Latin-1 dodatek"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19907 msgid "Latin Extended-A"
19908 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19911 msgid "Latin Extended-B"
19912 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19915 msgid "IPA Extensions"
19916 msgstr "IPA roz¹íøení"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19919 msgid "Spacing Modifier Letters"
19920 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19923 msgid "Combining Diacritical Marks"
19924 msgstr "Diakritická znaménka"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19936 msgstr "Dévanágarí"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19940 msgstr "Bengál¹tina"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19948 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19956 msgstr "Tamil¹tina"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19960 msgstr "Telug¹tina"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19964 msgstr "Kannad¹tina"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19968 msgstr "Malajálam¹tina"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19976 msgstr "Tibet¹tina"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19980 msgstr "Gruzín¹tins"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19983 msgid "Hangul Jamo"
19984 msgstr "Hangul jamo"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19987 msgid "Phonetic Extensions"
19988 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19991 msgid "Latin Extended Additional"
19992 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19995 msgid "Greek Extended"
19996 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19999 msgid "General Punctuation"
20000 msgstr "Interpunkce"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20003 msgid "Superscripts and Subscripts"
20004 msgstr "Horní a dolní indexy"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20007 msgid "Currency Symbols"
20008 msgstr "Symboly mìn"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20012 msgstr "Diakritická znaménka"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20015 msgid "Letterlike Symbols"
20016 msgstr "Symboly písmen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20019 msgid "Number Forms"
20020 msgstr "Èíselné formy"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20023 msgid "Mathematical Operators"
20024 msgstr "Matematické operátory"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20027 msgid "Miscellaneous Technical"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20031 msgid "Control Pictures"
20032 msgstr "Øídící znaky"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20035 msgid "Optical Character Recognition"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20040 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20043 msgid "Box Drawing"
20044 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20047 msgid "Block Elements"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20051 msgid "Geometric Shapes"
20052 msgstr "Geometrické tvary"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20055 msgid "Miscellaneous Symbols"
20056 msgstr "Rùzné symboly"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20064 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20068 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20084 msgstr "Hangul kompat."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20092 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20095 msgid "CJK Compatibility"
20096 msgstr "CJK kompat."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20099 msgid "CJK Unified Ideographs"
20100 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20103 msgid "Hangul Syllables"
20104 msgstr "Hangul slabiky"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20107 msgid "High Surrogates"
20108 msgstr "Surogáty horní"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20111 msgid "Private Use High Surrogates"
20112 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20115 msgid "Low Surrogates"
20116 msgstr "Surogáty dolní"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20119 msgid "Private Use Area"
20120 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20124 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20132 msgstr "Arabské present formy-A"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20135 msgid "Combining Half Marks"
20136 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20139 msgid "CJK Compatibility Forms"
20140 msgstr "CJK kompat. formy"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20143 msgid "Small Form Variants"
20144 msgstr "Varianty malých forem"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20148 msgstr "Arabské present. formy-B"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20152 msgstr "Latin + CJK"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20156 msgstr "Specializované"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20159 msgid "Linear B Syllabary"
20160 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20163 msgid "Linear B Ideograms"
20164 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20167 msgid "Aegean Numbers"
20168 msgstr "Egejská èísla"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20171 msgid "Ancient Greek Numbers"
20172 msgstr "Staroøecká èísla"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20176 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20187 msgid "Old Persian"
20188 msgstr "Staroperské"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20204 msgid "Cypriot Syllabary"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20210 msgstr "Kharoshthi"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20213 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20214 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20217 msgid "Musical Symbols"
20218 msgstr "Hudební symboly"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20222 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20226 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20229 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20230 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20233 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20234 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20237 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20238 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20246 msgid "Variation Selectors Supplement"
20247 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20251 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20255 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20258 msgid "Character: "
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20262 msgid "Code Point: "
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20270 msgid "Table Settings"
20271 msgstr "Nastavení tabulky"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20274 msgid "Insert Table"
20275 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20278 msgid "TeX Information"
20279 msgstr "Informace TeX-u"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20282 msgid "No thesaurus available for this language!"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20300 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20303 msgid "Vertical Space Settings"
20304 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20311 msgid "unknown version"
20312 msgstr "neznámá verze"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20315 msgid "Small-sized icons"
20316 msgstr "Malé ikony"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20319 msgid "Normal-sized icons"
20320 msgstr "Normální ikony"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20323 msgid "Big-sized icons"
20324 msgstr "Velké ikony"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20329 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20332 msgid "Select template file"
20333 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20336 msgid "Templates|#T#t"
20337 msgstr "©ablony|#A#a"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20345 msgid "Document not loaded."
20346 msgstr "Dokument nenaèten"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20349 msgid "Select document to open"
20350 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20354 msgid "Examples|#E#e"
20355 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20359 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20371 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20377 msgid "Invalid filename"
20378 msgstr "Neplatný název souboru"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20383 "The directory in the given path\n"
20387 "Adresáø v zadané cestì\n"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20393 msgid "Opening document %1$s..."
20394 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20398 msgid "Document %1$s opened."
20399 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20402 msgid "Version control detected."
20403 msgstr "Detekována správa verzí."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20407 msgid "Could not open document %1$s"
20408 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20411 msgid "Couldn't import file"
20412 msgstr "Soubor nelze importovat"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20416 msgid "No information for importing the format %1$s."
20417 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20421 msgid "Select %1$s file to import"
20422 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20427 "The document %1$s already exists.\n"
20429 "Do you want to overwrite that document?"
