enhance debug message.
[lyx.git] / po / ca.po
blob1cda4d2d49bd2cd6cc71aedadba44d1ad36f2575
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
105 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
106 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Cancel·la"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etiqueta:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Entrada:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 msgid "&Jurabib"
168 msgstr "&Jurabib"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 msgid ""
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
181 msgstr ""
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 #, fuzzy
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
192 #, fuzzy
193 msgid "&Processor:"
194 msgstr "&Protegeix:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcions:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr ""
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Torna a &llegir"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 msgid "&Browse..."
230 msgstr "&Navega..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
241 msgid "&Add"
242 msgstr "&Afegeix"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
249 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
250 msgid "Cancel"
251 msgstr "Cancel·la"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
266 msgid "This bibliography section contains..."
267 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 msgid "&Content:"
271 msgstr "&Contingut:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
274 msgid "all cited references"
275 msgstr "totes les referències citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "totes les referències no citades"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
283 msgid "all references"
284 msgstr "totes les referències"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
287 msgid "Add bibliography to the table of contents"
288 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
291 msgid "Add bibliography to &TOC"
292 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
295 msgid "Move the selected database downwards in the list"
296 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "A&vall"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
308 msgid "&Up"
309 msgstr "A&munt"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "Bases de dades"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Afegeix..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "&Suprimeix"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Permet salts de &pàgina"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 msgid "Alignment"
346 msgstr "Aliniament"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 msgid "Left"
357 msgstr "Esquerre"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 msgid "Center"
364 msgstr "Centrat"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 msgid "Right"
371 msgstr "Dret"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Ampliat"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 msgid "Top"
385 msgstr "Superior"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 msgid "Middle"
391 msgstr "Mig"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 msgid "Bottom"
397 msgstr "Inferior"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Caixa:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Co&ntingut:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horitzontal"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Restaura"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
438 msgid "&Apply"
439 msgstr "&Aplica"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Alçada:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "Cai&xa interior:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "&Decoració:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "Am&plada:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Alçada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Amplada"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 msgid "None"
481 msgstr "Cap"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipàgina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Tipus de caixes implementades"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "&Branques disponibles:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Seleccioneu la branca"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Nova:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 msgid ""
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 "active."
515 msgstr ""
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Nom de fitxer"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr ""
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Branques &disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Branques &disponibles:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "&Activa/descativa"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Canvia el co&lor..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
563 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Suprimeix"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "&Reanomena"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "S&eleccionats:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr ""
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 #, fuzzy
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Branques &disponibles:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 msgid "&Font:"
608 msgstr "Tipus de &lletra:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 msgid "Si&ze:"
613 msgstr "&Mida:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 msgid "Default"
638 msgstr "Predeterminada"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Tiny"
643 msgstr "Diminuta"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smallest"
648 msgstr "Molt més petita petita"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smaller"
653 msgstr "Més petita"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Small"
658 msgstr "Petita"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Normal"
663 msgstr "Normal"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Large"
668 msgstr "Gran"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Larger"
673 msgstr "Més gran"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 msgid "Largest"
678 msgstr "Molt més gran"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 msgid "Huge"
683 msgstr "Enorme"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 msgid "Huger"
688 msgstr "Més enorme"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "&Pic personalitzat:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 msgid "&Level:"
697 msgstr "&Nivell"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 msgid "Change:"
701 msgstr "Canvia:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 #, fuzzy
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 #, fuzzy
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "Canvi &següent"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Vés al canvi següent"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgid "&Next change"
719 msgstr "Canvi &següent"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Accepta aquest canvi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Accept"
727 msgstr "&Accepta"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Rebutja aquest canvi"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 msgid "&Reject"
735 msgstr "&Rebutja"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
739 msgid "Font family"
740 msgstr "Família del tipus de lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 msgid "&Family:"
744 msgstr "&Família:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgid "Font shape"
749 msgstr "Forma del tipus de lletra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 msgid "S&hape:"
753 msgstr "&Forma:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
757 msgid "Font series"
758 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
764 msgid "Language"
765 msgstr "Llengua"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
769 msgid "Font color"
770 msgstr "Color del tipus lletra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Llengua:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Sèries:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Color:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Aquests mai no canvien"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Mida del tipus de lletra"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Aquests sempre canvien"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Miscel·lània:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Canvia-ho tot"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 msgid "Close"
833 msgstr "Tanca"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Cerca citació"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 msgid "F&ind:"
841 msgstr "&Cerca:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 msgid "&Go!"
853 msgstr "&Ves!"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
856 msgid "Search Field:"
857 msgstr "Camp de recerca:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgid "All Fields"
862 msgstr "Tots els camps"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "E&xpressió regular"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 msgid "Entry Types:"
870 msgstr "Tipus d'entrada:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
875 msgstr "Totes les entrades"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
883 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "S'està donant format"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Llista tots els autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Llista &completa d'autors"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Força majúscules a la citació"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Força majúscules"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Est&il de citació:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Text &anterior:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Text a posar abans de la citació"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "&Text posterior:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Text a posar després de la citació"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Aplica"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "Citacions &disponibles:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
938 msgid "&Selected Citations:"
939 msgstr "Citacions &seleccionades:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
942 msgid "The Enter key works, too"
943 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
946 msgid "The delete key works, too"
947 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
950 msgid "D&elete"
951 msgstr "&Suprimeix"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
954 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
955 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
958 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
959 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
962 msgid "&Down"
963 msgstr "A&vall"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
967 msgid "TeX Code: "
968 msgstr "Codi TeX: "
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Mida:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Insereix els delimitadors"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Insereix"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr ""
1002 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Ajustament de pantalla"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1017 msgid "&Collapsed"
1018 msgstr "&Reduït"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 msgid "O&pen"
1026 msgstr "O&bre"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Errors:"
1031 msgstr "Fletxa"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "&Descripció:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1039 msgid "F&ile"
1040 msgstr "F&itxer"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Nom de fitxer"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Fitxer:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1058 msgid "&Draft"
1059 msgstr "&Esborrany"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1062 msgid "&Template"
1063 msgstr "&Plantilla"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1066 msgid "Available templates"
1067 msgstr "Plantilles disponibles"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1071 msgid "LaTe&X and LyX options"
1072 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1075 msgid "LaTeX Options"
1076 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "O&pció:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "Forma&t:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1099 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1100 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1103 msgid "Si&ze and Rotation"
1104 msgstr "&Mida i gir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1107 msgid "Rotate"
1108 msgstr "Gira"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1114 msgid "Angle to rotate image by"
1115 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1121 msgid "The origin of the rotation"
1122 msgstr "Origen del gir"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1125 msgid "Ori&gin:"
1126 msgstr "Ori&gen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1129 msgid "A&ngle:"
1130 msgstr "A&ngle:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1133 msgid "Scale"
1134 msgstr "Escala"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1138 msgid "Height of image in output"
1139 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1143 msgid "Width of image in output"
1144 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1156 msgid "Crop"
1157 msgstr "Escapça"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1161 msgid "Clip to bounding box values"
1162 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1166 msgid "Clip to &bounding box"
1167 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1171 msgid "&Left bottom:"
1172 msgstr "&Esquerra i avall:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1180 msgid "Right &top:"
1181 msgstr "&Dreta i amunt:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1185 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1186 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1190 msgid "&Get from File"
1191 msgstr "&Obté del fitxer"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1194 msgid "y"
1195 msgstr "y"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Find LyX Text"
1200 msgstr "Cerca el següent"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Basic"
1205 msgstr "Llatí bàsic"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Whole &words"
1210 msgstr "Només paraules senceres"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1214 msgid "Find &Next"
1215 msgstr "Cerca el següent"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Replace Ne&xt"
1220 msgstr "Substitueix amb"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1225 msgid "Replace &All"
1226 msgstr "Substitueix-ho tot"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Find &Prev"
1231 msgstr "Cerca el següent"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Replace P&rev"
1236 msgstr "Substitueix-ho tot"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1240 msgid "Case &sensitive"
1241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Ignore For&mat"
1246 msgstr "Format del paper"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Match..."
1251 msgstr "Matemàtiques"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Anything"
1256 msgstr "varnothing"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1259 msgid "Any non-empty"
1260 msgstr ""
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Any word"
1265 msgstr "Una paraula"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Any number"
1270 msgstr "No hi ha número"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Advanced"
1275 msgstr "A&vançat"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Sco&pe"
1280 msgstr "&Forma:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Current buffer only"
1285 msgstr "Cel·la actual:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Buffer"
1290 msgstr "blau"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1293 msgid "Current file and all included files"
1294 msgstr ""
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Document"
1299 msgstr "Documents"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Current paragraph only"
1304 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1307 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1308 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1309 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1311 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1314 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1315 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1316 msgid "Paragraph"
1317 msgstr "Paràgraf"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1320 msgid "All open buffers"
1321 msgstr ""
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Open buffers"
1326 msgstr "blau"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Expand macros"
1331 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1335 msgid "Form"
1336 msgstr "Formulari"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1339 msgid "Use &default placement"
1340 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1343 msgid "Advanced Placement Options"
1344 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1347 msgid "&Top of page"
1348 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1351 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1352 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1355 msgid "Here de&finitely"
1356 msgstr "Aquí, &definitivament"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1359 msgid "&Here if possible"
1360 msgstr "&Aquí, si és possible"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1363 msgid "&Page of floats"
1364 msgstr "&Pàgina de flotants"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1367 msgid "&Bottom of page"
1368 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1371 msgid "&Span columns"
1372 msgstr "&Expandeix les columnes"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1375 msgid "&Rotate sideways"
1376 msgstr "Gi&ra 90°"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1379 msgid "FontUi"
1380 msgstr "FontUi"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1383 msgid "Use old style instead of lining figures"
1384 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1387 msgid "Use &Old Style Figures"
1388 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1391 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1392 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1395 msgid "Use true S&mall Caps"
1396 msgstr "Usa &majúscules petites"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1399 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1400 msgstr ""
1401 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1402 "coreana (CJK)"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1409 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1410 msgstr ""
1411 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1412 "dimensions del tipus de lletra base"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1415 msgid "Sc&ale (%):"
1416 msgstr "Esc&ala (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1419 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1420 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1423 msgid "&Typewriter:"
1424 msgstr "&Mecanogràfica"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1427 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1428 msgstr ""
1429 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1430 "del tipus de lletra base"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1433 msgid "S&cale (%):"
1434 msgstr "Es&cala (%):"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1437 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1438 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans Serif:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1445 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1446 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1449 msgid "&Roman:"
1450 msgstr "&Romana:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1453 msgid "&Base Size:"
1454 msgstr "Mida &base:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1461 msgid "&Default Family:"
1462 msgstr "Família &predeterminada:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1465 msgid "&Graphics"
1466 msgstr "&Gràfics"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1469 msgid "Select an image file"
1470 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1473 msgid "Output Size"
1474 msgstr "Mida de la sortida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1477 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1478 msgstr ""
1479 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1480 "automàticament."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1483 msgid "Set &height:"
1484 msgstr "Estableix &alçada:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1487 msgid "&Scale Graphics (%):"
1488 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1491 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1492 msgstr ""
1493 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1494 "automàticament."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1497 msgid "Set &width:"
1498 msgstr "A&mplada:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1501 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1502 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1505 msgid "Rotate Graphics"
1506 msgstr "Gira gràfics"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1509 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1510 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1513 msgid "Ro&tate after scaling"
1514 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1517 msgid "Or&igin:"
1518 msgstr "Or&igen:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1521 msgid "A&ngle (Degrees):"
1522 msgstr "A&ngle (en graus):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1526 msgid "File name of image"
1527 msgstr "Nom de la imatge"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1530 msgid "&Clipping"
1531 msgstr "&Ajustament"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1535 msgid "y:"
1536 msgstr "y:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1540 msgid "x:"
1541 msgstr "x:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1544 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1545 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1548 msgid "Don't un&zip on export"
1549 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1553 msgid "Additional LaTeX options"
1554 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1557 msgid "LaTeX &options:"
1558 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1561 msgid ""
1562 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1563 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1564 msgstr ""
1565 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1566 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1567 "Preferències)."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1570 msgid "Sho&w in LyX"
1571 msgstr "Mostra-la al LyX"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1574 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Graphics Group"
1580 msgstr "Gràfics"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1583 msgid "A&ssigned to group:"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1587 msgid "Click to define a new graphics group."
1588 msgstr ""
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1591 msgid "O&pen new group..."
1592 msgstr ""
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1595 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1596 msgstr ""
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1599 msgid "Draft mode"
1600 msgstr "Mode esborrany"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1603 msgid "&Draft mode"
1604 msgstr "Mode &esborrany"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1607 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1608 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1611 msgid "..............."
1612 msgstr "..............."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1615 msgid "________"
1616 msgstr "________"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1619 msgid "<-----------"
1620 msgstr "<-----------"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1623 msgid "----------->"
1624 msgstr "----------->"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1627 msgid "\\-----v-----/"
1628 msgstr "\\-----v-----/"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1631 msgid "/-----^-----\\"
1632 msgstr "/-----^-----\\"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1635 msgid "&Spacing:"
1636 msgstr "E&spaiament:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1639 msgid "Supported spacing types"
1640 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1643 msgid "&Value:"
1644 msgstr "&Valor:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1647 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1648 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1651 msgid "&Fill Pattern:"
1652 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1655 msgid "&Protect:"
1656 msgstr "&Protegeix:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1660 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1661 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1664 msgid "Specify the link target"
1665 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1668 msgid "Link type"
1669 msgstr "Tipus d'enllaç"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1672 msgid "Link to the web or to every other target"
1673 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1676 msgid "&Web"
1677 msgstr "&Web"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1680 msgid "Link to an email address"
1681 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1684 msgid "&Email"
1685 msgstr "Correu &electrònic"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1688 msgid "Link to a file"
1689 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1692 msgid "&File"
1693 msgstr "&Fitxer"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1699 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1700 msgid "URL"
1701 msgstr "URL"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Nom associat amb la URL"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1709 msgid "&Target:"
1710 msgstr "&Destí:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1714 msgid "&Name:"
1715 msgstr "&Nom:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1718 msgid "Listing Parameters"
1719 msgstr "Paràmetres de llistat"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1725 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1730 msgid "&Bypass validation"
1731 msgstr "Omet la &validació"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1734 msgid "C&aption:"
1735 msgstr "&Llegenda:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1738 msgid "La&bel:"
1739 msgstr "&Etiqueta:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1742 msgid "Mo&re parameters"
1743 msgstr "&Més paràmetres"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1746 msgid "Underline spaces in generated output"
1747 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1750 msgid "&Mark spaces in output"
1751 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1754 msgid "Show LaTeX preview"
1755 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1758 msgid "&Show preview"
1759 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1762 msgid "File name to include"
1763 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1766 msgid "&Include Type:"
1767 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1770 msgid "Include"
1771 msgstr "Inclou"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1774 msgid "Input"
1775 msgstr "Entrada"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1778 msgid "Verbatim"
1779 msgstr "Verbatim"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1783 msgid "Program Listing"
1784 msgstr "Llistat de programa"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1787 msgid "Edit the file"
1788 msgstr "Edita el fitxer"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1791 msgid "&Edit"
1792 msgstr "&Edició"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "A&vailable indices:"
1797 msgstr "Branques &disponibles:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1800 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1801 msgstr ""
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1804 msgid ""
1805 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1806 msgstr ""
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1810 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Index generation"
1813 msgstr "&Sagnat"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1816 msgid "Define program options of the selected processor."
