1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
105 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
106 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgstr "Torna a &llegir"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
249 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
266 msgid "This bibliography section contains..."
267 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
274 msgid "all cited references"
275 msgstr "totes les referències citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "totes les referències no citades"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
283 msgid "all references"
284 msgstr "totes les referències"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
287 msgid "Add bibliography to the table of contents"
288 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
291 msgid "Add bibliography to &TOC"
292 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
295 msgid "Move the selected database downwards in the list"
296 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgstr "Bases de dades"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Permet salts de &pàgina"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgstr "Cai&xa interior:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Tipus de caixes implementades"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "&Branques disponibles:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Seleccioneu la branca"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Nom de fitxer"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Branques &disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Branques &disponibles:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "&Activa/descativa"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Canvia el co&lor..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
563 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "S&eleccionats:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Branques &disponibles:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgstr "Tipus de &lletra:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgstr "Predeterminada"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgstr "Molt més petita petita"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgstr "Molt més gran"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "&Pic personalitzat:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "Canvi &següent"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Vés al canvi següent"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgstr "Canvi &següent"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Accepta aquest canvi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Rebutja aquest canvi"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgstr "Família del tipus de lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgstr "Forma del tipus de lletra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
770 msgstr "Color del tipus lletra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Aquests mai no canvien"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgstr "Mida del tipus de lletra"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Aquests sempre canvien"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgstr "&Miscel·lània:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgstr "&Canvia-ho tot"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Cerca citació"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
856 msgid "Search Field:"
857 msgstr "Camp de recerca:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 msgstr "Tots els camps"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "E&xpressió regular"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
870 msgstr "Tipus d'entrada:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
875 msgstr "Totes les entrades"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
883 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgstr "S'està donant format"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Llista tots els autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Llista &completa d'autors"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Força majúscules a la citació"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Força majúscules"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Est&il de citació:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Text &anterior:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Text a posar abans de la citació"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
923 msgstr "&Text posterior:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Text a posar després de la citació"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "Citacions &disponibles:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
938 msgid "&Selected Citations:"
939 msgstr "Citacions &seleccionades:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
942 msgid "The Enter key works, too"
943 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
946 msgid "The delete key works, too"
947 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
954 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
955 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
958 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
959 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Insereix els delimitadors"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1010 msgstr "Ajustament de pantalla"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "&Descripció:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1045 msgstr "Nom de fitxer"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1066 msgid "Available templates"
1067 msgstr "Plantilles disponibles"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1071 msgid "LaTe&X and LyX options"
1072 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1075 msgid "LaTeX Options"
1076 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1099 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1100 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1103 msgid "Si&ze and Rotation"
1104 msgstr "&Mida i gir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1114 msgid "Angle to rotate image by"
1115 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1121 msgid "The origin of the rotation"
1122 msgstr "Origen del gir"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1138 msgid "Height of image in output"
1139 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1143 msgid "Width of image in output"
1144 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1161 msgid "Clip to bounding box values"
1162 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1166 msgid "Clip to &bounding box"
1167 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1171 msgid "&Left bottom:"
1172 msgstr "&Esquerra i avall:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1181 msgstr "&Dreta i amunt:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1185 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1186 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1190 msgid "&Get from File"
1191 msgstr "&Obté del fitxer"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1199 msgid "Find LyX Text"
1200 msgstr "Cerca el següent"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1205 msgstr "Llatí bàsic"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1209 msgid "Whole &words"
1210 msgstr "Només paraules senceres"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1215 msgstr "Cerca el següent"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1219 msgid "Replace Ne&xt"
1220 msgstr "Substitueix amb"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1225 msgid "Replace &All"
1226 msgstr "Substitueix-ho tot"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1231 msgstr "Cerca el següent"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1235 msgid "Replace P&rev"
1236 msgstr "Substitueix-ho tot"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1240 msgid "Case &sensitive"
1241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1245 msgid "Ignore For&mat"
1246 msgstr "Format del paper"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1251 msgstr "Matemàtiques"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1259 msgid "Any non-empty"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1265 msgstr "Una paraula"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1270 msgstr "No hi ha número"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1284 msgid "Current buffer only"
1285 msgstr "Cel·la actual:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1293 msgid "Current file and all included files"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1303 msgid "Current paragraph only"
1304 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1307 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1308 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1309 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1311 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1314 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1315 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1320 msgid "All open buffers"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1325 msgid "Open buffers"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1330 msgid "&Expand macros"
1331 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1339 msgid "Use &default placement"
1340 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1343 msgid "Advanced Placement Options"
1344 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1347 msgid "&Top of page"
1348 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1351 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1352 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1355 msgid "Here de&finitely"
1356 msgstr "Aquí, &definitivament"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1359 msgid "&Here if possible"
1360 msgstr "&Aquí, si és possible"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1363 msgid "&Page of floats"
1364 msgstr "&Pàgina de flotants"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1367 msgid "&Bottom of page"
1368 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1371 msgid "&Span columns"
1372 msgstr "&Expandeix les columnes"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1375 msgid "&Rotate sideways"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1383 msgid "Use old style instead of lining figures"
1384 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1387 msgid "Use &Old Style Figures"
1388 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1391 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1392 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1395 msgid "Use true S&mall Caps"
1396 msgstr "Usa &majúscules petites"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1399 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1401 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1409 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1411 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1412 "dimensions del tipus de lletra base"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1416 msgstr "Esc&ala (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1419 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1420 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1423 msgid "&Typewriter:"
1424 msgstr "&Mecanogràfica"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1427 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1429 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1430 "del tipus de lletra base"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1434 msgstr "Es&cala (%):"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1437 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1438 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans Serif:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1445 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1446 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1454 msgstr "Mida &base:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1461 msgid "&Default Family:"
1462 msgstr "Família &predeterminada:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1469 msgid "Select an image file"
1470 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1474 msgstr "Mida de la sortida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1477 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1479 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1483 msgid "Set &height:"
1484 msgstr "Estableix &alçada:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1487 msgid "&Scale Graphics (%):"
1488 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1491 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1493 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1501 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1502 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1505 msgid "Rotate Graphics"
1506 msgstr "Gira gràfics"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1509 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1510 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1513 msgid "Ro&tate after scaling"
1514 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1521 msgid "A&ngle (Degrees):"
1522 msgstr "A&ngle (en graus):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1526 msgid "File name of image"
1527 msgstr "Nom de la imatge"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1531 msgstr "&Ajustament"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1544 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1545 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1548 msgid "Don't un&zip on export"
1549 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1553 msgid "Additional LaTeX options"
1554 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1557 msgid "LaTeX &options:"
1558 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1562 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1563 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1565 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1566 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1570 msgid "Sho&w in LyX"
1571 msgstr "Mostra-la al LyX"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1574 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1579 msgid "Graphics Group"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1583 msgid "A&ssigned to group:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1587 msgid "Click to define a new graphics group."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1591 msgid "O&pen new group..."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1595 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1600 msgstr "Mode esborrany"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1604 msgstr "Mode &esborrany"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1607 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1608 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1611 msgid "..............."
1612 msgstr "..............."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1619 msgid "<-----------"
1620 msgstr "<-----------"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1623 msgid "----------->"
1624 msgstr "----------->"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1627 msgid "\\-----v-----/"
1628 msgstr "\\-----v-----/"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1631 msgid "/-----^-----\\"
1632 msgstr "/-----^-----\\"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1636 msgstr "E&spaiament:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1639 msgid "Supported spacing types"
1640 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1647 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1648 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1651 msgid "&Fill Pattern:"
1652 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1656 msgstr "&Protegeix:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1660 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1661 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1664 msgid "Specify the link target"
1665 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1669 msgstr "Tipus d'enllaç"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1672 msgid "Link to the web or to every other target"
1673 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1680 msgid "Link to an email address"
1681 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1685 msgstr "Correu &electrònic"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1688 msgid "Link to a file"
1689 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1699 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Nom associat amb la URL"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1718 msgid "Listing Parameters"
1719 msgstr "Paràmetres de llistat"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1725 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1730 msgid "&Bypass validation"
1731 msgstr "Omet la &validació"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1742 msgid "Mo&re parameters"
1743 msgstr "&Més paràmetres"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1746 msgid "Underline spaces in generated output"
1747 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1750 msgid "&Mark spaces in output"
1751 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1754 msgid "Show LaTeX preview"
1755 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1758 msgid "&Show preview"
1759 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1762 msgid "File name to include"
1763 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1766 msgid "&Include Type:"
1767 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1783 msgid "Program Listing"
1784 msgstr "Llistat de programa"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1787 msgid "Edit the file"
1788 msgstr "Edita el fitxer"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1796 msgid "A&vailable indices:"
1797 msgstr "Branques &disponibles:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1800 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1805 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1810 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1812 msgid "Index generation"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1816 msgid "Define program options of the selected processor."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1820 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1824 msgid "&Use multiple indexes"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1829 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1834 msgid "A&vailable Indexes:"
1835 msgstr "Branques &disponibles:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1844 msgid "Remove the selected index"
1845 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1849 msgid "Rename the selected index"
1850 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1859 msgid "Define or change button color"
1860 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1863 msgid "Information Type:"
1864 msgstr "Tipus d'informació:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Nom de la informació:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1886 msgid "&Local Layout..."
1887 msgstr "Disposició &local..."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1891 msgid "Class options"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1896 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1906 msgid "P&redefined:"
1907 msgstr "Imp&ressora:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1912 msgstr "Personalitzat"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1916 msgid "&Graphics driver:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1920 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1921 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1924 msgid "Select de&fault master document"
1925 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1932 msgid "Enter the name of the default master document"
1933 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1936 msgid "Suppress default date on front page"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1941 msgstr "Codificació:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1944 msgid "Language &Default"
1945 msgstr "Llengua &predeterminada"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1952 msgid "&Quote Style:"
1953 msgstr "Estil de &cometes:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1957 msgid "Input here the listings parameters"
1958 msgstr "Paràmetres de llistat"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Finestra d'informació"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1966 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1971 msgid "&Main Settings"
1972 msgstr "Paràmetres &principals"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1979 msgid "Check for inline listings"
1980 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1983 msgid "&Inline listing"
1984 msgstr "Llistat &en línia"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1987 msgid "Check for floating listings"
1988 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1999 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2000 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2003 msgid "Line numbering"
2004 msgstr "&Numeració de línies"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2011 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2012 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2016 msgstr "Incremen&t:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2019 msgid "Difference between two numbered lines"
2020 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2024 msgstr "Mida de &lletra:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2027 msgid "Choose the font size for line numbers"
2028 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2037 msgstr "&Mida de la lletra:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2040 msgid "The content's base font size"
2041 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2044 msgid "Font Famil&y:"
2045 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2048 msgid "The content's base font style"
2049 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2053 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2056 msgid "&Break long lines"
2057 msgstr "&Trenca línies llargues"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2061 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2064 msgid "S&pace as symbol"
2065 msgstr "Es&pai com a símbol"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2068 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2069 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2072 msgid "Space i&n string as symbol"
2073 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2077 msgid "Tab&ulator size:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2081 msgid "Use extended character table"
2082 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2085 msgid "&Extended character table"
2086 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2090 msgstr "Llen&guatge:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2093 msgid "Select the programming language"
2094 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2101 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2102 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2109 msgid "Fi&rst line:"
2110 msgstr "&Primera línia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2113 msgid "The first line to be printed"
2114 msgstr "La primera línia a imprimir"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2118 msgstr "Ú<ima línia:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2121 msgid "The last line to be printed"
2122 msgstr "L'última línia a imprimir"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2129 msgid "More Parameters"
2130 msgstr "Més paràmetres"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2135 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2143 msgid "Jump to the next error message."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2149 msgstr "Error de lectura"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2152 msgid "Jump to the next warning message."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2157 msgid "Next &Warning"
2158 msgstr "Avís d'exportació!"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2161 msgid "Copy to Clip&board"
2162 msgstr "Copia al portaretalls"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2165 msgid "Update the display"
2166 msgstr "Actualitza la vista"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2171 msgstr "&Actualitza"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2174 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2175 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2178 msgid "&Default Margins"
2179 msgstr "&Marges predeterminats"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2199 msgstr "&Sep. capçalera:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2202 msgid "Head &height:"
2203 msgstr "Alçada capç.:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2207 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2210 msgid "&Column Sep:"
2211 msgstr "Separació de &columnes"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2217 msgid "Number of rows"
2218 msgstr "Nombre de files"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Nombre de columnes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2238 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2239 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2242 msgid "Vertical alignment"
2243 msgstr "Alineament vertical"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2250 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2251 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2254 msgid "&Horizontal:"
2255 msgstr "&Horitzontal:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2260 msgstr "&Decoració:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2268 msgid "decoration type / matrix border"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2292 msgid "&Use AMS math package automatically"
2293 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2296 msgid "Use AMS &math package"
2297 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2300 msgid "Use esint package &automatically"
2301 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2304 msgid "Use &esint package"
2305 msgstr "Usa el paquet &esint"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2309 msgstr "&Disponibles:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2323 msgstr "S&eleccionats:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2327 msgstr "Ordena &com:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2330 msgid "&Description:"
2331 msgstr "&Descripció:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2342 msgid "LyX internal only"
2343 msgstr "Només intern del LyX"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2347 msgstr "&Nota del LyX"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2350 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2351 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2358 msgid "Print as grey text"
2359 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2363 msgstr "&Ressaltat en gris"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2366 msgid "&List in Table of Contents"
2367 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2375 msgid "Output Format"
2376 msgstr "La sortida generada és buida"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2386 msgid "De&fault Output Format:"
2387 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2390 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2396 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2399 msgid "&Use hyperref support"
2400 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2408 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2410 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2413 msgid "Automatically fi&ll header"
2414 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2418 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2421 msgid "Load in &fullscreen mode"
2422 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2425 msgid "Header Information"
2426 msgstr "Informació de capçalera"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2442 msgstr "Paraules &clau:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2446 msgstr "H&iperenllaços"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "C&olors dels enlaços"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2466 msgid "Bibliographical backreferences"
2467 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2471 msgid "B&ackreferences:"
2472 msgstr "Preferències"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2476 msgstr "&Punts d'interès"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2479 msgid "G&enerate Bookmarks"
2480 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2483 msgid "&Numbered bookmarks"
2484 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2487 msgid "Number of levels"
2488 msgstr "Nombre de nivells"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2491 msgid "&Open bookmarks"
2492 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2495 msgid "Additional o&ptions"
2496 msgstr "O&pcions addicionals"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2499 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2500 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Paper Format"
2504 msgstr "Format del paper"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2514 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2515 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2518 msgid "&Orientation:"
2519 msgstr "&Orientació"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2532 msgstr "Format de pàgina"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2535 msgid "Headings &style:"
2536 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2539 msgid "Style used for the page header and footer"
2540 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2543 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2544 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2547 msgid "&Two-sided document"
2548 msgstr "Document a &dues cares"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2552 msgid "Background Color:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2561 msgid "Revert the color to the default"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2570 msgid "I&mmediate Apply"
2571 msgstr "Aplica &immediatament"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2574 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2575 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2578 msgid "Paragraph's &Default"
2579 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2595 msgstr "&Justificat"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2598 msgid "&Indent Paragraph"
2599 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2603 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2607 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2608 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2611 msgid "Lo&ngest label"
2612 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2615 msgid "Line &spacing"
2616 msgstr "&Interliniat:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2636 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2642 msgstr "Personalitzat"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2645 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2655 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2656 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2660 msgid "&Horiz. Phantom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2665 msgid "Vertical space of the phantom content"
2666 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2670 msgid "&Vert. Phantom"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2680 msgstr "Mode matemàtic"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2684 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2687 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2688 "desprès del retard especificat"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2691 msgid "Automatic in&line completion"
2692 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2695 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2697 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2700 msgid "Automatic p&opup"
2701 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2705 msgid "Autoco&rrection"
2706 msgstr "Auto &inici"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2714 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2717 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2721 msgid "Automatic &inline completion"
2722 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2725 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2726 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2729 msgid "Automatic &popup"
2730 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2734 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2737 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2741 msgid "Cursor i&ndicator"
2742 msgstr "I&ndicador del cursor"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2745 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2751 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2752 "if it is available."
2754 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2755 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2758 msgid "s inline completion dela&y"
2759 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2763 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2764 "if it is available."
2766 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2767 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2770 msgid "s popup d&elay"
2771 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2775 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2776 "It will be shown right away."
2778 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2779 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2782 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2783 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2786 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2787 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2790 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2791 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2795 msgstr "C&onversor:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2798 msgid "E&xtra flag:"
2799 msgstr "Opció &addcional:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2802 msgid "&From format:"
2803 msgstr "&Del format:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2807 msgstr "&Al format:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2821 msgid "Converter Defi&nitions"
2822 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2825 msgid "Converter File Cache"
2826 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2834 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2835 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2838 msgid "&Date format:"
2839 msgstr "Format de &data:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2842 msgid "Date format for strftime output"
2843 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2846 msgid "Display &Graphics"
2847 msgstr "Mostra els &gràfics"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2850 msgid "Instant &Preview:"
2851 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2860 msgstr "Sense matemàtiques"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2868 msgstr "S'està editant"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2872 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2873 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2877 msgid "Scroll &below end of document"
2878 msgstr "No es pot llegir el document"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2881 msgid "Sort &environments alphabetically"
2882 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2885 msgid "&Group environments by their category"
2886 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2889 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2891 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2894 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2896 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2900 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2902 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2907 msgstr "Pantalla completa"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2910 msgid "&Limit text width"
2911 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2915 msgid "Screen used (&pixels):"
2916 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2920 msgid "Hide &menubar"
2921 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2925 msgid "Hide &tabbar"
2926 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2929 msgid "Hide scr&ollbar"
2930 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2933 msgid "&Hide toolbars"
2934 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2938 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2943 msgid "Default Format"
2944 msgstr "Format de data"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2956 msgid "S&hort Name:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2961 msgid "Vector &graphics format"
2962 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2965 msgid "&Document format"
2966 msgstr "Format de &document"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2991 msgstr "Correu &electrònic:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2995 msgstr "El vostre nom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2998 msgid "Your E-mail address"
2999 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3006 msgid "Use &keyboard map"
3007 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3027 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3028 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3032 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3033 "speed it up, low values slow it down."
3035 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3036 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3040 msgid "User &interface language:"
3041 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3044 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3048 msgid "Language pac&kage:"
3049 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3052 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3054 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3057 msgid "Command s&tart:"
3058 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3061 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3062 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3065 msgid "Command e&nd:"
3066 msgstr "&Final de l'ordre:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3069 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3070 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3073 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3074 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3079 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3083 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3084 "the language package)"
3086 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3087 "pas localment (al paquet de llengua)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3095 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3098 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3099 "ordre de canvi de llengua"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3103 msgstr "Auto &inici"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3107 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3110 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3111 "ordre de canvi de llengua"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3115 msgstr "Auto &finalitza"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3118 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3120 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3124 msgid "Mark &foreign languages"
3125 msgstr "Marca les &altres llengües"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3128 msgid "Right-to-left language support"
3129 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3133 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3135 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3136 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3140 msgid "Enable RTL su&pport"
3141 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3144 msgid "Cursor movement:"
3145 msgstr "Moviment del cursor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3156 msgid "Te&X encoding:"
3157 msgstr "Codificació Te&X:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3160 msgid "Default paper si&ze:"
3161 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3175 msgid "US executive"
3176 msgstr "Executiu US"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3199 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3200 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3203 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3204 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3207 msgid "BibTeX command and options"
3208 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3212 msgid "Processor for &Japanese:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3217 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3218 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3232 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3237 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3241 msgid "&Nomenclature command:"
3242 msgstr "Nomenclatura"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3246 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3247 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3250 msgid "Chec&kTeX command:"
3251 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3254 msgid "CheckTeX start options and flags"
3255 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3259 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3260 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3261 "rather than the Cygwin teTeX."
3263 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3264 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3265 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3269 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3270 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3273 msgid "Set class options to default on class change"
3275 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3280 msgid "R&eset class options when document class changes"
3281 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3284 msgid "&PATH prefix:"
3285 msgstr "Prefix &PATH:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3300 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3304 msgid "&Temporary directory:"
3305 msgstr "Directori &temporal:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3308 msgid "Ly&XServer pipe:"
3309 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3312 msgid "&Backup directory:"
3313 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3316 msgid "&Example files:"
3317 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3320 msgid "&Document templates:"
3321 msgstr "Plantilles de &document:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3324 msgid "&Working directory:"
3325 msgstr "Directori de t&reball:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3329 msgid "Hunspell dictionaries:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3334 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3335 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3336 "paragraphs are separated by a blank line."
3338 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3339 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3340 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3343 msgid "Output &line length:"
3344 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3347 msgid "Printer Command Options"
3348 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3351 msgid "Extension to be used when printing to file."
3352 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3355 msgid "File ex&tension:"
3356 msgstr "Extensió del fitxer:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3359 msgid "Option used to print to a file."
3360 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3363 msgid "Print to &file:"
3364 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3367 msgid "Option used to print to non-default printer."
3368 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3372 msgid "Set &printer:"
3373 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3376 msgid "Option used with spool command to set printer."
3377 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3381 msgid "Spool &printer:"
3382 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3386 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3388 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3392 msgid "Spool co&mmand:"
3393 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3396 msgid "Option used to reverse page order."
3397 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3400 msgid "Re&verse pages:"
3401 msgstr "Ordre in&vers:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3409 msgid "&Number of copies:"
3410 msgstr "Nombre de còpies"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3413 msgid "Option used to set number of copies."
3414 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3417 msgid "Option used to print a range of pages."
3418 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3422 msgstr "&Distribució:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3425 msgid "Pa&ge range:"
3426 msgstr "Rang de pàgines:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3429 msgid "Option used to collate multiple copies."