20431 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20433 "Chcete jej pøepsat ?"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20436 msgid "Overwrite document?"
20437 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20441 msgid "Importing %1$s..."
20442 msgstr "Importování %1$s..."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20446 msgstr "importováno."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20449 msgid "file not imported!"
20450 msgstr "soubor nebyl importován!"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20453 msgid "Select LyX document to insert"
20454 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20458 msgid "Absolute filename expected."
20459 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20462 msgid "Select file to insert"
20463 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20467 msgid "All Files (*)"
20468 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20471 msgid "Choose a filename to save document as"
20472 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20476 msgstr "Pøe&jmenovat"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20481 "The document %1$s could not be saved.\n"
20483 "Do you want to rename the document and try again?"
20485 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20487 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20490 msgid "Rename and save?"
20491 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20502 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20504 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20506 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20510 msgstr "&Neukládat"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20514 msgid "Document not loaded"
20515 msgstr "Dokument nenaèten"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20518 msgid "Saving all documents..."
20519 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20522 msgid "All documents saved."
20523 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20527 msgid "%1$s unknown command!"
20528 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20532 msgid "LaTeX Source"
20533 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20536 msgid "DocBook Source"
20537 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20540 msgid "Literate Source"
20541 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20544 msgid " (version control)"
20545 msgstr " (správa verzí)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20549 msgid " (version control, locking)"
20550 msgstr " (správa verzí)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20554 msgstr " (zmìnìno)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20557 msgid " (read only)"
20558 msgstr " (jen ke ètení)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20562 msgstr "Zavøít soubor"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20566 msgstr "Skrýt panel"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20570 msgstr "Zavøít panel"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20573 msgid "Wrap Float Settings"
20574 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20577 msgid "Click to detach"
20578 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20582 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20583 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20586 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20587 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20595 msgstr "®ádná skupina"
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20598 msgid "More Spelling Suggestions"
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20604 msgstr "InvisibleText"
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20608 msgid "<No Documents Open>"
20609 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20617 msgid "No Custom Insets Defined!"
20618 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20622 msgid "<No Document Open>"
20623 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20626 msgid "Master Document"
20627 msgstr "Hlavní dokument"
20629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20630 msgid "Open Navigator..."
20631 msgstr "Otevøít navigátor..."
20633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20634 msgid "Other Lists"
20635 msgstr "Dal¹í seznamy"
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20639 msgid "<Empty Table of Contents>"
20642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20643 msgid "Other Toolbars"
20644 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20648 msgid "No Branches Set for Document!"
20649 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20652 msgid "Index Entry|d"
20653 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20657 msgid "Index Entry"
20658 msgstr "Heslo rejstøíku"
20660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20661 msgid "No Citation in Scope!"
20662 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20666 msgid "No Action Defined!"
20667 msgstr "®ádná akce není definována!"
20669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20671 msgid "Export %1$s"
20672 msgstr "Font: %1$s"
20674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20676 msgid "Import %1$s"
20677 msgstr "Importování %1$s..."
20679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20681 msgid "Update %1$s"
20682 msgstr "&Aktualizace"
20684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20687 msgstr "&Prohlédnout"
20689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20698 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20702 msgid "Could not update TeX information"
20703 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20707 msgid "The script `%s' failed."
20708 msgstr "Skript `%s' selhal."
20710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20712 msgstr "V¹echny soubory "
20714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20715 msgid "Table of Contents"
20718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20719 msgid "Child Documents"
20720 msgstr "Dokumenty potomkù"
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20723 msgid "List of Graphics"
20724 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20727 msgid "List of Equations"
20728 msgstr "Seznam rovnic"
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20731 msgid "List of Footnotes"
20732 msgstr "Poznámky pod èarou"
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20735 msgid "List of Listings"
20736 msgstr "Seznam výpisù"
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20739 msgid "List of Indexes"
20740 msgstr "Hesla rejstøíku"
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20743 msgid "List of Marginal notes"
20744 msgstr "Postraní poznámky"
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20747 msgid "List of Notes"
20748 msgstr "Seznam poznámek"
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20751 msgid "List of Citations"
20752 msgstr "Seznam citací"
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20755 msgid "Labels and References"
20756 msgstr "Znaèky a odkazy"
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20759 msgid "List of Branches"
20760 msgstr "Seznam vìtví"
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20763 msgid "List of Changes"
20764 msgstr "Seznam Zmìn"
20766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20769 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20770 "file through LaTeX: "
20772 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20773 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20776 msgid "Keys must be unique!"
20777 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20779 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20782 "The key %1$s already exists,\n"
20783 "it will be changed to %2$s."
20785 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20786 "bude zmìnìn na %2$s."
20788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20792 "If you proceed, all of them will be opened."
20794 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20795 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20798 msgid "Open Databases?"
20799 msgstr "Otevøít databáze?"
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20803 msgstr "&Pokraèovat"
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20807 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20814 msgid "Style File:"
20815 msgstr "Soubor se stylem:"
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20822 msgid "included in TOC"
20823 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20826 msgid "Export Warning!"
20827 msgstr "Export-varování!"
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20831 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20832 "BibTeX will be unable to find them."
20834 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20835 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20840 "BibTeX will be unable to find it."