1817 msgstr ""
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1820 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1821 msgstr ""
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1824 msgid "&Use multiple indexes"
1825 msgstr ""
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1828 msgid ""
1829 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1833 #, fuzzy
1834 msgid "A&vailable Indexes:"
1835 msgstr "Branques &disponibles:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1838 #, fuzzy
1839 msgid "1"
1840 msgstr "10"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Remove the selected index"
1845 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Rename the selected index"
1850 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1853 #, fuzzy
1854 msgid "R&ename..."
1855 msgstr "&Reanomena"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Define or change button color"
1860 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1863 msgid "Information Type:"
1864 msgstr "Tipus d'informació:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Nom de la informació:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1872 msgid "&New"
1873 msgstr "&Nou:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Local Layout..."
1887 msgstr "Disposició &local..."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Class options"
1892 msgstr "Llegenda"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1895 msgid ""
1896 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1897 "select/deselect."
1898 msgstr ""
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 msgstr ""
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1905 #, fuzzy
1906 msgid "P&redefined:"
1907 msgstr "Imp&ressora:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Cust&om:"
1912 msgstr "Personalitzat"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Graphics driver:"
1917 msgstr "&Gràfics"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1920 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1921 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1924 msgid "Select de&fault master document"
1925 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1928 msgid "&Master:"
1929 msgstr "&Mestre:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1932 msgid "Enter the name of the default master document"
1933 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1936 msgid "Suppress default date on front page"
1937 msgstr ""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1940 msgid "Encoding"
1941 msgstr "Codificació:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1944 msgid "Language &Default"
1945 msgstr "Llengua &predeterminada"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1948 msgid "&Other:"
1949 msgstr "&Altres:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1952 msgid "&Quote Style:"
1953 msgstr "Estil de &cometes:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Input here the listings parameters"
1958 msgstr "Paràmetres de llistat"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Finestra d'informació"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1966 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1967 msgid "Listing"
1968 msgstr "Llistat"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1971 msgid "&Main Settings"
1972 msgstr "Paràmetres &principals"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1975 msgid "Placement"
1976 msgstr "Posició"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1979 msgid "Check for inline listings"
1980 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1983 msgid "&Inline listing"
1984 msgstr "Llistat &en línia"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1987 msgid "Check for floating listings"
1988 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1991 msgid "&Float"
1992 msgstr "&Flotant"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1995 msgid "&Placement:"
1996 msgstr "&Posició:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1999 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2000 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2003 msgid "Line numbering"
2004 msgstr "&Numeració de línies"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2007 msgid "&Side:"
2008 msgstr "&Cara:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2011 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2012 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2015 msgid "S&tep:"
2016 msgstr "Incremen&t:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2019 msgid "Difference between two numbered lines"
2020 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2023 msgid "Font si&ze:"
2024 msgstr "Mida de &lletra:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2027 msgid "Choose the font size for line numbers"
2028 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Estil"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2036 msgid "F&ont size:"
2037 msgstr "&Mida de la lletra:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2040 msgid "The content's base font size"
2041 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2044 msgid "Font Famil&y:"
2045 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2048 msgid "The content's base font style"
2049 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2053 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2056 msgid "&Break long lines"
2057 msgstr "&Trenca línies llargues"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2061 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2064 msgid "S&pace as symbol"
2065 msgstr "Es&pai com a símbol"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2068 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2069 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2072 msgid "Space i&n string as symbol"
2073 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Tab&ulator size:"
2078 msgstr "Tabular|T"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2081 msgid "Use extended character table"
2082 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2085 msgid "&Extended character table"
2086 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2089 msgid "Lan&guage:"
2090 msgstr "Llen&guatge:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2093 msgid "Select the programming language"
2094 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2097 msgid "&Dialect:"
2098 msgstr "&Dialecte:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2101 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2102 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2105 msgid "Range"
2106 msgstr "Rang"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2109 msgid "Fi&rst line:"
2110 msgstr "&Primera línia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2113 msgid "The first line to be printed"
2114 msgstr "La primera línia a imprimir"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2117 msgid "&Last line:"
2118 msgstr "Ú&ltima línia:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2121 msgid "The last line to be printed"
2122 msgstr "L'última línia a imprimir"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2125 msgid "Ad&vanced"
2126 msgstr "A&vançat"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2129 msgid "More Parameters"
2130 msgstr "Més paràmetres"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr ""
2135 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2136 "paràmetres."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2139 msgid "&Find:"
2140 msgstr "&Cerca:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2143 msgid "Jump to the next error message."
2144 msgstr ""
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Next &Error"
2149 msgstr "Error de lectura"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2152 msgid "Jump to the next warning message."
2153 msgstr ""
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Next &Warning"
2158 msgstr "Avís d'exportació!"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2161 msgid "Copy to Clip&board"
2162 msgstr "Copia al portaretalls"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2165 msgid "Update the display"
2166 msgstr "Actualitza la vista"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2170 msgid "&Update"
2171 msgstr "&Actualitza"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2174 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2175 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2178 msgid "&Default Margins"
2179 msgstr "&Marges predeterminats"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2182 msgid "&Top:"
2183 msgstr "&Superior:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2186 msgid "&Bottom:"
2187 msgstr "&Inferior:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2190 msgid "&Inner:"
2191 msgstr "In&terior"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2194 msgid "O&uter:"
2195 msgstr "&Exterior:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2198 msgid "Head &sep:"
2199 msgstr "&Sep. capçalera:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2202 msgid "Head &height:"
2203 msgstr "Alçada capç.:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2206 msgid "&Foot skip:"
2207 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2210 msgid "&Column Sep:"
2211 msgstr "Separació de &columnes"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2217 msgid "Number of rows"
2218 msgstr "Nombre de files"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2222 msgid "&Rows:"
2223 msgstr "&Files"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Nombre de columnes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2234 msgid "&Columns:"
2235 msgstr "&Columnes"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2238 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2239 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2242 msgid "Vertical alignment"
2243 msgstr "Alineament vertical"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2246 msgid "&Vertical:"
2247 msgstr "&Vertical:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2250 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2251 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2254 msgid "&Horizontal:"
2255 msgstr "&Horitzontal:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Decoration"
2260 msgstr "&Decoració:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Type:"
2265 msgstr "Tipus"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2268 msgid "decoration type / matrix border"
2269 msgstr ""
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2272 msgid "[x]"
2273 msgstr ""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2276 msgid "(x)"
2277 msgstr ""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2280 msgid "{x}"
2281 msgstr ""
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2284 msgid "|x|"
2285 msgstr ""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2288 msgid "||x||"
2289 msgstr ""
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2292 msgid "&Use AMS math package automatically"
2293 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2296 msgid "Use AMS &math package"
2297 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2300 msgid "Use esint package &automatically"
2301 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2304 msgid "Use &esint package"
2305 msgstr "Usa el paquet &esint"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2308 msgid "A&vailable:"
2309 msgstr "&Disponibles:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2314 msgid "A&dd"
2315 msgstr "A&fegeix"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2318 msgid "De&lete"
2319 msgstr "&Suprimeix"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2322 msgid "S&elected:"
2323 msgstr "S&eleccionats:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2326 msgid "Sort &as:"
2327 msgstr "Ordena &com:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2330 msgid "&Description:"
2331 msgstr "&Descripció:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2334 msgid "&Symbol:"
2335 msgstr "&Símbol:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Tipus"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2342 msgid "LyX internal only"
2343 msgstr "Només intern del LyX"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2346 msgid "LyX &Note"
2347 msgstr "&Nota del LyX"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2350 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2351 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2354 msgid "&Comment"
2355 msgstr "&Comentari"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2358 msgid "Print as grey text"
2359 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2362 msgid "&Greyed out"
2363 msgstr "&Ressaltat en gris"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2366 msgid "&List in Table of Contents"
2367 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2370 msgid "&Numbering"
2371 msgstr "&Numeració"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Output Format"
2376 msgstr "La sortida generada és buida"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2381 msgstr "Mides:|#P"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2385 #, fuzzy
2386 msgid "De&fault Output Format:"
2387 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2390 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2391 msgstr ""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Use &XeTeX"
2396 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2399 msgid "&Use hyperref support"
2400 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2403 msgid "&General"
2404 msgstr "&General"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2407 msgid ""
2408 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2409 msgstr ""
2410 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2413 msgid "Automatically fi&ll header"
2414 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2418 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2421 msgid "Load in &fullscreen mode"
2422 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2425 msgid "Header Information"
2426 msgstr "Informació de capçalera"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2429 msgid "&Title:"
2430 msgstr "&Títol:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2433 msgid "&Author:"
2434 msgstr "&Autor:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2437 msgid "&Subject:"
2438 msgstr "As&sumpte:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2441 msgid "&Keywords:"
2442 msgstr "Paraules &clau:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2445 msgid "H&yperlinks"
2446 msgstr "H&iperenllaços"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "C&olors dels enlaços"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Bibliographical backreferences"
2467 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2470 #, fuzzy
2471 msgid "B&ackreferences:"
2472 msgstr "Preferències"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2475 msgid "&Bookmarks"
2476 msgstr "&Punts d'interès"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2479 msgid "G&enerate Bookmarks"
2480 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2483 msgid "&Numbered bookmarks"
2484 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2487 msgid "Number of levels"
2488 msgstr "Nombre de nivells"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2491 msgid "&Open bookmarks"
2492 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2495 msgid "Additional o&ptions"
2496 msgstr "O&pcions addicionals"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2499 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2500 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Paper Format"
2504 msgstr "Format del paper"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2509 msgid "&Format:"
2510 msgstr "&Format:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2515 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2518 msgid "&Orientation:"
2519 msgstr "&Orientació"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2522 msgid "&Portrait"
2523 msgstr "&Retrat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2526 msgid "&Landscape"
2527 msgstr "&Apaïsat"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2531 msgid "Page Layout"
2532 msgstr "Format de pàgina"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2535 msgid "Headings &style:"
2536 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2539 msgid "Style used for the page header and footer"
2540 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2543 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2544 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2547 msgid "&Two-sided document"
2548 msgstr "Document a &dues cares"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Background Color:"
2553 msgstr "fons"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Change..."
2558 msgstr "Canvia:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2561 msgid "Revert the color to the default"
2562 msgstr ""
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2565 #, fuzzy
2566 msgid "R&eset"
2567 msgstr "&Rebutja"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2570 msgid "I&mmediate Apply"
2571 msgstr "Aplica &immediatament"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2574 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2575 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2578 msgid "Paragraph's &Default"
2579 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2582 msgid "Ri&ght"
2583 msgstr "&Dreta"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2586 msgid "C&enter"
2587 msgstr "C&entrada"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2590 msgid "&Left"
2591 msgstr "&Esquerra"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2594 msgid "&Justified"
2595 msgstr "&Justificat"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2598 msgid "&Indent Paragraph"
2599 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2602 msgid "Label Width"
2603 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2607 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2608 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2611 msgid "Lo&ngest label"
2612 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2615 msgid "Line &spacing"
2616 msgstr "&Interliniat:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2620 msgid "Single"
2621 msgstr "Simple"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2624 msgid "1.5"
2625 msgstr "1,5"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2629 msgid "Double"
2630 msgstr "Doble"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2636 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2641 msgid "Custom"
2642 msgstr "Personalitzat"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2645 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2646 msgstr ""
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Phantom"
2651 msgstr "hom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2656 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Horiz. Phantom"
2661 msgstr "hom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Vertical space of the phantom content"
2666 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Vert. Phantom"
2671 msgstr "hom"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&lter..."
2676 msgstr "&Altre..."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2679 msgid "In Math"
2680 msgstr "Mode matemàtic"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2683 msgid ""
2684 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2685 "delay."
2686 msgstr ""
2687 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2688 "desprès del retard especificat"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2691 msgid "Automatic in&line completion"
2692 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2695 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2696 msgstr ""
2697 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2700 msgid "Automatic p&opup"
2701 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Autoco&rrection"
2706 msgstr "Auto &inici"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2709 msgid "In Text"
2710 msgstr "Mode text"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2713 msgid ""
2714 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2715 "delay."
2716 msgstr ""
2717 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2718 "retard."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2721 msgid "Automatic &inline completion"
2722 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2725 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2726 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2729 msgid "Automatic &popup"
2730 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2733 msgid ""
2734 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2735 "mode."
2736 msgstr ""
2737 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2738 "text."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2741 msgid "Cursor i&ndicator"
2742 msgstr "I&ndicador del cursor"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2745 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2746 msgid "General"
2747 msgstr "General"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2750 msgid ""
2751 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2752 "if it is available."
2753 msgstr ""
2754 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2755 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2758 msgid "s inline completion dela&y"
2759 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2762 msgid ""
2763 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2764 "if it is available."
2765 msgstr ""
2766 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2767 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2770 msgid "s popup d&elay"
2771 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2774 msgid ""
2775 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2776 "It will be shown right away."