3430 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3434 msgstr "Pàgines &senars:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3437 msgid "&Even pages:"
3438 msgstr "Pàgines &parelles:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3441 msgid "Paper t&ype:"
3442 msgstr "Tipus del paper:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3445 msgid "Paper si&ze:"
3446 msgstr "Mida del paper"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3449 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3450 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3453 msgid "E&xtra options:"
3454 msgstr "Opcions addicionals:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3457 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3458 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3462 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3463 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3466 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3467 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3468 "totes les impressores."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3472 msgid "Adapt &output to printer"
3473 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3476 msgid "Name of the default printer"
3477 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3480 msgid "Default &printer:"
3481 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3484 msgid "Printer co&mmand:"
3485 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3489 msgid "Sans Seri&f:"
3490 msgstr "&Sans Serif:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3493 msgid "T&ypewriter:"
3494 msgstr "&Mecanogràfica"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3502 msgid "Screen &DPI:"
3503 msgstr "&PPP de pantalla:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3507 msgstr "&Escala (%):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3511 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3526 msgstr "Molt més gran:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3536 msgstr "La més enorme:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3541 msgstr "Molt més petita:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3546 msgstr "Més petita:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3565 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3568 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3569 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3573 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3575 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3580 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3583 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3584 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3587 msgid "Al&ternative language:"
3588 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3591 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3592 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3596 msgid "&Escape characters:"
3597 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3604 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3608 msgid "S&pellcheck continuously"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3613 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3614 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3617 msgid "Accept compound &words"
3618 msgstr "Accepta paraules compostes"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3622 msgid "&Spellchecker engine:"
3623 msgstr "Corrector ortogràfic"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3631 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3632 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3646 msgid "&Load opened files from last session"
3647 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3651 msgid "Clear all session &information"
3652 msgstr "Informació de capçalera"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3659 msgid "&Maximum last files:"
3660 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3668 msgid "&Backup documents, every"
3669 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3673 msgid "&Open documents in tabs"
3674 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3677 msgid "Automatic help"
3678 msgstr "Ajuda automàtica"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3682 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3683 "the main work area of an edited document"
3685 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3686 "treball mentre editeu un document"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3690 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3691 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3698 msgid "&User interface file:"
3699 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3708 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3713 msgid "&List Indendation:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3718 msgid "Custom &Width:"
3719 msgstr "Amplada de columna"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3723 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3732 msgid "Page number to print from"
3733 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3736 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3737 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3740 msgid "Page number to print to"
3741 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3744 msgid "Print all pages"
3745 msgstr "Totes les pàgines"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3756 msgid "Print &odd-numbered pages"
3757 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3760 msgid "Print &even-numbered pages"
3761 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3764 msgid "Print in reverse order"
3765 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3768 msgid "Re&verse order"
3769 msgstr "Ordre Invers"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3776 msgid "Number of copies"
3777 msgstr "Nombre de còpies"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3780 msgid "Collate copies"
3781 msgstr "Distribueix les còpies"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3785 msgstr "&Distribueix"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3792 msgid "Print Destination"
3793 msgstr "Destinació d'impressió"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3796 msgid "Send output to the printer"
3797 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3801 msgstr "Imp&ressora:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3804 msgid "Send output to the given printer"
3805 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3808 msgid "Send output to a file"
3809 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3812 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3822 msgid "A&vailable indexes:"
3823 msgstr "Branques &disponibles:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3827 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3828 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3832 msgstr "&Etiquetes a:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3836 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3837 "sensitive option is checked)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3846 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3847 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3851 msgid "Cas&e-sensitive"
3852 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3855 msgid "Update the label list"
3856 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3859 msgid "&Go to Label"
3860 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3863 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3864 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3868 msgstr "<referència>"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3871 msgid "(<reference>)"
3872 msgstr "(<referència>)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3879 msgid "on page <page>"
3880 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3883 msgid "<reference> on page <page>"
3884 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3887 msgid "Formatted reference"
3888 msgstr "Referència amb format"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3891 msgid "Replace &with:"
3892 msgstr "Substitueix amb"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3895 msgid "Match whole words onl&y"
3896 msgstr "Només paraules senceres"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3902 msgstr "&Substitueix"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3905 msgid "Search &backwards"
3906 msgstr "Cerca enrere"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3909 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3911 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3914 msgid "&Export formats:"
3915 msgstr "Formats d'&exportació:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3922 msgid "Edit shortcut"
3923 msgstr "Edita la &drecera"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3926 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3927 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3930 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3931 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3935 msgstr "&Suprimeix tecla"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3938 msgid "Clear current shortcut"
3939 msgstr "Buida la drecera actual"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3956 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3957 "the 'Clear' button"
3959 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3960 "amb el botó 'Buida'"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3967 msgid "Unknown word:"
3968 msgstr "Paraula desconeguda"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3971 msgid "Current word"
3972 msgstr "Paraula actual"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3977 msgid "Replace word with current choice"
3978 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3983 msgstr "Cerca el següent"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3986 msgid "Replacement:"
3987 msgstr "Canvia la posició:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3990 msgid "Replace with selected word"
3991 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3994 msgid "Suggestions:"
3995 msgstr "Suggeriments:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3998 msgid "Ignore this word"
3999 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4006 msgid "Ignore this word throughout this session"
4007 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4011 msgstr "I&gnora-ho tot"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4014 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4015 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4019 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4022 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4023 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4027 msgstr "Ca&tegoria:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4030 msgid "Select this to display all available characters at once"
4031 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4034 msgid "&Display all"
4035 msgstr "&Mostra-ho tot"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4038 msgid "Current cell:"
4039 msgstr "Cel·la actual:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4042 msgid "Current row position"
4043 msgstr "Posició de la fila actual"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4046 msgid "Current column position"
4047 msgstr "Posició de la columna actual"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4050 msgid "&Table Settings"
4051 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4055 msgid "Column settings"
4056 msgstr "Paràmetres del document"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4059 msgid "&Horizontal alignment:"
4060 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4063 msgid "Horizontal alignment in column"
4064 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4069 msgstr "Justificada"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4072 msgid "Fixed width of the column"
4073 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4077 msgid "&Vertical alignment in row:"
4078 msgstr "Aliniació &vertical"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4083 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4085 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4089 msgstr "Uneix cel·les"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4092 msgid "&Multicolumn"
4093 msgstr "&Multicolumnes"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4097 msgid "Cell setting"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4101 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4102 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4105 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4106 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4110 msgid "Table-wide settings"
4111 msgstr "Paràmetres de la taula"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4115 msgid "Verti&cal alignment:"
4116 msgstr "Alineament vertical"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4120 msgid "Vertical alignment of the table"
4121 msgstr "Alineament vertical"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4124 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4125 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4128 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4129 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4132 msgid "LaTe&X argument:"
4133 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4136 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4137 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4145 msgstr "Estableix vores"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4148 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4149 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4153 msgstr "Totes les vores"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4156 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4157 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4164 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4165 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4168 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4170 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4175 msgstr "Estil &antic"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4178 msgid "Use default (grid-like) border style"
4179 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4183 msgstr "Predeterminat"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4186 msgid "Additional Space"
4187 msgstr "Espai addicional"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4190 msgid "T&op of row:"
4191 msgstr "Part superior de la fila:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4194 msgid "Botto&m of row:"
4195 msgstr "Part inferior de la fila:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4198 msgid "Bet&ween rows:"
4199 msgstr "Entre files:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4203 msgstr "Taula &llarga"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4207 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4210 msgid "&Use long table"
4211 msgstr "&Usa taula llarga"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4215 msgid "Row settings"
4216 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4223 msgid "Border above"
4224 msgstr "Vora superior"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4227 msgid "Border below"
4228 msgstr "Vora inferior"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4239 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4241 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4264 msgid "First header:"
4265 msgstr "Primera capçalera:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4268 msgid "This row is the header of the first page"
4269 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4272 msgid "Don't output the first header"
4273 msgstr "No generis la primera capçalera"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4282 msgstr "Peu de pàg.:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4285 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4287 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4290 msgid "Last footer:"
4291 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4294 msgid "This row is the footer of the last page"
4295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4298 msgid "Don't output the last footer"
4299 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4306 msgid "Set a page break on the current row"
4307 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4310 msgid "Page &break on current row"
4311 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4315 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4320 msgid "Longtable alignment"
4321 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4324 msgid "Close this dialog"
4325 msgstr "Tanca aquest quadre"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4328 msgid "Rebuild the file lists"
4329 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4333 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4335 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4336 "fitxers amb el camí"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4340 msgstr "&Visualitza"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4343 msgid "Selected classes or styles"
4344 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4347 msgid "LaTeX classes"
4348 msgstr "Classes de LaTeX"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4351 msgid "LaTeX styles"
4352 msgstr "Estils de LaTeX"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4355 msgid "BibTeX styles"
4356 msgstr "Estils de BibTeX"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4359 msgid "Toggles view of the file list"
4360 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4364 msgstr "Mostra &camí"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4367 msgid "Separate paragraphs with"
4368 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4372 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4375 msgid "&Indentation"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4380 msgid "Size of the indentation"
4381 msgstr "&Mida i gir"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4384 msgid "&Vertical space"
4385 msgstr "Espai &vertical"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4389 msgid "Size of the vertical space"
4390 msgstr "Espai &vertical"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4397 msgid "&Line spacing:"
4398 msgstr "&Interlineat:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4402 msgid "Spacing type"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4407 msgid "Number of lines"
4408 msgstr "Nombre de nivells"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4411 msgid "Format text into two columns"
4412 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4415 msgid "Two-&column document"
4416 msgstr "Document a dues &columnes"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4419 msgid "Language of the thesaurus"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4423 msgid "Word to look up"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4432 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4433 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4437 msgid "The selected entry"
4438 msgstr "L'entrada seleccionada"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4445 msgid "Replace the entry with the selection"
4446 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4450 msgstr "Entrada de l'índex"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4454 msgstr "Paraula &clau:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4459 "tables, and others)"
4461 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4462 "llista de taules, i altres)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4466 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4474 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4483 msgid "Update navigation tree"
4484 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4493 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4494 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4497 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4498 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4501 msgid "Move selected item down by one"
4502 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4505 msgid "Move selected item up by one"
4506 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4509 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4513 msgid "&Do not show this warning again!"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4517 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4518 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4542 msgid "Complete source"
4543 msgstr "Font completa"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4546 msgid "Automatic update"
4547 msgstr "Actualització automàtica"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4550 msgid "Unit of width value"
4551 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4554 msgid "number of needed lines"
4555 msgstr "nombre de línies necessàries"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4558 msgid "use number of lines"
4559 msgstr "usa el nombre de línies"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4564 msgstr "Espaiat de línia:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4567 msgid "Outer (default)"
4568 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4576 msgid "use overhang"
4577 msgstr "usa overhang"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4586 msgid "Overhang value"
4587 msgstr "Valor overhang"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Unitat del valor overhang"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4600 msgid "Allow &floating"
4601 msgstr "Permet el &flotament"
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4606 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4607 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4610 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4612 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4623 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4625 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4630 msgid "TheoremTemplate"
4631 msgstr "PlantillaTeorema"
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4635 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4642 msgstr "Demostració"
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4646 msgstr "Demostració:"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4650 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4670 msgstr "Teorema núm.:"
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4673 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4692 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4705 msgid "Corollary #:"
4706 msgstr "Corol·lari núm.:"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4709 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4722 msgid "Proposition #:"
4723 msgstr "Proposició núm.:"
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4739 msgid "Conjecture #:"
4740 msgstr "Conjectura núm.:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4752 msgid "Criterion #:"
4753 msgstr "Criteri núm.:"
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4778 msgstr "Axioma núm.:"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4782 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4795 msgid "Definition #:"
4796 msgstr "Definició núm.:"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4813 msgstr "Exemple núm.:"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4825 msgid "Condition #:"
4826 msgstr "Condició núm.:"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4841 msgstr "Problema núm.:"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4856 msgstr "Exercici núm.:"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4872 msgstr "Comentari núm.:"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4889 msgstr "Afirmació #:"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4894 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4918 msgstr "Notació núm.:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4933 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4936 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4958 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4964 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4965 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4967 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4978 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4985 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4990 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4991 msgid "Subsubsection"
4992 msgstr "Subsubsecció"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4995 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4996 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4998 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5005 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5014 msgid "Subsubsection*"
5015 msgstr "Subsubsecció*"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5018 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5023 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5027 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5030 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5031 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5033 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5036 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5039 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5060 msgstr "Paraules clau"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5063 msgid "Index Terms---"
5064 msgstr "Termes índex---"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5067 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5070 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5071 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5072 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5076 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5077 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5078 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5079 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5080 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5087 msgid "Bibliography"
5088 msgstr "Bibliografia"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5094 #: src/rowpainter.cpp:461
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5107 msgid "BiographyNoPhoto"
5108 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5112 msgstr "Nota al peu de pàg."
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5116 msgstr "Marca ambdós"
5118 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5125 msgstr "Llista amb pics"
5127 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5133 msgstr "Llista numerada"
5135 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5137 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5138 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5288 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:184
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondència a:"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5305 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5307 msgid "Acknowledgements."
5308 msgstr "Agraïments."
5310 #: lib/layouts/aa.layout:289
5312 msgid "institutemark"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:293
5317 msgid "institute mark"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5322 msgstr "Paraules clau."
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "CharStyle:Institut"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5339 msgstr "Corre electrònic"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:404
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5357 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5368 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5372 msgid "Acknowledgements"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5378 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5384 #: src/output_plaintext.cpp:145
5386 msgstr "Referències"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5390 msgstr "Posiciona figura"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5394 msgstr "Posiciona taula"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5397 msgid "TableComments"
5398 msgstr "Comentaris de la taula"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5402 msgstr "Referències de la taula"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5407 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5410 msgid "NoteToEditor"
5411 msgstr "Nota a l'editor"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5415 msgstr "Instal·lació"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5419 msgstr "Nom d'objecte"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5423 msgstr "Conjunt de dades"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5427 msgid "Altaffilation"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5432 msgid "Alternative affiliation:"
5433 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5436 msgid "altaffilmark"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5441 msgid "altaffiliation mark"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5445 msgid "Subject headings:"
5446 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5449 msgid "[Acknowledgements]"
5450 msgstr "[Agraïments]"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5460 msgid "Place Figure here:"
5461 msgstr "Situa la figura aquí:"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5464 msgid "Place Table here:"
5465 msgstr "Situa la taula aquí:"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5472 msgid "Note to Editor:"
5473 msgstr "Nota a l'editor:"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5476 msgid "References. ---"
5477 msgstr "Referències. ---"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5491 msgstr "nota al peu"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5495 msgid "tablenotemark"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5499 msgid "tablenote mark"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5504 msgstr "Llegenda de figura"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5512 msgstr "Instal·lació:"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5520 msgstr "Conjunt de dades:"
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5529 msgid "List of Schemes"
5530 msgstr "Llista de branques"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Llista de branques"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5558 msgid "List of Graphs"
5559 msgstr "Llista de gràfics"
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5592 msgid "Teaser image:"
5593 msgstr "ImatgeRaster"
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5602 msgstr "Ca&tegoria:"
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5606 msgid "CR categories"
5607 msgstr "Ca&tegoria:"
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5610 msgid "Computing Review Categories"
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5614 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5617 #: lib/layouts/spie.layout:88
5618 msgid "Acknowledgments"
5621 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5630 msgstr "Text principal"
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5633 msgid "Chapter Exercises"
5634 msgstr "Capítol d'exercicis"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:50
5638 msgstr "CapçaleraDreta"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:59
5641 msgid "Right header:"
5642 msgstr "Capaçalera dreta:"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:82
5648 #: lib/layouts/apa.layout:91
5652 #: lib/layouts/apa.layout:99
5653 msgid "Short title:"
5654 msgstr "Títol curt:"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa.layout:135
5661 msgid "ThreeAuthors"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:142
5666 msgstr "QuatreAutors"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5670 msgid "Affiliation:"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:170
5674 msgid "TwoAffiliations"
5675 msgstr "DuesAfiliacions"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:177
5678 msgid "ThreeAffiliations"
5679 msgstr "TresAfiliacions"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:184
5682 msgid "FourAffiliations"
5683 msgstr "QuatreAfiliacions"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5689 #: lib/layouts/apa.layout:205
5691 msgstr "Número de còpies"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:233
5694 msgid "Acknowledgements:"
5695 msgstr "Agraïments:"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:247
5699 msgstr "LíniaGruixuda"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:257
5702 msgid "CenteredCaption"
5703 msgstr "Llegenda centrada"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5708 msgstr "Sense sentit!"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:277
5712 msgstr "AjustaFigura"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:283
5716 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5724 msgid "Subparagraph"
5725 msgstr "Subparàgraf"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5733 #: lib/layouts/apa.layout:390
5737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5739 msgid "(\\alph{enumii})"
5740 msgstr "(\\alph{enumii})"
5742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5762 msgstr "ComençaFotograma"
5764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5766 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5768 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5785 msgid "Section \\arabic{section}"
5786 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5789 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5790 msgid "\\Alph{section}"
5791 msgstr "\\Alph{section}"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5799 msgstr "Sense numerar"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5803 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5820 msgid "BeginPlainFrame"
5821 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5825 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5829 msgstr "AltreCopFotograma"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5832 msgid "Again frame with label"
5833 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5837 msgstr "FinalitzaFotograma"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5840 msgid "________________________________"
5841 msgstr "________________________________"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5844 msgid "FrameSubtitle"
5845 msgstr "SubtítolFotograma"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5860 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5863 msgid "ColumnsCenterAligned"
5864 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5867 msgid "Columns (center aligned)"
5868 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5871 msgid "ColumnsTopAligned"
5872 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5875 msgid "Columns (top aligned)"
5876 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5880 msgstr "Fes una pausa"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5887 msgstr "ÀreaRecobriment"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5890 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5891 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5895 msgstr "Sobreimprimieix"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5899 msgstr "ÀreaRecobriment"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5903 msgstr "Àrea de recobriment"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5907 msgstr "Sense cobrir"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5910 msgid "Uncovered on slides"
5911 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5918 msgid "Only on slides"
5919 msgstr "Només a les diapositives"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5932 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5933 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5937 msgid "ExampleBlock"
5938 msgstr "BlocExemple"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5942 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5943 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5953 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5964 msgid "Title (Plain Frame)"
5965 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5974 msgid "InstituteMark"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5979 msgid "Institute mark"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6000 msgid "TitleGraphic"
6001 msgstr "GràficTítol"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6010 msgstr "Corol·lari."
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6019 msgstr "Definicions"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6022 msgid "Definitions."
6023 msgstr "Definicions. "
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6046 msgstr "Demostració."
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6068 msgstr "ElementNota"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 msgid "CharStyle:Alert"
6076 msgstr "CharStyle:Alerta"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6083 msgid "CharStyle:Structure"
6084 msgstr "CharStyle:Estructura"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6091 msgid "Custom:ArticleMode"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6099 msgid "Custom:PresentationMode"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 msgid "Presentation"
6104 msgstr "Presentació"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6113 msgid "List of Tables"
6114 msgstr "Llista de taules"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6123 msgid "List of Figures"
6124 msgstr "Llista de figures"
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6139 msgid "ACT \\arabic{act}"
6140 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6148 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6166 msgid "Parenthetical"
6167 msgstr "Entre parèntesis"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6184 msgid "Right Address"
6185 msgstr "Adreça dreta"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:35
6189 msgstr "Línia principal"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:42
6193 msgstr "Línia principal:"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:60
6199 #: lib/layouts/chess.layout:64
6203 #: lib/layouts/chess.layout:70
6204 msgid "SubVariation"
6205 msgstr "Subvariació"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:73
6208 msgid "Subvariation:"
6209 msgstr "Subvariació:"
6211 #: lib/layouts/chess.layout:79
6212 msgid "SubVariation2"
6213 msgstr "Subvariació2"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:82
6216 msgid "Subvariation(2):"
6217 msgstr "Subvariació(2):"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:88
6220 msgid "SubVariation3"
6221 msgstr "Subvariació3"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:91
6224 msgid "Subvariation(3):"
6225 msgstr "Subvariació(3):"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:97
6228 msgid "SubVariation4"
6229 msgstr "Subvariació4"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:100
6232 msgid "Subvariation(4):"
6233 msgstr "Subvariació(4):"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:106
6236 msgid "SubVariation5"
6237 msgstr "Subvariació5"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:109
6240 msgid "Subvariation(5):"
6241 msgstr "Subvariació(5):"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:116
6245 msgstr "JugadesOcultes"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:121
6249 msgstr "JugadesOcultes:"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:126
6254 msgstr "Tauler d'escacs"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:130
6258 msgid "[chessboard]"
6259 msgstr "[tauler d'escacs]"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:139
6262 msgid "BoardCentered"
6263 msgstr "TaulerCentrat"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:144
6266 msgid "[centered board]"
6267 msgstr "[tauler centrat]"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:154
6273 #: lib/layouts/chess.layout:159
6277 #: lib/layouts/chess.layout:174
6281 #: lib/layouts/chess.layout:179
6285 #: lib/layouts/chess.layout:185
6287 msgstr "MovimentCavall"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:190
6291 msgstr "MovimentCavall:"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6299 msgid "Send To Address"
6300 msgstr "Envia a l'adreça"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6309 msgstr "La meva adreça"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6317 msgid "Return address"
6318 msgstr "AdreçaRemitent"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6327 msgid "Postal comment"
6328 msgstr "ComentariPostal"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6331 msgid "Postvermerk:"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6337 msgstr "Gestió de fitxers"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6349 msgid "Ihre Zeichen:"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6358 msgid "Unsere Zeichen:"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6367 msgid "Sachbearbeiter:"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6377 msgid "Unterschrift:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6383 msgstr "Avall a l'esquerra"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6386 msgid "Fusszeile(n):"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6392 msgstr "Mode esborrany"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6411 msgstr "Localització"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6466 msgstr "Espais verticals"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6478 msgid "SenderAddress"
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6487 msgid "RetourAdresse"
6488 msgstr "AdreçaRemitent"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6512 msgid "IhrSchreiben"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6520 msgid "Unterschrift"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6602 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6606 #: lib/layouts/egs.layout:268
6608 msgstr "Títol LaTeX"
6610 #: lib/layouts/egs.layout:301
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310
6618 #: lib/layouts/egs.layout:323
6622 #: lib/layouts/egs.layout:345
6626 #: lib/layouts/egs.layout:354
6630 #: lib/layouts/egs.layout:368
6634 #: lib/layouts/egs.layout:378
6636 msgstr "PrimerAutor"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:391
6639 msgid "1st_author_surname:"
6640 msgstr "Cognom 1r autor:"
6642 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6647 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6652 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6657 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6662 #: lib/layouts/egs.layout:444
6666 #: lib/layouts/egs.layout:457
6667 msgid "reprint_reqs_to:"
6670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6680 msgid "Acknowledgement."
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6684 msgid "Author Address"
6685 msgstr "Adreça de l'autor"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6696 msgid "Author Email"
6697 msgstr "Correu-e autor"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6720 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6724 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6735 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6740 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6770 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6795 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6798 msgid "Case \\arabic{case}"
6799 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6803 msgid "Titlenotemark"
6804 msgstr "nota al peu"
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6808 msgid "Titlenote mark"
6809 msgstr "nota al peu"
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6813 msgid "Title footnote"
6814 msgstr "nota al peu"
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6818 msgid "Title footnote:"
6819 msgstr "nota al peu"
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6829 msgstr "Correu-e autor"
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6833 msgid "Author footnote"
6834 msgstr "nota al peu"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6838 msgid "Author footnote:"
6839 msgstr "Informació del Autor:"
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6843 msgid "CorAuthormark"
6844 msgstr "QuatreAutors"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6848 msgid "CorAuthor mark"
6849 msgstr "Correu-e autor"
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6853 msgid "Corresponding author"
6854 msgstr "Correspondència a:"
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6858 msgid "Corresponding author text:"
6859 msgstr "Correspondència a:"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6865 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6867 msgstr "Paraules clau:"
6869 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6871 msgstr "Paraula clau"
6873 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6876 msgstr "Paraules clau"
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6887 msgid "BulletedItem"
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6891 msgid "Bulleted Item:"
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6900 msgstr "Inici del CV"
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6903 msgid "PersonalInfo"
6904 msgstr "Informació personal"
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6907 msgid "Personal Info"
6908 msgstr "Informació personal"
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6911 msgid "MotherTongue"
6912 msgstr "Llengua materna"
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6915 msgid "Mother Tongue:"
6916 msgstr "Llengua materna:"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:42
6920 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:61
6923 msgid "ShortFoilhead"
6924 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:67
6927 msgid "Rotatefoilhead"
6928 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:73
6931 msgid "ShortRotatefoilhead"
6932 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:82
6936 msgstr "LlistaMarques"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:97
6942 #: lib/layouts/foils.layout:101
6944 msgstr "LlistaCreuada"
6946 #: lib/layouts/foils.layout:116
6950 #: lib/layouts/foils.layout:160
6952 msgstr "El meu logotip"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:168
6956 msgstr "El meu logotip:"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:177
6962 #: lib/layouts/foils.layout:181
6963 msgid "Restriction:"
6964 msgstr "Restricció:"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6969 msgstr "Capçalera esquerra"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6972 msgid "Left Header:"
6973 msgstr "Capçalera esquerra:"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6977 msgid "Right Header"
6978 msgstr "Capçalera dreta"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6981 msgid "Right Header:"
6982 msgstr "Capçalera dreta:"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:201
6985 msgid "Right Footer"
6986 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:205
6989 msgid "Right Footer:"
6990 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6995 msgstr "Teorema núm."
6997 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7002 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7004 msgid "Corollary #."
7005 msgstr "Corol·lari núm."
7007 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7009 msgid "Proposition #."
7010 msgstr "Proposició núm."
7012 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7014 msgid "Definition #."
7015 msgstr "Definició núm."
7017 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7022 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7027 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 msgstr "Corol·lari*"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7038 msgid "Proposition*"
7039 msgstr "Proposició*"
7041 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7042 msgid "Proposition."
7043 msgstr "Proposició."
7045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7084 msgid "RetourAdresse:"
7085 msgstr "AdreçaRemitent:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7088 msgid "MeinZeichen:"
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7096 msgid "IhrSchreiben:"
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7204 msgid "ReturnAddress"
7205 msgstr "AdreçaRemitent"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7208 msgid "ReturnAddress:"
7209 msgstr "Adreça del remitent:"
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7229 msgstr "CodiBancari"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7233 msgstr "Codi bancari:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7237 msgstr "CompteBancari"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7240 msgid "BankAccount:"
7241 msgstr "Compte bancari:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7244 msgid "PostalComment"
7245 msgstr "ComentariPostal"
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7248 msgid "PostalComment:"
7249 msgstr "Comentari postal:"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7260 msgstr "Referència:"
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7340 msgstr "AdreçaFilaA"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7343 msgid "AddressRowA:"
7344 msgstr "AdreçaFilaA:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7348 msgstr "AdreçaFilaB"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7351 msgid "AddressRowB:"
7352 msgstr "AdreçaFilaB:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7356 msgstr "AdreçaFilaC"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7359 msgid "AddressRowC:"
7360 msgstr "AdreçaFilaC:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7364 msgstr "AdreçaFilaD"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7367 msgid "AddressRowD:"
7368 msgstr "AdreçaFilaD:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7372 msgstr "AdreçaFilaE"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7375 msgid "AddressRowE:"
7376 msgstr "AdreçaFilaE:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7380 msgstr "AdreçaFilaF"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7383 msgid "AddressRowF:"
7384 msgstr "AdreçaFilaF:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7387 msgid "TelephoneRowA"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7391 msgid "TelephoneRowA:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7395 msgid "TelephoneRowB"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7399 msgid "TelephoneRowB:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7403 msgid "TelephoneRowC"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7407 msgid "TelephoneRowC:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7411 msgid "TelephoneRowD"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7415 msgid "TelephoneRowD:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7419 msgid "TelephoneRowE"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7423 msgid "TelephoneRowE:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7427 msgid "TelephoneRowF"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7431 msgid "TelephoneRowF:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7435 msgid "InternetRowA"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7439 msgid "InternetRowA:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7443 msgid "InternetRowB"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7447 msgid "InternetRowB:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7451 msgid "InternetRowC"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7455 msgid "InternetRowC:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7459 msgid "InternetRowD"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7463 msgid "InternetRowD:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7467 msgid "InternetRowE"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7471 msgid "InternetRowE:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7475 msgid "InternetRowF"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7479 msgid "InternetRowF:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7540 msgstr "Comentaris núm."
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7567 msgid "(continuing)"
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7583 msgid "INTERCUT WITH:"
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7595 msgid "Classification Codes"
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7600 msgid "Definition \\thedefinition."
7601 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7608 msgid "Step \\thestep."
7609 msgstr "Pas \\thestep."
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7613 msgid "Example \\theexample."
7614 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7618 msgid "Remark \\theremark."
7619 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7623 msgid "Notation \\thenotation."
7624 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7634 msgid "Corollary \\thecorollary."
7635 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7639 msgid "Lemma \\thelemma."
7640 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7644 msgid "Proposition \\theproposition."
7645 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7653 msgid "Prop \\theprop."
7654 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7668 msgid "Question \\thequestion."
7669 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7673 msgid "Claim \\theclaim."
7674 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7679 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7682 msgid "Appendices Section"
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7686 msgid "--- Appendices ---"
7687 msgstr "--- Apèndixs ---"
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7690 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7691 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7709 msgstr "Mida del paper"
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7742 msgid "submit to paper:"
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7747 msgid "Bibliography (plain)"
7748 msgstr "Bibliografia"
7750 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7752 msgid "Bibliography heading"
7753 msgstr "Bibliografia"
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7762 msgstr "PARAULES CLAU:"
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7768 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7773 msgid "AddressForOffprints"
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7777 msgid "Address for Offprints:"
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7781 msgid "RunningTitle"
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7786 msgid "Running title:"
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7790 msgid "RunningAuthor"
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7794 msgid "Running author:"
7797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7809 msgid "Running LaTeX Title"
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7814 msgstr "Títol índex general"
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7818 msgstr "Títol index general:"
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7821 msgid "Author Running"
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7825 msgid "Author Running:"
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7830 msgstr "Autor índex general"
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7834 msgstr "Autor índex general:"
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7847 msgid "Conjecture #."