20842 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20843 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20846 msgid "simple frame"
20847 msgstr "jednoduchý rám"
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20854 msgid "simple frame, page breaks"
20855 msgstr "jednoduchý, více stran"
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20859 msgstr "oválný tenký"
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20862 msgid "oval, thick"
20863 msgstr "oválný tlustý"
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20866 msgid "drop shadow"
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20870 msgid "shaded background"
20871 msgstr "se stínovaným pozadím"
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20874 msgid "double frame"
20875 msgstr "dvojitý rám"
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20879 msgid "%1$s (%2$s)"
20880 msgstr "%1$s (%2$s)"
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20884 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20885 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20898 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20899 msgstr "%1$s, %2$s"
20901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20906 msgid "Branch (child only): "
20909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20911 msgid "Branch (undefined): "
20912 msgstr "nedefinováno"
20914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20929 msgstr "necitováno"
20931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20933 msgid "No bibliography defined!"
20934 msgstr "Klíè bibliografie"
20936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20938 msgid "No citations selected!"
20939 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20941 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20942 msgid "LaTeX Command: "
20943 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20946 msgid "InsetCommand Error: "
20947 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20950 msgid "Incompatible command name."
20951 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20954 msgid "InsetCommandParams Error: "
20955 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20959 msgid "InsetCommandParams: "
20960 msgstr "InsetCommandParams: "
20962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20963 msgid "Unknown parameter name: "
20964 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20968 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20969 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20973 msgid "External template %1$s is not installed"
20974 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20978 msgstr "plovoucí objekt: "
20980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20982 msgstr "plovoucí objekt"
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20986 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20989 msgid " (sideways)"
20992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20993 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20994 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20998 msgid "List of %1$s"
20999 msgstr "Seznam %1$s"
21001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21003 msgstr "poznámka pod èarou"
21005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21008 "Could not copy the file\n"
21010 "into the temporary directory."
21012 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21014 "do pomocného adresáøe."
21016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21019 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21023 msgid "Graphics file: %1$s"
21024 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21027 msgid "Verbatim Input"
21028 msgstr "Vstup-doslovnì"
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21031 msgid "Verbatim Input*"
21032 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21036 msgid "Recursive input"
21037 msgstr "Rekurzivní vstup"
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21044 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21049 "Included file `%1$s'\n"
21050 "has textclass `%2$s'\n"
21051 "while parent file has textclass `%3$s'."
21053 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21054 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21055 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21058 msgid "Different textclasses"
21059 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21064 "Included file `%1$s'\n"
21065 "uses module `%2$s'\n"
21066 "which is not used in parent file."
21068 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21069 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21070 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21073 msgid "Module not found"
21074 msgstr "Modul nenalezen"
21076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21077 msgid "Unsupported Inclusion"
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21082 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21087 msgid "Index sorting failed"
21088 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21096 "explained in the User Guide."
21098 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21099 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21100 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21101 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21105 msgid "unknown type!"
21106 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21110 msgid "Unknown index type!"
21111 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21115 msgid "All indices"
21116 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21126 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21130 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21134 msgstr "nedefinováno"
21136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21145 msgid "Unknown buffer info"
21146 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21149 msgid "Label names must be unique!"
21150 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21155 "The label %1$s already exists,\n"
21156 "it will be changed to %2$s."
21158 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21159 "bude pøejmenována na %2$s."
21161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21162 msgid "DUPLICATE: "
21163 msgstr "DUPLIKÁT: "
21165 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21166 msgid "no more lstline delimiters available"
21167 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21169 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21170 msgid "Running out of delimiters"
21171 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21179 "must investigate!"
21181 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21182 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21183 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21185 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21187 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21189 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21191 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21194 "The following characters in one of the program listings are\n"
21195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21198 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21199 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21203 msgid "A value is expected."
21204 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21212 msgid "Unbalanced braces!"
21213 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21216 msgid "Please specify true or false."
21217 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21220 msgid "Only true or false is allowed."
21221 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21224 msgid "Please specify an integer value."
21225 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21228 msgid "An integer is expected."
21229 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21233 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21237 msgstr "Neplatná délka."
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21241 msgid "Please specify one of %1$s."
21242 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21246 msgid "Try one of %1$s."
21247 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21251 msgid "I guess you mean %1$s."
21252 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21257 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21262 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21268 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21277 "podmno¾inu z trblTRBL"
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21281 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21282 "right, bottom left and top left corner."
21284 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21285 "dolní, levý dolní a levý horní."
21287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21288 msgid "Enter something like \\color{white}"
21289 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21293 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21296 msgid "auto, last or a number"
21297 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21301 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21303 "defining a listing inset)"
21305 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21306 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21307 "výpisu zdrojového kódu)"
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21311 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21315 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
21316 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21317 "výpisu zdrojového kódu)"
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21320 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21321 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21325 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21326 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21330 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21331 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21335 msgid "Parameter %1$s: "
21336 msgstr "Parametr %1$s: "
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21340 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21341 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21345 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21346 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21350 msgstr "Nová stránka"
21352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21354 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21357 msgid "Clear Double Page"
21358 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21365 msgid "Nomenclature Symbol: "
21366 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21369 msgid "Description: "
21372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21377 msgid "Note[[InsetNote]]"
21380 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21408 msgstr "NEPLATNÝ: "
21410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21423 msgid "Page Number"
21424 msgstr "Èíslo stránky"
21426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21430 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21431 msgid "Textual Page Number"
21432 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21436 msgstr "Strana Textu: "
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21439 msgid "Standard+Textual Page"
21440 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21444 msgstr "Ref+Text: "
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21452 msgid "FormatRef: "
21453 msgstr "FormatRef: "
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21456 msgid "Interword Space"
21457 msgstr "Mezislovní mezera"
21459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21460 msgid "Protected Space"
21461 msgstr "Chránìná mezera"
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21465 msgstr "Tenká mezera"
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21469 msgid "Medium Space"
21470 msgstr "Støední\t\\:"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21474 msgid "Thick Space"
21475 msgstr "Tenká mezera"
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21479 msgstr "Quad mezera"
21481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21482 msgid "QQuad Space"
21483 msgstr "QQuad mezera"
21485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21487 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21491 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21494 msgid "Negative Thin Space"
21495 msgstr "Záporná tenká mezera"
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21499 msgid "Negative Medium Space"
21500 msgstr "Záporná tenká mezera"
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21504 msgid "Negative Thick Space"
21505 msgstr "Záporná tenká mezera"
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21508 msgid "Protected Horizontal Fill"
21509 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21513 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21517 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21521 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21525 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21529 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21533 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21538 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21543 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21546 msgid "Unknown TOC type"
21547 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21550 msgid "Selection size should match clipboard content."