2777 msgstr ""
2778 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2779 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2782 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2783 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2786 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2787 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2790 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2791 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2794 msgid "C&onverter:"
2795 msgstr "C&onversor:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2798 msgid "E&xtra flag:"
2799 msgstr "Opció &addcional:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2802 msgid "&From format:"
2803 msgstr "&Del format:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2806 msgid "&To format:"
2807 msgstr "&Al format:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2811 msgid "&Modify"
2812 msgstr "&Modifica"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2817 msgid "Remo&ve"
2818 msgstr "&Suprimeix"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2821 msgid "Converter Defi&nitions"
2822 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2825 msgid "Converter File Cache"
2826 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2829 msgid "&Enabled"
2830 msgstr "&Habilitat"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2835 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2838 msgid "&Date format:"
2839 msgstr "Format de &data:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2842 msgid "Date format for strftime output"
2843 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2846 msgid "Display &Graphics"
2847 msgstr "Mostra els &gràfics"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2850 msgid "Instant &Preview:"
2851 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2855 msgid "Off"
2856 msgstr "Desactivat"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2859 msgid "No math"
2860 msgstr "Sense matemàtiques"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2863 msgid "On"
2864 msgstr "Activat"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2867 msgid "Editing"
2868 msgstr "S'està editant"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2873 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Scroll &below end of document"
2878 msgstr "No es pot llegir el document"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2881 msgid "Sort &environments alphabetically"
2882 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2885 msgid "&Group environments by their category"
2886 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2889 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2890 msgstr ""
2891 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2894 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2895 msgstr ""
2896 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2897 "d'estat"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2900 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2901 msgstr ""
2902 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2903 "al LyX < 1.6)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2906 msgid "Fullscreen"
2907 msgstr "Pantalla completa"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2910 msgid "&Limit text width"
2911 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Screen used (&pixels):"
2916 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Hide &menubar"
2921 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Hide &tabbar"
2926 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2929 msgid "Hide scr&ollbar"
2930 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2933 msgid "&Hide toolbars"
2934 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2939 msgstr "Mides:|#P"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Default Format"
2944 msgstr "Format de data"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2947 msgid "&New..."
2948 msgstr "&Nova..."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Re&move"
2953 msgstr "&Suprimeix"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2956 msgid "S&hort Name:"
2957 msgstr "Nom &curt:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Vector &graphics format"
2962 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2965 msgid "&Document format"
2966 msgstr "Format de &document"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2969 msgid "&Viewer:"
2970 msgstr "&Visor:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2973 msgid "Ed&itor:"
2974 msgstr "Ed&itor:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Shortc&ut:"
2979 msgstr "&Drecera:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2982 msgid "E&xtension:"
2983 msgstr "E&xtensió:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2986 msgid "Co&pier:"
2987 msgstr "&Copiador:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2990 msgid "&E-mail:"
2991 msgstr "Correu &electrònic:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2994 msgid "Your name"
2995 msgstr "El vostre nom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2998 msgid "Your E-mail address"
2999 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3002 msgid "Keyboard"
3003 msgstr "Teclat"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3006 msgid "Use &keyboard map"
3007 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3010 msgid "&First:"
3011 msgstr "&Primer:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3015 msgid "Br&owse..."
3016 msgstr "&Navega..."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3019 msgid "S&econd:"
3020 msgstr "S&egon:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3023 msgid "Mouse"
3024 msgstr "Ratolí"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3027 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3028 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3031 msgid ""
3032 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3033 "speed it up, low values slow it down."
3034 msgstr ""
3035 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3036 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3039 #, fuzzy
3040 msgid "User &interface language:"
3041 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3044 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3045 msgstr ""
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3048 msgid "Language pac&kage:"
3049 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3052 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3053 msgstr ""
3054 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3057 msgid "Command s&tart:"
3058 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3061 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3062 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3065 msgid "Command e&nd:"
3066 msgstr "&Final de l'ordre:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3069 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3070 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3073 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3074 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Use babel"
3079 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3082 msgid ""
3083 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3084 "the language package)"
3085 msgstr ""
3086 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3087 "pas localment (al paquet de llengua)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3090 msgid "&Global"
3091 msgstr "&Global"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3094 msgid ""
3095 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3096 "switch command"
3097 msgstr ""
3098 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3099 "ordre de canvi de llengua"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3102 msgid "Auto &begin"
3103 msgstr "Auto &inici"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3106 msgid ""
3107 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3108 "switch command"
3109 msgstr ""
3110 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3111 "ordre de canvi de llengua"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3114 msgid "Auto &end"
3115 msgstr "Auto &finalitza"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3118 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3119 msgstr ""
3120 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3121 "treball"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3124 msgid "Mark &foreign languages"
3125 msgstr "Marca les &altres llengües"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3128 msgid "Right-to-left language support"
3129 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3132 msgid ""
3133 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3134 msgstr ""
3135 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3136 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Enable RTL su&pport"
3141 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3144 msgid "Cursor movement:"
3145 msgstr "Moviment del cursor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3148 msgid "&Logical"
3149 msgstr "&Lògic"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3152 msgid "&Visual"
3153 msgstr "&Visual"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3156 msgid "Te&X encoding:"
3157 msgstr "Codificació Te&X:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3160 msgid "Default paper si&ze:"
3161 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3165 msgid "US letter"
3166 msgstr "Carta EUA"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3170 msgid "US legal"
3171 msgstr "Legal US"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3175 msgid "US executive"
3176 msgstr "Executiu US"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3180 msgid "A3"
3181 msgstr "A3"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3185 msgid "A4"
3186 msgstr "A4"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3190 msgid "A5"
3191 msgstr "A5"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3195 msgid "B5"
3196 msgstr "B5"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3199 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3200 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3203 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3204 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3207 msgid "BibTeX command and options"
3208 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3212 msgid "Processor for &Japanese:"
3213 msgstr ""
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3218 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3221 msgid "Pr&ocessor:"
3222 msgstr ""
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Op&tions:"
3228 msgstr "&Opcions:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3232 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3237 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Nomenclature command:"
3242 msgstr "Nomenclatura"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3247 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3250 msgid "Chec&kTeX command:"
3251 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3254 msgid "CheckTeX start options and flags"
3255 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3258 msgid ""
3259 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3260 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3261 "rather than the Cygwin teTeX."
3262 msgstr ""
3263 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3264 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3265 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3266 "de Cygwin teTeX."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3269 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3270 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3273 msgid "Set class options to default on class change"
3274 msgstr ""
3275 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3276 "classe"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3279 #, fuzzy
3280 msgid "R&eset class options when document class changes"
3281 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3284 msgid "&PATH prefix:"
3285 msgstr "Prefix &PATH:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3295 msgid "Browse..."
3296 msgstr "Navega..."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3299 #, fuzzy
3300 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3301 msgstr "Tesaurus"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3304 msgid "&Temporary directory:"
3305 msgstr "Directori &temporal:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3308 msgid "Ly&XServer pipe:"
3309 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3312 msgid "&Backup directory:"
3313 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3316 msgid "&Example files:"
3317 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3320 msgid "&Document templates:"
3321 msgstr "Plantilles de &document:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3324 msgid "&Working directory:"
3325 msgstr "Directori de t&reball:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hunspell dictionaries:"
3330 msgstr "Tesaurus"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3333 msgid ""
3334 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3335 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3336 "paragraphs are separated by a blank line."
3337 msgstr ""
3338 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3339 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3340 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3343 msgid "Output &line length:"
3344 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3347 msgid "Printer Command Options"
3348 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3351 msgid "Extension to be used when printing to file."
3352 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3355 msgid "File ex&tension:"
3356 msgstr "Extensió del fitxer:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3359 msgid "Option used to print to a file."
3360 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3363 msgid "Print to &file:"
3364 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3367 msgid "Option used to print to non-default printer."
3368 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Set &printer:"
3373 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3376 msgid "Option used with spool command to set printer."
3377 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Spool &printer:"
3382 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3387 "to print."
3388 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Spool co&mmand:"
3393 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3396 msgid "Option used to reverse page order."
3397 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3400 msgid "Re&verse pages:"
3401 msgstr "Ordre in&vers:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3404 msgid "Lan&dscape:"
3405 msgstr "Apaïsat:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Number of copies:"
3410 msgstr "Nombre de còpies"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3413 msgid "Option used to set number of copies."
3414 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3417 msgid "Option used to print a range of pages."
3418 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3421 msgid "Co&llated:"
3422 msgstr "&Distribució:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3425 msgid "Pa&ge range:"
3426 msgstr "Rang de pàgines:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3429 msgid "Option used to collate multiple copies."
3430 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3433 msgid "&Odd pages:"
3434 msgstr "Pàgines &senars:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3437 msgid "&Even pages:"
3438 msgstr "Pàgines &parelles:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3441 msgid "Paper t&ype:"
3442 msgstr "Tipus del paper:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3445 msgid "Paper si&ze:"
3446 msgstr "Mida del paper"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3449 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3450 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3453 msgid "E&xtra options:"
3454 msgstr "Opcions addicionals:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3457 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3458 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3461 msgid ""
3462 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3463 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3464 "printers."
3465 msgstr ""
3466 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3467 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3468 "totes les impressores."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Adapt &output to printer"
3473 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3476 msgid "Name of the default printer"
3477 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3480 msgid "Default &printer:"
3481 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3484 msgid "Printer co&mmand:"
3485 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Sans Seri&f:"
3490 msgstr "&Sans Serif:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3493 msgid "T&ypewriter:"
3494 msgstr "&Mecanogràfica"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3497 #, fuzzy
3498 msgid "R&oman:"
3499 msgstr "&Romana:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3502 msgid "Screen &DPI:"
3503 msgstr "&PPP de pantalla:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3506 msgid "&Zoom %:"
3507 msgstr "&Escala (%):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3510 msgid "Font Sizes"
3511 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Large:"
3516 msgstr "Gran:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3519 #, fuzzy
3520 msgid "&Larger:"
3521 msgstr "Més gran:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Largest:"
3526 msgstr "Molt més gran:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Huge:"
3531 msgstr "Enorme:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Hugest:"
3536 msgstr "La més enorme:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3539 #, fuzzy
3540 msgid "S&mallest:"
3541 msgstr "Molt més petita:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3544 #, fuzzy
3545 msgid "S&maller:"
3546 msgstr "Més petita:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3549 #, fuzzy
3550 msgid "S&mall:"
3551 msgstr "Petita:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Normal:"
3556 msgstr "Normal:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Tiny:"
3561 msgstr "Diminuta:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3564 msgid ""
3565 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3566 "of fonts"
3567 msgstr ""
3568 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3569 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3574 msgstr ""
3575 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3576 "lletra"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3579 msgid "&Bind file:"
3580 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3583 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3584 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3587 msgid "Al&ternative language:"
3588 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3591 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3592 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Escape characters:"
3597 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3601 msgstr ""
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3604 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3605 msgstr ""
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3608 msgid "S&pellcheck continuously"
3609 msgstr ""
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3614 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3617 msgid "Accept compound &words"
3618 msgstr "Accepta paraules compostes"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Spellchecker engine:"
3623 msgstr "Corrector ortogràfic"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3626 msgid "Session"
3627 msgstr "Sessió"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3632 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Load opened files from last session"
3647 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Clear all session &information"
3652 msgstr "Informació de capçalera"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3655 msgid "Documents"
3656 msgstr "Documents"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3659 msgid "&Maximum last files:"
3660 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3663 msgid "minutes"
3664 msgstr "minuts"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Backup documents, every"
3669 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Open documents in tabs"
3674 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3677 msgid "Automatic help"
3678 msgstr "Ajuda automàtica"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3681 msgid ""
3682 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3683 "the main work area of an edited document"
3684 msgstr ""
3685 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3686 "treball mentre editeu un document"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3691 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3694 msgid "Bro&wse..."
3695 msgstr "&Navega..."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3698 msgid "&User interface file:"
3699 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3703 msgid "&Save"
3704 msgstr "De&sa"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3708 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3709 msgstr ""
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&List Indendation:"
3714 msgstr "&Sagnat"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Custom &Width:"
3719 msgstr "Amplada de columna"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3722 msgid ""
3723 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3724 "Custom&quot;."