7848 msgstr "Conjectura núm."
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7852 msgstr "Exemple núm."
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7856 msgstr "Exercici núm."
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7864 msgstr "Problema núm."
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7872 msgstr "Propietat núm."
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7876 msgstr "Qüestió núm."
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7880 msgstr "Comentari núm."
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7888 msgstr "Solució núm."
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7896 msgid "Chapterprecis"
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7936 msgid "Double Item:"
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7947 #: lib/layouts/paper.layout:141
7951 #: lib/layouts/paper.layout:152
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7979 msgstr "SeccióBuida"
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7982 msgid "Empty slide:"
7983 msgstr "Diapositiva buida:"
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7986 msgid "\\arabic{section}"
7987 msgstr "\\arabic{section}"
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7990 msgid "ItemizeType1"
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7994 msgid "EnumerateType1"
7995 msgstr "EnumeracióTipus1"
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7998 msgid "List of Algorithms"
7999 msgstr "Llista d'algorismes"
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8003 msgid "\\thechapter"
8004 msgstr "\\Alph{chapter}"
8006 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8023 msgid "Ingredients:"
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8031 msgid "AltAffiliation"
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8039 msgid "Electronic Address:"
8040 msgstr "Adreça electrònica:"
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8043 msgid "acknowledgments"
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8048 msgid "PACS number:"
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8082 msgid "Backaddress:"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8090 msgid "Specialmail:"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8096 msgstr "Localització:"
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8119 msgid "Your letter of:"
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8135 msgid "Customer no.:"
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8143 msgid "Invoice no.:"
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8148 msgstr "AdreçaSegüent"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8151 msgid "Next Address:"
8152 msgstr "Adreça següent:"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8155 msgid "Post Scriptum:"
8156 msgstr "Post Scriptum:"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8159 msgid "Sender Name:"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8163 msgid "Sender Address:"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8167 msgid "Sender Phone:"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8183 msgid "Sender E-Mail:"
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8205 msgid "End of letter"
8206 msgstr "Final de frase|E"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8209 msgid "LandscapeSlide"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8214 msgid "Landscape Slide:"
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8218 msgid "PortraitSlide"
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8223 msgid "Portrait Slide:"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8228 msgstr "Diapositiva*"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8233 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8236 msgid "SlideHeading"
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8240 msgid "SlideSubHeading"
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8244 msgid "ListOfSlides"
8245 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8249 msgid "[List Of Slides]"
8250 msgstr "Llista de diapositives"
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8253 msgid "SlideContents"
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8258 msgid "[Slide Contents]"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8262 msgid "ProgressContents"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8267 msgid "[Progress Contents]"
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8273 msgstr "Conjectura*"
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8299 msgstr "Referència:"
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8303 msgid "CopyrightYear"
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8308 msgid "Copyright year:"
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8313 msgid "Copyrightdata"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8318 msgid "Copyright data:"
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8331 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8340 #: lib/layouts/slides.layout:105
8342 msgstr "Diapositiva nova:"
8344 #: lib/layouts/slides.layout:127
8348 #: lib/layouts/slides.layout:142
8349 msgid "New Overlay:"
8352 #: lib/layouts/slides.layout:182
8356 #: lib/layouts/slides.layout:207
8357 msgid "InvisibleText"
8358 msgstr "TextInvisible"
8360 #: lib/layouts/slides.layout:214
8361 msgid "<Invisible Text Follows>"
8364 #: lib/layouts/slides.layout:231
8366 msgstr "TextVisible"
8368 #: lib/layouts/slides.layout:238
8369 msgid "<Visible Text Follows>"
8372 #: lib/layouts/spie.layout:53
8374 msgstr "InformacióAutor"
8376 #: lib/layouts/spie.layout:65
8378 msgstr "Informació del Autor:"
8380 #: lib/layouts/spie.layout:78
8384 #: lib/layouts/spie.layout:93
8385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8398 msgid "Element:Firstname"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8407 msgid "Element:Fname"
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8417 msgid "Element:Surname"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8427 msgid "Element:Filename"
8428 msgstr "Nom de fitxer"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8431 msgid "Element:Literal"
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8441 msgid "Element:Emph"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8451 msgid "Element:Abbrev"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8460 msgid "Element:Citation-number"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8464 msgid "Citation-number"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8469 msgid "Element:Volume"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8480 msgstr "Suplementari"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8487 msgid "Element:Month"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8493 msgstr "Matemàtiques"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8497 msgid "Element:Year"
8498 msgstr "Suplementari"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8506 msgid "Element:Issue-number"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8510 msgid "Issue-number"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8514 msgid "Element:Issue-day"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8522 msgid "Element:Issue-months"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8526 msgid "Issue-months"
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Subsubparàgraf"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8539 msgstr "-- Capçalera --"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Secció especial"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8547 msgstr "Secció especial:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgstr "Publicació-AGU"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "Publicació-AGU:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Suplementari"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Suplementari..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8617 msgstr "Nota suplementària"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8659 msgid "Published-online:"
8660 msgstr "Publicat en línia:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8671 msgid "Posting-order"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8675 msgid "Posting-order:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8680 msgstr "Pàgines-AGU"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8684 msgstr "Pàgines-AGU:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8720 msgid "Element:ISSN"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8728 msgid "Element:CODEN"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8738 msgid "Element:SS-Code"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8748 msgid "Element:SS-Title"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8758 msgid "Element:CCC-Code"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8768 msgid "Element:Code"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8777 msgid "Element:Dscr"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8787 msgid "Element:Keyword"
8788 msgstr "Paraula clau"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8792 msgid "Element:Orgdiv"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8802 msgid "Element:Orgname"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8812 msgid "Element:Street"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8817 msgid "Element:City"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8826 msgid "Element:State"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8831 msgid "Element:Postcode"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8841 msgid "Element:Country"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8875 msgid "Author Address:"
8876 msgstr "Adreça de l'autor:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8883 msgid "Slug Comment:"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8895 msgid "Table Caption"
8896 msgstr "Llegenda de la taula"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8899 msgid "TableCaption"
8900 msgstr "LlengendaTaula"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Adreça actual"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Adreça actual:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Adreça de correu-e:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8915 msgid "Key words and phrases:"
8916 msgstr "Paraules i frases clau:"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8920 msgstr "Dedicatòria"
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8925 msgstr "Dedicatòria:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8941 msgid "Element:Directory"
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8950 msgid "Element:Email"
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8955 msgid "Element:KeyCombo"
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8965 msgid "Element:KeyCap"
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8974 msgid "Element:GuiMenu"
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8982 msgid "Element:GuiMenuItem"
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8990 msgid "Element:GuiButton"
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8998 msgid "Element:MenuChoice"
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9010 msgid "Subparagraph*"
9011 msgstr "Subparàgraf*"
9013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9018 msgid "RevisionHistory"
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9022 msgid "Revision History"
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9030 msgid "RevisionRemark"
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9038 #: lib/layouts/sweave.module:39
9042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9043 msgid "\\arabic{chapter}"
9044 msgstr "\\arabic{chapter}"
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9047 msgid "\\Alph{chapter}"
9048 msgstr "\\Alph{chapter}"
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9051 msgid "\\arabic{footnote}"
9052 msgstr "\\arabic{footnote}"
9054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9055 msgid "\\Roman{section}."
9056 msgstr "\\Roman{section}."
9058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9059 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9060 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9063 msgid "\\Alph{subsection}."
9064 msgstr "\\Alph{subsection}."
9066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9067 msgid "\\arabic{subsection}."
9068 msgstr "\\arabic{subsection}."
9070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9071 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9072 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9075 msgid "\\alph{subsubsection}."
9076 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9079 msgid "\\alph{paragraph}."
9080 msgstr "\\alph{paragraph}."
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9084 msgstr "AfegeixPart"
9086 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9088 msgstr "AfegiexCapítol"
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9092 msgstr "AfegeixSecció"
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9096 msgstr "AfegeixCapítol*"
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9100 msgstr "AfegeixSecció*"
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9113 msgstr "Dedicatòria"
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9120 msgid "Uppertitleback"
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9124 msgid "Lowertitleback"
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9129 msgstr "Títol extra"
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9132 msgid "Captionabove"
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9136 msgid "Captionbelow"
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9154 msgid "\\Roman{part}"
9155 msgstr "\\Roman{part}"
9157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9159 msgid "\\arabic{enumi}."
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9164 msgid "\\roman{enumiii}."
9167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9169 msgid "\\Alph{enumiv}."
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9189 msgid "Note:Comment"
9190 msgstr "Nota:Comentari"
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9205 msgid "Note:Greyedout"
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9213 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9235 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9244 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9283 msgid "Info:shortcut"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9288 msgid "Info:shortcuts"
9291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9292 msgid "--Separator--"
9293 msgstr "--Separador--"
9295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9296 msgid "--- Separate Environment ---"
9297 msgstr "--- Entorn separat ---"
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\thepart"
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Capítol \\thechapter"
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9308 msgid "Appendix \\thechapter"
9309 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9316 msgid "Headnote (optional):"
9319 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9320 msgid "Corr Author:"
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9332 msgid "Corollary \\thetheorem."
9333 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9336 msgid "Lemma \\thetheorem."
9337 msgstr "Lema \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9340 msgid "Proposition \\thetheorem."
9341 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9345 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9348 msgid "Fact \\thetheorem."
9349 msgstr "Fet \\thetheorem."
9351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9352 msgid "Definition \\thetheorem."
9353 msgstr "Definició \\thetheorem."
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9356 msgid "Example \\thetheorem."
9357 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9360 msgid "Problem \\thetheorem."
9361 msgstr "Problema \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9364 msgid "Exercise \\thetheorem."
9365 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9368 msgid "Remark \\thetheorem."
9369 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9372 msgid "Claim \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9397 msgstr "Conjectura."
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9415 #: lib/layouts/braille.module:2
9420 #: lib/layouts/braille.module:6
9423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9425 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9427 #: lib/layouts/braille.module:22
9428 msgid "Braille (default)"
9429 msgstr "Braille (predeterminat)"
9431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9435 #: lib/layouts/braille.module:45
9436 msgid "Braille (textsize)"
9437 msgstr "Braille (mida del text)"
9439 #: lib/layouts/braille.module:68
9440 msgid "Braille (dots on)"
9443 #: lib/layouts/braille.module:83
9444 msgid "Braille_dots_on"
9447 #: lib/layouts/braille.module:92
9448 msgid "Braille (dots off)"
9451 #: lib/layouts/braille.module:107
9452 msgid "Braille_dots_off"
9455 #: lib/layouts/braille.module:116
9456 msgid "Braille (mirror on)"
9459 #: lib/layouts/braille.module:131
9460 msgid "Braille_mirror_on"
9463 #: lib/layouts/braille.module:140
9464 msgid "Braille (mirror off)"
9467 #: lib/layouts/braille.module:155
9468 msgid "Braille_mirror_off"
9471 #: lib/layouts/braille.module:163
9476 #: lib/layouts/braille.module:167
9481 #: lib/layouts/capitals.module:2
9482 msgid "Dropped Capitals"
9485 #: lib/layouts/capitals.module:6
9487 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9488 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9491 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9496 #: lib/layouts/capitals.module:10
9498 msgid "CharStyle:DropCapital"
9499 msgstr "CharStyle:Correu-e"
9501 #: lib/layouts/capitals.module:12
9502 msgid "Dropped Capital"
9505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9510 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9512 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9513 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9516 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9518 msgid "Custom:Endnote"
9521 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9526 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9529 msgstr "Peu al final"
9531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9534 "where you want the endnotes to appear."
9537 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9541 #: lib/layouts/hanging.module:6
9543 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9544 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9550 msgstr "Lingüístics"
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9560 msgid "Numbered Example (multiline)"
9561 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9569 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9581 msgstr "Subexemple:"
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9584 msgid "Custom:Glosse"
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9592 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9600 msgid "CharStyle:Expression"
9601 msgstr "CharStyle:Expressió"
9603 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9608 msgid "CharStyle:Concepts"
9609 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9616 msgid "CharStyle:Meaning"
9617 msgstr "CharStyle:Significat"
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9630 msgid "List of Tableaux"
9631 msgstr "Llista de taules"
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9634 msgid "Logical Markup"
9635 msgstr "Marcat lògic"
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9644 msgid "CharStyle:Noun"
9645 msgstr "CharStyle:Nom"
9647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9653 msgid "CharStyle:Emph"
9654 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9662 msgid "CharStyle:Strong"
9663 msgstr "CharStyle:Fort"
9665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 msgid "CharStyle:Code"
9672 msgstr "CharStyle:Codi"
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9678 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9679 msgid "Minimalistic"
9680 msgstr "Minimalístic"
9682 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9683 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9686 #: lib/layouts/noweb.module:2
9688 msgid "Noweb literate programming"
9689 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9691 #: lib/layouts/noweb.module:5
9692 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9695 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9700 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9701 #: lib/configure.py:352
9706 #: lib/layouts/sweave.module:5
9708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9711 #: lib/layouts/sweave.module:17
9715 #: lib/layouts/sweave.module:43
9717 msgid "Sweave Options"
9718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9720 #: lib/layouts/sweave.module:44
9723 msgstr "Lletres en pantalla"
9725 #: lib/layouts/sweave.module:63
9727 msgid "S/R expression"
9728 msgstr "E&xpressió regular"
9730 #: lib/layouts/sweave.module:64
9735 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9736 msgid "Sweave Input File"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9741 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9748 "in both starred and non-starred forms."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9754 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9760 msgid "Criterion \\thetheorem."
9761 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9773 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9780 msgid "Axiom \\thetheorem."
9781 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9792 msgid "Condition \\thetheorem."
9793 msgstr "Condició \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9804 msgid "Note \\thetheorem."
9805 msgstr "Nota \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9816 msgid "Notation \\thetheorem."
9817 msgstr "Notació \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9828 msgid "Summary \\thetheorem."
9829 msgstr "Resum \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9844 msgid "Acknowledgement*"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9856 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9857 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9876 msgid "Assumption \\thetheorem."
9877 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9889 msgid "Question \\thetheorem."
9890 msgstr "Definició \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9903 msgid "Theorems (AMS)"
9904 msgstr "Teoremes (AMS)"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9911 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9916 msgid "Theorems (By Chapter)"
9917 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9921 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9922 "that provide a chapter environment."
9925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9927 msgid "Theorems (By Section)"
9928 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9931 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9932 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9936 msgid "Theorems (Starred)"
9937 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9941 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9942 "using the extended AMS machinery."
9945 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9949 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9952 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9953 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9971 msgid "English (USA)"
9975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9976 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9979 msgid "Arabic (Arabi)"
9980 msgstr "Àrab (Arabi)"
9982 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9988 msgid "German (Austria, old spelling)"
9989 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9992 msgid "German (Austria)"
10004 #: lib/languages:17
10008 #: lib/languages:18
10013 #: lib/languages:19
10014 msgid "Portuguese (Brazil)"
10015 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10017 #: lib/languages:20
10021 #: lib/languages:21
10023 msgid "English (UK)"
10026 #: lib/languages:22
10030 #: lib/languages:23
10032 msgid "English (Canada)"
10035 #: lib/languages:24
10037 msgid "French (Canada)"
10038 msgstr "Francès canadenc"
10040 #: lib/languages:25
10044 #: lib/languages:26
10045 msgid "Chinese (simplified)"
10046 msgstr "Xinès (simplificat)"
10048 #: lib/languages:27
10049 msgid "Chinese (traditional)"
10050 msgstr "Xinès (tradicional)"
10052 #: lib/languages:28
10056 #: lib/languages:29
10060 #: lib/languages:30
10064 #: lib/languages:31
10068 #: lib/languages:32
10072 #: lib/languages:34
10076 #: lib/languages:35
10080 #: lib/languages:37
10084 #: lib/languages:38
10088 #: lib/languages:40
10092 #: lib/languages:41
10096 #: lib/languages:42
10097 msgid "German (old spelling)"
10098 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10100 #: lib/languages:43
10104 #: lib/languages:44
10105 msgid "German (Switzerland)"
10108 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10113 #: lib/languages:46
10114 msgid "Greek (polytonic)"
10115 msgstr "Grec (politònic)"
10117 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10121 #: lib/languages:51
10125 #: lib/languages:53
10127 msgid "Interlingua"
10128 msgstr "Interlingua"
10130 #: lib/languages:54
10134 #: lib/languages:55
10138 #: lib/languages:56
10142 #: lib/languages:57
10143 msgid "Japanese (CJK)"
10144 msgstr "Japonès (CJK)"
10146 #: lib/languages:58
10150 #: lib/languages:60
10154 #: lib/languages:62
10158 #: lib/languages:63
10162 #: lib/languages:64
10166 #: lib/languages:65
10167 msgid "Lower Sorbian"
10170 #: lib/languages:66
10174 #: lib/languages:67
10178 #: lib/languages:68
10180 msgstr "Noruec (Norsk)"
10182 #: lib/languages:69
10185 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10187 #: lib/languages:70
10191 #: lib/languages:71
10195 #: lib/languages:72
10199 #: lib/languages:73
10203 #: lib/languages:74
10207 #: lib/languages:75
10211 #: lib/languages:76
10215 #: lib/languages:77
10216 msgid "Serbian (Latin)"
10217 msgstr "Serbi (Latin)"
10219 #: lib/languages:78
10223 #: lib/languages:79
10228 #: lib/languages:80
10232 #: lib/languages:81
10233 msgid "Spanish (Mexico)"
10234 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10236 #: lib/languages:82
10240 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10244 #: lib/languages:84
10248 #: lib/languages:85
10252 #: lib/languages:86
10253 msgid "Upper Sorbian"
10256 #: lib/languages:87
10259 msgstr "Vietnamita"
10261 #: lib/languages:88
10265 #: lib/encodings:14
10266 msgid "Unicode (utf8)"
10267 msgstr "Unicode (utf8)"
10269 #: lib/encodings:19
10270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10271 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10273 #: lib/encodings:23
10274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10275 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10277 #: lib/encodings:26
10278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10279 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10281 #: lib/encodings:29
10282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10283 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10285 #: lib/encodings:32
10287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10288 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10290 #: lib/encodings:35
10291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10292 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10294 #: lib/encodings:38
10295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10296 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10298 #: lib/encodings:42
10299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10300 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10302 #: lib/encodings:45
10303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10304 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10306 #: lib/encodings:48
10307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10308 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10310 #: lib/encodings:51
10311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10312 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10314 #: lib/encodings:55
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10316 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10318 #: lib/encodings:58
10319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10320 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10322 #: lib/encodings:61
10324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10325 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10327 #: lib/encodings:64
10329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10330 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10332 #: lib/encodings:67
10333 msgid "DOS (CP 437)"
10334 msgstr "DOS (CP 437)"
10336 #: lib/encodings:71
10337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10338 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10340 #: lib/encodings:74
10341 msgid "Western European (CP 850)"
10342 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10344 #: lib/encodings:77
10345 msgid "Central European (CP 852)"
10346 msgstr "Europa central (CP 852)"
10348 #: lib/encodings:80
10349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10350 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10352 #: lib/encodings:83
10353 msgid "Western European (CP 858)"
10354 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10356 #: lib/encodings:86
10357 msgid "Hebrew (CP 862)"
10358 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10360 #: lib/encodings:89
10361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10362 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10364 #: lib/encodings:92
10365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10366 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10368 #: lib/encodings:95
10369 msgid "Central European (CP 1250)"
10370 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10372 #: lib/encodings:98
10373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10374 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10376 #: lib/encodings:101
10377 msgid "Western European (CP 1252)"
10378 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10380 #: lib/encodings:104
10381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10382 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10384 #: lib/encodings:108
10385 msgid "Arabic (CP 1256)"
10386 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10388 #: lib/encodings:111
10389 msgid "Baltic (CP 1257)"
10390 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10392 #: lib/encodings:114
10393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10394 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10396 #: lib/encodings:117
10397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10398 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10400 #: lib/encodings:120
10401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10402 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10404 #: lib/encodings:123
10405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10406 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10408 #: lib/encodings:148
10409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10410 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10412 #: lib/encodings:152
10413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10414 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10416 #: lib/encodings:156
10417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10418 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10420 #: lib/encodings:160
10421 msgid "Korean (EUC-KR)"
10422 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10424 #: lib/encodings:164
10425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10428 #: lib/encodings:168
10429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10430 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10432 #: lib/encodings:172
10433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10434 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10436 #: lib/encodings:179
10437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10438 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10440 #: lib/encodings:181
10441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10442 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10444 #: lib/encodings:183
10445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10446 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10448 #: lib/encodings:190
10450 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10451 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10453 #: lib/encodings:195
10454 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10455 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10457 #: lib/encodings:199
10461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10471 msgstr "Insereix|I"
10473 #: lib/ui/classic.ui:35
10477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10479 msgstr "Visualitza|V"
10481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10485 #: lib/ui/classic.ui:38
10486 msgid "Documents|D"
10487 msgstr "Documents|D"
10489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10497 #: lib/ui/classic.ui:48
10498 msgid "New from Template...|T"
10499 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10514 msgid "Save As...|A"
10515 msgstr "Anomena i desa...|A"
10517 #: lib/ui/classic.ui:54
10519 msgstr "Inverteix|R"
10521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10522 msgid "Version Control|V"
10523 msgstr "Control de Versions|V"
10525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10535 msgstr "Imprimeix...|P"
10537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10546 msgid "Register...|R"
10547 msgstr "Registra...|R"
10549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10550 msgid "Check In Changes...|I"
10551 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10554 msgid "Check Out for Edit|O"
10555 msgstr "Verifica per editar|O"
10557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10559 msgid "Revert to Repository Version|R"
10560 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10562 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10563 msgid "Undo Last Check In|U"
10564 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10566 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10568 msgid "Show History...|H"
10569 msgstr "Mostra l'historial|H"
10571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10572 msgid "Custom...|C"
10573 msgstr "Personalitzat...|C"
10575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10579 #: lib/ui/classic.ui:91
10583 #: lib/ui/classic.ui:93
10587 #: lib/ui/classic.ui:94
10591 #: lib/ui/classic.ui:95
10595 #: lib/ui/classic.ui:96
10596 msgid "Paste External Selection|x"
10597 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10600 msgid "Find & Replace...|F"
10601 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10603 #: lib/ui/classic.ui:100
10608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10610 msgstr "Matemàtiques|M"
10612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10613 msgid "Spellchecker...|S"
10614 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10616 #: lib/ui/classic.ui:105
10617 msgid "Thesaurus..."
10618 msgstr "Tesaurus..."