21553 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21554 msgid "Vertical Space"
21555 msgstr "Vertikální mezera"
21557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21559 msgstr "obtékání: "
21561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21567 msgstr "Nezobrazeno."
21569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21571 msgstr "Naèítání..."
21573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21574 msgid "Converting to loadable format..."
21575 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21579 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21582 msgid "Scaling etc..."
21583 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21586 msgid "Ready to display"
21587 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21590 msgid "No file found!"
21591 msgstr "Soubor nenalezen!"
21593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21594 msgid "Error converting to loadable format"
21595 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21598 msgid "Error loading file into memory"
21599 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21602 msgid "Error generating the pixmap"
21603 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21607 msgstr "®ádný obrázek"
21609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21610 msgid "Preview loading"
21611 msgstr "Naèítání náhledu"
21613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21614 msgid "Preview ready"
21615 msgstr "Náhled pøipraven"
21617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21618 msgid "Preview failed"
21619 msgstr "Náhled selhal"
21621 #: src/lengthcommon.cpp:37
21622 msgid "cc[[unit of measure]]"
21625 #: src/lengthcommon.cpp:37
21629 #: src/lengthcommon.cpp:37
21633 #: src/lengthcommon.cpp:38
21637 #: src/lengthcommon.cpp:38
21639 msgid "mu[[unit of measure]]"
21642 #: src/lengthcommon.cpp:38
21646 #: src/lengthcommon.cpp:39
21650 #: src/lengthcommon.cpp:39
21654 #: src/lengthcommon.cpp:39
21655 msgid "Text Width %"
21656 msgstr "©íøka textu %"
21658 #: src/lengthcommon.cpp:40
21659 msgid "Column Width %"
21660 msgstr "©íøka sloupce %"
21662 #: src/lengthcommon.cpp:40
21663 msgid "Page Width %"
21664 msgstr "©íøka stránky %"
21666 #: src/lengthcommon.cpp:40
21667 msgid "Line Width %"
21668 msgstr "©íøka øádku %"
21670 #: src/lengthcommon.cpp:41
21671 msgid "Text Height %"
21672 msgstr "Vý¹ka textu %"
21674 #: src/lengthcommon.cpp:41
21675 msgid "Page Height %"
21676 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21678 #: src/lyxfind.cpp:138
21679 msgid "Search error"
21680 msgstr "Chyba vyhledávání"
21682 #: src/lyxfind.cpp:138
21683 msgid "Search string is empty"
21684 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21686 #: src/lyxfind.cpp:330
21687 msgid "String has been replaced."
21688 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21690 #: src/lyxfind.cpp:333
21691 msgid " strings have been replaced."
21692 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21694 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21695 msgid "Wrap search ?"
21698 #: src/lyxfind.cpp:945
21700 "End of document reached while searching forward\n"
21702 "Continue searching from beginning ?"
21705 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21710 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21715 #: src/lyxfind.cpp:1004
21717 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21719 "Continue searching from end ?"
21722 #: src/lyxfind.cpp:1043
21724 msgid "Search text is empty!"
21725 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21727 #: src/lyxfind.cpp:1059
21729 msgid "Invalid regular expression!"
21730 msgstr "Neplatná délka."
21732 #: src/lyxfind.cpp:1064
21734 msgid "Match not found!"
21735 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21737 #: src/lyxfind.cpp:1070
21739 msgid "Match found!"
21740 msgstr "Modul nenalezen!"