3725 msgstr ""
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3728 msgid "Pages"
3729 msgstr "Pàgines"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3732 msgid "Page number to print from"
3733 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3736 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3737 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3740 msgid "Page number to print to"
3741 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3744 msgid "Print all pages"
3745 msgstr "Totes les pàgines"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3748 msgid "Fro&m"
3749 msgstr "&Des de"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3752 msgid "&All"
3753 msgstr "&Totes"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3756 msgid "Print &odd-numbered pages"
3757 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3760 msgid "Print &even-numbered pages"
3761 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3764 msgid "Print in reverse order"
3765 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3768 msgid "Re&verse order"
3769 msgstr "Ordre Invers"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3772 msgid "Copie&s"
3773 msgstr "Còpies"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3776 msgid "Number of copies"
3777 msgstr "Nombre de còpies"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3780 msgid "Collate copies"
3781 msgstr "Distribueix les còpies"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3784 msgid "&Collate"
3785 msgstr "&Distribueix"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3788 msgid "&Print"
3789 msgstr "Im&primeix"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3792 msgid "Print Destination"
3793 msgstr "Destinació d'impressió"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3796 msgid "Send output to the printer"
3797 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3800 msgid "P&rinter:"
3801 msgstr "Imp&ressora:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3804 msgid "Send output to the given printer"
3805 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3808 msgid "Send output to a file"
3809 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3812 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3813 msgstr ""
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Subindex"
3818 msgstr "&Cara:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3821 #, fuzzy
3822 msgid "A&vailable indexes:"
3823 msgstr "Branques &disponibles:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3828 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3831 msgid "La&bels in:"
3832 msgstr "&Etiquetes a:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3835 msgid ""
3836 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3837 "sensitive option is checked)"
3838 msgstr ""
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3841 msgid "&Sort"
3842 msgstr "&Ordena"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3847 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cas&e-sensitive"
3852 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3855 msgid "Update the label list"
3856 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3859 msgid "&Go to Label"
3860 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3863 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3864 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3867 msgid "<reference>"
3868 msgstr "<referència>"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3871 msgid "(<reference>)"
3872 msgstr "(<referència>)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3875 msgid "<page>"
3876 msgstr "<pàgina>"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3879 msgid "on page <page>"
3880 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3883 msgid "<reference> on page <page>"
3884 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3887 msgid "Formatted reference"
3888 msgstr "Referència amb format"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3891 msgid "Replace &with:"
3892 msgstr "Substitueix amb"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3895 msgid "Match whole words onl&y"
3896 msgstr "Només paraules senceres"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3901 msgid "&Replace"
3902 msgstr "&Substitueix"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3905 msgid "Search &backwards"
3906 msgstr "Cerca enrere"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3909 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3910 msgstr ""
3911 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3914 msgid "&Export formats:"
3915 msgstr "Formats d'&exportació:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3918 msgid "&Command:"
3919 msgstr "&Ordre:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3922 msgid "Edit shortcut"
3923 msgstr "Edita la &drecera"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3926 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3927 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3930 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3931 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3934 msgid "&Delete Key"
3935 msgstr "&Suprimeix tecla"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3938 msgid "Clear current shortcut"
3939 msgstr "Buida la drecera actual"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3943 msgid "C&lear"
3944 msgstr "&Buida"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3947 msgid "&Shortcut:"
3948 msgstr "&Drecera:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3951 msgid "&Function:"
3952 msgstr "&Funció:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3955 msgid ""
3956 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3957 "the 'Clear' button"
3958 msgstr ""
3959 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3960 "amb el botó 'Buida'"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3963 msgid "DockWidget"
3964 msgstr ""
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3967 msgid "Unknown word:"
3968 msgstr "Paraula desconeguda"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3971 msgid "Current word"
3972 msgstr "Paraula actual"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3977 msgid "Replace word with current choice"
3978 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Find Next"
3983 msgstr "Cerca el següent"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3986 msgid "Replacement:"
3987 msgstr "Canvia la posició:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3990 msgid "Replace with selected word"
3991 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3994 msgid "Suggestions:"
3995 msgstr "Suggeriments:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3998 msgid "Ignore this word"
3999 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4002 msgid "&Ignore"
4003 msgstr "&Ignora"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4006 msgid "Ignore this word throughout this session"
4007 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4010 msgid "I&gnore All"
4011 msgstr "I&gnora-ho tot"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4014 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4015 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4018 msgid ""
4019 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4020 "full range."
4021 msgstr ""
4022 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4023 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4026 msgid "Ca&tegory:"
4027 msgstr "Ca&tegoria:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4030 msgid "Select this to display all available characters at once"
4031 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4034 msgid "&Display all"
4035 msgstr "&Mostra-ho tot"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4038 msgid "Current cell:"
4039 msgstr "Cel·la actual:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4042 msgid "Current row position"
4043 msgstr "Posició de la fila actual"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4046 msgid "Current column position"
4047 msgstr "Posició de la columna actual"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4050 msgid "&Table Settings"
4051 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Column settings"
4056 msgstr "Paràmetres del document"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4059 msgid "&Horizontal alignment:"
4060 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4063 msgid "Horizontal alignment in column"
4064 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4068 msgid "Justified"
4069 msgstr "Justificada"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4072 msgid "Fixed width of the column"
4073 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Vertical alignment in row:"
4078 msgstr "Aliniació &vertical"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4084 "the row."
4085 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4088 msgid "Merge cells"
4089 msgstr "Uneix cel·les"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4092 msgid "&Multicolumn"
4093 msgstr "&Multicolumnes"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Cell setting"
4098 msgstr "Paràmetres"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4101 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4102 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4105 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4106 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Table-wide settings"
4111 msgstr "Paràmetres de la taula"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Verti&cal alignment:"
4116 msgstr "Alineament vertical"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Vertical alignment of the table"
4121 msgstr "Alineament vertical"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4124 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4125 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4128 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4129 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4132 msgid "LaTe&X argument:"
4133 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4136 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4137 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4140 msgid "&Borders"
4141 msgstr "&Vores"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4144 msgid "Set Borders"
4145 msgstr "Estableix vores"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4148 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4149 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4152 msgid "All Borders"
4153 msgstr "Totes les vores"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4156 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4157 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4160 msgid "&Set"
4161 msgstr "&Estableix"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4164 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4165 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4168 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4169 msgstr ""
4170 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4171 "verticals)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4174 msgid "Fo&rmal"
4175 msgstr "Estil &antic"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4178 msgid "Use default (grid-like) border style"
4179 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4182 msgid "De&fault"
4183 msgstr "Predeterminat"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4186 msgid "Additional Space"
4187 msgstr "Espai addicional"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4190 msgid "T&op of row:"
4191 msgstr "Part superior de la fila:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4194 msgid "Botto&m of row:"
4195 msgstr "Part inferior de la fila:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4198 msgid "Bet&ween rows:"
4199 msgstr "Entre files:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4202 msgid "&Longtable"
4203 msgstr "Taula &llarga"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4207 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4210 msgid "&Use long table"
4211 msgstr "&Usa taula llarga"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Row settings"
4216 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4219 msgid "Status"
4220 msgstr "Estat"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4223 msgid "Border above"
4224 msgstr "Vora superior"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4227 msgid "Border below"
4228 msgstr "Vora inferior"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4231 msgid "Contents"
4232 msgstr "Continguts"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4235 msgid "Header:"
4236 msgstr "Capçalera:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4239 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4240 msgstr ""
4241 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4249 msgid "on"
4250 msgstr "actiu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4260 msgid "double"
4261 msgstr "doble"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4264 msgid "First header:"
4265 msgstr "Primera capçalera:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4268 msgid "This row is the header of the first page"
4269 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4272 msgid "Don't output the first header"
4273 msgstr "No generis la primera capçalera"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4277 msgid "is empty"
4278 msgstr "és buida"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4281 msgid "Footer:"
4282 msgstr "Peu de pàg.:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4285 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4286 msgstr ""
4287 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4290 msgid "Last footer:"
4291 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4294 msgid "This row is the footer of the last page"
4295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4298 msgid "Don't output the last footer"
4299 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4302 msgid "Caption:"
4303 msgstr "Llegenda:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4306 msgid "Set a page break on the current row"
4307 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4310 msgid "Page &break on current row"
4311 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Longtable alignment"
4321 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4324 msgid "Close this dialog"
4325 msgstr "Tanca aquest quadre"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4328 msgid "Rebuild the file lists"
4329 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4332 msgid ""
4333 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4334 msgstr ""
4335 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4336 "fitxers amb el camí"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4339 msgid "&View"
4340 msgstr "&Visualitza"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4343 msgid "Selected classes or styles"
4344 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4347 msgid "LaTeX classes"
4348 msgstr "Classes de LaTeX"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4351 msgid "LaTeX styles"
4352 msgstr "Estils de LaTeX"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4355 msgid "BibTeX styles"
4356 msgstr "Estils de BibTeX"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4359 msgid "Toggles view of the file list"
4360 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4363 msgid "Show &path"
4364 msgstr "Mostra &camí"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4367 msgid "Separate paragraphs with"
4368 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4372 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4375 msgid "&Indentation"
4376 msgstr "&Sagnat"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Size of the indentation"
4381 msgstr "&Mida i gir"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4384 msgid "&Vertical space"
4385 msgstr "Espai &vertical"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Size of the vertical space"
4390 msgstr "Espai &vertical"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4393 msgid "Spacing"
4394 msgstr "Espaiament"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4397 msgid "&Line spacing:"
4398 msgstr "&Interlineat:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Spacing type"
4403 msgstr "Espaiament"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Number of lines"
4408 msgstr "Nombre de nivells"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4411 msgid "Format text into two columns"
4412 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4415 msgid "Two-&column document"
4416 msgstr "Document a dues &columnes"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4419 msgid "Language of the thesaurus"
4420 msgstr ""
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4423 msgid "Word to look up"
4424 msgstr ""
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4427 msgid "L&ookup"
4428 msgstr ""
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4433 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4437 msgid "The selected entry"
4438 msgstr "L'entrada seleccionada"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4441 msgid "&Selection:"
4442 msgstr "&Selecció:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4445 msgid "Replace the entry with the selection"
4446 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4449 msgid "Index entry"
4450 msgstr "Entrada de l'índex"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4453 msgid "&Keyword:"
4454 msgstr "Paraula &clau:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4457 msgid ""
4458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4459 "tables, and others)"
4460 msgstr ""
4461 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4462 "llista de taules, i altres)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4466 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Sort"
4471 msgstr "&Ordena"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4474 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4475 msgstr ""
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Keep"
4480 msgstr "Cap"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4483 msgid "Update navigation tree"
4484 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4489 msgid "..."
4490 msgstr "..."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4493 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4494 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4497 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4498 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4501 msgid "Move selected item down by one"
4502 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4505 msgid "Move selected item up by one"
4506 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4509 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4510 msgstr ""
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4513 msgid "&Do not show this warning again!"
4514 msgstr ""
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4517 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4518 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4521 msgid "DefSkip"
4522 msgstr "DefSkip"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4525 msgid "SmallSkip"
4526 msgstr "SmallSkip"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4529 msgid "MedSkip"
4530 msgstr "MedSkip"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4533 msgid "BigSkip"
4534 msgstr "BigSkip"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4537 msgid "VFill"
4538 msgstr "VFill"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Complete source"
4543 msgstr "Font completa"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4546 msgid "Automatic update"
4547 msgstr "Actualització automàtica"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4550 msgid "Unit of width value"
4551 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4554 msgid "number of needed lines"
4555 msgstr "nombre de línies necessàries"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4558 msgid "use number of lines"
4559 msgstr "usa el nombre de línies"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Line span:"
4564 msgstr "Espaiat de línia:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4567 msgid "Outer (default)"
4568 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4571 msgid "Inner"
4572 msgstr "Interior"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4575 #, fuzzy
4576 msgid "use overhang"
4577 msgstr "usa overhang"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Over&hang:"
4582 msgstr "Over&hang:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Overhang value"
4587 msgstr "Valor overhang"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Unitat del valor overhang"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Allow &floating"
4601 msgstr "Permet el &flotament"
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4606 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4607 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4610 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4612 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4623 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4625 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4626 msgid "Standard"
4627 msgstr "Estàndard"
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4630 msgid "TheoremTemplate"
4631 msgstr "PlantillaTeorema"
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4635 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4641 msgid "Proof"
4642 msgstr "Demostració"
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4645 msgid "Proof:"
4646 msgstr "Demostració:"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4650 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4665 msgid "Theorem"
4666 msgstr "Teorema"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4669 msgid "Theorem #:"
4670 msgstr "Teorema núm.:"
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4673 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4683 msgid "Lemma"
4684 msgstr "Lema"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4687 msgid "Lemma #:"
4688 msgstr "Lema núm.:"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4692 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4701 msgid "Corollary"
4702 msgstr "Corol·lari"
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4705 msgid "Corollary #:"
4706 msgstr "Corol·lari núm.:"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4709 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4718 msgid "Proposition"
4719 msgstr "Proposició"
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4722 msgid "Proposition #:"
4723 msgstr "Proposició núm.:"
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4735 msgid "Conjecture"
4736 msgstr "Conjectura"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4739 msgid "Conjecture #:"
4740 msgstr "Conjectura núm.:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4748 msgid "Criterion"
4749 msgstr "Criteri"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4752 msgid "Criterion #:"
4753 msgstr "Criteri núm.:"
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4760 msgid "Fact"
4761 msgstr "Fet"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4764 msgid "Fact #:"
4765 msgstr "Fet núm.:"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4773 msgid "Axiom"
4774 msgstr "Axioma"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4777 msgid "Axiom #:"
4778 msgstr "Axioma núm.:"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4782 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4791 msgid "Definition"
4792 msgstr "Definició"
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4795 msgid "Definition #:"
4796 msgstr "Definició núm.:"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4808 msgid "Example"
4809 msgstr "Exemple"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4812 msgid "Example #:"
4813 msgstr "Exemple núm.:"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4821 msgid "Condition"
4822 msgstr "Condició"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4825 msgid "Condition #:"
4826 msgstr "Condició núm.:"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4836 msgid "Problem"
4837 msgstr "Problema"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4840 msgid "Problem #:"
4841 msgstr "Problema núm.:"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4851 msgid "Exercise"
4852 msgstr "Exercici"
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4855 msgid "Exercise #:"
4856 msgstr "Exercici núm.:"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4867 msgid "Remark"
4868 msgstr "Comentari"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4871 msgid "Remark #:"
4872 msgstr "Comentari núm.:"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4884 msgid "Claim"
4885 msgstr "Afirmació"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4888 msgid "Claim #:"
4889 msgstr "Afirmació #:"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4894 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4900 msgid "Note"
4901 msgstr "Nota"
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4904 msgid "Note #:"
4905 msgstr "Nota núm.:"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4913 msgid "Notation"
4914 msgstr "Notació"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4917 msgid "Notation #:"
4918 msgstr "Notació núm.:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4925 msgid "Case"
4926 msgstr "Cas"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4929 msgid "Case #:"
4930 msgstr "Cas núm.:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4933 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4936 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4954 msgid "Section"
4955 msgstr "Secció"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4958 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4964 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4965 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4967 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4974 msgid "Subsection"
4975 msgstr "Subsecció"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4978 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4985 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4990 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4991 msgid "Subsubsection"
4992 msgstr "Subsubsecció"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4995 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4996 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4998 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5000 msgid "Section*"
5001 msgstr "Secció*"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5005 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5008 msgid "Subsection*"
5009 msgstr "Subsecció*"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5014 msgid "Subsubsection*"
5015 msgstr "Subsubsecció*"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5018 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5023 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5027 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5030 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5031 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5033 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5036 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5039 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5042 msgid "Abstract"
5043 msgstr "Resum"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5046 msgid "Abstract---"
5047 msgstr "Resum---"
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5059 msgid "Keywords"
5060 msgstr "Paraules clau"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5063 msgid "Index Terms---"
5064 msgstr "Termes índex---"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5067 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5070 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5071 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5072 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5076 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5077 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5078 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5079 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5080 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5087 msgid "Bibliography"
5088 msgstr "Bibliografia"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5094 #: src/rowpainter.cpp:461
5095 msgid "Appendix"
5096 msgstr "Apèndix"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5099 msgid "Appendices"
5100 msgstr "Apèndixs"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5103 msgid "Biography"
5104 msgstr "Biografia"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5107 msgid "BiographyNoPhoto"
5108 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5111 msgid "Footernote"
5112 msgstr "Nota al peu de pàg."