10620 #: lib/ui/classic.ui:106
10622 msgid "Statistics...|i"
10625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10626 msgid "Check TeX|h"
10627 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10629 #: lib/ui/classic.ui:108
10631 msgid "Change Tracking|g"
10632 msgstr "Verifica els canvis|g"
10634 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10635 msgid "Preferences...|P"
10636 msgstr "Preferències...|P"
10638 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10639 msgid "Reconfigure|R"
10640 msgstr "Reconfigura|R"
10642 #: lib/ui/classic.ui:115
10643 msgid "Selection as Lines|L"
10644 msgstr "Selecció com a línies|L"
10646 #: lib/ui/classic.ui:116
10647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10648 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10650 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10651 msgid "Multicolumn|M"
10652 msgstr "Multicolumna|M"
10654 #: lib/ui/classic.ui:122
10656 msgstr "Línia superior|T"
10658 #: lib/ui/classic.ui:123
10659 msgid "Line Bottom|B"
10660 msgstr "Línia inferior|B"
10662 #: lib/ui/classic.ui:124
10663 msgid "Line Left|L"
10664 msgstr "Línia esquerra|L"
10666 #: lib/ui/classic.ui:125
10667 msgid "Line Right|R"
10668 msgstr "Línia dreta|R"
10670 #: lib/ui/classic.ui:127
10671 msgid "Alignment|i"
10672 msgstr "Aliniació|i"
10674 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10676 msgstr "Afegeix fila|A"
10678 #: lib/ui/classic.ui:130
10679 msgid "Delete Row|w"
10680 msgstr "Suprimeix fila|w"
10682 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10684 msgstr "Copia fila"
10686 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10688 msgstr "Intercanvia files"
10690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10691 msgid "Add Column|u"
10692 msgstr "Afegeix columna|u"
10694 #: lib/ui/classic.ui:135
10695 msgid "Delete Column|D"
10696 msgstr "Suprimeix columna|D"
10698 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10699 msgid "Copy Column"
10700 msgstr "Copia columna"
10702 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10703 msgid "Swap Columns"
10704 msgstr "Intercanvia columnes"
10706 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10708 msgstr "Esquerra|L"
10710 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10714 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10722 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10726 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10730 #: lib/ui/classic.ui:159
10731 msgid "Toggle Numbering|N"
10732 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10734 #: lib/ui/classic.ui:160
10735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10736 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10738 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Change Limits Type|L"
10740 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10743 msgid "Change Formula Type|F"
10744 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10748 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10750 #: lib/ui/classic.ui:168
10751 msgid "Alignment|A"
10752 msgstr "Aliniació|A"
10754 #: lib/ui/classic.ui:170
10756 msgstr "Afegeix fila|R"
10758 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10759 msgid "Delete Row|D"
10760 msgstr "Suprimeix fila|D"
10762 #: lib/ui/classic.ui:175
10763 msgid "Add Column|C"
10764 msgstr "Afegeix columna|C"
10766 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10767 msgid "Delete Column|e"
10768 msgstr "Suprimeix columna|e"
10770 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10772 msgstr "Predeterminat|t"
10774 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10779 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10783 #: lib/ui/classic.ui:188
10787 #: lib/ui/classic.ui:189
10791 #: lib/ui/classic.ui:190
10792 msgid "Mathematica"
10793 msgstr "Mathematica"
10795 #: lib/ui/classic.ui:192
10796 msgid "Maple, simplify"
10797 msgstr "Maple, simplify"
10799 #: lib/ui/classic.ui:193
10800 msgid "Maple, factor"
10801 msgstr "Maple, factor"
10803 #: lib/ui/classic.ui:194
10804 msgid "Maple, evalm"
10805 msgstr "Maple, evalm"
10807 #: lib/ui/classic.ui:195
10808 msgid "Maple, evalf"
10809 msgstr "Maple, evalf"
10811 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10813 msgid "Inline Formula|I"
10816 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10817 msgid "Displayed Formula|D"
10820 #: lib/ui/classic.ui:201
10821 msgid "Eqnarray Environment|q"
10822 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10824 #: lib/ui/classic.ui:202
10825 msgid "Align Environment|A"
10826 msgstr "Entorn align|A"
10828 #: lib/ui/classic.ui:203
10829 msgid "AlignAt Environment"
10830 msgstr "Entorn alignat"
10832 #: lib/ui/classic.ui:204
10833 msgid "Flalign Environment|F"
10834 msgstr "Entorn flalign|F"
10836 #: lib/ui/classic.ui:207
10837 msgid "Gather Environment"
10838 msgstr "Entorn gather"
10840 #: lib/ui/classic.ui:208
10841 msgid "Multline Environment"
10842 msgstr "Entorn multilínia"
10844 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10846 msgstr "Matemàtiques|h"
10848 #: lib/ui/classic.ui:216
10849 msgid "Special Character|S"
10850 msgstr "Caràcter especial|S"
10852 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10853 msgid "Citation...|C"
10854 msgstr "Citació...|C"
10856 #: lib/ui/classic.ui:218
10857 msgid "Cross-reference...|r"
10858 msgstr "Referència creuada...|r"
10860 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10862 msgstr "Etiqueta...|L"
10864 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10866 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10868 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10869 msgid "Marginal Note|M"
10870 msgstr "Nota al marge|M"
10872 #: lib/ui/classic.ui:222
10873 msgid "Short Title"
10874 msgstr "Títol curt"
10876 #: lib/ui/classic.ui:223
10877 msgid "Index Entry|I"
10878 msgstr "Entrada d'índex|I"
10880 #: lib/ui/classic.ui:224
10881 msgid "Nomenclature Entry"
10882 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10884 #: lib/ui/classic.ui:225
10888 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10892 #: lib/ui/classic.ui:227
10893 msgid "Lists & TOC|O"
10894 msgstr "Llistes i índexs|O"
10896 #: lib/ui/classic.ui:229
10898 msgstr "Codi TeX|T"
10900 #: lib/ui/classic.ui:230
10902 msgstr "Minipàgina|p"
10904 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10905 msgid "Graphics...|G"
10906 msgstr "Gràfics...|G"
10908 #: lib/ui/classic.ui:232
10910 msgid "Tabular Material...|b"
10911 msgstr "Material tabular...|b"
10913 #: lib/ui/classic.ui:233
10915 msgstr "Flotants|a"
10917 #: lib/ui/classic.ui:235
10918 msgid "Include File...|d"
10919 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10921 #: lib/ui/classic.ui:236
10922 msgid "Insert File|e"
10923 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10925 #: lib/ui/classic.ui:237
10926 msgid "External Material...|x"
10927 msgstr "Material extern...|x"
10929 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10931 msgid "Symbols...|b"
10934 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10935 msgid "Superscript|S"
10936 msgstr "Superíndex|S"
10938 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10939 msgid "Subscript|u"
10940 msgstr "Subíndex|u"
10942 #: lib/ui/classic.ui:244
10943 msgid "Hyphenation Point|P"
10944 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10946 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10948 msgid "Protected Hyphen|y"
10949 msgstr "Espai protegit|r"
10951 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10952 msgid "Ligature Break|k"
10953 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10955 #: lib/ui/classic.ui:247
10956 msgid "Protected Space|r"
10957 msgstr "Espai protegit|r"
10959 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10960 msgid "Inter-word Space|w"
10963 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10965 msgid "Thin Space|T"
10966 msgstr "Espai prim|T"
10968 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10970 msgid "Horizontal Space...|o"
10971 msgstr "Espai vertical...|V"
10973 #: lib/ui/classic.ui:251
10974 msgid "Vertical Space..."
10975 msgstr "Espai vertical..."
10977 #: lib/ui/classic.ui:252
10978 msgid "Line Break|L"
10979 msgstr "Salt de línia|L"
10981 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10983 msgstr "El·lipsis|i"
10985 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10987 msgid "End of Sentence|E"
10988 msgstr "Final de frase|E"
10990 #: lib/ui/classic.ui:255
10992 msgid "Protected Dash|D"
10993 msgstr "Espai protegit|r"
10995 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10996 msgid "Breakable Slash|a"
10999 #: lib/ui/classic.ui:257
11001 msgid "Single Quote|Q"
11002 msgstr "Cometes simples|Q"
11004 #: lib/ui/classic.ui:258
11006 msgid "Ordinary Quote|O"
11007 msgstr "Cometes normals|O"
11009 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11010 msgid "Menu Separator|M"
11011 msgstr "Separació de menús|M"
11013 #: lib/ui/classic.ui:260
11014 msgid "Horizontal Line"
11015 msgstr "Línia horitzontal"
11017 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11019 msgstr "Salt de pàgina"
11021 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11022 msgid "Display Formula|D"
11025 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11027 msgid "Eqnarray Environment|E"
11028 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11030 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11032 msgid "AMS align Environment|a"
11033 msgstr "Entorn AMS align|a"
11035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11037 msgid "AMS alignat Environment|t"
11038 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11042 msgid "AMS flalign Environment|f"
11043 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11045 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11047 msgid "AMS gather Environment|g"
11048 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11050 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11052 msgid "AMS multline Environment|m"
11053 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11056 msgid "Array Environment|y"
11057 msgstr "Entorn array|y"
11059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11060 msgid "Cases Environment|C"
11061 msgstr "Entorn de casos|C"
11063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11064 msgid "Split Environment|S"
11065 msgstr "Entorn split|S"
11067 #: lib/ui/classic.ui:280
11068 msgid "Font Change|o"
11069 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11071 #: lib/ui/classic.ui:284
11072 msgid "Math Normal Font"
11073 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11075 #: lib/ui/classic.ui:286
11076 msgid "Math Calligraphic Family"
11077 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11079 #: lib/ui/classic.ui:287
11080 msgid "Math Fraktur Family"
11081 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11083 #: lib/ui/classic.ui:288
11084 msgid "Math Roman Family"
11085 msgstr "Família Roman matemàtica"
11087 #: lib/ui/classic.ui:289
11088 msgid "Math Sans Serif Family"
11089 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11091 #: lib/ui/classic.ui:291
11093 msgid "Math Bold Series"
11094 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11096 #: lib/ui/classic.ui:293
11097 msgid "Text Normal Font"
11098 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11101 msgid "Text Roman Family"
11102 msgstr "Família Roman de text"
11104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11105 msgid "Text Sans Serif Family"
11106 msgstr "Família Sans Serif de text"
11108 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11109 msgid "Text Typewriter Family"
11110 msgstr "Família Typewriter de text"
11112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11114 msgid "Text Bold Series"
11115 msgstr "Sèries negreta de text"
11117 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11118 msgid "Text Medium Series"
11119 msgstr "Sèries Medium de text"
11121 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11122 msgid "Text Italic Shape"
11125 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11126 msgid "Text Small Caps Shape"
11129 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11130 msgid "Text Slanted Shape"
11133 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11134 msgid "Text Upright Shape"
11137 #: lib/ui/classic.ui:310
11138 msgid "Floatflt Figure"
11139 msgstr "Figura floatflt"
11141 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11142 msgid "Table of Contents|C"
11143 msgstr "Taula de continguts|C"
11145 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11146 msgid "Index List|I"
11147 msgstr "Llista d'índexs|I"
11149 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11150 msgid "Nomenclature|N"
11151 msgstr "Nomenclatura|N"
11153 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11154 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11155 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11157 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11158 msgid "LyX Document...|X"
11159 msgstr "Document LyX...|X"
11161 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11162 msgid "Plain Text...|T"
11163 msgstr "Text pla...|T"
11165 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11166 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11167 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11169 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11170 msgid "Track Changes|T"
11171 msgstr "Verifica els canvis|T"
11173 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11174 msgid "Merge Changes...|M"
11175 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11177 #: lib/ui/classic.ui:330
11178 msgid "Accept All Changes|A"
11179 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11181 #: lib/ui/classic.ui:331
11182 msgid "Reject All Changes|R"
11183 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11185 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11187 msgid "Show Changes in Output|S"
11188 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11190 #: lib/ui/classic.ui:339
11191 msgid "Character...|C"
11192 msgstr "Caràcter...|C"
11194 #: lib/ui/classic.ui:340
11195 msgid "Paragraph...|P"
11196 msgstr "Paràgraf...|P"
11198 #: lib/ui/classic.ui:341
11199 msgid "Document...|D"
11200 msgstr "Document...|D"
11202 #: lib/ui/classic.ui:342
11204 msgid "Tabular...|T"
11205 msgstr "Tabular...|T"
11207 #: lib/ui/classic.ui:344
11209 msgid "Emphasize Style|E"
11210 msgstr "Estil èmfasi|E"
11212 #: lib/ui/classic.ui:345
11213 msgid "Noun Style|N"
11214 msgstr "Versaletes|N"
11216 #: lib/ui/classic.ui:346
11217 msgid "Bold Style|B"
11218 msgstr "Estil negreta|B"
11220 #: lib/ui/classic.ui:349
11222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11223 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11225 #: lib/ui/classic.ui:350
11227 msgid "Increase Environment Depth|i"
11228 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11230 #: lib/ui/classic.ui:351
11231 msgid "Start Appendix Here|S"
11232 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11234 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11235 msgid "Build Program|B"
11238 #: lib/ui/classic.ui:361
11240 msgstr "Actualitza|U"
11242 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11243 msgid "LaTeX Log|L"
11244 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11246 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11250 #: lib/ui/classic.ui:365
11251 msgid "TeX Information|X"
11252 msgstr "Informació del TeX|X"
11254 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11255 msgid "Next Note|N"
11256 msgstr "Nota següent|N"
11258 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11259 msgid "Go to Label|L"
11260 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11262 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11263 msgid "Bookmarks|B"
11264 msgstr "Punts d'interès|B"
11266 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11267 msgid "Save Bookmark 1|S"
11268 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11270 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11271 msgid "Save Bookmark 2"
11272 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11274 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11275 msgid "Save Bookmark 3"
11276 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11278 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11279 msgid "Save Bookmark 4"
11280 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11282 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11283 msgid "Save Bookmark 5"
11284 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11286 #: lib/ui/classic.ui:390
11287 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11288 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11290 #: lib/ui/classic.ui:391
11291 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11292 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11294 #: lib/ui/classic.ui:392
11295 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11296 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11298 #: lib/ui/classic.ui:393
11299 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11300 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11302 #: lib/ui/classic.ui:394
11303 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11304 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11306 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introducció|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11312 msgstr "Tutorial|T"
11314 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11315 msgid "User's Guide|U"
11316 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11318 #: lib/ui/classic.ui:412
11319 msgid "Extended Features|E"
11320 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11322 #: lib/ui/classic.ui:413
11324 msgid "Embedded Objects|m"
11325 msgstr "Objectes adjunts|m"
11327 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11328 msgid "Customization|C"
11329 msgstr "Personalització|C"
11331 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11332 msgid "LaTeX Configuration|L"
11333 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11335 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11336 msgid "About LyX|X"
11337 msgstr "Quan al LyX|X"
11339 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11341 msgstr "Quan al LyX"
11343 #: lib/ui/classic.ui:426
11344 msgid "Preferences..."
11345 msgstr "Preferències..."
11347 #: lib/ui/classic.ui:427
11349 msgstr "Surt del LyX"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11352 msgid "Aligned Environment|l"
11353 msgstr "Entorn aligned|l"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11356 msgid "AlignedAt Environment|v"
11357 msgstr "Entorn alignedat|v"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Entorn gathered|h"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Delimitadors|r"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11370 msgid "Matrix...|x"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11379 msgid "AMS Environment|A"
11380 msgstr "Entorn align|A"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11384 msgid "Number Whole Formula|N"
11385 msgstr "Fórmula numerada|N"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11389 msgid "Number This Line|u"
11390 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11394 msgid "Equation Label|L"
11395 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11399 msgid "Copy as Reference|R"
11400 msgstr "Referència creuada...|R"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11403 msgid "Split Cell|C"
11404 msgstr "Divideix cel·la|C"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11409 msgstr "Insereix|I"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11412 msgid "Add Line Above|o"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11416 msgid "Add Line Below|B"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11420 msgid "Delete Line Above|D"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11424 msgid "Delete Line Below|e"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11428 msgid "Add Line to Left"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11432 msgid "Add Line to Right"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11436 msgid "Delete Line to Left"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11440 msgid "Delete Line to Right"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11445 msgid "Show Math Toolbar"
11446 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11450 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11451 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Referència creuada següent|R"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11465 msgid "Go to Label|G"
11466 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11470 msgid "<Reference>|R"
11471 msgstr "<referència>"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<referència>)"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11485 msgid "On Page <Page>|O"
11486 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11491 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11495 msgid "Formatted Reference|t"
11496 msgstr "Referència amb format"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11512 msgid "Settings...|S"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11518 msgstr "Ves &enrere"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11522 msgid "Copy as Reference|C"
11523 msgstr "Referència creuada...|R"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11528 msgstr "Edita el fitxer externament"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11534 msgid "Open Inset|O"
11535 msgstr "Taula oberta"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11541 msgid "Close Inset|C"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11548 msgid "Dissolve Inset|D"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11553 msgid "Show Label|L"
11554 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11558 msgid "Frameless|l"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11563 msgid "Simple Frame|F"
11564 msgstr "Insereix taula"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11568 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11569 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11573 msgid "Oval, Thin|a"
11574 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11578 msgid "Oval, Thick|v"
11579 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11582 msgid "Drop Shadow|w"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11587 msgid "Shaded Background|B"
11588 msgstr "fons de nota"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11592 msgid "Double Frame|u"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11602 msgstr "Comentari|C"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11605 msgid "Greyed Out|G"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11609 msgid "Open All Notes|A"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11613 msgid "Close All Notes|l"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11617 msgid "Horiz. Phantom"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11621 msgid "Vert. Phantom"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11631 msgid "Protected Space|o"
11632 msgstr "Espai protegit|r"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11636 msgid "Negative Thin Space|N"
11637 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11646 msgstr "Espai protegit|r"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11650 msgid "Quad Space|Q"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11655 msgid "Double Quad Space|u"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11659 msgid "Horizontal Fill|F"
11660 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11665 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11669 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11694 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11699 msgid "Custom Length|C"
11700 msgstr "Comentari|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11704 msgid "Medium Space|M"
11705 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11709 msgid "Thick Space|h"
11710 msgstr "Espai prim|T"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11714 msgid "Negative Medium Space|u"
11715 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11719 msgid "Negative Thick Space|i"
11720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11729 msgid "SmallSkip|S"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11750 msgstr "Personalitzat"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11754 msgid "Settings...|e"
11755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11783 msgid "Edit Included File...|E"
11784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11792 msgid "Page Break|a"
11793 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11796 msgid "Clear Page|C"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11800 msgid "Clear Double Page|D"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11805 msgid "Ragged Line Break|R"
11806 msgstr "Salt de línia|L"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11810 msgid "Justified Line Break|J"
11811 msgstr "Salt de línia|L"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11832 msgid "Paste Recent|e"
11833 msgstr "Enganxa recent|e"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11838 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11841 msgid "Move Paragraph Up|o"
11842 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11845 msgid "Move Paragraph Down|v"
11846 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11850 msgid "Promote Section|r"
11851 msgstr "Secció Buida"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11855 msgid "Demote Section|m"
11856 msgstr "Secció Buida"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11860 msgid "Move Section Down|D"
11861 msgstr "Tanca la secció"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11865 msgid "Move Section Up|U"
11866 msgstr "Tanca la secció"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11870 msgid "Insert Short Title|T"
11871 msgstr "Títol curt|S"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11875 msgid "Accept Change|c"
11876 msgstr "Accepta el canvi|A"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11880 msgid "Reject Change|j"
11881 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11885 msgid "Apply Last Text Style|A"
11886 msgstr "Estil de text|S"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11889 msgid "Text Style|S"
11890 msgstr "Estil de text|S"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11893 msgid "Paragraph Settings...|P"
11894 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11897 msgid "Fullscreen Mode"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11902 msgid "Append Argument"
11903 msgstr "Més paràmetres"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11907 msgid "Remove Last Argument"
11908 msgstr "Paràmetres de llistat"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11912 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11913 msgstr "Paràmetres de llistat"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11917 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11918 msgstr "Paràmetres de llistat"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11922 msgid "Insert Optional Argument"
11923 msgstr "Paràmetres de llistat"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11927 msgid "Remove Optional Argument"
11928 msgstr "Paràmetres de llistat"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11940 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11941 msgstr "Paràmetres de llistat"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11946 msgstr "&Substitueix"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11951 msgid "Edit Externally...|x"
11952 msgstr "Edita el fitxer externament"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11956 msgstr "Línia superior|T"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11959 msgid "Bottom Line|B"
11960 msgstr "Línia inferior|B"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11963 msgid "Left Line|L"
11964 msgstr "Línia esquerra|L"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11967 msgid "Right Line|R"
11968 msgstr "Línia dreta|R"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11972 msgstr "Copia fila|o"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11975 msgid "Copy Column|p"
11976 msgstr "Copia columna|p"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11980 msgid "Activate Branch|A"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11985 msgid "Deactivate Branch|e"
11986 msgstr "&Activa/descativa"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11994 msgid "All Indexes|A"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Reject Change|R"
12003 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12007 msgid "Promote Section|P"
12008 msgstr "Secció Buida"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12012 msgid "Demote Section|D"
12013 msgstr "Secció Buida"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12017 msgid "Move Section Down|w"
12018 msgstr "Tanca la secció"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12022 msgid "Select Section|S"
12023 msgstr "Selecció|S"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12027 msgstr "Document|D"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12034 msgid "New from Template...|m"
12035 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12038 msgid "Open Recent|t"
12039 msgstr "Obre recent|t"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12044 msgstr "Tanca el fitxer"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12049 msgstr "Anomena i desa...|A"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12053 msgid "Revert to Saved|R"
12054 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12057 msgid "New Window|W"
12058 msgstr "Finestra nova|W"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12061 msgid "Close Window|d"
12062 msgstr "Tanca finestra|d"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12065 msgid "Use Locking Property|L"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Enganxa especial"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12078 msgstr "Selecciona-ho tot"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12081 msgid "Find LyX...|X"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12089 msgid "Rows & Columns|C"
12090 msgstr "Files i columnes|C"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12094 msgid "Increase List Depth|I"
12095 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12099 msgid "Decrease List Depth|D"
12100 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12103 msgid "Dissolve Inset|l"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12108 msgid "TeX Code Settings...|C"
12109 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12112 msgid "Float Settings...|a"
12113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12120 msgid "Note Settings...|N"
12121 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12125 msgid "Phantom Settings...|h"
12126 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12129 msgid "Branch Settings...|B"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12133 msgid "Box Settings...|x"
12134 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12138 msgid "Index Entry Settings...|y"
12139 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12143 msgid "Index Settings...|x"
12144 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12148 msgid "Listings Settings...|g"
12149 msgstr "Paràmetres de llistats"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12152 msgid "Table Settings...|a"
12153 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12156 msgid "Plain Text|T"
12157 msgstr "Text pla|T"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12161 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12164 msgid "Selection|S"
12165 msgstr "Selecció|S"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12168 msgid "Selection, Join Lines|i"
12169 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12177 msgid "Paste as PDF"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12182 msgid "Paste as PNG"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12187 msgid "Paste as JPEG"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12192 msgid "Dissolve Text Style"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12196 msgid "Customized...|C"
12197 msgstr "Personalitzat...|C"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12205 msgid "Uppercase|U"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12209 msgid "Lowercase|L"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12229 msgid "Macro Definition"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12233 msgid "Text Style|T"
12234 msgstr "Estil de text|T"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12237 msgid "Add Line Above|A"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12249 msgid "Math Normal Font|N"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12257 msgid "Math Fraktur Family|F"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12261 msgid "Math Roman Family|R"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12269 msgid "Math Bold Series|B"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12273 msgid "Text Normal Font|T"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12285 msgid "Mathematica|a"
12286 msgstr "Mathematica|a"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12290 msgid "Maple, Simplify|S"
12291 msgstr "Maple, simplify|s"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12295 msgid "Maple, Factor|F"
12296 msgstr "Maple, factor|f"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12300 msgid "Maple, Evalm|E"
12301 msgstr "Maple, evalm|e"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12305 msgid "Maple, Evalf|v"
12306 msgstr "Maple, evalf|v"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12309 msgid "Open All Insets|O"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12313 msgid "Close All Insets|C"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12317 msgid "Unfold Math Macro"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12322 msgid "Fold Math Macro"
12323 msgstr "macro matemàtica"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12326 msgid "View Source|S"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12331 msgid "View Output|V"
12332 msgstr "Visualitza|V"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12336 msgid "Update Output|U"
12337 msgstr "data (sortida)"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12341 msgid "View Master Document|M"
12342 msgstr "Document mestre"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12346 msgid "Update Master Document|a"
12347 msgstr "Document mestre"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12351 msgid "View (Other Formats)|F"
12352 msgstr "Format del paper"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12356 msgid "Update (Other Formats)|p"
12357 msgstr "Actualitza la vista"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12360 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12364 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12368 msgid "Close Tab Group|G"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12372 msgid "Fullscreen|l"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12377 msgstr "Barra d'eines|b"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12380 msgid "Special Character|p"
12381 msgstr "Caràcter especial|p"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12384 msgid "Formatting|o"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12388 msgid "List / TOC|i"
12389 msgstr "Llista / Índex General|i"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12401 msgid "Custom Insets"
12402 msgstr "No hi ha més notes"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12409 msgid "Box[[Menu]]"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12413 msgid "Cross-Reference...|R"
12414 msgstr "Referència creuada...|R"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12421 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12422 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12426 msgstr "Taula...|T"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12429 msgid "Hyperlink|k"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12433 msgid "Short Title|S"
12434 msgstr "Títol curt|S"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12438 msgstr "Codi de TeX|X"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12442 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12443 msgstr "Inicialització del programa"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12452 msgid "Ordinary Quote|Q"
12453 msgstr "Comentes simples|Q"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12456 msgid "Single Quote|S"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12461 msgid "Phonetic Symbols|P"
12462 msgstr "Símbols fonètics|y"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12465 msgid "Protected Space|P"
12466 msgstr "Espai protegit|P"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12469 msgid "Horizontal Line|L"
12470 msgstr "Línia horitzontal|L"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12473 msgid "Vertical Space...|V"
12474 msgstr "Espai vertical...|V"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12477 msgid "Hyphenation Point|H"
12478 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12481 msgid "Numbered Formula|N"
12482 msgstr "Fórmula numerada|N"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12485 msgid "Figure Wrap Float|F"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12489 msgid "Table Wrap Float|T"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12493 msgid "External Material...|M"
12494 msgstr "Material extern...|M"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12498 msgid "Child Document...|d"
12499 msgstr "Document fill...|d"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12503 msgstr "Comentari|C"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12506 msgid "Insert New Branch...|I"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12511 msgid "Horizontal Phantom"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12516 msgid "Vertical Phantom"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12520 msgid "Change Tracking|C"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12524 msgid "Start Appendix Here|A"
12525 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12528 msgid "Save in Bundled Format|F"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12533 msgid "Compressed|m"
12534 msgstr "Comprimit|o"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12537 msgid "Accept Change|A"
12538 msgstr "Accepta el canvi|A"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12541 msgid "Accept All Changes|c"
12542 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12545 msgid "Reject All Changes|e"
12546 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12549 msgid "Next Change|C"
12550 msgstr "Canvi següent|C"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12553 msgid "Next Cross-Reference|R"
12554 msgstr "Referència creuada següent|R"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12558 msgid "Clear Bookmarks|C"
12559 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12563 msgid "Navigate Back|B"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12567 msgid "Thesaurus...|T"
12568 msgstr "Tesaurus...|T"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12572 msgid "Statistics...|a"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12576 msgid "TeX Information|I"
12577 msgstr "Informació del TeX|I"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12581 msgid "Additional Features|F"
12582 msgstr "Espai addicional"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12586 msgid "Embedded Objects|O"
12587 msgstr "Objectes adjunts|m"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12591 msgid "Shortcuts|S"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12596 msgid "LyX Functions|y"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12601 msgid "Specific Manuals|p"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12606 msgid "Linguistics Manual|L"
12607 msgstr "Lingüístics"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12611 msgid "Braille Manual|B"
12612 msgstr "Braille (predeterminat)"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12616 msgid "XY-pic Manual|X"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12621 msgid "Multicolumn Manual|M"
12622 msgstr "Multicolumna|M"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12625 msgid "New document"
12626 msgstr "Document nou"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12629 msgid "Open document"
12630 msgstr "Obre el document"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12633 msgid "Save document"
12634 msgstr "Desa el document"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12637 msgid "Print document"
12638 msgstr "Imprimeix el document"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12641 msgid "Check spelling"
12642 msgstr "Comprova l'ortografia"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12653 msgid "Find and replace"
12654 msgstr "Cerca i substitueix"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12658 msgid "Navigate back"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12662 msgid "Toggle emphasis"
12663 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12667 msgid "Toggle noun"
12668 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12673 msgstr "Aplica l'últim"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Insereix matemàtiques"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Insereix gràfics"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12685 msgid "Insert table"
12686 msgstr "Insereix taula"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12690 msgid "Toggle outline"
12691 msgstr "Mostra/amaga outline"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12695 msgid "Toggle math toolbar"
12696 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12700 msgid "Toggle table toolbar"
12701 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Llista numerada"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Llista d'ítems"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Incrementa la profunditat"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Disminueix la profunditat"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Insereix una figura flotant"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Insereix una taula flotant"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Insereix etiqueta"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Insereix referència creuada"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Insereix cita"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Insereix element d'índex"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Insereix nota al marge"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Insereix nota"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12766 msgstr "Insereix nota"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12770 msgid "Insert hyperlink"
12771 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12774 msgid "Insert TeX code"
12775 msgstr "Insereix codi de TeX"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12779 msgid "Insert math macro"
12780 msgstr "Insereix matemàtiques"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12783 msgid "Include file"
12784 msgstr "Inclou fitxer"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12788 msgstr "Estil de TeX"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12791 msgid "Paragraph settings"
12792 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12796 msgstr "Afegeix fila"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12800 msgstr "Afegeix columna"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12804 msgstr "Suprimeix fila"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12807 msgid "Delete column"
12808 msgstr "Suprimeix columna"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12811 msgid "Set top line"
12812 msgstr "Estableix la línia superior"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12815 msgid "Set bottom line"
12816 msgstr "Estableix la línia inferior"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12819 msgid "Set left line"
12820 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12823 msgid "Set right line"
12824 msgstr "Estableix la línia dreta"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12828 msgid "Set border lines"
12829 msgstr "Estableix vores"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12832 msgid "Set all lines"
12833 msgstr "Estableix totes les línies"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12836 msgid "Unset all lines"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12841 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12844 msgid "Align center"
12845 msgstr "Aliniació centrada"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12848 msgid "Align right"
12849 msgstr "Aliniació a la dreta"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12853 msgstr "Aliniació superior"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12856 msgid "Align middle"
12857 msgstr "Aliniació al mig"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12860 msgid "Align bottom"
12861 msgstr "Aliniació inferior"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12864 msgid "Rotate cell"
12865 msgstr "Gira la cel·la"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12868 msgid "Rotate table"
12869 msgstr "Gira la taula"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12872 msgid "Set multi-column"
12873 msgstr "Multicolumna"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12877 msgstr "Matemàtiques"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12880 msgid "Set display mode"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12888 msgid "Superscript"
12889 msgstr "Superíndex"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12892 msgid "Insert square root"
12893 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12896 msgid "Insert root"
12897 msgstr "Insereix arrel"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12900 msgid "Insert standard fraction"
12901 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12905 msgstr "Insereix sumatori"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12908 msgid "Insert integral"
12909 msgstr "Insereix integral"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12912 msgid "Insert product"
12913 msgstr "Insereix productori"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12917 msgstr "Insereix ( )"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12921 msgstr "Insereix [ ]"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12925 msgstr "Insereix { }"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12928 msgid "Insert delimiters"
12929 msgstr "Insereix delimitadors"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12932 msgid "Insert matrix"
12933 msgstr "Insereix matriu"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12937 msgid "Insert cases environment"
12938 msgstr "Insereix entorn de casos"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12942 msgid "Toggle math panels"
12943 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12947 msgid "Math Macros"
12948 msgstr "macro matemàtica"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12952 msgid "Remove last argument"
12953 msgstr "Paràmetres de llistat"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12957 msgid "Append argument"
12958 msgstr "Més paràmetres"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12961 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12965 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12970 msgid "Remove optional argument"
12971 msgstr "Paràmetres de llistat"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12975 msgid "Insert optional argument"
12976 msgstr "Paràmetres de llistat"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12983 msgid "Append argument eating from the right"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12995 msgid "Review[[Toolbar]]"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12999 msgid "Track changes"
13000 msgstr "Gestiona els canvis"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13003 msgid "Show changes in output"
13004 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13007 msgid "Next change"
13008 msgstr "Canvi següent"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13012 msgid "Accept change inside selection"
13013 msgstr "Accepta el canvi"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13017 msgid "Reject change inside selection"
13018 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13021 msgid "Merge changes"
13022 msgstr "Uneix els canvis"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13025 msgid "Accept all changes"
13026 msgstr "Accepta tots els canvis"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13029 msgid "Reject all changes"
13030 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13034 msgstr "Nota següent"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13037 msgid "View/Update"
13038 msgstr "Mostra/Actualitza"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13043 msgstr "&Visualitza"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13048 msgstr "&Actualitza"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13052 msgid "View master document"
13053 msgstr "Document mestre"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13057 msgid "Update master document"
13058 msgstr "Document mestre"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13062 msgid "View other formats"
13063 msgstr "Format del paper"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13067 msgid "Update other formats"
13068 msgstr "Actualitza la vista"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13072 msgid "View Other Formats"
13073 msgstr "Format del paper"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13077 msgid "Update Other Formats"
13078 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13082 msgid "Version Control"
13083 msgstr "Control de Versions|V"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13088 msgstr "Registra...|R"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13092 msgid "Check-out for edit"
13093 msgstr "Verifica per editar|O"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13097 msgid "Check-in changes"
13098 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13102 msgid "View revision log"
13103 msgstr "Informe de control de versions"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13107 msgid "Revert changes"
13108 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13111 msgid "Use SVN file locking property"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panell Matemàtic"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Espaiats matemàtics"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13135 msgstr "Tipus de lletra"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13275 msgstr "Espaiaments"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Espai petit\t\\,"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Espai ample\t\\;"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13291 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13295 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13298 msgid "Negative space\t\\!"