21742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21744 msgid " Macro: %1$s: "
21745 msgstr " Makro: %1$s: "
21747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21751 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21756 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21761 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21764 msgid "Only one row"
21765 msgstr "Pouze jeden øádek"
21767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21768 msgid "Only one column"
21769 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21772 msgid "No hline to delete"
21773 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21776 msgid "No vline to delete"
21777 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21781 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21782 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21786 msgstr "®ádné èíslo"
21788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21795 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21800 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21805 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21808 msgid "create new math text environment ($...$)"
21809 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21812 msgid "entered math text mode (textrm)"
21813 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21820 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21824 msgid "Standard[[mathref]]"
21825 msgstr "Standardní"
21827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21837 msgstr "mat. makro"
21839 #: src/output.cpp:37
21842 "Could not open the specified document\n"
21845 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21848 #: src/output_plaintext.cpp:136
21850 msgstr "Abstrakt: "
21852 #: src/output_plaintext.cpp:148
21853 msgid "References: "
21854 msgstr "Reference: "
21856 #: src/support/debug.cpp:38
21857 msgid "No debugging message"
21858 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21860 #: src/support/debug.cpp:39
21861 msgid "General information"
21862 msgstr "Obecné informace"
21864 #: src/support/debug.cpp:40
21865 msgid "Program initialisation"
21866 msgstr "Inicializace programu"
21868 #: src/support/debug.cpp:41
21869 msgid "Keyboard events handling"
21870 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21872 #: src/support/debug.cpp:42
21873 msgid "GUI handling"
21874 msgstr "Obsluha GUI"
21876 #: src/support/debug.cpp:43
21877 msgid "Lyxlex grammar parser"
21878 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21880 #: src/support/debug.cpp:44
21881 msgid "Configuration files reading"
21882 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21884 #: src/support/debug.cpp:45
21885 msgid "Custom keyboard definition"
21886 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21888 #: src/support/debug.cpp:46
21889 msgid "LaTeX generation/execution"
21890 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21892 #: src/support/debug.cpp:47
21893 msgid "Math editor"
21894 msgstr "Editor matematiky"
21896 #: src/support/debug.cpp:48
21897 msgid "Font handling"
21898 msgstr "Obsluha fontù"
21900 #: src/support/debug.cpp:49
21901 msgid "Textclass files reading"
21902 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21904 #: src/support/debug.cpp:50
21905 msgid "Version control"
21906 msgstr "Správa verzí"
21908 #: src/support/debug.cpp:51
21909 msgid "External control interface"
21910 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21912 #: src/support/debug.cpp:52
21913 msgid "Undo/Redo mechanism"
21914 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21916 #: src/support/debug.cpp:53
21917 msgid "User commands"
21918 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21920 #: src/support/debug.cpp:54
21922 msgid "The LyX Lexer"
21923 msgstr "LyX Lexxer"
21925 #: src/support/debug.cpp:55
21926 msgid "Dependency information"
21927 msgstr "Informace o závislostech"
21929 #: src/support/debug.cpp:56
21931 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21933 #: src/support/debug.cpp:57
21934 msgid "Files used by LyX"
21935 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21937 #: src/support/debug.cpp:58
21938 msgid "Workarea events"
21939 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21941 #: src/support/debug.cpp:59
21942 msgid "Insettext/tabular messages"
21943 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21945 #: src/support/debug.cpp:60
21946 msgid "Graphics conversion and loading"
21947 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21949 #: src/support/debug.cpp:61
21950 msgid "Change tracking"
21951 msgstr "Zmìna revize"
21953 #: src/support/debug.cpp:62
21954 msgid "External template/inset messages"
21955 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21957 #: src/support/debug.cpp:63
21958 msgid "RowPainter profiling"
21959 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21961 #: src/support/debug.cpp:64
21963 msgid "Scrolling debugging"
21964 msgstr "ladìní posouvání textu"
21966 #: src/support/debug.cpp:65
21967 msgid "Math macros"
21968 msgstr "mat. makra"
21970 #: src/support/debug.cpp:66
21974 #: src/support/debug.cpp:67
21975 msgid "Locale/Internationalisation"
21976 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21978 #: src/support/debug.cpp:68
21979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21980 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21982 #: src/support/debug.cpp:69
21983 msgid "Developers' general debug messages"
21984 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21986 #: src/support/debug.cpp:70
21987 msgid "All debugging messages"
21988 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21990 #: src/support/debug.cpp:115
21992 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21993 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21995 #: src/support/filetools.cpp:252
21996 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21999 #: src/support/os_win32.cpp:392
22000 msgid "System file not found"
22001 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22003 #: src/support/os_win32.cpp:393
22005 "Unable to load shfolder.dll\n"
22008 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22009 "Prosím naistalujte."
22011 #: src/support/os_win32.cpp:398
22012 msgid "System function not found"
22013 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22015 #: src/support/os_win32.cpp:399
22017 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22018 "Don't know how to proceed. Sorry."
22020 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22021 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22023 #: src/support/userinfo.cpp:45
22024 msgid "Unknown user"
22025 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22027 #~ msgid "Jump to the label"
22028 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22031 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22034 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22035 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22038 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22039 #~ msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
22042 #~ msgid "Master Settings"
22043 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22045 #~ msgid "Column Width"
22046 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22048 #~ msgid "Settings"
22049 #~ msgstr "Nastavení"
22051 #~ msgid "Listing settings"
22052 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22055 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22056 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22058 #~ msgid "Insert|n"
22059 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22061 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22062 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22065 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22067 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22070 #~ msgstr "Vlastní délka"
22072 #~ msgid "Opened inset"
22073 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22075 #~ msgid "Opened Box Inset"
22076 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22078 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22079 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22081 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22082 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22084 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22085 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22087 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22088 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22090 #~ msgid "Opened Float Inset"
22091 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22093 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22094 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22096 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22097 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22099 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22100 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22102 #~ msgid "Opened Note Inset"
22103 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22105 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22106 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22109 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22110 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22112 #~ msgid "Opened table"
22113 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22115 #~ msgid "Opened Text Inset"
22116 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22119 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22121 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22122 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22124 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22125 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22127 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22128 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22130 #~ msgid "Use input encod&ing"
22131 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22133 #~ msgid "Toggle Label|L"
22134 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22136 #~ msgid "Move Section down|d"
22137 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22139 #~ msgid "Move Section up|u"
22140 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22143 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22144 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22149 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22153 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22154 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22155 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22157 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22158 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22159 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22161 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22162 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22167 #~ msgid "LyX binary not found"
22168 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22171 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22173 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
22177 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22179 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22180 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22182 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22184 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22186 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22188 #~ msgid "File not found"
22189 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
22192 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22195 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22196 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22202 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22203 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22207 #~ "%2$s is not a directory."
22209 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22210 #~ "%2$s není adresáø."