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5115 msgid "MarkBoth"
5116 msgstr "Marca ambdós"
5118 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5124 msgid "Itemize"
5125 msgstr "Llista amb pics"
5127 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5132 msgid "Enumerate"
5133 msgstr "Llista numerada"
5135 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5137 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5138 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5142 msgid "Description"
5143 msgstr "Descripció"
5145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5153 msgid "List"
5154 msgstr "Llista"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5178 msgid "Title"
5179 msgstr "Títol"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5186 msgid "Subtitle"
5187 msgstr "Subtítol"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5207 msgid "Author"
5208 msgstr "Autor"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5221 msgid "Address"
5222 msgstr "Adreça"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Offprint"
5228 msgstr "Separata"
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5232 msgid "Mail"
5233 msgstr "Correu"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5250 msgid "Date"
5251 msgstr "Data"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "Agraiment"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr ""
5288 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:184
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondència a:"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5302 msgid "BackMatter"
5303 msgstr ""
5305 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5307 msgid "Acknowledgements."
5308 msgstr "Agraïments."
5310 #: lib/layouts/aa.layout:289
5311 #, fuzzy
5312 msgid "institutemark"
5313 msgstr "Institut"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:293
5316 #, fuzzy
5317 msgid "institute mark"
5318 msgstr "Institut"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5321 msgid "Key words."
5322 msgstr "Paraules clau."
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "CharStyle:Institut"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5338 msgid "Email"
5339 msgstr "Corre electrònic"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:404
5342 #, fuzzy
5343 msgid "email"
5344 msgstr "correu-e:"
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5348 msgid "LaTeX"
5349 msgstr "LaTeX"
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5353 msgid "Thesaurus"
5354 msgstr "Tesaurus"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5357 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5360 msgid "Affiliation"
5361 msgstr "Afiliació"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5364 msgid "And"
5365 msgstr "I"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5368 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5372 msgid "Acknowledgements"
5373 msgstr "Agraïments"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5378 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5384 #: src/output_plaintext.cpp:145
5385 msgid "References"
5386 msgstr "Referències"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5389 msgid "PlaceFigure"
5390 msgstr "Posiciona figura"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5393 msgid "PlaceTable"
5394 msgstr "Posiciona taula"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5397 msgid "TableComments"
5398 msgstr "Comentaris de la taula"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5401 msgid "TableRefs"
5402 msgstr "Referències de la taula"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5405 #, fuzzy
5406 msgid "MathLetters"
5407 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5410 msgid "NoteToEditor"
5411 msgstr "Nota a l'editor"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5414 msgid "Facility"
5415 msgstr "Instal·lació"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5418 msgid "Objectname"
5419 msgstr "Nom d'objecte"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5422 msgid "Dataset"
5423 msgstr "Conjunt de dades"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Altaffilation"
5428 msgstr "Afiliació"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Alternative affiliation:"
5433 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5436 msgid "altaffilmark"
5437 msgstr ""
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5440 #, fuzzy
5441 msgid "altaffiliation mark"
5442 msgstr "Afiliació"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5445 msgid "Subject headings:"
5446 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5449 msgid "[Acknowledgements]"
5450 msgstr "[Agraïments]"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5456 msgid "and"
5457 msgstr "i"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5460 msgid "Place Figure here:"
5461 msgstr "Situa la figura aquí:"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5464 msgid "Place Table here:"
5465 msgstr "Situa la taula aquí:"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5468 msgid "[Appendix]"
5469 msgstr "[Apèndix]"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5472 msgid "Note to Editor:"
5473 msgstr "Nota a l'editor:"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5476 msgid "References. ---"
5477 msgstr "Referències. ---"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5480 msgid "Note. ---"
5481 msgstr "Nota. ---"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Table note"
5486 msgstr "Taula"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Table note:"
5491 msgstr "nota al peu"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5494 #, fuzzy
5495 msgid "tablenotemark"
5496 msgstr "taula"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5499 msgid "tablenote mark"
5500 msgstr ""
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5503 msgid "FigCaption"
5504 msgstr "Llegenda de figura"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5507 msgid "Fig. ---"
5508 msgstr "Fig. ---"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5511 msgid "Facility:"
5512 msgstr "Instal·lació:"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5515 msgid "Obj:"
5516 msgstr "Obj:"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5519 msgid "Dataset:"
5520 msgstr "Conjunt de dades:"
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Scheme"
5525 msgstr "Escena"
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5528 #, fuzzy
5529 msgid "List of Schemes"
5530 msgstr "Llista de branques"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5533 msgid "scheme"
5534 msgstr ""
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Chart"
5539 msgstr "hat"
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5542 #, fuzzy
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Llista de branques"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5547 #, fuzzy
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "hat"
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Graph"
5554 msgstr "Gràfics"
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5557 #, fuzzy
5558 msgid "List of Graphs"
5559 msgstr "Llista de gràfics"
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5562 #, fuzzy
5563 msgid "graph"
5564 msgstr "Epígraf"
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Bibnote"
5569 msgstr "nota"
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5572 #, fuzzy
5573 msgid "bibnote"
5574 msgstr "nota"
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Chemistry"
5579 msgstr "infty"
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5582 msgid "chemistry"
5583 msgstr ""
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Teaser"
5588 msgstr "Capçalera"
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Teaser image:"
5593 msgstr "ImatgeRaster"
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5596 msgid "CRcat"
5597 msgstr ""
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5600 #, fuzzy
5601 msgid "CR category"
5602 msgstr "Ca&tegoria:"
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5605 #, fuzzy
5606 msgid "CR categories"
5607 msgstr "Ca&tegoria:"
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5610 msgid "Computing Review Categories"
5611 msgstr ""
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5614 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5617 #: lib/layouts/spie.layout:88
5618 msgid "Acknowledgments"
5619 msgstr "Agraïments"
5621 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Text principal"
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5633 msgid "Chapter Exercises"
5634 msgstr "Capítol d'exercicis"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:50
5637 msgid "RightHeader"
5638 msgstr "CapçaleraDreta"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:59
5641 msgid "Right header:"
5642 msgstr "Capaçalera dreta:"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:82
5645 msgid "Abstract:"
5646 msgstr "Resum:"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:91
5649 msgid "ShortTitle"
5650 msgstr "TítolCurt"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:99
5653 msgid "Short title:"
5654 msgstr "Títol curt:"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:128
5657 msgid "TwoAuthors"
5658 msgstr "DosAutors"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:135
5661 msgid "ThreeAuthors"
5662 msgstr "TresAutors"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:142
5665 msgid "FourAuthors"
5666 msgstr "QuatreAutors"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5670 msgid "Affiliation:"
5671 msgstr "Afiliació:"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:170
5674 msgid "TwoAffiliations"
5675 msgstr "DuesAfiliacions"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:177
5678 msgid "ThreeAffiliations"
5679 msgstr "TresAfiliacions"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:184
5682 msgid "FourAffiliations"
5683 msgstr "QuatreAfiliacions"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5686 msgid "Journal"
5687 msgstr "Publicació"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:205
5690 msgid "CopNum"
5691 msgstr "Número de còpies"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:233
5694 msgid "Acknowledgements:"
5695 msgstr "Agraïments:"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:247
5698 msgid "ThickLine"
5699 msgstr "LíniaGruixuda"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:257
5702 msgid "CenteredCaption"
5703 msgstr "Llegenda centrada"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5707 msgid "Senseless!"
5708 msgstr "Sense sentit!"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:277
5711 msgid "FitFigure"
5712 msgstr "AjustaFigura"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:283
5715 msgid "FitBitmap"
5716 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5724 msgid "Subparagraph"
5725 msgstr "Subparàgraf"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5730 msgid "*"
5731 msgstr "*"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:390
5734 msgid "Seriate"
5735 msgstr "En sèrie"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5739 msgid "(\\alph{enumii})"
5740 msgstr "(\\alph{enumii})"
5742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5743 msgid "LatinOn"
5744 msgstr "LatinOn"
5746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5747 msgid "Latin on"
5748 msgstr "Latin on"
5750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5751 msgid "LatinOff"
5752 msgstr "LatinOff"
5754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5755 msgid "Latin off"
5756 msgstr "Latin off"
5758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5760 #, fuzzy
5761 msgid "BeginFrame"
5762 msgstr "ComençaFotograma"
5764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5766 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5768 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5770 msgid "Part"
5771 msgstr "Part"
5773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5776 msgid "Part*"
5777 msgstr "Part*"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5781 msgid "MM"
5782 msgstr "MM"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5785 msgid "Section \\arabic{section}"
5786 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5789 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5790 msgid "\\Alph{section}"
5791 msgstr "\\Alph{section}"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5798 msgid "Unnumbered"
5799 msgstr "Sense numerar"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5803 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5812 msgid "Frames"
5813 msgstr "Fotogrames"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5816 msgid "Frame"
5817 msgstr "Fotograma"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5820 msgid "BeginPlainFrame"
5821 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5825 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5828 msgid "AgainFrame"
5829 msgstr "AltreCopFotograma"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5832 msgid "Again frame with label"
5833 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5836 msgid "EndFrame"
5837 msgstr "FinalitzaFotograma"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5840 msgid "________________________________"
5841 msgstr "________________________________"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5844 msgid "FrameSubtitle"
5845 msgstr "SubtítolFotograma"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5848 msgid "Column"
5849 msgstr "Columna"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5854 msgid "Columns"
5855 msgstr "Columnes"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5860 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5863 msgid "ColumnsCenterAligned"
5864 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5867 msgid "Columns (center aligned)"
5868 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5871 msgid "ColumnsTopAligned"
5872 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5875 msgid "Columns (top aligned)"
5876 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5879 msgid "Pause"
5880 msgstr "Fes una pausa"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Overlays"
5887 msgstr "ÀreaRecobriment"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5890 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5891 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5894 msgid "Overprint"
5895 msgstr "Sobreimprimieix"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5898 msgid "OverlayArea"
5899 msgstr "ÀreaRecobriment"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5902 msgid "Overlayarea"
5903 msgstr "Àrea de recobriment"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5906 msgid "Uncover"
5907 msgstr "Sense cobrir"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5910 msgid "Uncovered on slides"
5911 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5914 msgid "Only"
5915 msgstr "Només"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5918 msgid "Only on slides"
5919 msgstr "Només a les diapositives"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Block"
5924 msgstr "Bloc"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5928 msgid "Blocks"
5929 msgstr "Blocs"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5932 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5933 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5936 #, fuzzy
5937 msgid "ExampleBlock"
5938 msgstr "BlocExemple"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5943 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5946 #, fuzzy
5947 msgid "AlertBlock"
5948 msgstr "BlocAlerta"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5953 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Titling"
5960 msgstr "Llistat"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Title (Plain Frame)"
5965 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5969 msgid "Institute"
5970 msgstr "Institut"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5973 #, fuzzy
5974 msgid "InstituteMark"
5975 msgstr "Institut"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Institute mark"
5980 msgstr "Institut"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5985 msgid "Quotation"
5986 msgstr ""
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Quote"
5992 msgstr "Cometes"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5996 msgid "Verse"
5997 msgstr ""
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6000 msgid "TitleGraphic"
6001 msgstr "GràficTítol"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6004 msgid "Theorems"
6005 msgstr "Teoremes"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6009 msgid "Corollary."
6010 msgstr "Corol·lari."
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6014 msgid "Definition."
6015 msgstr "Definició."
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6018 msgid "Definitions"
6019 msgstr "Definicions"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6022 msgid "Definitions."
6023 msgstr "Definicions. "
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6026 msgid "Example."
6027 msgstr "Exemple."
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6030 msgid "Examples"
6031 msgstr "Exemples"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6034 msgid "Examples."
6035 msgstr "Exemples. "
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6038 msgid "Fact."
6039 msgstr "Fet."
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6045 msgid "Proof."
6046 msgstr "Demostració."
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6050 msgid "Theorem."
6051 msgstr "Teorema."