13299 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13302 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13306 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13310 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13318 msgid "Square root\t\\sqrt"
13319 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13322 msgid "Other root\t\\root"
13323 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13342 msgid "Standard\t\\frac"
13343 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13371 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13372 msgstr "Mostra els &gràfics"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13375 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13379 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13383 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13388 msgid "Binomial\t\\binom"
13389 msgstr "Binomial\t\\choose"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13400 msgid "Roman\t\\mathrm"
13401 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13404 msgid "Bold\t\\mathbf"
13405 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13413 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13416 msgid "Italic\t\\mathit"
13417 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13421 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13425 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13433 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13436 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13461 msgid "Frame Decorations"
13462 msgstr "Decoracions"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13531 msgid "overleftarrow"
13532 msgstr "overleftarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13535 msgid "overrightarrow"
13536 msgstr "overrightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13539 msgid "overleftrightarrow"
13540 msgstr "overleftrightarrow"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13552 msgstr "underbrace"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13555 msgid "underleftarrow"
13556 msgstr "underleftarrow"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13559 msgid "underrightarrow"
13560 msgstr "underrightarrow"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13563 msgid "underleftrightarrow"
13564 msgstr "underleftrightarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13580 msgstr "rightarrow"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13591 msgid "updownarrow"
13592 msgstr "updownarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13595 msgid "leftrightarrow"
13596 msgstr "leftrightarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13604 msgstr "Rightarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13615 msgid "Updownarrow"
13616 msgstr "Updownarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13619 msgid "Leftrightarrow"
13620 msgstr "Leftrightarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13623 msgid "Longleftrightarrow"
13624 msgstr "Longleftrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13627 msgid "Longleftarrow"
13628 msgstr "Longleftarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13631 msgid "Longrightarrow"
13632 msgstr "Longrightarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13635 msgid "longleftrightarrow"
13636 msgstr "longleftrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13639 msgid "longleftarrow"
13640 msgstr "longleftarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13643 msgid "longrightarrow"
13644 msgstr "longrightarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13647 msgid "leftharpoondown"
13648 msgstr "leftharpoondown"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13651 msgid "rightharpoondown"
13652 msgstr "rightharpoondown"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13660 msgstr "longmapsto"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13671 msgid "leftharpoonup"
13672 msgstr "leftharpoonup"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13675 msgid "rightharpoonup"
13676 msgstr "rightharpoonup"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13679 msgid "hookleftarrow"
13680 msgstr "hookleftarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13683 msgid "hookrightarrow"
13684 msgstr "hookrightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13695 msgid "rightleftharpoons"
13696 msgstr "rightleftharpoons"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13727 msgid "bigtriangleup"
13728 msgstr "bigtriangleup"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13743 msgid "bigtriangledown"
13744 msgstr "bigtriangledown"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13759 msgid "triangleright"
13760 msgstr "triangleright"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13775 msgid "triangleleft"
13776 msgstr "triangleleft"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13928 msgstr "sqsubseteq"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13932 msgstr "sqsupseteq"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13943 #: src/lengthcommon.cpp:38
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13993 msgstr "varepsilon"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14132 msgid "Miscellaneous"
14133 msgstr "Miscel·lània"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14236 msgid "diamondsuit"
14237 msgstr "diamondsuit"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14252 msgid "textrm \\AA"
14253 msgstr "textrm \\AA"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14257 msgstr "textrm \\O"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14260 msgid "mathcircumflex"
14261 msgstr "mathcircumflex"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14312 msgid "Big Operators"
14313 msgstr "Operadors grans"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14372 msgid "ointctrclockwiseop"
14373 msgstr "ointctrclockwiseop"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14376 msgid "ointctrclockwise"
14377 msgstr "ointctrclockwise"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14380 msgid "ointclockwiseop"
14381 msgstr "ointclockwiseop"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14384 msgid "ointclockwise"
14385 msgstr "ointclockwise"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14416 msgstr "diamondsuit"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14420 msgid "landupintop"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14424 msgid "landdownint"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14429 msgid "landdownintop"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14481 msgid "AMS Miscellaneous"
14482 msgstr "Miscel·lància AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14525 msgid "vartriangle"
14526 msgstr "vartriangle"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14529 msgid "triangledown"
14530 msgstr "triangledown"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14545 msgid "measuredangle"
14546 msgstr "measuredangle"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14574 msgstr "varnothing"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14577 msgid "blacktriangle"
14578 msgstr "blacktriangle"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14581 msgid "blacktriangledown"
14582 msgstr "blacktriangledown"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14585 msgid "blacksquare"
14586 msgstr "blacksquare"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14589 msgid "blacklozenge"
14590 msgstr "blacklozenge"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14597 msgid "sphericalangle"
14598 msgstr "sphericalangle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14602 msgstr "complement"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14618 msgstr "Fletxes AMS"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14621 msgid "dashleftarrow"
14622 msgstr "dashleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14625 msgid "dashrightarrow"
14626 msgstr "dashrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14629 msgid "leftleftarrows"
14630 msgstr "leftleftarrows"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14633 msgid "leftrightarrows"
14634 msgstr "leftrightarrows"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14637 msgid "rightrightarrows"
14638 msgstr "rightrightarrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14641 msgid "rightleftarrows"
14642 msgstr "rightleftarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14646 msgstr "Lleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14649 msgid "Rrightarrow"
14650 msgstr "Rrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14653 msgid "twoheadleftarrow"
14654 msgstr "twoheadleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14657 msgid "twoheadrightarrow"
14658 msgstr "twoheadrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14661 msgid "leftarrowtail"
14662 msgstr "leftarrowtail"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14665 msgid "rightarrowtail"
14666 msgstr "rightarrowtail"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14669 msgid "looparrowleft"
14670 msgstr "looparrowleft"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14673 msgid "looparrowright"
14674 msgstr "looparrowright"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14677 msgid "curvearrowleft"
14678 msgstr "curvearrowleft"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14681 msgid "curvearrowright"
14682 msgstr "curvearrowright"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14685 msgid "circlearrowleft"
14686 msgstr "circlearrowleft"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14689 msgid "circlearrowright"
14690 msgstr "circlearrowright"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14702 msgstr "upuparrows"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14705 msgid "downdownarrows"
14706 msgstr "downdownarrows"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14709 msgid "upharpoonleft"
14710 msgstr "upharpoonleft"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14713 msgid "upharpoonright"
14714 msgstr "upharpoonright"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14717 msgid "downharpoonleft"
14718 msgstr "downharpoonleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14721 msgid "downharpoonright"
14722 msgstr "downharpoonright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14725 msgid "leftrightharpoons"
14726 msgstr "leftrightharpoons"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14729 msgid "rightsquigarrow"
14730 msgstr "rightsquigarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14733 msgid "leftrightsquigarrow"
14734 msgstr "leftrightsquigarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14738 msgstr "nleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14741 msgid "nrightarrow"
14742 msgstr "nrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14745 msgid "nleftrightarrow"
14746 msgstr "nleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14750 msgstr "nLeftarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14753 msgid "nRightarrow"
14754 msgstr "nRightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14757 msgid "nLeftrightarrow"
14758 msgstr "nLeftrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14765 msgid "AMS Relations"
14766 msgstr "Relacions AMS"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14785 msgid "eqslantless"
14786 msgstr "eqslantless"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14790 msgstr "eqslantgtr"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14802 msgstr "lessapprox"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14850 msgstr "lesseqqgtr"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14854 msgstr "gtreqqless"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14869 msgid "thickapprox"
14870 msgstr "thickapprox"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14905 msgid "preccurlyeq"
14906 msgstr "preccurlyeq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14909 msgid "succcurlyeq"
14910 msgstr "succcurlyeq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14913 msgid "curlyeqprec"
14914 msgstr "curlyeqprec"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14917 msgid "curlyeqsucc"
14918 msgstr "curlyeqsucc"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14930 msgstr "precapprox"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14934 msgstr "succapprox"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14937 msgid "vartriangleleft"
14938 msgstr "vartriangleleft"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14941 msgid "vartriangleright"
14942 msgstr "vartriangleright"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14945 msgid "trianglelefteq"
14946 msgstr "trianglelefteq"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14949 msgid "trianglerighteq"
14950 msgstr "trianglerighteq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14965 msgid "risingdotseq"
14966 msgstr "risingdotseq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14969 msgid "fallingdotseq"
14970 msgstr "fallingdotseq"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14989 msgid "shortparallel"
14990 msgstr "shortparallel"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14994 msgstr "smallsmile"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14998 msgstr "smallfrown"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15001 msgid "blacktriangleleft"
15002 msgstr "blacktriangleleft"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15005 msgid "blacktriangleright"
15006 msgstr "blacktriangleright"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15017 msgid "backepsilon"
15018 msgstr "backepsilon"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15033 msgid "AMS Negative Relations"
15034 msgstr "Relacions negatives AMS "
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15133 msgid "precnapprox"
15134 msgstr "precnapprox"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15137 msgid "succnapprox"
15138 msgstr "succnapprox"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15150 msgstr "subsetneqq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15154 msgstr "supsetneqq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15166 msgstr "nsupseteqq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15181 msgid "varsubsetneq"
15182 msgstr "varsubsetneq"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15185 msgid "varsupsetneq"
15186 msgstr "varsupsetneq"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15189 msgid "varsubsetneqq"
15190 msgstr "varsubsetneqq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15193 msgid "varsupsetneqq"
15194 msgstr "varsupsetneqq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15197 msgid "ntriangleleft"
15198 msgstr "ntriangleleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15201 msgid "ntriangleright"
15202 msgstr "ntriangleright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15205 msgid "ntrianglelefteq"
15206 msgstr "ntrianglelefteq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15209 msgid "ntrianglerighteq"
15210 msgstr "ntrianglerighteq"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15233 msgid "nshortparallel"
15234 msgstr "nshortparallel"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15237 msgid "AMS Operators"
15238 msgstr "Operadors AMS"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15245 msgid "smallsetminus"
15246 msgstr "smallsetminus"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15265 msgid "doublebarwedge"
15266 msgstr "doublebarwedge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15285 msgid "divideontimes"
15286 msgstr "divideontimes"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15297 msgid "leftthreetimes"
15298 msgstr "leftthreetimes"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15301 msgid "rightthreetimes"
15302 msgstr "rightthreetimes"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15306 msgstr "curlywedge"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15313 msgid "circleddash"
15314 msgstr "circleddash"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15318 msgstr "circledast"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15321 msgid "circledcirc"
15322 msgstr "circledcirc"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15332 #: lib/external_templates:37
15333 msgid "RasterImage"
15334 msgstr "ImatgeRaster"
15336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15338 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15340 #: lib/external_templates:45
15341 msgid "A bitmap file.\n"
15342 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15344 #: lib/external_templates:109
15348 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15350 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15352 #: lib/external_templates:112
15353 msgid "An Xfig figure.\n"
15354 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15356 #: lib/external_templates:162
15358 msgid "ChessDiagram"
15359 msgstr "Tauler d'escacs"
15361 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15364 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15366 #: lib/external_templates:165
15368 "A chess position diagram.\n"
15369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15371 "the position that you want to display.\n"
15372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15373 "and remember to type in a relative path\n"
15374 "to the LyX document location.\n"
15375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15376 "to enable general editing of the board.\n"
15377 "You might also check out the\n"
15378 "'Options->Test legality' option, and\n"
15379 "remember to middle and right click to\n"
15380 "insert new material in the board.\n"
15381 "In order for this to work, you have to\n"
15382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15383 "that TeX will find it, and you will need\n"
15384 "to install the skak package from CTAN.\n"
15386 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15387 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15388 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15389 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15390 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15391 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15392 "a la localització del document LyX.\n"
15393 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15394 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15395 "També podeu fer servir l'opció\n"
15396 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15397 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15398 "per inserir material nou al tauler.\n"
15399 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15400 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15401 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15402 "el paquet skak del CTAN.\n"
15404 #: lib/external_templates:212
15408 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15409 msgid "Lilypond typeset music"
15412 #: lib/external_templates:215
15414 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15415 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15416 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15417 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15420 #: lib/external_templates:261
15423 msgstr "Pàgines PDF"
15425 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15426 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15427 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15429 #: lib/external_templates:264
15431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15437 "* pages=- (to include all pages)\n"
15438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15439 "for further options and details.\n"
15442 #: lib/external_templates:303
15445 "Read 'info date' for more information.\n"
15448 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15450 #: lib/external_templates:332
15453 msgstr "Ajustament de pantalla"
15455 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15457 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15458 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15460 #: lib/external_templates:335
15461 msgid "Dia diagram.\n"
15464 #: lib/configure.py:313
15468 #: lib/configure.py:316
15472 #: lib/configure.py:319
15477 #: lib/configure.py:322
15481 #: lib/configure.py:325
15485 #: lib/configure.py:329
15489 #: lib/configure.py:330
15493 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15497 #: lib/configure.py:332
15501 #: lib/configure.py:333
15505 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15509 #: lib/configure.py:335
15513 #: lib/configure.py:336
15517 #: lib/configure.py:337
15521 #: lib/configure.py:338
15525 #: lib/configure.py:343
15526 msgid "Plain text (chess output)"
15527 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15529 #: lib/configure.py:344
15530 msgid "Plain text (image)"
15531 msgstr "Text pla (imatge)"
15533 #: lib/configure.py:345
15534 msgid "Plain text (Xfig output)"
15535 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15537 #: lib/configure.py:346
15538 msgid "date (output)"
15539 msgstr "data (sortida)"
15541 #: lib/configure.py:347
15545 #: lib/configure.py:347
15549 #: lib/configure.py:348
15550 msgid "Docbook (XML)"
15551 msgstr "Docbook (XML)"
15553 #: lib/configure.py:349
15554 msgid "Graphviz Dot"
15557 #: lib/configure.py:350
15559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15560 msgstr "LaTeX (pla)"
15562 #: lib/configure.py:351
15566 #: lib/configure.py:351
15570 #: lib/configure.py:352
15575 #: lib/configure.py:353
15577 msgid "LilyPond music"
15578 msgstr "Música LilyPond"
15580 #: lib/configure.py:354
15581 msgid "LaTeX (plain)"
15582 msgstr "LaTeX (pla)"
15584 #: lib/configure.py:354
15585 msgid "LaTeX (plain)|L"
15586 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15588 #: lib/configure.py:355
15589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15592 #: lib/configure.py:356
15594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15595 msgstr "LaTeX (pla)"
15597 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15601 #: lib/configure.py:357
15602 msgid "Plain text|a"
15603 msgstr "Text pla|a"
15605 #: lib/configure.py:358
15606 msgid "Plain text (pstotext)"
15607 msgstr "Text pla (pstotext)"
15609 #: lib/configure.py:359
15610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15611 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15613 #: lib/configure.py:360
15614 msgid "Plain text (catdvi)"
15615 msgstr "Text pla (catdvi)"
15617 #: lib/configure.py:361
15618 msgid "Plain Text, Join Lines"
15621 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15626 #: lib/configure.py:373
15630 #: lib/configure.py:378
15634 #: lib/configure.py:379
15636 msgstr "Postscript"
15638 #: lib/configure.py:379
15639 msgid "Postscript|t"
15640 msgstr "Postscript|t"
15642 #: lib/configure.py:383
15643 msgid "PDF (ps2pdf)"
15644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15646 #: lib/configure.py:383
15647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15650 #: lib/configure.py:384
15651 msgid "PDF (pdflatex)"
15652 msgstr "PDF (pdflatex)"
15654 #: lib/configure.py:384
15655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15658 #: lib/configure.py:385
15659 msgid "PDF (dvipdfm)"
15660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15662 #: lib/configure.py:385
15663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15666 #: lib/configure.py:386
15667 msgid "PDF (XeTeX)"
15670 #: lib/configure.py:386
15671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15674 #: lib/configure.py:389
15678 #: lib/configure.py:389
15682 #: lib/configure.py:392
15686 #: lib/configure.py:395
15690 #: lib/configure.py:395
15694 #: lib/configure.py:398
15698 #: lib/configure.py:401
15699 msgid "OpenDocument"
15700 msgstr "OpenDocument"
15702 #: lib/configure.py:404
15704 msgid "date command"
15705 msgstr "ordre date"
15707 #: lib/configure.py:405
15708 msgid "Table (CSV)"
15709 msgstr "Taula (CSV)"
15711 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15716 #: lib/configure.py:408
15720 #: lib/configure.py:409
15724 #: lib/configure.py:410
15728 #: lib/configure.py:411
15733 #: lib/configure.py:412
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15737 #: lib/configure.py:413
15738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15741 #: lib/configure.py:414
15742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15745 #: lib/configure.py:415
15746 msgid "LyX Preview"
15747 msgstr "Vista preliminar LyX"
15749 #: lib/configure.py:416
15751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15752 msgstr "Vista preliminar LyX"
15754 #: lib/configure.py:417
15758 #: lib/configure.py:418
15762 #: lib/configure.py:419
15766 #: lib/configure.py:420
15767 msgid "Rich Text Format"
15768 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15770 #: lib/configure.py:421
15771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15774 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15775 msgid "Windows Metafile"
15776 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15778 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15779 msgid "Enhanced Metafile"
15780 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15782 #: lib/configure.py:424
15786 #: lib/configure.py:424
15790 #: lib/configure.py:425
15791 msgid "HTML (MS Word)"
15792 msgstr "HTML (MS Word)"
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15796 msgid "%1$s and %2$s"
15797 msgstr "%1$s i %2$s"
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15801 msgid "%1$s et al."
15802 msgstr "%1$s i altres"
15804 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15808 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15812 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15817 msgid "Add to bibliography only."
15818 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15820 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15824 #: src/Buffer.cpp:136
15827 "Could not print the document %1$s.\n"
15828 "Check that your printer is set up correctly."
15830 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15831 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15833 #: src/Buffer.cpp:139
15834 msgid "Print document failed"
15835 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15837 #: src/Buffer.cpp:273
15838 msgid "Disk Error: "
15839 msgstr "Errro de disc: "
15841 #: src/Buffer.cpp:274
15844 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15847 #: src/Buffer.cpp:336
15848 msgid "Could not remove temporary directory"
15849 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15851 #: src/Buffer.cpp:337
15853 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15854 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15856 #: src/Buffer.cpp:596
15857 msgid "Unknown document class"
15858 msgstr "Classe de document desconeguda"
15860 #: src/Buffer.cpp:597
15862 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15864 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15867 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15870 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15872 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15873 msgid "Document header error"
15874 msgstr "Error en la capçalera del document"
15876 #: src/Buffer.cpp:611
15877 msgid "\\begin_header is missing"
15878 msgstr "Manca \\begin_header"
15880 #: src/Buffer.cpp:631
15881 msgid "\\begin_document is missing"
15882 msgstr "Manca \\begin_document"
15884 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15885 #: src/BufferView.cpp:1177
15886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15889 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15892 "xcolor/ulem are installed.\n"
15893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15897 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15905 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15906 msgid "Document format failure"
15907 msgstr "Fallada en el format de document"
15909 #: src/Buffer.cpp:765
15911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15912 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15914 #: src/Buffer.cpp:802
15915 msgid "Conversion failed"
15916 msgstr "La conversió ha fallat"
15918 #: src/Buffer.cpp:803
15921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15922 "it could not be created."
15924 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15925 "conversió lyx2lyx."
15927 #: src/Buffer.cpp:812
15928 msgid "Conversion script not found"
15929 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15931 #: src/Buffer.cpp:813
15934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15935 "could not be found."
15937 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15938 "conversió lyx2lyx."
15940 #: src/Buffer.cpp:832
15941 msgid "Conversion script failed"
15942 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15944 #: src/Buffer.cpp:833
15947 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15950 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15953 #: src/Buffer.cpp:848
15955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15957 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15960 #: src/Buffer.cpp:881
15961 msgid "Backup failure"
15962 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15964 #: src/Buffer.cpp:882
15967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15970 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15971 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15973 #: src/Buffer.cpp:892
15976 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15977 "overwrite this file?"
15979 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15981 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15983 #: src/Buffer.cpp:894
15984 msgid "Overwrite modified file?"
15985 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15987 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15991 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15993 #: src/Buffer.cpp:919
15995 msgid "Saving document %1$s..."
15996 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15998 #: src/Buffer.cpp:932
15999 msgid " could not write file!"