22212 #~ msgid "Directory not found"
22213 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22226 #~ msgid "&Index command:"
22227 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22231 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22235 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22238 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22241 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22242 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22245 #~ msgid "View|V[[show]]"
22246 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22248 #~ msgid "View DVI"
22249 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22252 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22254 #~ msgid "View PostScript"
22255 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22257 #~ msgid "Update DVI"
22258 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22261 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22263 #~ msgid "Update PostScript"
22264 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22266 #~ msgid "Thesaurus failure"
22267 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22270 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22274 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22280 #~ msgstr "Invoice"
22282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22283 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22285 #~ msgid "B&rowse..."
22286 #~ msgstr "P&rocházet..."
22288 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22289 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22291 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22292 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22300 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22301 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22303 #~ msgid "Spellchecker error"
22304 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22307 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22311 #~ "Maybe it has been killed."
22313 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22314 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22317 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22319 #~ msgid "LangHeader"
22320 #~ msgstr "LangHeader"
22322 #~ msgid "Language Header:"
22323 #~ msgstr "Language Header:"
22325 #~ msgid "Language:"
22326 #~ msgstr "Language:"
22328 #~ msgid "LastLanguage"
22329 #~ msgstr "LastLanguage"
22331 #~ msgid "Last Language:"
22332 #~ msgstr "Last Language:"
22334 #~ msgid "LangFooter"
22335 #~ msgstr "LangFooter"
22337 #~ msgid "Language Footer:"
22338 #~ msgstr "Language Footer:"
22343 #~ msgid "End of CV"
22344 #~ msgstr "End of CV"
22346 #~ msgid "Computer"
22347 #~ msgstr "Computer"
22349 #~ msgid "Computer:"
22350 #~ msgstr "Computer:"
22352 #~ msgid "EmptySection"
22353 #~ msgstr "EmptySection"
22355 #~ msgid "Empty Section"
22356 #~ msgstr "Empty Section"
22358 #~ msgid "CloseSection"
22359 #~ msgstr "CloseSection"
22361 #~ msgid "Close Section"
22362 #~ msgstr "Close Section"
22365 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22366 #~ msgstr "hphantom"
22368 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22369 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22372 #~ msgid "Phantom Text"
22373 #~ msgstr "Jako prostý text"
22379 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22380 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22382 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22383 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22385 #~ msgid "&Postscript driver:"
22386 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22388 #~ msgid "No Table of contents"
22389 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22391 #~ msgid "Append Parameter"
22392 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22394 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22395 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22397 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22398 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22400 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22401 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22403 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22404 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22406 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22407 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22409 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22410 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22412 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22413 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22415 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22416 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22418 #~ msgid "&Default language:"
22419 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22421 #~ msgid "&roff command:"
22422 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22425 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22428 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22431 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22434 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22438 #~ "You may not have the right languages installed."
22440 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22441 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22447 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22448 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22454 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22458 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22461 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22462 #~ "encoding `%2$s'."
22464 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22467 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22468 #~ "encoding `%2$s'."
22470 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22472 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22473 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22484 #~ msgid "pspell (library)"
22485 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22487 #~ msgid "aspell (library)"
22488 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22490 #~ msgid "*.ispell"
22491 #~ msgstr "*.ispell"
22494 #~ msgstr "obrázek"
22497 #~ msgstr "tabulka"
22499 #~ msgid "algorithm"
22500 #~ msgstr "algoritmus"
22505 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22506 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22508 #~ msgid "keywords"
22509 #~ msgstr "keywords"
22511 #~ msgid "Table of Contents|a"
22512 #~ msgstr "Obsah|a"
22515 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22517 #~ msgid "Slidecontents"
22518 #~ msgstr "Slidecontents"
22520 #~ msgid "Progress Contents"
22521 #~ msgstr "Progress Contents"
22523 #~ msgid "LinuxDoc"
22524 #~ msgstr "LinuxDoc"
22526 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22527 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22529 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22530 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22532 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22533 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22538 #~ msgid "American"
22539 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22542 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22544 #~ msgid "Austrian"
22545 #~ msgstr "Rakousky"
22547 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22548 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22551 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22553 #~ msgid "Canadian"
22557 #~ msgid "Reference\t"
22558 #~ msgstr "Reference"
22561 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22562 #~ msgstr "SenderAddress"
22565 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22566 #~ msgstr "Backaddress"
22569 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22570 #~ msgstr "RetourAdresse"
22573 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22574 #~ msgstr "Postvermerk"
22577 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22578 #~ msgstr "IhrZeichen"
22581 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22582 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22585 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22586 #~ msgstr "MeinZeichen"
22589 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22590 #~ msgstr "Unterschrift"
22595 #~ msgid "Braille mirror off"
22596 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22599 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22601 #~ msgid "LaTeX default"
22602 #~ msgstr "LaTeX standard"
22604 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22605 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22607 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22608 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22610 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22611 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22613 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22614 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22616 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22617 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22619 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22620 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22622 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22623 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22625 #~ msgid "Class not found"
22626 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22629 #~ "Layout had to be changed from\n"
22630 #~ "%1$s to %2$s\n"
22631 #~ "because of class conversion from\n"
22634 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22635 #~ "%1$s na %2$s\n"
22636 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22639 #~ msgid "Changed Layout"
22640 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22642 #~ msgid "Unknown layout"
22643 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22646 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22647 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22649 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22650 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22654 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22656 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22657 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22659 #~ msgid "Display image in LyX"
22660 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22662 #~ msgid "Screen display"
22663 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22665 #~ msgid "Monochrome"
22666 #~ msgstr "Monochromaticky"
22668 #~ msgid "Grayscale"
22669 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22677 #~ msgid "&Display:"
22678 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22683 #~ msgid "Scr&een Display:"
22684 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22686 #~ msgid "Do not display"
22687 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22689 #~ msgid "Unknown Info: "
22690 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22693 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22696 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22699 #~ msgid "Clear group"
22700 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22704 #~ msgstr " (auto)"
22706 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22707 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22709 #~ msgid "Edit the file externally"
22710 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22712 #~ msgid "&Edit File..."