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6054 msgid "Separator"
6055 msgstr "Separador"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6058 msgid "___"
6059 msgstr "___"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6063 msgid "LyX-Code"
6064 msgstr "Codi LyX"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6067 msgid "NoteItem"
6068 msgstr "ElementNota"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6071 msgid "Note:"
6072 msgstr "Nota:"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 msgid "CharStyle:Alert"
6076 msgstr "CharStyle:Alerta"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6079 msgid "Alert"
6080 msgstr "Alerta"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6083 msgid "CharStyle:Structure"
6084 msgstr "CharStyle:Estructura"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6087 msgid "Structure"
6088 msgstr "Estructura"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6091 msgid "Custom:ArticleMode"
6092 msgstr ""
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6095 msgid "Article"
6096 msgstr "Article"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6099 msgid "Custom:PresentationMode"
6100 msgstr ""
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 msgid "Presentation"
6104 msgstr "Presentació"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6108 msgid "Table"
6109 msgstr "Taula"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6113 msgid "List of Tables"
6114 msgstr "Llista de taules"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6118 msgid "Figure"
6119 msgstr "Figura"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6123 msgid "List of Figures"
6124 msgstr "Llista de figures"
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6127 msgid "Dialogue"
6128 msgstr "Diàleg"
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6131 msgid "Narrative"
6132 msgstr "Narrativa"
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6135 msgid "ACT"
6136 msgstr "ACT"
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6139 msgid "ACT \\arabic{act}"
6140 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6143 msgid "SCENE"
6144 msgstr "ESCENA"
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6148 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6151 msgid "SCENE*"
6152 msgstr "ESCENA*"
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6155 #, fuzzy
6156 msgid "AT RISE:"
6157 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Speaker"
6162 msgstr "Portaveu"
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Parenthetical"
6167 msgstr "Entre parèntesis"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6170 msgid "("
6171 msgstr "("
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6174 msgid ")"
6175 msgstr ")"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6178 msgid "CURTAIN"
6179 msgstr "CORTINA"
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6184 msgid "Right Address"
6185 msgstr "Adreça dreta"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:35
6188 msgid "Mainline"
6189 msgstr "Línia principal"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:42
6192 msgid "Mainline:"
6193 msgstr "Línia principal:"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:60
6196 msgid "Variation"
6197 msgstr "Variació"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:64
6200 msgid "Variation:"
6201 msgstr "Variació:"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:70
6204 msgid "SubVariation"
6205 msgstr "Subvariació"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:73
6208 msgid "Subvariation:"
6209 msgstr "Subvariació:"
6211 #: lib/layouts/chess.layout:79
6212 msgid "SubVariation2"
6213 msgstr "Subvariació2"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:82
6216 msgid "Subvariation(2):"
6217 msgstr "Subvariació(2):"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:88
6220 msgid "SubVariation3"
6221 msgstr "Subvariació3"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:91
6224 msgid "Subvariation(3):"
6225 msgstr "Subvariació(3):"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:97
6228 msgid "SubVariation4"
6229 msgstr "Subvariació4"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:100
6232 msgid "Subvariation(4):"
6233 msgstr "Subvariació(4):"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:106
6236 msgid "SubVariation5"
6237 msgstr "Subvariació5"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:109
6240 msgid "Subvariation(5):"
6241 msgstr "Subvariació(5):"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:116
6244 msgid "HideMoves"
6245 msgstr "JugadesOcultes"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:121
6248 msgid "HideMoves:"
6249 msgstr "JugadesOcultes:"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:126
6252 #, fuzzy
6253 msgid "ChessBoard"
6254 msgstr "Tauler d'escacs"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:130
6257 #, fuzzy
6258 msgid "[chessboard]"
6259 msgstr "[tauler d'escacs]"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:139
6262 msgid "BoardCentered"
6263 msgstr "TaulerCentrat"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:144
6266 msgid "[centered board]"
6267 msgstr "[tauler centrat]"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:154
6270 msgid "HighLight"
6271 msgstr ""
6273 #: lib/layouts/chess.layout:159
6274 msgid "Highlights:"
6275 msgstr ""
6277 #: lib/layouts/chess.layout:174
6278 msgid "Arrow"
6279 msgstr "Fletxa"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:179
6282 msgid "Arrow:"
6283 msgstr "Fletxa:"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:185
6286 msgid "KnightMove"
6287 msgstr "MovimentCavall"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:190
6290 msgid "KnightMove:"
6291 msgstr "MovimentCavall:"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6294 msgid "DinBrief"
6295 msgstr ""
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6299 msgid "Send To Address"
6300 msgstr "Envia a l'adreça"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6303 msgid "Anschrift:"
6304 msgstr ""
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6308 msgid "My Address"
6309 msgstr "La meva adreça"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6312 msgid "Briefkopf:"
6313 msgstr ""
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Return address"
6318 msgstr "AdreçaRemitent"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Absender:"
6323 msgstr "Capçalera:"
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Postal comment"
6328 msgstr "ComentariPostal"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6331 msgid "Postvermerk:"
6332 msgstr ""
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Handling"
6337 msgstr "Gestió de fitxers"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6340 msgid "Zusatz:"
6341 msgstr ""
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6345 msgid "YourRef"
6346 msgstr ""
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6349 msgid "Ihre Zeichen:"
6350 msgstr ""
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6354 msgid "MyRef"
6355 msgstr ""
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6358 msgid "Unsere Zeichen:"
6359 msgstr ""
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Writer"
6364 msgstr "Impressora"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6367 msgid "Sachbearbeiter:"
6368 msgstr ""
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6373 msgid "Signature"
6374 msgstr "Signatura"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6377 msgid "Unterschrift:"
6378 msgstr ""
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Bottomtext"
6383 msgstr "Avall a l'esquerra"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6386 msgid "Fusszeile(n):"
6387 msgstr ""
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Area code"
6392 msgstr "Mode esborrany"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Vorwahl:"
6397 msgstr "Normal:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6401 msgid "Telephone"
6402 msgstr "Telèfon"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6405 msgid "Telefon:"
6406 msgstr "Telèfon:"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6410 msgid "Location"
6411 msgstr "Localització"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6414 msgid "Ort:"
6415 msgstr ""
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6418 msgid "Datum:"
6419 msgstr ""
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6423 msgid "Subject"
6424 msgstr "Assumpte"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6427 msgid "Betreff:"
6428 msgstr ""
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6433 msgid "Opening"
6434 msgstr "Obertura"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6437 msgid "Anrede:"
6438 msgstr ""
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6443 msgid "Closing"
6444 msgstr "Tancament"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6447 msgid "Gruss:"
6448 msgstr ""
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6451 msgid "encl"
6452 msgstr ""
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6455 msgid "Anlage(n):"
6456 msgstr ""
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6460 msgid "cc"
6461 msgstr ""
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Verteiler:"
6466 msgstr "Espais verticals"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6470 msgid "PS"
6471 msgstr "PS"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6474 msgid "PS:"
6475 msgstr "PS:"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6478 msgid "SenderAddress"
6479 msgstr ""
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6483 msgid "Backaddress"
6484 msgstr ""
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6487 msgid "RetourAdresse"
6488 msgstr "AdreçaRemitent"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6491 msgid "Adresse"
6492 msgstr "Adreça"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6495 msgid "Postvermerk"
6496 msgstr ""
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6499 msgid "Zusatz"
6500 msgstr ""
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6503 msgid "IhrZeichen"
6504 msgstr ""
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6508 msgid "YourMail"
6509 msgstr ""
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6512 msgid "IhrSchreiben"
6513 msgstr ""
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6516 msgid "MeinZeichen"
6517 msgstr ""
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6520 msgid "Unterschrift"
6521 msgstr ""
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6524 msgid "Phone"
6525 msgstr "Telèfon"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6528 msgid "Telefon"
6529 msgstr "Telèfon"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6533 msgid "Place"
6534 msgstr "Lloc"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Stadt"
6539 msgstr "Estat"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6542 msgid "Town"
6543 msgstr "Municipi"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6546 msgid "Ort"
6547 msgstr ""
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6550 msgid "Datum"
6551 msgstr ""
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6555 msgid "Reference"
6556 msgstr "Referència"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6559 msgid "Betreff"
6560 msgstr ""
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6563 msgid "Anrede"
6564 msgstr ""
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6569 msgid "Letter"
6570 msgstr "Carta"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6573 msgid "Brieftext"
6574 msgstr "TextBreu"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6577 msgid "Gruss"
6578 msgstr ""
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6581 msgid "ps"
6582 msgstr "ps"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6586 msgid "Encl."
6587 msgstr ""
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6590 msgid "Anlagen"
6591 msgstr ""
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6595 msgid "CC"
6596 msgstr "CC"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6599 msgid "Verteiler"
6600 msgstr ""
6602 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6603 msgid "00.00.0000"
6604 msgstr ""
6606 #: lib/layouts/egs.layout:268
6607 msgid "LaTeX Title"
6608 msgstr "Títol LaTeX"
6610 #: lib/layouts/egs.layout:301
6611 msgid "Author:"
6612 msgstr "Autor:"
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310
6615 msgid "Affil"
6616 msgstr ""
6618 #: lib/layouts/egs.layout:323
6619 msgid "Affilation:"
6620 msgstr ""
6622 #: lib/layouts/egs.layout:345
6623 msgid "Journal:"
6624 msgstr ""
6626 #: lib/layouts/egs.layout:354
6627 msgid "msnumber"
6628 msgstr ""
6630 #: lib/layouts/egs.layout:368
6631 msgid "MS_number:"
6632 msgstr ""
6634 #: lib/layouts/egs.layout:378
6635 msgid "FirstAuthor"
6636 msgstr "PrimerAutor"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:391
6639 msgid "1st_author_surname:"
6640 msgstr "Cognom 1r autor:"
6642 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6644 msgid "Received"
6645 msgstr "Rebut"
6647 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6649 msgid "Received:"
6650 msgstr "Rebut:"
6652 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6654 msgid "Accepted"
6655 msgstr "Acceptat"
6657 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6659 msgid "Accepted:"
6660 msgstr "Acceptat:"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:444
6663 msgid "Offsets"
6664 msgstr ""
6666 #: lib/layouts/egs.layout:457
6667 msgid "reprint_reqs_to:"
6668 msgstr ""
6670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6675 msgid "Abstract."
6676 msgstr "Resum."
6678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6680 msgid "Acknowledgement."
6681 msgstr "Agraïment."
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6684 msgid "Author Address"
6685 msgstr "Adreça de l'autor"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6692 msgid "Address:"
6693 msgstr "Adreça:"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6696 msgid "Author Email"
6697 msgstr "Correu-e autor"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6700 msgid "Email:"
6701 msgstr "Correu-e"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6704 msgid "Author URL"
6705 msgstr "URL autor"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6709 msgid "URL:"
6710 msgstr "URL:"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Thanks"
6716 msgstr "Gràcies"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6720 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6723 msgid "PROOF."
6724 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6735 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6740 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6749 msgid "Algorithm"
6750 msgstr "Algorisme"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6770 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6790 msgid "Summary"
6791 msgstr "Resum"
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6795 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6798 msgid "Case \\arabic{case}"
6799 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Titlenotemark"
6804 msgstr "nota al peu"
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titlenote mark"
6809 msgstr "nota al peu"
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Title footnote"
6814 msgstr "nota al peu"
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Title footnote:"
6819 msgstr "nota al peu"
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Authormark"
6824 msgstr "Autor-any"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Author mark"
6829 msgstr "Correu-e autor"
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Author footnote"
6834 msgstr "nota al peu"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Author footnote:"
6839 msgstr "Informació del Autor:"
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6842 #, fuzzy
6843 msgid "CorAuthormark"
6844 msgstr "QuatreAutors"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6847 #, fuzzy
6848 msgid "CorAuthor mark"
6849 msgstr "Correu-e autor"
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Corresponding author"
6854 msgstr "Correspondència a:"
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Corresponding author text:"
6859 msgstr "Correspondència a:"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6865 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6866 msgid "Keywords:"
6867 msgstr "Paraules clau:"
6869 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6870 msgid "Keyword"
6871 msgstr "Paraula clau"
6873 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6875 msgid "Key words:"
6876 msgstr "Paraules clau"
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6879 msgid "Item"
6880 msgstr "Ítem"
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6883 msgid "Item:"
6884 msgstr "Ítem:"
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6887 msgid "BulletedItem"
6888 msgstr ""
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6891 msgid "Bulleted Item:"
6892 msgstr ""
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6895 msgid "Begin"
6896 msgstr "Inici"
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6899 msgid "Begin of CV"
6900 msgstr "Inici del CV"
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6903 msgid "PersonalInfo"
6904 msgstr "Informació personal"
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6907 msgid "Personal Info"
6908 msgstr "Informació personal"
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6911 msgid "MotherTongue"
6912 msgstr "Llengua materna"
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6915 msgid "Mother Tongue:"
6916 msgstr "Llengua materna:"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:42
6919 msgid "Foilhead"
6920 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:61
6923 msgid "ShortFoilhead"
6924 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:67
6927 msgid "Rotatefoilhead"
6928 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:73
6931 msgid "ShortRotatefoilhead"
6932 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:82
6935 msgid "TickList"
6936 msgstr "LlistaMarques"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:97
6939 msgid "_/"
6940 msgstr "_/"
6942 #: lib/layouts/foils.layout:101
6943 msgid "CrossList"
6944 msgstr "LlistaCreuada"
6946 #: lib/layouts/foils.layout:116
6947 msgid "><"
6948 msgstr "><"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:160
6951 msgid "My Logo"
6952 msgstr "El meu logotip"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:168
6955 msgid "My Logo:"
6956 msgstr "El meu logotip:"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:177
6959 msgid "Restriction"
6960 msgstr "Restricció"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:181
6963 msgid "Restriction:"
6964 msgstr "Restricció:"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6968 msgid "Left Header"
6969 msgstr "Capçalera esquerra"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6972 msgid "Left Header:"
6973 msgstr "Capçalera esquerra:"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6977 msgid "Right Header"
6978 msgstr "Capçalera dreta"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6981 msgid "Right Header:"
6982 msgstr "Capçalera dreta:"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:201
6985 msgid "Right Footer"
6986 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:205
6989 msgid "Right Footer:"
6990 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6994 msgid "Theorem #."
6995 msgstr "Teorema núm."
6997 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6999 msgid "Lemma #."
7000 msgstr "Lema núm."
7002 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7004 msgid "Corollary #."
7005 msgstr "Corol·lari núm."
7007 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7009 msgid "Proposition #."
7010 msgstr "Proposició núm."
7012 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7014 msgid "Definition #."
7015 msgstr "Definició núm."
7017 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7019 msgid "Theorem*"
7020 msgstr "Teorema*"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7024 msgid "Lemma*"
7025 msgstr "Lema*"
7027 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7028 msgid "Lemma."
7029 msgstr "Lema."
7031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7033 msgid "Corollary*"
7034 msgstr "Corol·lari*"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7038 msgid "Proposition*"
7039 msgstr "Proposició*"
7041 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7042 msgid "Proposition."
7043 msgstr "Proposició."