16002 #: src/Buffer.cpp:939
16006 #: src/Buffer.cpp:1022
16007 msgid "Iconv software exception Detected"
16008 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16010 #: src/Buffer.cpp:1022
16013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16016 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16019 #: src/Buffer.cpp:1044
16021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16024 #: src/Buffer.cpp:1047
16026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16027 "chosen encoding.\n"
16028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16030 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16031 "de caràcters triat.\n"
16032 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16034 #: src/Buffer.cpp:1054
16035 msgid "iconv conversion failed"
16036 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16038 #: src/Buffer.cpp:1059
16039 msgid "conversion failed"
16040 msgstr "La conversió ha fallat"
16042 #: src/Buffer.cpp:1395
16043 msgid "Running chktex..."
16044 msgstr "S'està executant el chktex..."
16046 #: src/Buffer.cpp:1408
16047 msgid "chktex failure"
16048 msgstr "Fallada del chktex"
16050 #: src/Buffer.cpp:1409
16051 msgid "Could not run chktex successfully."
16052 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16054 #: src/Buffer.cpp:1576
16056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16057 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16059 #: src/Buffer.cpp:1623
16061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16062 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16064 #: src/Buffer.cpp:1640
16066 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16069 #: src/Buffer.cpp:1664
16071 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16074 #: src/Buffer.cpp:1721
16076 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16077 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16079 #: src/Buffer.cpp:1728
16081 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16082 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16084 #: src/Buffer.cpp:1735
16086 msgid "Error exporting to DVI."
16087 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16089 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16092 "The file %1$s already exists.\n"
16094 "Do you want to overwrite that file?"
16096 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16098 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16100 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16101 msgid "Overwrite file?"
16102 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16104 #: src/Buffer.cpp:1817
16106 msgid "Error running external commands."
16107 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16109 #: src/Buffer.cpp:2554
16110 msgid "Preview source code"
16113 #: src/Buffer.cpp:2568
16115 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16116 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16118 #: src/Buffer.cpp:2572
16120 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16121 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16123 #: src/Buffer.cpp:2687
16125 msgid "Auto-saving %1$s"
16126 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16128 #: src/Buffer.cpp:2731
16129 msgid "Autosave failed!"
16130 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16132 #: src/Buffer.cpp:2787
16133 msgid "Autosaving current document..."
16134 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16136 #: src/Buffer.cpp:2852
16137 msgid "Couldn't export file"
16138 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16140 #: src/Buffer.cpp:2853
16142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16143 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16145 #: src/Buffer.cpp:2892
16146 msgid "File name error"
16147 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16149 #: src/Buffer.cpp:2893
16150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16151 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16153 #: src/Buffer.cpp:2941
16154 msgid "Document export cancelled."
16155 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16157 #: src/Buffer.cpp:2947
16159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16160 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16162 #: src/Buffer.cpp:2953
16164 msgid "Document exported as %1$s"
16165 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16167 #: src/Buffer.cpp:3024
16170 "The specified document\n"
16172 "could not be read."
16174 "El document especficiat\n"
16176 "no s'ha pogut llegir."
16178 #: src/Buffer.cpp:3026
16179 msgid "Could not read document"
16180 msgstr "No es pot llegir el document"
16182 #: src/Buffer.cpp:3036
16185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16187 "Recover emergency save?"
16189 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16191 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16193 #: src/Buffer.cpp:3039
16194 msgid "Load emergency save?"
16195 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16197 #: src/Buffer.cpp:3040
16199 msgstr "&Recupera'l"
16201 #: src/Buffer.cpp:3040
16202 msgid "&Load Original"
16203 msgstr "&Obre l'original"
16205 #: src/Buffer.cpp:3050
16206 msgid "Document was successfully recovered."
16209 #: src/Buffer.cpp:3052
16210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16213 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16215 msgid "Remove emergency file now?"
16216 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16218 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16220 msgid "Delete emergency file?"
16221 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16223 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16226 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16228 #: src/Buffer.cpp:3059
16229 msgid "Emergency file deleted"
16232 #: src/Buffer.cpp:3060
16233 msgid "Do not forget to save your file now!"
16236 #: src/Buffer.cpp:3081
16239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16241 "Load the backup instead?"
16243 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16245 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16247 #: src/Buffer.cpp:3084
16248 msgid "Load backup?"
16249 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16251 #: src/Buffer.cpp:3085
16252 msgid "&Load backup"
16253 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16255 #: src/Buffer.cpp:3085
16256 msgid "Load &original"
16257 msgstr "Obre l'&original"
16259 #: src/Buffer.cpp:3118
16261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16262 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16264 #: src/Buffer.cpp:3120
16266 msgid "Retrieve from version control?"
16267 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16269 #: src/Buffer.cpp:3121
16273 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16274 msgid "Senseless!!! "
16275 msgstr "Sense sentit!!! "
16277 #: src/BufferList.cpp:233
16279 msgid "No file open!"
16280 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16282 #: src/BufferList.cpp:243
16284 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16285 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16287 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16288 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16289 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16291 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16292 msgid " Save failed! Trying...\n"
16293 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16295 #: src/BufferList.cpp:284
16296 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16297 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16299 #: src/BufferParams.cpp:518
16302 "The layout file requested by this document,\n"
16304 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16305 "class or style file required by it is not\n"
16306 "available. See the Customization documentation\n"
16307 "for more information.\n"
16310 #: src/BufferParams.cpp:524
16311 msgid "Document class not available"
16312 msgstr "La classe del document no està disponible"
16314 #: src/BufferParams.cpp:525
16315 msgid "LyX will not be able to produce output."
16316 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16318 #: src/BufferParams.cpp:1653
16321 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16322 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16323 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16326 #: src/BufferParams.cpp:1658
16327 msgid "Document class not found"
16328 msgstr "La classe del document no està disponible"
16330 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16332 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16335 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16336 msgid "Could not load class"
16337 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16339 #: src/BufferParams.cpp:1701
16341 msgid "Error reading internal layout information"
16342 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16344 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16346 msgstr "Error de lectura"
16348 #: src/BufferView.cpp:179
16350 msgid "No more insets"
16351 msgstr "No hi ha més notes"
16353 #: src/BufferView.cpp:704
16354 msgid "Save bookmark"
16355 msgstr "Desa el punt d'interès"
16357 #: src/BufferView.cpp:1057
16358 msgid "No further undo information"
16359 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16361 #: src/BufferView.cpp:1066
16362 msgid "No further redo information"
16363 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16365 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16366 msgid "String not found!"
16367 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16369 #: src/BufferView.cpp:1266
16373 #: src/BufferView.cpp:1272
16377 #: src/BufferView.cpp:1279
16378 msgid "Mark removed"
16381 #: src/BufferView.cpp:1282
16385 #: src/BufferView.cpp:1333
16386 msgid "Statistics for the selection:"
16387 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16389 #: src/BufferView.cpp:1335
16390 msgid "Statistics for the document:"
16391 msgstr "Estadístiques del document:"
16393 #: src/BufferView.cpp:1338
16396 msgstr "%1$d paraules"
16398 #: src/BufferView.cpp:1340
16400 msgstr "Una paraula"
16402 #: src/BufferView.cpp:1343
16404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16405 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16407 #: src/BufferView.cpp:1346
16408 msgid "One character (including blanks)"
16409 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16411 #: src/BufferView.cpp:1349
16413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16414 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16416 #: src/BufferView.cpp:1352
16417 msgid "One character (excluding blanks)"
16418 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16420 #: src/BufferView.cpp:1354
16422 msgstr "Estadístiques"
16424 #: src/BufferView.cpp:1512
16426 msgid "Branch name"
16429 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16430 msgid "Branch already exists"
16433 #: src/BufferView.cpp:2133
16435 msgid "Inserting document %1$s..."
16436 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16438 #: src/BufferView.cpp:2144
16440 msgid "Document %1$s inserted."
16441 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16443 #: src/BufferView.cpp:2146
16445 msgid "Could not insert document %1$s"
16446 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16448 #: src/BufferView.cpp:2408
16451 "Could not read the specified document\n"
16453 "due to the error: %2$s"
16455 "No es pot llegir el document especificat\n"
16457 "degut a l'error: %2$s"
16459 #: src/BufferView.cpp:2410
16460 msgid "Could not read file"
16461 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16463 #: src/BufferView.cpp:2417
16467 " is not readable."
16470 " no es pot llegir."
16472 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16473 msgid "Could not open file"
16474 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16476 #: src/BufferView.cpp:2425
16477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16478 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16480 #: src/BufferView.cpp:2426
16482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16484 "If this does not give the correct result\n"
16485 "then please change the encoding of the file\n"
16486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16488 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16489 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16490 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16491 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16492 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16494 #: src/Chktex.cpp:63
16496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16497 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16499 #: src/Chktex.cpp:65
16500 msgid "ChkTeX warning id # "
16501 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16503 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16508 #: src/Color.cpp:159
16512 #: src/Color.cpp:160
16516 #: src/Color.cpp:161
16520 #: src/Color.cpp:162
16524 #: src/Color.cpp:163
16528 #: src/Color.cpp:164
16532 #: src/Color.cpp:165
16536 #: src/Color.cpp:166
16540 #: src/Color.cpp:167
16544 #: src/Color.cpp:168
16548 #: src/Color.cpp:169
16552 #: src/Color.cpp:170
16556 #: src/Color.cpp:171
16557 msgid "selected text"
16558 msgstr "text seleccionat"
16560 #: src/Color.cpp:173
16562 msgstr "text de LaTeX"
16564 #: src/Color.cpp:174
16565 msgid "inline completion"
16566 msgstr "emplenament en línia"
16568 #: src/Color.cpp:176
16569 msgid "non-unique inline completion"
16570 msgstr "emplenament en línia no únic"
16572 #: src/Color.cpp:178
16573 msgid "previewed snippet"
16576 #: src/Color.cpp:179
16580 #: src/Color.cpp:180
16581 msgid "note background"
16582 msgstr "fons de nota"
16584 #: src/Color.cpp:181
16585 msgid "comment label"
16588 #: src/Color.cpp:182
16589 msgid "comment background"
16590 msgstr "fons de comentari"
16592 #: src/Color.cpp:183
16593 msgid "greyedout inset label"
16596 #: src/Color.cpp:184
16597 msgid "greyedout inset background"
16600 #: src/Color.cpp:185
16601 msgid "phantom inset text"
16604 #: src/Color.cpp:186
16606 msgstr "caixa ombrejada"
16608 #: src/Color.cpp:187
16610 msgid "listings background"
16611 msgstr "fons de nota"
16613 #: src/Color.cpp:188
16614 msgid "branch label"
16615 msgstr "Etiqeuta de branca"
16617 #: src/Color.cpp:189
16618 msgid "footnote label"
16619 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16621 #: src/Color.cpp:190
16622 msgid "index label"
16623 msgstr "Etiqueta d'índex"
16625 #: src/Color.cpp:191
16626 msgid "margin note label"
16627 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16629 #: src/Color.cpp:192
16631 msgstr "Etiqueta d'URL"
16633 #: src/Color.cpp:193
16637 #: src/Color.cpp:194
16641 #: src/Color.cpp:195
16645 #: src/Color.cpp:196
16646 msgid "command inset"
16649 #: src/Color.cpp:197
16650 msgid "command inset background"
16653 #: src/Color.cpp:198
16654 msgid "command inset frame"
16657 #: src/Color.cpp:199
16658 msgid "special character"
16659 msgstr "caràcter especial"
16661 #: src/Color.cpp:200
16663 msgstr "matemàtiques"
16665 #: src/Color.cpp:201
16666 msgid "math background"
16667 msgstr "fons de matemàtiques"
16669 #: src/Color.cpp:202
16670 msgid "graphics background"
16671 msgstr "fons de gràfics"
16673 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16675 msgid "math macro background"
16676 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16678 #: src/Color.cpp:204
16681 msgstr "marc matemàtic"
16683 #: src/Color.cpp:205
16684 msgid "math corners"
16685 msgstr "cantonades matemàtiques"
16687 #: src/Color.cpp:206
16689 msgstr "línia matemàtica"
16691 #: src/Color.cpp:208
16693 msgid "math macro hovered background"
16694 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16696 #: src/Color.cpp:209
16698 msgid "math macro label"
16699 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16701 #: src/Color.cpp:210
16703 msgid "math macro frame"
16704 msgstr "marc matemàtic"
16706 #: src/Color.cpp:211
16708 msgid "math macro blended out"
16709 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16711 #: src/Color.cpp:212
16713 msgid "math macro old parameter"
16714 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16716 #: src/Color.cpp:213
16718 msgid "math macro new parameter"
16719 msgstr "&Més paràmetres"
16721 #: src/Color.cpp:214
16722 msgid "caption frame"
16725 #: src/Color.cpp:215
16726 msgid "collapsable inset text"
16729 #: src/Color.cpp:216
16730 msgid "collapsable inset frame"
16733 #: src/Color.cpp:217
16735 msgid "inset background"
16736 msgstr "fons de nota"
16738 #: src/Color.cpp:218
16739 msgid "inset frame"
16742 #: src/Color.cpp:219
16743 msgid "LaTeX error"
16744 msgstr "error de LaTeX"
16746 #: src/Color.cpp:220
16747 msgid "end-of-line marker"
16748 msgstr "marca de final de línia"
16750 #: src/Color.cpp:221
16751 msgid "appendix marker"
16752 msgstr "marca d'apèndix"
16754 #: src/Color.cpp:222
16758 #: src/Color.cpp:223
16760 msgid "deleted text"
16761 msgstr "Text suprimit"
16763 #: src/Color.cpp:224
16766 msgstr "Text afegit"
16768 #: src/Color.cpp:225
16769 msgid "changed text 1st author"
16772 #: src/Color.cpp:226
16773 msgid "changed text 2nd author"
16776 #: src/Color.cpp:227
16777 msgid "changed text 3rd author"
16780 #: src/Color.cpp:228
16781 msgid "changed text 4th author"
16784 #: src/Color.cpp:229
16785 msgid "changed text 5th author"
16788 #: src/Color.cpp:230
16790 msgid "deleted text modifier"
16791 msgstr "Text suprimit"
16793 #: src/Color.cpp:231
16794 msgid "added space markers"
16797 #: src/Color.cpp:232
16798 msgid "top/bottom line"
16799 msgstr "línia superior/inferior"
16801 #: src/Color.cpp:233
16805 #: src/Color.cpp:234
16806 msgid "table on/off line"
16809 #: src/Color.cpp:236
16810 msgid "bottom area"
16811 msgstr "àrea inferior"
16813 #: src/Color.cpp:237
16815 msgstr "pàgina nova"
16817 #: src/Color.cpp:238
16818 msgid "page break / line break"
16819 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16821 #: src/Color.cpp:239
16822 msgid "frame of button"
16825 #: src/Color.cpp:240
16826 msgid "button background"
16827 msgstr "fons de botó"
16829 #: src/Color.cpp:241
16830 msgid "button background under focus"
16831 msgstr "fons de botó sota el focus"
16833 #: src/Color.cpp:242
16838 #: src/Color.cpp:243
16842 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16843 #: src/Converter.cpp:536
16844 msgid "Cannot convert file"
16845 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16847 #: src/Converter.cpp:317
16850 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16851 "Define a converter in the preferences."
16854 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16855 msgid "Executing command: "
16856 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16858 #: src/Converter.cpp:465
16859 msgid "Build errors"
16860 msgstr "Errors de compilació"
16862 #: src/Converter.cpp:466
16863 msgid "There were errors during the build process."
16864 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16866 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16868 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16871 #: src/Converter.cpp:494
16873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16874 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16876 #: src/Converter.cpp:538
16878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16879 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16881 #: src/Converter.cpp:539
16883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16884 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16886 #: src/Converter.cpp:595
16887 msgid "Running LaTeX..."
16888 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16890 #: src/Converter.cpp:613
16893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16897 #: src/Converter.cpp:616
16898 msgid "LaTeX failed"
16899 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16901 #: src/Converter.cpp:618
16902 msgid "Output is empty"
16903 msgstr "La sortida generada és buida"
16905 #: src/Converter.cpp:619
16906 msgid "An empty output file was generated."
16907 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16909 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16915 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16917 "Voleu desar el document?"
16919 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16921 msgid "Unknown branch"
16922 msgstr "Acció desconeguda"
16924 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16928 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16935 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16936 msgid "Undefined flex inset"
16939 #: src/Exporter.cpp:49
16940 msgid "Overwrite &all"
16941 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16943 #: src/Exporter.cpp:50
16944 msgid "&Cancel export"
16945 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16947 #: src/Exporter.cpp:90
16948 msgid "Couldn't copy file"
16949 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16951 #: src/Exporter.cpp:91
16953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16954 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16966 msgstr "Sans Serif"
16968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16972 msgstr "Mecanogràfica"
16978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17005 msgstr "Majúscules petites"
17007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17013 msgstr "Disminueix"
17019 #: src/Font.cpp:173
17021 msgid "Emphasis %1$s, "
17022 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17024 #: src/Font.cpp:176
17026 msgid "Underline %1$s, "
17027 msgstr "Subratlla %1$s, "
17029 #: src/Font.cpp:179
17031 msgid "Strikeout %1$s, "
17032 msgstr "Versaletes %1$s, "
17034 #: src/Font.cpp:182
17036 msgid "Double underline %1$s, "
17037 msgstr "Subratlla %1$s, "
17039 #: src/Font.cpp:185
17041 msgid "Wavy underline %1$s, "
17042 msgstr "Subratlla %1$s, "
17044 #: src/Font.cpp:188
17046 msgid "Noun %1$s, "
17047 msgstr "Versaletes %1$s, "
17049 #: src/Font.cpp:202
17051 msgid "Language: %1$s, "
17052 msgstr "Idioma: %1$s, "
17054 #: src/Font.cpp:205
17056 msgid " Number %1$s"
17057 msgstr " Número %1$s"
17059 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17060 msgid "Cannot view file"
17061 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17063 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17065 msgid "File does not exist: %1$s"
17066 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17068 #: src/Format.cpp:267
17070 msgid "No information for viewing %1$s"
17071 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17073 #: src/Format.cpp:277
17075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17076 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17078 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17079 #: src/Format.cpp:383
17080 msgid "Cannot edit file"
17081 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17083 #: src/Format.cpp:337
17084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17087 #: src/Format.cpp:350
17089 msgid "No information for editing %1$s"
17090 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17092 #: src/Format.cpp:361
17094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17095 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17099 msgid "Could not find bind file"
17100 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17102 #: src/KeyMap.cpp:222
17105 "Unable to find the bind file\n"
17107 "Please check your installation."
17109 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17111 "Comproveu la instal·lació."
17113 #: src/KeyMap.cpp:229
17115 msgid "Could not find cua bind file"
17116 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17118 #: src/KeyMap.cpp:230
17121 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17122 "Please check your installation."
17124 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17126 "Comproveu la instal·lació."
17128 #: src/KeyMap.cpp:237
17131 "Unable to find the bind file\n"
17133 "Falling back to default."
17136 #: src/KeySequence.cpp:166
17138 msgstr " opcions: "
17140 #: src/LaTeX.cpp:60
17142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17143 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17145 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17147 msgid "Running Index Processor."
17148 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17150 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17151 msgid "Running BibTeX."
17152 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17154 #: src/LaTeX.cpp:443
17155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17156 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17159 msgid "Could not read configuration file"
17160 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17165 "Error while reading the configuration file\n"
17167 "Please check your installation."
17169 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17171 "Comproveu la instal·lació."
17174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17175 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17184 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17188 msgid "Cannot remove temporary directory"
17189 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17194 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17197 msgid "Unable to remove temporary directory"
17198 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17202 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17203 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17207 msgid "No textclass is found"
17208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17212 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17213 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17218 msgid "&Reconfigure"
17219 msgstr "Reconfigura|R"
17223 msgid "&Use Default"
17224 msgstr "Predeterminada"
17226 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17228 msgstr "&Surt del LyX"
17230 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17235 msgid "Could not create temporary directory"
17236 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17241 "Could not create a temporary directory in\n"
17243 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17245 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17246 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17247 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17250 msgid "Missing user LyX directory"
17251 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17256 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17257 "It is needed to keep your own configuration."
17259 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17260 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17263 msgid "&Create directory"
17264 msgstr "&Crea el directori"
17267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17268 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17273 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17277 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17280 msgid "List of supported debug flags:"
17285 msgid "Setting debug level to %1$s"
17286 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17292 "Command line switches (case sensitive):\n"
17293 "\t-help summarize LyX usage\n"
17294 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17295 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17296 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17298 " select the features to debug.\n"
17299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17300 "\t-x [--execute] command\n"
17301 " where command is a lyx command.\n"
17302 "\t-e [--export] fmt\n"
17303 " where fmt is the export format of choice.\n"
17304 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17305 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17306 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17308 " where fmt is the import format of choice\n"
17309 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17310 "\t--batch execute commands and exit\n"
17311 "\t-version summarize version and build info\n"
17312 "Check the LyX man page for more details."
17314 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17315 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17316 "\t-help summarize LyX usage\n"
17317 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17318 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17319 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17321 " select the features to debug.\n"
17322 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17323 "\t-x [--execute] command\n"
17324 " where command is a lyx command.\n"
17325 "\t-e [--export] fmt\n"
17326 " where fmt is the export format of choice.\n"
17327 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17328 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17329 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17330 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17331 "Check the LyX man page for more details."
17333 #: src/LyX.cpp:1013
17334 msgid "No system directory"
17335 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17337 #: src/LyX.cpp:1014
17338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17339 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17341 #: src/LyX.cpp:1025
17342 msgid "No user directory"
17343 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17345 #: src/LyX.cpp:1026
17346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17347 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17349 #: src/LyX.cpp:1037
17350 msgid "Incomplete command"
17351 msgstr "Ordre incompleta"
17353 #: src/LyX.cpp:1038
17354 msgid "Missing command string after --execute switch"
17355 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17357 #: src/LyX.cpp:1049
17358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17359 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17361 #: src/LyX.cpp:1062
17362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17363 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17365 #: src/LyX.cpp:1067
17366 msgid "Missing filename for --import"
17367 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:115
17370 msgid "Running configure..."
17371 msgstr "S'està configurant..."
17373 #: src/LyXFunc.cpp:126
17374 msgid "Reloading configuration..."
17375 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17377 #: src/LyXFunc.cpp:132
17378 msgid "System reconfiguration failed"
17379 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:133
17383 "The system reconfiguration has failed.\n"
17384 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17385 "Please reconfigure again if needed."
17387 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17388 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17390 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17392 #: src/LyXFunc.cpp:139
17393 msgid "System reconfigured"
17394 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17396 #: src/LyXFunc.cpp:140
17398 "The system has been reconfigured.\n"
17399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17400 "updated document class specifications."
17402 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17403 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17404 "de les noves especificacions actualitzades"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:376
17407 msgid "Unknown function."
17408 msgstr "Funció desconeguda."
17410 #: src/LyXFunc.cpp:420
17411 msgid "Nothing to do"
17412 msgstr "No res a fer"
17414 #: src/LyXFunc.cpp:436
17415 msgid "Unknown action"
17416 msgstr "Acció desconeguda"
17418 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17419 msgid "Command disabled"
17420 msgstr "Ordre deshabilitada"
17422 #: src/LyXFunc.cpp:449
17423 msgid "Command not allowed without any document open"
17424 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17426 #: src/LyXFunc.cpp:717
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "El document és de només lectura"
17430 #: src/LyXFunc.cpp:726
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17434 #: src/LyXFunc.cpp:748
17437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17439 "Do you want to save the document?"
17441 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17443 "Voleu desar el document?"
17445 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17446 msgid "Save changed document?"
17447 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17449 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17454 "Do you want to save the document?"
17456 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17458 "Voleu desar el document?"
17460 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17462 msgid "Save new document?"
17463 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17465 #: src/LyXFunc.cpp:892
17468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17469 "version of the document %1$s?"
17471 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17472 "salvada del document %1$s?"
17474 #: src/LyXFunc.cpp:894
17475 msgid "Revert to saved document?"
17476 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17478 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17480 msgstr "&Reverteix"
17482 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17483 msgid "Missing argument"
17484 msgstr "Manca argument"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17488 msgid "Opening help file %1$s..."
17489 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17491 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17492 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17494 msgid "Revision control error."
17495 msgstr "Control de versions"
17497 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17498 msgid "Error when setting the locking property."
17501 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17503 msgid "Opening child document %1$s..."
17504 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17506 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17508 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17509 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17511 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17512 msgid "Unable to save document defaults"
17513 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17515 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17516 msgid "LyX VC: Log Message"
17517 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17520 msgid "Directory is not accessible."
17523 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17525 msgid "Document %1$s reloaded."
17526 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17530 msgid "Could not reload document %1$s"
17531 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17534 msgid "Welcome to LyX!"
17535 msgstr "Benvingut a LyX !"
17537 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17538 msgid "Converting document to new document class..."
17539 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2531
17543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17547 #: src/LyXRC.cpp:2536
17549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17552 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17553 "com a llengua del document."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2540
17557 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17558 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17559 "specified, an internal routine is used."
17561 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17562 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17563 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2548
17567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17568 "automatically by what you type."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2552
17573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17577 #: src/LyXRC.cpp:2556
17579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2563
17584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17585 "the backup file in the same directory as the original file."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2567
17590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2571
17595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2575
17600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17601 "its global and local bind/ directories."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2579
17605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2583
17610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2593
17616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2597
17622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17624 "the top of the screen"
17627 #: src/LyXRC.cpp:2601
17628 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17631 #: src/LyXRC.cpp:2605
17633 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17637 #: src/LyXRC.cpp:2610
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2614
17646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17647 "look in its global and local commands/ directories."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2618
17651 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2622
17655 msgid "New documents will be assigned this language."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2626
17660 msgid "Specify the default paper size."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2630
17665 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17666 "shown after the change has been made.)"