22713 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22715 #~ msgid "LyX View"
22716 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22723 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22724 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22726 #~ msgid "<- C&lear"
22727 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22730 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22735 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22736 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22739 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22741 #~ msgid "Extra embedded files:"
22742 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22745 #~ msgstr "&Pøidat"
22748 #~ msgstr "&Pøibalit"
22751 #~ msgstr "Na &støed"
22753 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22754 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22756 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22757 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22760 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22761 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22762 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22763 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22765 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22766 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22767 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22768 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22769 #~ "vývojáøskému týmu."
22771 #~ msgid " writing embedded files."
22772 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22774 #~ msgid " could not write embedded files!"
22775 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22777 #~ msgid "Failed to extract file"
22778 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22781 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22782 #~ "Source file %2$s does not exist"
22784 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22785 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22787 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22788 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22790 #~ msgid "Copy file failure"
22791 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22794 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22795 #~ "Please check whether the path is writeable."
22797 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22798 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22801 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22802 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22804 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22805 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22807 #~ msgid "Failed to embed file"
22808 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22812 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22814 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22815 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22817 #~ msgid "Update embedded file?"
22818 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22820 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22821 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22823 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22824 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22828 #~ "Please check whether the source file is available"
22830 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22831 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22833 #~ msgid "Failed to open file"
22834 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22837 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22839 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22841 #~ msgid "Sync file failure"
22842 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22845 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22846 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22848 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22849 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22851 #~ msgid "Packing all files"
22852 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22856 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22858 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22859 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22861 #~ msgid "Unpacking all files"
22862 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22864 #~ msgid "Wrong embedding status."
22865 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22868 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22869 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22871 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22872 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22874 #~ msgid "Failed to write file"
22875 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22877 #~ msgid "Save failure"
22878 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22881 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22882 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22884 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22885 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22887 #~ msgid "Embedded Files"
22888 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22890 #~ msgid "Embedded layout"
22891 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22894 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22895 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22896 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22898 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22899 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22901 #~ msgid " (embedded)"
22902 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22904 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22905 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22907 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22908 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22911 #~ msgid "Enspace|E"
22912 #~ msgstr "En-mezera"
22915 #~ msgid "Enskip|k"
22918 #~ msgid "Document could not be read"
22919 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22921 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22922 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22926 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22928 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22929 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22932 #~ msgid "Properties...|P"
22933 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22935 #~ msgid "New Line|e"
22936 #~ msgstr "Nový øádek"
22938 #~ msgid "Line Break|B"
22939 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22941 #~ msgid "line break"
22942 #~ msgstr "zalomení øádku"
22948 #~ msgstr "Ukonèování."
22950 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22951 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22953 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22954 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22964 #~ msgid "Show ERT inline"
22965 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22968 #~ msgstr "&V øádce"
22970 #~ msgid "S&ubfigure"
22971 #~ msgstr "&Podobrázek"
22973 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22974 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22976 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22977 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22979 #~ msgid "Framed in box"
22980 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22983 #~ msgstr "&Stínování"
22985 #~ msgid "Paper Size"
22986 #~ msgstr "Velikost stránky"
22991 #~ msgid "C&opiers"
22992 #~ msgstr "K&op. skripty"
22994 #~ msgid "&File formats"
22995 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22997 #~ msgid "F&ormat:"
22998 #~ msgstr "F&ormát:"
23000 #~ msgid "&GUI name:"
23001 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23003 #~ msgid "External Applications"
23004 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23007 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23009 #~ msgid "Save/restore window position"
23010 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23013 #~ msgstr " ka¾dých"
23015 #~ msgid "Scrolling"
23016 #~ msgstr "Posouvání textu"
23018 #~ msgid "Pixmap Cache"
23019 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23021 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23022 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23027 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23028 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23031 #~ msgstr "&Jednotky:"
23033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23034 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23037 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23040 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23042 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23043 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23045 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23046 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23049 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23052 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23055 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23058 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23060 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23061 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23063 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23064 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23066 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23067 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23069 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23070 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23072 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23073 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23075 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23076 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23078 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23079 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23081 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23082 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23084 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23085 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23087 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23088 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23090 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23091 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23093 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23094 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23096 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23097 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23099 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23100 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23102 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23103 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23105 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23106 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23109 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23112 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23115 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23118 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23121 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23124 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23127 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23130 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23133 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23136 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23139 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23142 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23145 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23147 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23148 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23150 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23153 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23154 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23156 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23157 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23159 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23160 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23162 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23163 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23165 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23166 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23172 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23174 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23175 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23177 #~ msgid "Swap Rows|S"
23178 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23180 #~ msgid "Swap Columns|w"
23181 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23183 #~ msgid "Framed|F"
23184 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23186 #~ msgid "Shaded|S"
23187 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23189 #~ msgid "Insert URL"
23190 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23192 #~ msgid "Can't load document class"
23193 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23196 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23198 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23201 #~ "The document could not be converted\n"
23202 #~ "into the document class %1$s."