7045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7047 msgid "Definition*"
7048 msgstr "Definició*"
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7051 msgid "Text:"
7052 msgstr "Text:"
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7058 msgid "Name"
7059 msgstr "Nom"
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7064 msgid "Name:"
7065 msgstr "Nom:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7068 msgid "Strasse"
7069 msgstr ""
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7072 msgid "Strasse:"
7073 msgstr ""
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7076 msgid "Land"
7077 msgstr ""
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7080 msgid "Land:"
7081 msgstr ""
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7084 msgid "RetourAdresse:"
7085 msgstr "AdreçaRemitent:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7088 msgid "MeinZeichen:"
7089 msgstr ""
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7092 msgid "IhrZeichen:"
7093 msgstr ""
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7096 msgid "IhrSchreiben:"
7097 msgstr ""
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7100 msgid "Telefax"
7101 msgstr "Telefax"
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7104 msgid "Telefax:"
7105 msgstr "Telefax:"
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7108 msgid "Telex"
7109 msgstr "Tèlex"
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7112 msgid "Telex:"
7113 msgstr "Tèlex:"
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7116 msgid "EMail"
7117 msgstr "Correu-e"
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7120 msgid "EMail:"
7121 msgstr "Correu-e:"
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7124 msgid "HTTP"
7125 msgstr "HTTP"
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7128 msgid "HTTP:"
7129 msgstr "HTTP:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7133 msgid "Bank"
7134 msgstr "Banc"
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7138 msgid "Bank:"
7139 msgstr "Banc:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7142 msgid "BLZ"
7143 msgstr "BLZ"
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7146 msgid "BLZ:"
7147 msgstr "BLZ:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7150 msgid "Konto"
7151 msgstr ""
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7154 msgid "Konto:"
7155 msgstr ""
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7158 msgid "Adresse:"
7159 msgstr "Adreça:"
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7162 msgid "Anlagen:"
7163 msgstr ""
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7166 msgid "Letter:"
7167 msgstr "Carta:"
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7172 msgid "Signature:"
7173 msgstr "Signatura:"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7176 msgid "Street"
7177 msgstr "Carrer"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7180 msgid "Street:"
7181 msgstr "Carrer:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7184 msgid "Addition"
7185 msgstr "Afegit"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7188 msgid "Addition:"
7189 msgstr "Afegit:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7192 msgid "Town:"
7193 msgstr "Municipi:"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7196 msgid "State"
7197 msgstr "Estat"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7200 msgid "State:"
7201 msgstr "Estat:"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7204 msgid "ReturnAddress"
7205 msgstr "AdreçaRemitent"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7208 msgid "ReturnAddress:"
7209 msgstr "Adreça del remitent:"
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7212 msgid "MyRef:"
7213 msgstr ""
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7216 msgid "YourRef:"
7217 msgstr ""
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7220 msgid "YourMail:"
7221 msgstr ""
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7224 msgid "Phone:"
7225 msgstr "Telèfon:"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7228 msgid "BankCode"
7229 msgstr "CodiBancari"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7232 msgid "BankCode:"
7233 msgstr "Codi bancari:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7236 msgid "BankAccount"
7237 msgstr "CompteBancari"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7240 msgid "BankAccount:"
7241 msgstr "Compte bancari:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7244 msgid "PostalComment"
7245 msgstr "ComentariPostal"
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7248 msgid "PostalComment:"
7249 msgstr "Comentari postal:"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7255 msgid "Date:"
7256 msgstr "Data:"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7259 msgid "Reference:"
7260 msgstr "Referència:"
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7264 msgid "Opening:"
7265 msgstr "Obertura:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7268 msgid "Encl.:"
7269 msgstr ""
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7274 msgid "cc:"
7275 msgstr ""
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7279 msgid "Closing:"
7280 msgstr "Tancament:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7283 msgid "NameRowA"
7284 msgstr "NomFilaA"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7287 msgid "NameRowA:"
7288 msgstr "NomFilaA:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7291 msgid "NameRowB"
7292 msgstr "NomFilaB"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7295 msgid "NameRowB:"
7296 msgstr "NomFilaB:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7299 msgid "NameRowC"
7300 msgstr "NomFilaC"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7303 msgid "NameRowC:"
7304 msgstr "NomFilaC:"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7307 msgid "NameRowD"
7308 msgstr "NomFilaD"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7311 msgid "NameRowD:"
7312 msgstr "NomFilaD:"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7315 msgid "NameRowE"
7316 msgstr "NomFilaE"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7319 msgid "NameRowE:"
7320 msgstr "NomFilaE:"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7323 msgid "NameRowF"
7324 msgstr "NomFilaF"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7327 msgid "NameRowF:"
7328 msgstr "NomFilaF:"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7331 msgid "NameRowG"
7332 msgstr "NomFilaG"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7335 msgid "NameRowG:"
7336 msgstr "NomFilaG:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7339 msgid "AddressRowA"
7340 msgstr "AdreçaFilaA"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7343 msgid "AddressRowA:"
7344 msgstr "AdreçaFilaA:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7347 msgid "AddressRowB"
7348 msgstr "AdreçaFilaB"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7351 msgid "AddressRowB:"
7352 msgstr "AdreçaFilaB:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7355 msgid "AddressRowC"
7356 msgstr "AdreçaFilaC"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7359 msgid "AddressRowC:"
7360 msgstr "AdreçaFilaC:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7363 msgid "AddressRowD"
7364 msgstr "AdreçaFilaD"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7367 msgid "AddressRowD:"
7368 msgstr "AdreçaFilaD:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7371 msgid "AddressRowE"
7372 msgstr "AdreçaFilaE"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7375 msgid "AddressRowE:"
7376 msgstr "AdreçaFilaE:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7379 msgid "AddressRowF"
7380 msgstr "AdreçaFilaF"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7383 msgid "AddressRowF:"
7384 msgstr "AdreçaFilaF:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7387 msgid "TelephoneRowA"
7388 msgstr ""
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7391 msgid "TelephoneRowA:"
7392 msgstr ""
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7395 msgid "TelephoneRowB"
7396 msgstr ""
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7399 msgid "TelephoneRowB:"
7400 msgstr ""
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7403 msgid "TelephoneRowC"
7404 msgstr ""
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7407 msgid "TelephoneRowC:"
7408 msgstr ""
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7411 msgid "TelephoneRowD"
7412 msgstr ""
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7415 msgid "TelephoneRowD:"
7416 msgstr ""
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7419 msgid "TelephoneRowE"
7420 msgstr ""
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7423 msgid "TelephoneRowE:"
7424 msgstr ""
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7427 msgid "TelephoneRowF"
7428 msgstr ""
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7431 msgid "TelephoneRowF:"
7432 msgstr ""
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7435 msgid "InternetRowA"
7436 msgstr ""
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7439 msgid "InternetRowA:"
7440 msgstr ""
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7443 msgid "InternetRowB"
7444 msgstr ""
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7447 msgid "InternetRowB:"
7448 msgstr ""
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7451 msgid "InternetRowC"
7452 msgstr ""
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7455 msgid "InternetRowC:"
7456 msgstr ""
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7459 msgid "InternetRowD"
7460 msgstr ""
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7463 msgid "InternetRowD:"
7464 msgstr ""
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7467 msgid "InternetRowE"
7468 msgstr ""
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7471 msgid "InternetRowE:"
7472 msgstr ""
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7475 msgid "InternetRowF"
7476 msgstr ""
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7479 msgid "InternetRowF:"
7480 msgstr ""
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7483 msgid "BankRowA"
7484 msgstr "BancFilaA"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7487 msgid "BankRowA:"
7488 msgstr "BancFilaA:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7491 msgid "BankRowB"
7492 msgstr "BancFilaB"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7495 msgid "BankRowB:"
7496 msgstr "BancFilaB:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7499 msgid "BankRowC"
7500 msgstr "BancFilaC"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7503 msgid "BankRowC:"
7504 msgstr "BancFilaC:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7507 msgid "BankRowD"
7508 msgstr "BancFilaD"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7511 msgid "BankRowD:"
7512 msgstr "BancFilaD:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7515 msgid "BankRowE"
7516 msgstr "BancFilaE"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7519 msgid "BankRowE:"
7520 msgstr "BancFilaE:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7523 msgid "BankRowF"
7524 msgstr "BancFilaF"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7527 msgid "BankRowF:"
7528 msgstr "BancFilaF:"
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7531 msgid "Claim #."
7532 msgstr ""
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7535 msgid "Remarks"
7536 msgstr "Comentaris"
7538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7539 msgid "Remarks #."
7540 msgstr "Comentaris núm."
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7543 msgid "More"
7544 msgstr "Més"
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7547 msgid "(MORE)"
7548 msgstr "(MÉS)"
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7551 msgid "FADE IN:"
7552 msgstr ""
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7555 msgid "INT."
7556 msgstr ""
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7559 msgid "EXT."
7560 msgstr ""
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7563 msgid "Continuing"
7564 msgstr ""
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7567 msgid "(continuing)"
7568 msgstr ""
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7571 msgid "Transition"
7572 msgstr "Transició"
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7575 msgid "TITLE OVER:"
7576 msgstr ""
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7579 msgid "INTERCUT"
7580 msgstr ""
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7583 msgid "INTERCUT WITH:"
7584 msgstr ""
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7587 msgid "FADE OUT"
7588 msgstr ""
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7591 msgid "Scene"
7592 msgstr "Escena"
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7595 msgid "Classification Codes"
7596 msgstr ""
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Definition \\thedefinition."
7601 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7604 msgid "Step"
7605 msgstr "Pas"
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7608 msgid "Step \\thestep."
7609 msgstr "Pas \\thestep."
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Example \\theexample."
7614 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Remark \\theremark."
7619 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Notation \\thenotation."
7624 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Corollary \\thecorollary."
7635 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Lemma \\thelemma."
7640 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Proposition \\theproposition."
7645 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7648 msgid "Prop"
7649 msgstr "Proposició"
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Prop \\theprop."
7654 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7663 msgid "Question"
7664 msgstr "Qüestió"
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Question \\thequestion."
7669 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Claim \\theclaim."
7674 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7679 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7682 msgid "Appendices Section"
7683 msgstr ""
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7686 msgid "--- Appendices ---"
7687 msgstr "--- Apèndixs ---"
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7690 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7691 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7694 msgid "Review"
7695 msgstr ""
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Topical"
7700 msgstr "Utopia"
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7703 msgid "Comment"
7704 msgstr "Comentari"
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Paper"
7709 msgstr "Mida del paper"
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7712 msgid "Prelim"
7713 msgstr ""
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Rapid"
7718 msgstr "varpi"
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7721 msgid "PACS"
7722 msgstr ""
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7726 msgstr ""
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7729 #, fuzzy
7730 msgid "MSC"
7731 msgstr "AMS"
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7735 msgstr ""
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7738 msgid "submitto"
7739 msgstr ""
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7742 msgid "submit to paper:"
7743 msgstr ""
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Bibliography (plain)"
7748 msgstr "Bibliografia"
7750 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Bibliography heading"
7753 msgstr "Bibliografia"
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ABSTRACT:"
7758 msgstr "RESUM:"
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7761 msgid "KEY WORDS:"
7762 msgstr "PARAULES CLAU:"
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7765 msgid "Commission"
7766 msgstr "Comissió"
7768 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7770 msgstr "AGRAÏMENTS"
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7773 msgid "AddressForOffprints"
7774 msgstr ""
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7777 msgid "Address for Offprints:"
7778 msgstr ""
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7781 msgid "RunningTitle"
7782 msgstr ""
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7786 msgid "Running title:"
7787 msgstr ""
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7790 msgid "RunningAuthor"
7791 msgstr ""
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7794 msgid "Running author:"
7795 msgstr ""
7797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7798 msgid "E-mail:"
7799 msgstr ""
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7805 msgid "Chapter"
7806 msgstr "Capítol"
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7809 msgid "Running LaTeX Title"
7810 msgstr ""
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7813 msgid "TOC Title"
7814 msgstr "Títol índex general"
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7817 msgid "TOC title:"
7818 msgstr "Títol index general:"
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7821 msgid "Author Running"
7822 msgstr ""
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7825 msgid "Author Running:"
7826 msgstr ""
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7829 msgid "TOC Author"
7830 msgstr "Autor índex general"
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7833 msgid "TOC Author:"
7834 msgstr "Autor índex general:"
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7838 msgid "Case #."
7839 msgstr "Cas núm."
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7843 msgid "Claim."
7844 msgstr "Afirmació."
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7847 msgid "Conjecture #."
7848 msgstr "Conjectura núm."
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7851 msgid "Example #."
7852 msgstr "Exemple núm."
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7855 msgid "Exercise #."
7856 msgstr "Exercici núm."
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7859 msgid "Note #."
7860 msgstr "Nota núm."
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7863 msgid "Problem #."
7864 msgstr "Problema núm."
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7867 msgid "Property"
7868 msgstr "Propietat"
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7871 msgid "Property #."
7872 msgstr "Propietat núm."
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7875 msgid "Question #."
7876 msgstr "Qüestió núm."
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7879 msgid "Remark #."
7880 msgstr "Comentari núm."
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7883 msgid "Solution"
7884 msgstr "Solució"
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7887 msgid "Solution #."
7888 msgstr "Solució núm."