17669 #: src/LyXRC.cpp:2634
17670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2638
17675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17676 "LyX was started from."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2643
17680 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2647
17685 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17689 #: src/LyXRC.cpp:2651
17691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17692 "recommended for non-English languages."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2658
17697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17698 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17699 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2662
17703 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2666
17708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2675
17714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2679
17719 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17722 #: src/LyXRC.cpp:2683
17725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17728 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17729 "com a llengua del document."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2687
17734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17737 "com a llengua del document."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2691
17741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17743 "name of the second language."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2695
17748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17750 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17751 "com a llengua del document."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2699
17755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17757 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17758 "com a llengua del document."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2703
17762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17766 #: src/LyXRC.cpp:2707
17768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2711
17774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17775 "document is the default language."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2715
17779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2719
17783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2723
17787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2727
17792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17796 #: src/LyXRC.cpp:2731
17797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2736
17802 msgid "The completion popup delay."
17803 msgstr "Llistat &en línia"
17805 #: src/LyXRC.cpp:2740
17806 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2744
17810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2748
17815 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2752
17820 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17824 #: src/LyXRC.cpp:2756
17826 msgid "The inline completion delay."
17827 msgstr "Llistat &en línia"
17829 #: src/LyXRC.cpp:2760
17830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2764
17834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2768
17838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2772
17842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2776
17847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2781
17852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17853 "variable. Use the OS native format."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2787
17857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17860 #: src/LyXRC.cpp:2791
17861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17864 #: src/LyXRC.cpp:2795
17865 msgid "Scale the preview size to suit."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2799
17870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17871 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2803
17875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17876 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2807
17880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17881 "environment variable PRINTER."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2811
17886 msgid "The option to print only even pages."
17887 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2815
17891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17892 "the filename of the DVI file to be printed."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2819
17896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2823
17901 msgid "The option to print out in landscape."
17902 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17904 #: src/LyXRC.cpp:2827
17906 msgid "The option to print only odd pages."
17907 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2831
17911 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2835
17916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2839
17921 msgid "The option to specify paper type."
17922 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2843
17926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17927 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17929 #: src/LyXRC.cpp:2847
17931 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17932 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17936 #: src/LyXRC.cpp:2851
17938 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17939 "prepended along with the printer name after the spool command."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2855
17944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17945 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17947 #: src/LyXRC.cpp:2859
17949 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17950 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2863
17954 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17958 #: src/LyXRC.cpp:2867
17959 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2875
17964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2879
17969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17970 "wrong, override the setting here."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2885
17974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2894
17979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2898
17985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2903
17991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17992 "roughly the same size as on paper."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2907
17996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2911
18001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18002 "\".out\". Only for advanced users."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2918
18006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2922
18011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18012 "when you quit LyX."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2926
18016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2930
18021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18022 "value selects the directory LyX was started from."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2940
18027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18028 "will look in its global and local ui/ directories."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2953
18032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2957
18037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2964
18041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18044 #: src/LyXVC.cpp:100
18046 msgid "Document not saved"
18047 msgstr "Possibles Formats de Document"
18049 #: src/LyXVC.cpp:101
18050 msgid "You must save the document before it can be registered."
18053 #: src/LyXVC.cpp:133
18054 msgid "LyX VC: Initial description"
18055 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18057 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18058 msgid "(no initial description)"
18059 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18061 #: src/LyXVC.cpp:154
18063 msgid "(no log message)"
18064 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18066 #: src/LyXVC.cpp:185
18069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18072 "Do you want to revert to the older version?"
18075 #: src/LyXVC.cpp:188
18077 msgid "Revert to stored version of document?"
18078 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18080 #: src/Paragraph.cpp:1607
18081 msgid "Senseless with this layout!"
18082 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18084 #: src/Paragraph.cpp:1655
18085 msgid "Alignment not permitted"
18088 #: src/Paragraph.cpp:1656
18090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18091 "Setting to default."
18094 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18096 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18098 msgid "LyX Warning: "
18099 msgstr "Versió del LyX"
18101 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "caràcter especial"
18107 #: src/Paragraph.cpp:2638
18108 msgid "Memory problem"
18111 #: src/Paragraph.cpp:2638
18112 msgid "Paragraph not properly initialized"
18115 #: src/Text.cpp:337
18117 msgid "Unknown Inset"
18118 msgstr "Acció Desconeguda"
18120 #: src/Text.cpp:420
18122 msgid "Change tracking error"
18125 #: src/Text.cpp:421
18127 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18130 #: src/Text.cpp:432
18132 msgid "Unknown token"
18133 msgstr "Acció Desconeguda"
18135 #: src/Text.cpp:891
18137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18141 #: src/Text.cpp:902
18142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18145 #: src/Text.cpp:1721
18147 msgid "[Change Tracking] "
18150 #: src/Text.cpp:1727
18155 #: src/Text.cpp:1731
18160 #: src/Text.cpp:1741
18163 msgstr "Comentari:"
18165 #: src/Text.cpp:1746
18167 msgid ", Depth: %1$d"
18168 msgstr ", Profunditat: "
18170 #: src/Text.cpp:1752
18172 msgid ", Spacing: "
18175 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18179 #: src/Text.cpp:1764
18182 msgstr "Altre...|#O"
18184 #: src/Text.cpp:1773
18187 msgstr ", Profunditat: "
18189 #: src/Text.cpp:1774
18191 msgid ", Paragraph: "
18192 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18194 #: src/Text.cpp:1775
18197 msgstr ", Profunditat: "
18199 #: src/Text.cpp:1776
18201 msgid ", Position: "
18202 msgstr " opcions: "
18204 #: src/Text.cpp:1782
18208 #: src/Text.cpp:1784
18209 msgid ", Boundary: "
18212 #: src/Text2.cpp:384
18214 msgid "No font change defined."
18215 msgstr "Anar al següent error"
18217 #: src/Text2.cpp:424
18219 msgid "Nothing to index!"
18222 #: src/Text2.cpp:426
18224 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18225 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18227 #: src/Text3.cpp:193
18228 msgid "Math editor mode"
18229 msgstr "Mode editor matemàtic"
18231 #: src/Text3.cpp:195
18232 msgid "No valid math formula"
18235 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18237 msgid "Already in regexp mode"
18238 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18240 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18242 msgid "Regexp editor mode"
18243 msgstr "Mode editor matemàtic"
18245 #: src/Text3.cpp:1293
18249 #: src/Text3.cpp:1294
18251 msgstr " desconegut"
18253 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18255 msgid "Character set"
18256 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18258 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18259 msgid "Paragraph layout set"
18260 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18262 #: src/TextClass.cpp:142
18264 msgid "Plain Layout"
18265 msgstr "Format de pàgina"
18267 #: src/TextClass.cpp:702
18269 msgid "Missing File"
18270 msgstr "Manca argument"
18272 #: src/TextClass.cpp:703
18273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18276 #: src/TextClass.cpp:706
18278 msgid "Corrupt File"
18279 msgstr "Títol curt"
18281 #: src/TextClass.cpp:707
18282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18285 #: src/TextClass.cpp:1204
18288 "The module %1$s has been requested by\n"
18289 "this document but has not been found in the list of\n"
18290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18294 #: src/TextClass.cpp:1208
18295 msgid "Module not available"
18296 msgstr "Mòdul no disponible"
18298 #: src/TextClass.cpp:1209
18299 msgid "Some layouts may not be available."
18302 #: src/TextClass.cpp:1214
18305 "The module %1$s requires a package that is\n"
18306 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18307 "may not be possible.\n"
18310 #: src/TextClass.cpp:1217
18311 msgid "Package not available"
18312 msgstr "Paquet no disponible"
18314 #: src/TextClass.cpp:1222
18316 msgid "Error reading module %1$s\n"
18317 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18319 #: src/VCBackend.cpp:57
18322 "Some problem occured while running the command:\n"
18326 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18327 #: src/VCBackend.cpp:680
18329 msgid "Error: Could not generate logfile."
18330 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18332 #: src/VCBackend.cpp:561
18334 "Error when committing to repository.\n"
18335 "You have to manually resolve the problem.\n"
18336 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18339 #: src/VCBackend.cpp:627
18341 "Error when acquiring write lock.\n"
18342 "Most probably another user is editing\n"
18343 "the current document now!\n"
18344 "Also check the access to the repository."
18347 #: src/VCBackend.cpp:633
18349 "Error when releasing write lock.\n"
18350 "Check the access to the repository."
18353 #: src/VCBackend.cpp:654
18356 "Error when updating from repository.\n"
18357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18360 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18363 #: src/VCBackend.cpp:706
18364 msgid "VCN File Locking"
18367 #: src/VCBackend.cpp:707
18368 msgid "Locking property unset."
18371 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18372 msgid "Locking property set."
18375 #: src/VCBackend.cpp:708
18376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18379 #: src/VSpace.cpp:472
18381 msgid "Default skip"
18382 msgstr "Per defecte"
18384 #: src/VSpace.cpp:475
18387 msgstr " Petita (3)"
18389 #: src/VSpace.cpp:478
18391 msgid "Medium skip"
18394 #: src/VSpace.cpp:481
18399 #: src/VSpace.cpp:484
18401 msgid "Vertical fill"
18402 msgstr "Espais verticals"
18404 #: src/VSpace.cpp:491
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18415 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18417 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18421 msgid "Reload saved document?"
18422 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18427 msgstr "&Substitueix"
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18431 msgid "&Keep Changes"
18432 msgstr "Fusiona els canvis"
18434 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18439 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18441 msgid "File not readable!"
18442 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18449 "Do you want to create a new document?"
18451 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18453 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18456 msgid "Create new document?"
18457 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18459 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18466 "The specified document template\n"
18468 "could not be read."
18469 msgstr "Possibles Formats de Document"
18471 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18473 msgid "Could not read template"
18474 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18477 msgid "Standard[[Bullets]]"
18480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18482 msgstr "Matemàtiques"
18484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18500 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18501 msgid "Directories"
18502 msgstr "Directoris"
18504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18506 msgid "Nothing to search"
18507 msgstr "No res a fer"
18509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18511 msgid "Find LyX Dialog"
18512 msgstr "Cerca el següent"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18516 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18520 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18524 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18530 "1995--%1$s LyX Team"
18532 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18533 "1995-1998 Equip del LyX"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18540 "any later version."
18542 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18543 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18544 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18545 "qualsevol versió anterior."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18557 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18558 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18559 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18560 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18561 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18562 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18563 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18564 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18565 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18566 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18570 msgid "not released yet"
18571 msgstr "Incrementa la profunditat"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18576 "LyX Version %1$s\n"
18578 msgstr "Versió del LyX"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18581 msgid "Library directory: "
18582 msgstr "Directori de biblioteques: "
18584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18585 msgid "User directory: "
18586 msgstr "Directori d'usuari :"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18598 msgstr "Quan al LyX"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18602 msgid "Preferences"
18603 msgstr "Preferències"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18607 msgid "Reconfigure"
18608 msgstr "Reconfigura|R"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18613 msgstr "Surt del LyX"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18617 msgstr "S'està sortint"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18621 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18627 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18631 msgid "The current document was closed."
18632 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18637 "documents and exit.\n"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18644 msgid "Software exception Detected"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18650 "unsaved documents and exit."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18656 msgid "Could not find UI definition file"
18657 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18662 "Error while reading the included file\n"
18664 "Please check your installation."
18666 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18668 "Comproveu la instal·lació."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18672 msgid "Could not find default UI file"
18673 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18678 "LyX could not find the default UI file!\n"
18679 "Please check your installation."
18681 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18683 "Comproveu la instal·lació."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18688 "Error while reading the configuration file\n"
18690 "Falling back to default.\n"
18691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18692 "check which User Interface file you are using."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18697 msgid "Bibliography Entry Settings"
18698 msgstr "Bibliografia"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18701 msgid "BibTeX Bibliography"
18702 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18710 msgid "Documents|#o#O"
18711 msgstr "Documents|#o#O"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18715 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18718 msgid "Select a BibTeX database to add"
18719 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18723 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18726 msgid "Select a BibTeX style"
18727 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18736 msgid "Simple rectangular frame"
18737 msgstr "Insereix taula"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18741 msgid "Oval frame, thin"
18742 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18746 msgid "Oval frame, thick"
18747 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18750 msgid "Drop shadow"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18755 msgid "Shaded background"
18756 msgstr "fons de nota"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18760 msgid "Double rectangular frame"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18769 msgstr "Profunditat"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18772 msgid "Total Height"
18773 msgstr "Alçada total"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18780 msgid "Box Settings"
18781 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18785 msgid "Branch Settings"
18786 msgstr "Paràmetres &principals"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18798 msgid "Filename Suffix"
18799 msgstr "Nom de fitxer"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18813 msgid "Enter new branch name"
18814 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18822 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18824 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18833 msgid "Renaming failed"
18834 msgstr "La conversió ha fallat"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18838 msgid "The branch could not be renamed."
18839 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18843 msgid "Merge Changes"
18844 msgstr "Fusiona els canvis"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18852 "Canvia per %1$s\n"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18857 msgid "Change made at %1$s\n"
18858 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18866 msgstr "Sense canvi"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18870 msgstr "Majúscules petites"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18884 msgstr "Subratllat"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18888 msgid "Double underbar"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18893 msgid "Wavy underbar"
18894 msgstr "Subratllat"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18904 msgstr "Petites Majúscules"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18908 msgstr "Sense color"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18946 msgstr "Estil de text"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18954 msgid "LinkBack PDF"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18969 msgstr "%1$s i %2$s"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18974 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18981 msgstr "Cancel·lat."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18985 msgid "Overwrite external file?"
18986 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18992 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18994 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18997 msgid "List of previous commands"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19001 msgid "Next command"
19002 msgstr "Ordre següent"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19005 msgid "big[[delimiter size]]"
19006 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19009 msgid "Big[[delimiter size]]"
19010 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19014 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19018 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19022 msgid "Math Delimiter"
19023 msgstr "Delimitador matemàtic"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19036 msgid "Computer Modern Roman"
19037 msgstr "Computer Modern Roman"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19041 msgid "Latin Modern Roman"
19042 msgstr "Latin Modern Roman"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19045 msgid "AE (Almost European)"
19046 msgstr "AE (Almost European)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19049 msgid "Times Roman"
19050 msgstr "Times Roman"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19057 msgid "Bitstream Charter"
19058 msgstr "Bitstream Charter"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19061 msgid "New Century Schoolbook"
19062 msgstr "New Century Schoolbook"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19074 msgstr "Bera Serif"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19077 msgid "Concrete Roman"
19078 msgstr "Concrete Roman"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19081 msgid "Zapf Chancery"
19082 msgstr "Zapf Chancery"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19085 msgid "Computer Modern Sans"
19086 msgstr "Computer Modern Sans"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19089 msgid "Latin Modern Sans"
19090 msgstr "Latin Modern Sans"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19097 msgid "Avant Garde"
19098 msgstr "Avant Garde"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19109 msgid "Computer Modern Typewriter"
19110 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19113 msgid "Latin Modern Typewriter"
19114 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19129 msgid "CM Typewriter Light"
19130 msgstr "CM Typewriter Light"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19139 msgid "Module not found!"
19140 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19143 msgid "Document Settings"
19144 msgstr "Paràmetres del document"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19165 msgstr "Espaiament"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19170 msgstr "Paràmetres"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19186 msgid "Language Default (no inputenc)"
19187 msgstr "Llengua &predeterminada"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19219 msgid "Appears in TOC"
19220 msgstr "Apareix a l'índex general"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19223 msgid "Author-year"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19233 msgid "Unavailable: %1$s"
19234 msgstr "Branques &disponibles:"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19239 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19241 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "&Classe de document:"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Format de pàgina"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19260 msgid "Page Margins"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19265 msgid "Numbering & TOC"
19266 msgstr "&Numeració"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19275 msgid "PDF Properties"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19279 msgid "Math Options"
19280 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19284 msgid "Float Placement"
19285 msgstr "Posició dels flotants"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19303 msgid "LaTeX Preamble"
19304 msgstr "Preamble LaTeX"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19309 msgid " (not installed)"
19310 msgstr " (no instal·lada)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19314 msgid "Layouts|#o#O"
19315 msgstr "Documents|#o#O"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19325 msgid "Local layout file"
19326 msgstr "Format de pàgina"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19332 "document may not work with this layout if you do not\n"
19333 "keep the layout file in the document directory."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19338 msgid "&Set Layout"
19339 msgstr "Format de pàgina"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19350 msgid "Unable to read local layout file."
19351 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19355 msgid "Select master document"
19356 msgstr "Vols salvar el document?"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19366 msgid "Unapplied changes"
19367 msgstr "Gestiona els canvis"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19372 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19373 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19384 msgid "Unable to set document class."
19385 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19390 msgstr "%1$s, %2$s"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19394 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19395 msgstr "%1$s i %2$s"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19399 msgid "Module provided by document class."
19400 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19404 msgid "Package(s) required: %1$s."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19414 msgid "Module required: %1$s."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19419 msgid "Modules excluded: %1$s."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19423 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19428 msgid "[No options predefined]"
19429 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19433 msgid "Can't set layout!"
19434 msgstr "Format de pàgina"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19439 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19447 msgid "Assigned master does not include this file"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19453 "You must include this file in the document\n"
19454 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19460 msgid "Could not load master"
19461 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19466 "The master document '%1$s'\n"
19467 "could not be loaded."
19468 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19472 msgid "TeX Code Settings"
19473 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19478 msgstr "LlistaCreuada"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19483 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19487 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19490 msgid "Bottom left"
19491 msgstr "Avall a l'esquerra"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19495 msgid "Baseline left"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19500 msgstr "Amunt centrat"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19503 msgid "Bottom center"
19504 msgstr "Avall centrat"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19508 msgid "Baseline center"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19513 msgstr "Amunt a la dreta"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19516 msgid "Bottom right"
19517 msgstr "Avall a la dreta"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19521 msgid "Baseline right"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19525 msgid "External Material"
19526 msgstr "Material extern"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19530 msgstr "Escala (%)"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19533 msgid "Select external file"
19534 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19538 msgid "Float Settings"
19539 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19543 msgid "automatically"
19544 msgstr "Ajuda automàtica"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19551 msgid "Dissolve previous group?"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19559 "because this graphic was its only member.\n"
19560 "How do you want to proceed?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19565 msgid "Stick with group '%1$s'"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19570 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19576 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19577 "the group will be dissolved,\n"
19578 "because this graphic was its only member.\n"
19579 "How do you want to proceed?"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19588 msgid "Enter unique group name:"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19593 msgid "Group already defined!"
19594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19598 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19614 msgid "Select graphics file"
19615 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19618 msgid "Clipart|#C#c"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19623 msgid "Horizontal Space Settings"
19624 msgstr "Espai vertical"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19635 msgstr "Espai petit\t\\,"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19639 msgid "Medium space"
19640 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19644 msgid "Thick space"
19645 msgstr "Espai ample\t\\;"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19648 msgid "Negative thin space"
19649 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19653 msgid "Negative medium space"
19654 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19658 msgid "Negative thick space"
19659 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19662 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19663 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19666 msgid "Quad (1 em)"
19667 msgstr "Quadratí (1 em)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19670 msgid "Double Quad (2 em)"
19671 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19674 msgid "Inter-word space"
19675 msgstr "Espai entre paraules"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19678 msgid "Horizontal Fill"
19679 msgstr "Emplenament horitzontal"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19684 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19688 msgid "Child Document"
19689 msgstr "Document fill...|d"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19695 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19699 msgid "Select document to include"
19700 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19704 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19708 msgid "Index Entry Settings"
19709 msgstr "Entrada d'índex|I"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19713 msgid "Label Color"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19718 msgid "Cannot remove standard index"
19719 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19723 msgid "The default index cannot be removed."
19724 msgstr "L'última línia a imprimir"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19728 msgid "Enter new index name"
19729 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19732 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19738 msgstr " desconegut"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19803 msgid "No language"
19804 msgstr "No hi ha llengua"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19808 msgid "Program Listing Settings"
19809 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19813 msgstr "No hi ha dialecte"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19817 msgstr "Informe de LaTeX"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19821 msgid "Literate Programming Build Log"
19822 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19825 msgid "lyx2lyx Error Log"
19826 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19829 msgid "Version Control Log"
19830 msgstr "Informe de control de versions"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19833 msgid "No LaTeX log file found."
19834 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19838 msgid "No literate programming build log file found."
19839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19843 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19847 msgid "No version control log file found."
19848 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19851 msgid "Math Matrix"
19852 msgstr "Matriu matemàtica"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19855 msgid "Nomenclature"
19856 msgstr "Nomenclatura"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19859 msgid "Note Settings"
19860 msgstr "Paràmetres de la nota"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19863 msgid "Paragraph Settings"
19864 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19872 "the items is used."
19874 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19875 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19877 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19878 "més llarga de els elements."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19882 msgid "Phantom Settings"
19883 msgstr "Paràmetres &principals"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19886 msgid "System files|#S#s"
19887 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19890 msgid "User files|#U#u"
19891 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19895 msgid "Look & Feel"
19896 msgstr "Aparença i feel"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19899 msgid "Language Settings"
19900 msgstr "Paràmetres de llengua"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19903 msgid "File Handling"
19904 msgstr "Gestió de fitxers"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19907 msgid "Date format"
19908 msgstr "Format de data"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19911 msgid "Keyboard/Mouse"
19912 msgstr "Teclat/Ratolí"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19915 msgid "Input Completion"
19916 msgstr "Emplenament automàtic"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19926 msgid "Screen fonts"
19927 msgstr "Lletres en pantalla"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19938 msgid "Select directory for example files"
19939 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19942 msgid "Select a document templates directory"
19943 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19946 msgid "Select a temporary directory"
19947 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19950 msgid "Select a backups directory"
19951 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19954 msgid "Select a document directory"
19955 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19963 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19964 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19967 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19972 msgid "Spellchecker"
19973 msgstr "Corrector ortogràfic"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19977 msgstr "Conversors"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19980 msgid "File formats"
19981 msgstr "Formats de fitxer"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19984 msgid "Format in use"
19985 msgstr "Format en ús"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19992 msgid "LyX needs to be restarted!"
19993 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19997 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20000 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20005 msgstr "Impressora"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20008 msgid "User interface"
20009 msgstr "Interfície d'usuari"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20028 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20029 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20032 msgid "Mathematical Symbols"
20033 msgstr "Símbols matemàtics"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20036 msgid "Document and Window"
20037 msgstr "Document i finestra"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20040 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20044 msgid "System and Miscellaneous"
20045 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20054 msgid "Failed to create shortcut"
20055 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20058 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20059 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20062 msgid "Invalid or empty key sequence"
20063 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20070 msgstr "La drecera ja està definida"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20077 "You need to remove that binding before creating a new one."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20081 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20082 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20089 msgid "Choose bind file"
20090 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20094 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20097 msgid "Choose UI file"
20098 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20102 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20105 msgid "Choose keyboard map"
20106 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20110 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20113 msgid "Print Document"
20114 msgstr "Imprimeix el document"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20117 msgid "Print to file"
20118 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20121 msgid "PostScript files (*.ps)"
20122 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20126 msgid "Nomenclature settings"
20127 msgstr "Nomenclatura"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20131 msgid "Longest label width"
20132 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20136 msgid "Index Settings"
20137 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20141 msgid "<All indexes>"
20142 msgstr "Branques &disponibles:"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20145 msgid "Cross-reference"
20146 msgstr "Referència creuada"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20150 msgstr "Ves &enrere"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20154 msgstr "Salta enrere"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20157 msgid "Jump to label"
20158 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20161 msgid "Find and Replace"
20162 msgstr "Cerca i substitueix"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20165 msgid "Send Document to Command"
20166 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20170 msgstr "Mostra el fitxer"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20173 msgid "Error -> Cannot load file!"
20174 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20178 msgid "%1$d words checked."
20179 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20182 msgid "One word checked."
20183 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20186 msgid "Spelling check completed"
20187 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20190 msgid "Basic Latin"
20191 msgstr "Llatí bàsic"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20194 msgid "Latin-1 Supplement"
20195 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20198 msgid "Latin Extended-A"
20199 msgstr "Llatí Extès-A"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20202 msgid "Latin Extended-B"
20203 msgstr "Llatí Extès-B"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20206 msgid "IPA Extensions"
20207 msgstr "Extensions IPA"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20210 msgid "Spacing Modifier Letters"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20214 msgid "Combining Diacritical Marks"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20274 msgid "Hangul Jamo"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20278 msgid "Phonetic Extensions"
20279 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20282 msgid "Latin Extended Additional"
20283 msgstr "Llatí extès addicional"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20286 msgid "Greek Extended"
20287 msgstr "Grec extès"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20290 msgid "General Punctuation"
20291 msgstr "Puntació general"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20294 msgid "Superscripts and Subscripts"
20295 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20298 msgid "Currency Symbols"
20299 msgstr "Símbols de moneda"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20306 msgid "Letterlike Symbols"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20310 msgid "Number Forms"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20314 msgid "Mathematical Operators"
20315 msgstr "Operadors matemàtics"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20318 msgid "Miscellaneous Technical"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20322 msgid "Control Pictures"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20326 msgid "Optical Character Recognition"
20327 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20334 msgid "Box Drawing"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20338 msgid "Block Elements"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20342 msgid "Geometric Shapes"
20343 msgstr "Formes geomètriques"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20346 msgid "Miscellaneous Symbols"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20355 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20359 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20386 msgid "CJK Compatibility"
20387 msgstr "Compatibilitat CJK"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20390 msgid "CJK Unified Ideographs"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20394 msgid "Hangul Syllables"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20398 msgid "High Surrogates"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20402 msgid "Private Use High Surrogates"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20406 msgid "Low Surrogates"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20410 msgid "Private Use Area"
20411 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20426 msgid "Combining Half Marks"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20430 msgid "CJK Compatibility Forms"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20434 msgid "Small Form Variants"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20439 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20440 msgstr "Orientació"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20443 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20451 msgid "Linear B Syllabary"
20452 msgstr "Sil·labari lineal B"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20455 msgid "Linear B Ideograms"
20456 msgstr "Ideogrames lineal B"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20459 msgid "Aegean Numbers"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20463 msgid "Ancient Greek Numbers"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20479 msgid "Old Persian"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20495 msgid "Cypriot Syllabary"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20503 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20507 msgid "Musical Symbols"
20508 msgstr "Símbols musicals"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20519 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20520 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20523 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20527 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20536 msgid "Variation Selectors Supplement"
20537 msgstr "Suplementari"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20548 msgid "Character: "
20549 msgstr "Caràcter: "
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20552 msgid "Code Point: "
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20560 msgid "Table Settings"
20561 msgstr "Paràmetres de la taula"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20564 msgid "Insert Table"
20565 msgstr "Insereix taula"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20568 msgid "TeX Information"
20569 msgstr "Informació del TeX"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20572 msgid "No thesaurus available for this language!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20578 msgstr "Mostra/amaga outline"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20587 msgstr "Desactivat"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20592 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20595 msgid "Vertical Space Settings"
20596 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20603 msgid "unknown version"
20604 msgstr "versió desconeguda"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20607 msgid "Small-sized icons"
20608 msgstr "Icones petites"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20611 msgid "Normal-sized icons"
20612 msgstr "Icones normals"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20615 msgid "Big-sized icons"
20616 msgstr "Icones grans"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20621 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20624 msgid "Select template file"
20625 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20628 msgid "Templates|#T#t"
20629 msgstr "Plantilles|#T#t"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20634 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20637 msgid "Document not loaded."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20641 msgid "Select document to open"
20642 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20646 msgid "Examples|#E#e"
20647 msgstr "Exemples|#E#e"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20651 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20655 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20658 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20659 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20663 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20664 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20669 msgid "Invalid filename"
20670 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20675 "The directory in the given path\n"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20682 msgid "Opening document %1$s..."