23204 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23205 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23208 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23209 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23211 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23212 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23214 #~ msgid "&Switch to document"
23215 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23218 #~ "Could not open the specified document\n"
23220 #~ "due to the error: %2$s"
23222 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23224 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23226 #~ msgid "Formatting document..."
23227 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23229 #~ msgid "Rectangular box"
23230 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23232 #~ msgid "Shadow box"
23233 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23236 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23239 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23242 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23245 #~ msgstr "Rámování"
23248 #~ msgstr "oválný rám"
23251 #~ msgstr "Oválný rám"
23253 #~ msgid "Shadowbox"
23254 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23256 #~ msgid "Doublebox"
23257 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23259 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23260 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23262 #~ msgid "Unknown inset name: "
23263 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23265 #~ msgid "Program Listing "
23266 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23269 #~ msgstr "Rámovanì"
23271 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23272 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23277 #~ msgid "HtmlUrl: "
23278 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23280 #~ msgid "Default (outer)"
23281 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23287 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23289 #~ msgid "%1$d words in selection."
23290 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23292 #~ msgid "%1$d words in document."
23293 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23295 #~ msgid "One word in selection."
23296 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23298 #~ msgid "One word in document."
23299 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23301 #~ msgid "Count words"
23302 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23304 #~ msgid "Encoding error"
23305 #~ msgstr "Chyba kódování"
23308 #~ msgid "Placeholders"
23309 #~ msgstr "PlaceTable"
23312 #~ msgstr "Na&pravo"
23317 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23318 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23320 #~ msgid "Algorithm #."
23321 #~ msgstr "Algorithm #."
23323 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgstr "&Naèíst"
23329 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23330 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23332 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23333 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23335 #~ msgid "To &file:"
23336 #~ msgstr "&Do souboru:"
23338 #~ msgid "Co&pies:"
23339 #~ msgstr "Kopi&e:"
23341 #~ msgid "Printer &name:"
23342 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23344 #~ msgid "Font st&yle:"
23345 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23347 #~ msgid "&Extended Chars"
23348 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23350 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23351 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23359 #~ msgid "columns "
23360 #~ msgstr "columns "
23362 #~ msgid "overprint "
23363 #~ msgstr "overprint "
23365 #~ msgid "Corollary_"
23366 #~ msgstr "Corollary_"
23368 #~ msgid "Definition. "
23369 #~ msgstr "Definition. "
23371 #~ msgid "Example. "
23372 #~ msgstr "Example. "
23378 #~ msgstr "Proof. "
23383 #~ msgid "Conjecture "
23384 #~ msgstr "Conjecture "
23387 #~ msgstr "standardní"
23393 #~ msgid "primitive"
23394 #~ msgstr "primitivní"
23397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23403 #~ msgid "Table of Contents|T"
23404 #~ msgstr "Obsah|O"
23416 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23419 #~ msgid "Number style"
23420 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23422 #~ msgid "Error closing file"
23423 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23426 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23427 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23428 #~ "chosen encoding.\n"
23429 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23431 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23432 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23433 #~ "zvolném kódování.\n"
23434 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23439 #~ msgid "Corollary. "
23440 #~ msgstr "Corollary. "
23442 #~ msgid "block showing an example "
23443 #~ msgstr "block showing an example "
23446 #~ msgid "&Caption"
23447 #~ msgstr "Popisek"
23450 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23451 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23455 #~ msgstr "Z&naèka:"
23458 #~ msgid "A Label for the caption"
23459 #~ msgstr "Table Caption"
23461 #~ msgid "<- P&romote"
23462 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23467 #~ msgid "De&mote ->"
23468 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23471 #~ msgstr "&Aktualizace"
23474 #~ msgid "SubSection"
23475 #~ msgstr "Podsekce"
23478 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23481 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23482 #~ "definici zmìny fontu."
23484 #~ msgid "Unknown toc list"
23485 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23487 #~ msgid "Glossary Entry"
23488 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23490 #~ msgid "Glossary|G"
23491 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23493 #~ msgid "Insert glossary entry"
23494 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23499 #~ msgid "Glossary"
23500 #~ msgstr "Slovníèek"
23502 #~ msgid "TeX Code:"
23503 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23505 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23506 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23508 #~ msgid "&Detach panel"
23509 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23511 #~ msgid "Select a page of symbols"
23512 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23514 #~ msgid "Insert spacing"
23515 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23517 #~ msgid "Set limits style"
23518 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23520 #~ msgid "Set math font"
23521 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23523 #~ msgid "Insert fraction"
23524 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23527 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23530 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23532 #~ msgid "Math Panel|l"
23533 #~ msgstr "Matematický panel|"
23535 #~ msgid "Math Panel|P"
23536 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23538 #~ msgid "Show math panel"
23539 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23542 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23545 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23548 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23551 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23554 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23557 #~ msgid "Insert math delimiters"
23558 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23560 #~ msgid "E&xtra options"
23561 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23563 #~ msgid "Alig&nment:"
23564 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23569 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23570 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23572 #~ msgid "&Converters"
23573 #~ msgstr "&Konvertory"
23575 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23576 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23579 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23580 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23582 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23583 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23585 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23586 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23588 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23589 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23591 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23592 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23594 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23595 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23603 #~ msgid "PrettyRef: "
23604 #~ msgstr "PrettyRef: "
23606 #~ msgid "Opening child document "
23607 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23610 #~ msgid "Special Insets|S"
23611 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23614 #~ msgid "Insets|n"
23615 #~ msgstr "Vlo¾it|V"