20683 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20687 msgid "Document %1$s opened."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20692 msgid "Version control detected."
20693 msgstr "Control de versions"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20697 msgid "Could not open document %1$s"
20698 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20701 msgid "Couldn't import file"
20702 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20706 msgid "No information for importing the format %1$s."
20707 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20711 msgid "Select %1$s file to import"
20712 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20717 "The document %1$s already exists.\n"
20719 "Do you want to overwrite that document?"
20721 "El document %1$s ja existeix.\n"
20723 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20726 msgid "Overwrite document?"
20727 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20731 msgid "Importing %1$s..."
20732 msgstr "S'està important %1$s..."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20739 msgid "file not imported!"
20740 msgstr "fitxer no importat!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20743 msgid "Select LyX document to insert"
20744 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20748 msgid "Absolute filename expected."
20749 msgstr "S'espera un valor."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20752 msgid "Select file to insert"
20753 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20757 msgid "All Files (*)"
20758 msgstr "Tots els fitxers "
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20761 msgid "Choose a filename to save document as"
20762 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20766 msgstr "&Reanomena"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20771 "The document %1$s could not be saved.\n"
20773 "Do you want to rename the document and try again?"
20775 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20777 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20780 msgid "Rename and save?"
20781 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20785 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20794 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20796 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20804 msgid "Document not loaded"
20805 msgstr "Possibles Formats de Document"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20808 msgid "Saving all documents..."
20809 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20812 msgid "All documents saved."
20813 msgstr "S'han desat tots els documents."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20817 msgid "%1$s unknown command!"
20818 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20822 msgid "LaTeX Source"
20823 msgstr "Codi font LaTeX"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20826 msgid "DocBook Source"
20827 msgstr "Font DocBoook"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20830 msgid "Literate Source"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20835 msgid " (version control)"
20836 msgstr "Control de versions"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20840 msgid " (version control, locking)"
20841 msgstr "Control de versions"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20845 msgstr " (modificat)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20848 msgid " (read only)"
20849 msgstr " (només lectura)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20853 msgstr "Tanca el fitxer"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20857 msgstr "Amaga la pestanya"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20861 msgstr "Tanca la pestanya"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20864 msgid "Wrap Float Settings"
20867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20869 msgid "Click to detach"
20870 msgstr "Feu clic per detach"
20872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20883 msgstr " (desconegut)"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20890 msgid "More Spelling Suggestions"
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20896 msgstr "TextInvisible"
20898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20900 msgid "<No Documents Open>"
20901 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20904 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20909 msgid "No Custom Insets Defined!"
20910 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20914 msgid "<No Document Open>"
20915 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20918 msgid "Master Document"
20919 msgstr "Document mestre"
20921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20922 msgid "Open Navigator..."
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20926 msgid "Other Lists"
20927 msgstr "Altres llistes"
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20931 msgid "<Empty Table of Contents>"
20932 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20935 msgid "Other Toolbars"
20936 msgstr "Altres barres d'eines"
20938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20939 msgid "No Branches Set for Document!"
20942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20943 msgid "Index Entry|d"
20944 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20949 msgid "Index Entry"
20950 msgstr "Entrada d'índex|I"
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20953 msgid "No Citation in Scope!"
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20958 msgid "No Action Defined!"
20959 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20963 msgid "Export %1$s"
20964 msgstr "Comentari:"
20966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20968 msgid "Import %1$s"
20969 msgstr "S'està important %1$s..."
20971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20973 msgid "Update %1$s"
20974 msgstr "&Actualitza"
20976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20979 msgstr "&Visualitza"
20981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20990 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20991 "d'aquests caràcters:\n"
20993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20994 msgid "Could not update TeX information"
20995 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20999 msgid "The script `%s' failed."
21000 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21004 msgstr "Tots els fitxers "
21006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21007 msgid "Table of Contents"
21008 msgstr "Taula de continguts"
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21011 msgid "Child Documents"
21012 msgstr "Documents fills"
21014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21015 msgid "List of Graphics"
21016 msgstr "Llista de gràfics"
21018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21019 msgid "List of Equations"
21020 msgstr "Llista d'equacions"
21022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21023 msgid "List of Footnotes"
21024 msgstr "Llista de notes al peu"
21026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21027 msgid "List of Listings"
21028 msgstr "Llista de llistes"
21030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21031 msgid "List of Indexes"
21032 msgstr "Llista d'índexs"
21034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21035 msgid "List of Marginal notes"
21036 msgstr "Llista de notes al marge"
21038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21039 msgid "List of Notes"
21040 msgstr "Llista de notes"
21042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21043 msgid "List of Citations"
21044 msgstr "Llista de citacions"
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21047 msgid "Labels and References"
21048 msgstr "Etiquetes i referències"
21050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21051 msgid "List of Branches"
21052 msgstr "Llista de branques"
21054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21056 msgid "List of Changes"
21057 msgstr "Llista de branques"
21059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21062 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21063 "file through LaTeX: "
21066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21067 msgid "Keys must be unique!"
21068 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21073 "The key %1$s already exists,\n"
21074 "it will be changed to %2$s."
21076 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21077 "es canviarà a %2$s."
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21083 "If you proceed, all of them will be opened."
21086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21087 msgid "Open Databases?"
21088 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21096 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21100 msgstr "Bases de dades:"
21102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21103 msgid "Style File:"
21104 msgstr "Fitxer d'estil:"
21106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21111 msgid "included in TOC"
21114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21115 msgid "Export Warning!"
21116 msgstr "Avís d'exportació!"
21118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21121 "BibTeX will be unable to find them."
21123 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21124 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21129 "BibTeX will be unable to find it."
21131 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21134 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21135 msgid "simple frame"
21136 msgstr "marc simple"
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21140 msgstr "sense marc"
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21143 msgid "simple frame, page breaks"
21144 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21146 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21151 msgid "oval, thick"
21154 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21155 msgid "drop shadow"
21158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21159 msgid "shaded background"
21160 msgstr "fons ombrejat"
21162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21163 msgid "double frame"
21164 msgstr "marc doble"
21166 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21168 msgid "%1$s (%2$s)"
21169 msgstr "%1$s, %2$s"
21171 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21173 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21174 msgstr "%1$s i %2$s"
21176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21187 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21188 msgstr "%1$s, %2$s"
21190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21195 msgid "Branch (child only): "
21198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21200 msgid "Branch (undefined): "
21203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21224 msgid "No bibliography defined!"
21225 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21229 msgid "No citations selected!"
21230 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21233 msgid "LaTeX Command: "
21234 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21237 msgid "InsetCommand Error: "
21240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21241 msgid "Incompatible command name."
21242 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21245 msgid "InsetCommandParams Error: "
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21249 msgid "InsetCommandParams: "
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21253 msgid "Unknown parameter name: "
21254 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21259 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21276 msgstr "subflotant: "
21278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21279 msgid " (sideways)"
21282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21284 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21288 msgid "List of %1$s"
21289 msgstr "Llista de %1$s"
21291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21293 msgstr "nota al peu"
21295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21298 "Could not copy the file\n"
21300 "into the temporary directory."
21302 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21304 "al directori temporal."
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21313 msgid "Graphics file: %1$s"
21314 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21317 msgid "Verbatim Input"
21318 msgstr "Entrada textual"
21320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21321 msgid "Verbatim Input*"
21322 msgstr "Entrada textual*"
21324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21326 msgid "Recursive input"
21327 msgstr "Entrada recursiva"
21329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21338 "Included file `%1$s'\n"
21339 "has textclass `%2$s'\n"
21340 "while parent file has textclass `%3$s'."
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21344 msgid "Different textclasses"
21347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21350 "Included file `%1$s'\n"
21351 "uses module `%2$s'\n"
21352 "which is not used in parent file."
21355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21356 msgid "Module not found"
21357 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21360 msgid "Unsupported Inclusion"
21363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21371 msgid "Index sorting failed"
21372 msgstr "La conversió ha fallat"
21374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21380 "explained in the User Guide."
21383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21385 msgid "unknown type!"
21386 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21390 msgid "Unknown index type!"
21391 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21395 msgid "All indices"
21396 msgstr "Branques &disponibles:"
21398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21406 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21410 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21426 msgid "Unknown buffer info"
21429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21430 msgid "Label names must be unique!"
21433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21436 "The label %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21441 msgid "DUPLICATE: "
21444 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21445 msgid "no more lstline delimiters available"
21448 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21449 msgid "Running out of delimiters"
21452 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21458 "must investigate!"
21461 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21465 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21468 "The following characters in one of the program listings are\n"
21469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21474 msgid "A value is expected."
21475 msgstr "S'espera un valor."
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21483 msgid "Unbalanced braces!"
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21487 msgid "Please specify true or false."
21488 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21491 msgid "Only true or false is allowed."
21492 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21495 msgid "Please specify an integer value."
21496 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21499 msgid "An integer is expected."
21500 msgstr "S'espera un enter."
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21512 msgid "Please specify one of %1$s."
21513 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21517 msgid "Try one of %1$s."
21518 msgstr "Proveu un de %1$s."
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21522 msgid "I guess you mean %1$s."
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21528 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21548 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21549 "right, bottom left and top left corner."
21552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21553 msgid "Enter something like \\color{white}"
21554 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21561 msgid "auto, last or a number"
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21568 "defining a listing inset)"
21571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21579 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21584 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21589 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21594 msgid "Parameter %1$s: "
21595 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21605 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21609 msgstr "Pàgina nova"
21611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21614 msgstr "Pàgina buida"
21616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21618 msgid "Clear Double Page"
21619 msgstr "Pàgina doble buida"
21621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21628 msgid "Nomenclature Symbol: "
21629 msgstr "Nomenclatura"
21631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21633 msgid "Description: "
21634 msgstr "&Descripció:"
21636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21639 msgstr "S'està donant format"
21641 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21642 msgid "Note[[InsetNote]]"
21645 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21687 msgid "Page Number"
21688 msgstr "Número de pàgina"
21690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21695 msgid "Textual Page Number"
21698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21704 msgid "Standard+Textual Page"
21705 msgstr "Número de pàgina"
21707 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21709 msgstr "Ref.+Text: "
21711 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21715 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21716 msgid "FormatRef: "
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21720 msgid "Interword Space"
21721 msgstr "Espai entre paraules"
21723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21724 msgid "Protected Space"
21725 msgstr "Espai protegit"
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21729 msgstr "Espai petit"
21731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21733 msgid "Medium Space"
21734 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21738 msgid "Thick Space"
21739 msgstr "Espai petit"
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21746 msgid "QQuad Space"
21747 msgstr "Doble quadratí"
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21758 msgid "Negative Thin Space"
21759 msgstr "Espai petit negatiu"
21761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21763 msgid "Negative Medium Space"
21764 msgstr "Espai petit negatiu"
21766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21768 msgid "Negative Thick Space"
21769 msgstr "Espai petit negatiu"
21771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21772 msgid "Protected Horizontal Fill"
21773 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21777 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21781 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21785 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21789 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21794 msgstr "Emplenament horitzontal"
21796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21799 msgstr "Emplenament horitzontal"
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21804 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21809 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21812 msgid "Unknown TOC type"
21813 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21816 msgid "Selection size should match clipboard content."
21819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21820 msgid "Vertical Space"
21821 msgstr "Espai vertical"
21823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21837 msgstr "S'està carregant..."
21839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21840 msgid "Converting to loadable format..."
21841 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21845 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21848 msgid "Scaling etc..."
21849 msgstr "S'està escalant..."
21851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21852 msgid "Ready to display"
21853 msgstr "Preparat per mostrar"
21855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21856 msgid "No file found!"
21857 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21860 msgid "Error converting to loadable format"
21861 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21864 msgid "Error loading file into memory"
21865 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21868 msgid "Error generating the pixmap"
21869 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21873 msgstr "No hi ha imatge"
21875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21876 msgid "Preview loading"
21877 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21880 msgid "Preview ready"
21881 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21884 msgid "Preview failed"
21885 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21887 #: src/lengthcommon.cpp:37
21888 msgid "cc[[unit of measure]]"
21889 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21891 #: src/lengthcommon.cpp:37
21895 #: src/lengthcommon.cpp:37
21899 #: src/lengthcommon.cpp:38
21903 #: src/lengthcommon.cpp:38
21905 msgid "mu[[unit of measure]]"
21906 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21908 #: src/lengthcommon.cpp:38
21912 #: src/lengthcommon.cpp:39
21916 #: src/lengthcommon.cpp:39
21920 #: src/lengthcommon.cpp:39
21921 msgid "Text Width %"
21922 msgstr "Amplada de text %"
21924 #: src/lengthcommon.cpp:40
21925 msgid "Column Width %"
21926 msgstr "Amplada de columna %"
21928 #: src/lengthcommon.cpp:40
21929 msgid "Page Width %"
21930 msgstr "Amplada de pàgina %"
21932 #: src/lengthcommon.cpp:40
21933 msgid "Line Width %"
21934 msgstr "Amplada de línia %"
21936 #: src/lengthcommon.cpp:41
21937 msgid "Text Height %"
21938 msgstr "Alçada de text %"
21940 #: src/lengthcommon.cpp:41
21941 msgid "Page Height %"
21942 msgstr "Alçada de pàgina %"
21944 #: src/lyxfind.cpp:138
21945 msgid "Search error"
21946 msgstr "Error en la recerca"
21948 #: src/lyxfind.cpp:138
21949 msgid "Search string is empty"
21950 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21952 #: src/lyxfind.cpp:330
21953 msgid "String has been replaced."
21954 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21956 #: src/lyxfind.cpp:333
21957 msgid " strings have been replaced."
21958 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21960 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21961 msgid "Wrap search ?"
21964 #: src/lyxfind.cpp:945
21966 "End of document reached while searching forward\n"
21968 "Continue searching from beginning ?"
21971 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21976 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21981 #: src/lyxfind.cpp:1004
21983 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21985 "Continue searching from end ?"
21988 #: src/lyxfind.cpp:1043
21990 msgid "Search text is empty!"
21991 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21993 #: src/lyxfind.cpp:1059
21995 msgid "Invalid regular expression!"
21996 msgstr "E&xpressió regular"
21998 #: src/lyxfind.cpp:1064
22000 msgid "Match not found!"
22001 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22003 #: src/lyxfind.cpp:1070
22005 msgid "Match found!"
22006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22008 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22010 msgid " Macro: %1$s: "
22011 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22013 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22014 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22016 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22017 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22022 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22026 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22027 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22030 msgid "Only one row"
22031 msgstr "Només una fila"
22033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22034 msgid "Only one column"
22035 msgstr "Només una columna"
22037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22038 msgid "No hline to delete"
22039 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22042 msgid "No vline to delete"
22043 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22047 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22048 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22052 msgstr "No hi ha número"
22054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22061 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22066 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22071 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22074 msgid "create new math text environment ($...$)"
22075 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22078 msgid "entered math text mode (textrm)"
22081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22090 msgid "Standard[[mathref]]"
22091 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22103 msgstr "macro matemàtica"
22105 #: src/output.cpp:37
22108 "Could not open the specified document\n"
22111 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22114 #: src/output_plaintext.cpp:136
22118 #: src/output_plaintext.cpp:148
22119 msgid "References: "
22120 msgstr "Referències: "
22122 #: src/support/debug.cpp:38
22123 msgid "No debugging message"
22124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22126 #: src/support/debug.cpp:39
22127 msgid "General information"
22128 msgstr "Informació general"
22130 #: src/support/debug.cpp:40
22131 msgid "Program initialisation"
22132 msgstr "Inicialització del programa"
22134 #: src/support/debug.cpp:41
22135 msgid "Keyboard events handling"
22136 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22138 #: src/support/debug.cpp:42
22139 msgid "GUI handling"
22140 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22142 #: src/support/debug.cpp:43
22143 msgid "Lyxlex grammar parser"
22146 #: src/support/debug.cpp:44
22147 msgid "Configuration files reading"
22148 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22150 #: src/support/debug.cpp:45
22151 msgid "Custom keyboard definition"
22152 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22154 #: src/support/debug.cpp:46
22155 msgid "LaTeX generation/execution"
22156 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22158 #: src/support/debug.cpp:47
22159 msgid "Math editor"
22160 msgstr "Editor matemàtic"
22162 #: src/support/debug.cpp:48
22163 msgid "Font handling"
22164 msgstr "Gestió de la lletra"
22166 #: src/support/debug.cpp:49
22167 msgid "Textclass files reading"
22168 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22170 #: src/support/debug.cpp:50
22171 msgid "Version control"
22172 msgstr "Control de versions"
22174 #: src/support/debug.cpp:51
22175 msgid "External control interface"
22176 msgstr "Interfície de control externa"
22178 #: src/support/debug.cpp:52
22179 msgid "Undo/Redo mechanism"
22182 #: src/support/debug.cpp:53
22183 msgid "User commands"
22184 msgstr "Ordres d'usuari"
22186 #: src/support/debug.cpp:54
22188 msgid "The LyX Lexer"
22189 msgstr "El LyX Lexxer"
22191 #: src/support/debug.cpp:55
22192 msgid "Dependency information"
22193 msgstr "Informació de dependències"
22195 #: src/support/debug.cpp:56
22198 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22200 #: src/support/debug.cpp:57
22201 msgid "Files used by LyX"
22202 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22204 #: src/support/debug.cpp:58
22205 msgid "Workarea events"
22206 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22208 #: src/support/debug.cpp:59
22209 msgid "Insettext/tabular messages"
22212 #: src/support/debug.cpp:60
22213 msgid "Graphics conversion and loading"
22214 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22216 #: src/support/debug.cpp:61
22217 msgid "Change tracking"
22218 msgstr "Gestió de canvis"
22220 #: src/support/debug.cpp:62
22222 msgid "External template/inset messages"
22223 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22225 #: src/support/debug.cpp:63
22226 msgid "RowPainter profiling"
22229 #: src/support/debug.cpp:64
22230 msgid "Scrolling debugging"
22233 #: src/support/debug.cpp:65
22234 msgid "Math macros"
22235 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22237 #: src/support/debug.cpp:66
22241 #: src/support/debug.cpp:67
22243 msgid "Locale/Internationalisation"
22244 msgstr "Locale/Internationalització"
22246 #: src/support/debug.cpp:68
22247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22250 #: src/support/debug.cpp:69
22251 msgid "Developers' general debug messages"
22252 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22254 #: src/support/debug.cpp:70
22255 msgid "All debugging messages"
22256 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22258 #: src/support/debug.cpp:115
22260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22261 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22263 #: src/support/filetools.cpp:252
22264 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22267 #: src/support/os_win32.cpp:392
22268 msgid "System file not found"
22269 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22271 #: src/support/os_win32.cpp:393
22273 "Unable to load shfolder.dll\n"
22276 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22277 " Si us plau, instal·leu-la"
22279 #: src/support/os_win32.cpp:398
22280 msgid "System function not found"
22281 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22283 #: src/support/os_win32.cpp:399
22285 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22286 "Don't know how to proceed. Sorry."
22288 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22289 "Es desconeix com procedir."
22291 #: src/support/userinfo.cpp:45
22292 msgid "Unknown user"
22293 msgstr "Usuari desconegut"
22295 #~ msgid "Jump to the label"
22296 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22299 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22300 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22303 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22304 #~ msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
22307 #~ msgid "Master Settings"
22308 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22310 #~ msgid "Column Width"
22311 #~ msgstr "Amplada de columna"
22313 #~ msgid "Settings"
22314 #~ msgstr "Paràmetres"
22316 #~ msgid "Listing settings"
22317 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22320 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22321 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22324 #~ msgid "Insert|n"
22325 #~ msgstr "Insereix|I"
22328 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22329 #~ msgstr "Argument manquant"
22332 #~ msgstr "Longitud"
22335 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22336 #~ msgstr "Taula oberta"
22338 #~ msgid "Opened table"
22339 #~ msgstr "Taula oberta"
22341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22342 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22344 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22345 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22349 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22356 #~ msgid "Toggle Label|L"
22357 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22360 #~ msgid "Move Section down|d"
22361 #~ msgstr "Tanca la secció"
22364 #~ msgid "Move Section up|u"
22365 #~ msgstr "Tanca la secció"
22368 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22369 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22373 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22375 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22378 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22379 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22384 #~ msgid "LyX binary not found"
22385 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22387 #~ msgid "File not found"
22388 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22395 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22396 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22402 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22403 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22407 #~ "%2$s is not a directory."
22409 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22410 #~ "%2$s no és un directori."
22412 #~ msgid "Directory not found"
22413 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22416 #~ msgid "Accept Change|C"
22417 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22420 #~ msgid "C&ommand:"
22421 #~ msgstr "&Ordre:"
22423 #~ msgid "&BibTeX command:"
22424 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22426 #~ msgid "&Index command:"
22427 #~ msgstr "Ordre índex:"
22430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22431 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22434 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22435 #~ msgstr "Ordre índex:"
22438 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22439 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22442 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22443 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22446 #~ msgid "View|V[[show]]"
22447 #~ msgstr "Visualitza|V"
22449 #~ msgid "View DVI"
22450 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22453 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22455 #~ msgid "View PostScript"
22456 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22458 #~ msgid "Update DVI"
22459 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22462 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22464 #~ msgid "Update PostScript"
22465 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22468 #~ msgid "Thesaurus failure"
22469 #~ msgstr "Tesaurus"
22473 #~ msgstr "Apèndixs"
22475 #~ msgid "B&rowse..."
22476 #~ msgstr "Navega..."
22478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22479 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22482 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22489 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22491 #~ msgid "Spellchecker error"
22492 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22496 #~ "Maybe it has been killed."
22498 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22499 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22502 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22504 #~ msgid "LangHeader"
22505 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22507 #~ msgid "Language Header:"
22508 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22510 #~ msgid "Language:"
22511 #~ msgstr "Idioma:"
22513 #~ msgid "LastLanguage"
22514 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22516 #~ msgid "Last Language:"
22517 #~ msgstr "Última llengua:"
22522 #~ msgid "End of CV"
22523 #~ msgstr "Final del CV"
22525 #~ msgid "Computer"
22526 #~ msgstr "Ordinador"
22528 #~ msgid "Computer:"
22529 #~ msgstr "Ordinador:"
22531 #~ msgid "EmptySection"
22532 #~ msgstr "SeccióBuida"
22534 #~ msgid "Empty Section"
22535 #~ msgstr "Secció Buida"
22537 #~ msgid "CloseSection"
22538 #~ msgstr "TancaSecció"
22540 #~ msgid "Close Section"
22541 #~ msgstr "Tanca la secció"
22544 #~ msgid "Phantom Text"
22545 #~ msgstr "Text pla|T"
22551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22552 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22554 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22555 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22557 #~ msgid "&Postscript driver:"
22558 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22561 #~ msgid "Append Parameter"
22562 #~ msgstr "Més paràmetres"
22565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22566 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22570 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22574 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22576 #~ msgid "&Default language:"
22577 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22579 #~ msgid "&roff command:"
22580 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22582 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22584 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22587 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22591 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22595 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22599 #~ "You may not have the right languages installed."
22601 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22602 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22608 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22609 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22620 #~ msgid "pspell (library)"
22621 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22623 #~ msgid "aspell (library)"
22624 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22626 #~ msgid "*.ispell"
22627 #~ msgstr "*.ispell"
22635 #~ msgid "algorithm"
22636 #~ msgstr "algorisme"
22643 #~ msgid "keywords"
22644 #~ msgstr "Paraules clau"
22646 #~ msgid "Table of Contents|a"
22647 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22652 #~ msgid "LinuxDoc"
22653 #~ msgstr "LinuxDoc"
22655 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22656 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22658 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22660 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22662 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22663 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22668 #~ msgid "American"
22669 #~ msgstr "Anglès americà"
22671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22672 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22674 #~ msgid "Austrian"
22675 #~ msgstr "Austríac"
22678 #~ msgstr "Anglès britànic"
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referència"
22689 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22690 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22693 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22696 #~ msgid "LaTeX default"
22697 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22699 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22700 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22703 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22704 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"