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7892 msgid "Chapter*"
7893 msgstr "Capítol*"
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7896 msgid "Chapterprecis"
7897 msgstr ""
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7900 msgid "Epigraph"
7901 msgstr "Epígraf"
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7904 msgid "Poemtitle"
7905 msgstr ""
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7908 msgid "Poemtitle*"
7909 msgstr ""
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7912 msgid "Legend"
7913 msgstr "Llegenda"
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7916 msgid "Entry"
7917 msgstr "Entrada"
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7920 msgid "Entry:"
7921 msgstr "Entrada:"
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7924 msgid "ListItem"
7925 msgstr ""
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7928 msgid "List Item:"
7929 msgstr ""
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7932 msgid "DoubleItem"
7933 msgstr ""
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7936 msgid "Double Item:"
7937 msgstr ""
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7940 msgid "Space"
7941 msgstr "Espai"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7944 msgid "Space:"
7945 msgstr "Espai:"
7947 #: lib/layouts/paper.layout:141
7948 msgid "SubTitle"
7949 msgstr "Subtítol"
7951 #: lib/layouts/paper.layout:152
7952 msgid "Institution"
7953 msgstr "Institució"
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7957 msgid "Slide"
7958 msgstr ""
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7961 msgid "    "
7962 msgstr "    "
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7965 msgid "EndSlide"
7966 msgstr ""
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7969 msgid "~=~"
7970 msgstr "~=~"
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7973 msgid "WideSlide"
7974 msgstr ""
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7977 #, fuzzy
7978 msgid "EmptySlide"
7979 msgstr "SeccióBuida"
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7982 msgid "Empty slide:"
7983 msgstr "Diapositiva buida:"
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7986 msgid "\\arabic{section}"
7987 msgstr "\\arabic{section}"
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7990 msgid "ItemizeType1"
7991 msgstr ""
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7994 msgid "EnumerateType1"
7995 msgstr "EnumeracióTipus1"
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7998 msgid "List of Algorithms"
7999 msgstr "Llista d'algorismes"
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8002 #, fuzzy
8003 msgid "\\thechapter"
8004 msgstr "\\Alph{chapter}"
8006 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Recipe"
8009 msgstr "Rebut"
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Recipe:"
8014 msgstr "Rebut:"
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Ingredients"
8019 msgstr "Crèdits"
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Ingredients:"
8024 msgstr "Crèdits"
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8027 msgid "Preprint"
8028 msgstr ""
8030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8031 msgid "AltAffiliation"
8032 msgstr ""
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8035 msgid "Thanks:"
8036 msgstr "Gràcies:"
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8039 msgid "Electronic Address:"
8040 msgstr "Adreça electrònica:"
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8043 msgid "acknowledgments"
8044 msgstr "agraïments"
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8047 #, fuzzy
8048 msgid "PACS number:"
8049 msgstr "Número"
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8053 msgid "Labeling"
8054 msgstr ""
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8057 msgid "L"
8058 msgstr "L"
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8061 msgid "O"
8062 msgstr "O"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8065 msgid "Encl"
8066 msgstr ""
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8070 msgid "encl:"
8071 msgstr ""
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8074 msgid "Telephone:"
8075 msgstr "Telèfon:"
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8078 msgid "Place:"
8079 msgstr "Lloc:"
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8082 msgid "Backaddress:"
8083 msgstr ""
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8086 msgid "Specialmail"
8087 msgstr ""
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8090 msgid "Specialmail:"
8091 msgstr ""
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8095 msgid "Location:"
8096 msgstr "Localització:"
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8099 msgid "Title:"
8100 msgstr "Títol:"
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8103 msgid "Subject:"
8104 msgstr "Assumpte:"
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8107 msgid "Yourref"
8108 msgstr ""
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8111 msgid "Your ref.:"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8115 msgid "Yourmail"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8119 msgid "Your letter of:"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8123 msgid "Myref"
8124 msgstr ""
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr ""
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8131 msgid "Customer"
8132 msgstr ""
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8135 msgid "Customer no.:"
8136 msgstr ""
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8139 msgid "Invoice"
8140 msgstr ""
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8143 msgid "Invoice no.:"
8144 msgstr ""
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8147 msgid "NextAddress"
8148 msgstr "AdreçaSegüent"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8151 msgid "Next Address:"
8152 msgstr "Adreça següent:"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8155 msgid "Post Scriptum:"
8156 msgstr "Post Scriptum:"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8159 msgid "Sender Name:"
8160 msgstr ""
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8163 msgid "Sender Address:"
8164 msgstr ""
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8167 msgid "Sender Phone:"
8168 msgstr ""
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8171 msgid "Fax"
8172 msgstr "Fax"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8175 msgid "Sender Fax:"
8176 msgstr ""
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8179 msgid "E-Mail"
8180 msgstr "Correu-e"
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8183 msgid "Sender E-Mail:"
8184 msgstr ""
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8187 msgid "Sender URL:"
8188 msgstr ""
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8191 msgid "Logo"
8192 msgstr "Logotip"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8195 msgid "Logo:"
8196 msgstr "Logotip:"
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8199 #, fuzzy
8200 msgid "EndLetter"
8201 msgstr "Carta"
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8204 #, fuzzy
8205 msgid "End of letter"
8206 msgstr "Final de frase|E"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8209 msgid "LandscapeSlide"
8210 msgstr ""
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Landscape Slide:"
8215 msgstr "Apaïsat:"
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8218 msgid "PortraitSlide"
8219 msgstr ""
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Portrait Slide:"
8224 msgstr "&Retrat"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8227 msgid "Slide*"
8228 msgstr "Diapositiva*"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8231 #, fuzzy
8232 msgid "EndOfSlide"
8233 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8236 msgid "SlideHeading"
8237 msgstr ""
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8240 msgid "SlideSubHeading"
8241 msgstr ""
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8244 msgid "ListOfSlides"
8245 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8248 #, fuzzy
8249 msgid "[List Of Slides]"
8250 msgstr "Llista de diapositives"
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8253 msgid "SlideContents"
8254 msgstr ""
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8257 #, fuzzy
8258 msgid "[Slide Contents]"
8259 msgstr "Continguts"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8262 msgid "ProgressContents"
8263 msgstr ""
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8266 #, fuzzy
8267 msgid "[Progress Contents]"
8268 msgstr "Continguts"
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8272 msgid "Conjecture*"
8273 msgstr "Conjectura*"
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8276 msgid "Algorithm*"
8277 msgstr "Algorisme*"
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8280 msgid "AMS"
8281 msgstr "AMS"
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8285 msgstr ""
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8289 msgstr ""
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conference"
8294 msgstr "Referència"
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Conference:"
8299 msgstr "Referència:"
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8302 #, fuzzy
8303 msgid "CopyrightYear"
8304 msgstr "Copyright"
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyright year:"
8309 msgstr "Copyright:"
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Copyrightdata"
8314 msgstr "Copyright"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Copyright data:"
8319 msgstr "Copyright:"
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Terms"
8324 msgstr "Teoremes"
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Terms:"
8329 msgstr "Teoremes"
8331 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Topic"
8334 msgstr "Tema"
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8337 msgid "MMMMM"
8338 msgstr "MMMMM"
8340 #: lib/layouts/slides.layout:105
8341 msgid "New Slide:"
8342 msgstr "Diapositiva nova:"
8344 #: lib/layouts/slides.layout:127
8345 msgid "Overlay"
8346 msgstr ""
8348 #: lib/layouts/slides.layout:142
8349 msgid "New Overlay:"
8350 msgstr ""
8352 #: lib/layouts/slides.layout:182
8353 msgid "New Note:"
8354 msgstr "Nota nova:"
8356 #: lib/layouts/slides.layout:207
8357 msgid "InvisibleText"
8358 msgstr "TextInvisible"
8360 #: lib/layouts/slides.layout:214
8361 msgid "<Invisible Text Follows>"
8362 msgstr ""
8364 #: lib/layouts/slides.layout:231
8365 msgid "VisibleText"
8366 msgstr "TextVisible"
8368 #: lib/layouts/slides.layout:238
8369 msgid "<Visible Text Follows>"
8370 msgstr ""
8372 #: lib/layouts/spie.layout:53
8373 msgid "Authorinfo"
8374 msgstr "InformacióAutor"
8376 #: lib/layouts/spie.layout:65
8377 msgid "Authorinfo:"
8378 msgstr "Informació del Autor:"
8380 #: lib/layouts/spie.layout:78
8381 msgid "ABSTRACT"
8382 msgstr "RESUM"
8384 #: lib/layouts/spie.layout:93
8385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8386 msgstr "AGRAÏMENTS"
8388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8389 msgid "email:"
8390 msgstr "correu-e:"
8392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Element:Firstname"
8399 msgstr "Nom"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Firstname"
8404 msgstr "Nom"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8407 msgid "Element:Fname"
8408 msgstr ""
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Fname"
8413 msgstr "Fotograma"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:Surname"
8418 msgstr "Cognoms"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8422 msgid "Surname"
8423 msgstr "Cognoms"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:Filename"
8428 msgstr "Nom de fitxer"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8431 msgid "Element:Literal"
8432 msgstr ""
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8436 msgid "Literal"
8437 msgstr ""
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Element:Emph"
8442 msgstr "&Posició:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Emph"
8447 msgstr "Èmfasi"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Element:Abbrev"
8452 msgstr "breve"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Abbrev"
8457 msgstr "breve"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8460 msgid "Element:Citation-number"
8461 msgstr ""
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8464 msgid "Citation-number"
8465 msgstr ""
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Volume"
8470 msgstr "Columna"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Volume"
8475 msgstr "Columna"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:Day"
8480 msgstr "Suplementari"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8483 msgid "Day"
8484 msgstr ""
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8487 msgid "Element:Month"
8488 msgstr ""
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Month"
8493 msgstr "Matemàtiques"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Year"
8498 msgstr "Suplementari"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Year"
8503 msgstr "Buida"
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8506 msgid "Element:Issue-number"
8507 msgstr ""
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8510 msgid "Issue-number"
8511 msgstr ""
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8514 msgid "Element:Issue-day"
8515 msgstr ""
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8518 msgid "Issue-day"
8519 msgstr ""
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8522 msgid "Element:Issue-months"
8523 msgstr ""
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8526 msgid "Issue-months"
8527 msgstr ""
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Subsubparàgraf"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8534 msgid "Header"
8535 msgstr "Capçalera"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8539 msgstr "-- Capçalera --"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Secció especial"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8547 msgstr "Secció especial:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8550 #, fuzzy
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "Publicació-AGU"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "Publicació-AGU:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr ""
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "Volum-AGU"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "Volum-AGU"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr ""
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr ""
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Copyright:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr ""
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr ""
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr ""
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr ""
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr ""
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr ""
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Suplementari"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Suplementari..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Supp-note"
8617 msgstr "Nota suplementària"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr ""
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8624 msgid "Cite-other"
8625 msgstr ""
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8628 msgid "Cite-other:"
8629 msgstr ""
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Revised"
8634 msgstr "Revisat"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Revised:"
8639 msgstr "Revisat:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8642 msgid "Ident-line"
8643 msgstr ""
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8646 msgid "Ident-line:"
8647 msgstr ""
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8650 msgid "Runhead"
8651 msgstr ""
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8654 msgid "Runhead:"
8655 msgstr ""
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Published-online:"
8660 msgstr "Publicat en línia:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8663 msgid "Citation"
8664 msgstr "Citació"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8667 msgid "Citation:"
8668 msgstr "Citació:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8671 msgid "Posting-order"
8672 msgstr ""
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8675 msgid "Posting-order:"
8676 msgstr ""
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8679 msgid "AGU-pages"
8680 msgstr "Pàgines-AGU"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8683 msgid "AGU-pages:"
8684 msgstr "Pàgines-AGU:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8687 msgid "Words"
8688 msgstr "Paraules"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8691 msgid "Words:"
8692 msgstr "Paraules:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8695 msgid "Figures"
8696 msgstr "Figures"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8699 msgid "Figures:"
8700 msgstr "Figures:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8703 msgid "Tables"
8704 msgstr "Taules"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8707 msgid "Tables:"
8708 msgstr "Taules:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8711 msgid "Datasets"
8712 msgstr ""
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8715 msgid "Datasets:"
8716 msgstr ""
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Element:ISSN"
8721 msgstr "&Posició:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8724 msgid "ISSN"
8725 msgstr ""
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8728 msgid "Element:CODEN"
8729 msgstr ""
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8732 #, fuzzy
8733 msgid "CODEN"
8734 msgstr "ESCENA"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Element:SS-Code"
8739 msgstr "Codi"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8742 #, fuzzy
8743 msgid "SS-Code"
8744 msgstr "Codi"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Element:SS-Title"
8749 msgstr "Títol"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8752 #, fuzzy
8753 msgid "SS-Title"
8754 msgstr "Títol"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Element:CCC-Code"
8759 msgstr "Codi"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8762 #, fuzzy
8763 msgid "CCC-Code"
8764 msgstr "Codi"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Element:Code"
8769 msgstr "&Posició:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8772 msgid "Code"
8773 msgstr "Codi"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Element:Dscr"
8778 msgstr "Agraïments"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Dscr"
8783 msgstr "&Descarta"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Element:Keyword"
8788 msgstr "Paraula clau"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Element:Orgdiv"
8793 msgstr "div"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Orgdiv"
8798 msgstr "div"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Element:Orgname"
8803 msgstr "Cognoms"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Orgname"
8808 msgstr "Cognoms"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:Street"
8813 msgstr "Carrer"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Element:City"
8818 msgstr "&Posició:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8821 #, fuzzy
8822 msgid "City"
8823 msgstr "infty"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8826 msgid "Element:State"
8827 msgstr ""
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:Postcode"
8832 msgstr "Enganxa"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Postcode"
8837 msgstr "Enganxa"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:Country"
8842 msgstr "Entrada"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Country"
8847 msgstr "Entrada"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8851 msgid "Paragraph*"
8852 msgstr "Paràgraf*"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8855 msgid "CCC"
8856 msgstr ""
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8859 msgid "CCC code:"
8860 msgstr ""
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8863 msgid "PaperId"
8864 msgstr ""
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8867 msgid "Paper Id:"
8868 msgstr ""
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8871 msgid "AuthorAddr"
8872 msgstr "AdreçAutor"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8875 msgid "Author Address:"
8876 msgstr "Adreça de l'autor:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8879 msgid "SlugComment"
8880 msgstr ""
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8883 msgid "Slug Comment:"
8884 msgstr ""
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8887 msgid "Plate"
8888 msgstr ""
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8891 msgid "Planotable"
8892 msgstr ""
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8895 msgid "Table Caption"
8896 msgstr "Llegenda de la taula"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8899 msgid "TableCaption"
8900 msgstr "LlengendaTaula"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Adreça actual"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Adreça actual:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Adreça de correu-e:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8915 msgid "Key words and phrases:"
8916 msgstr "Paraules i frases clau:"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8919 msgid "Dedicatory"
8920 msgstr "Dedicatòria"
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Dedication:"
8925 msgstr "Dedicatòria:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8928 msgid "Translator"
8929 msgstr "Traductor"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8932 msgid "Translator:"
8933 msgstr "Traductor:"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8937 msgstr ""
8939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Directory"
8942 msgstr "Directoris"
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Directory"
8947 msgstr "Directoris"
8949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8950 msgid "Element:Email"
8951 msgstr ""
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:KeyCombo"
8956 msgstr "Teclat"
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8959 #, fuzzy
8960 msgid "KeyCombo"
8961 msgstr "Teclat"
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:KeyCap"
8966 msgstr "Cap"
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8969 #, fuzzy
8970 msgid "KeyCap"
8971 msgstr "Cap"
8973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8974 msgid "Element:GuiMenu"
8975 msgstr ""
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8978 msgid "GuiMenu"
8979 msgstr ""
8981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8982 msgid "Element:GuiMenuItem"
8983 msgstr ""
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8986 msgid "GuiMenuItem"
8987 msgstr ""
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8990 msgid "Element:GuiButton"
8991 msgstr ""
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8994 msgid "GuiButton"
8995 msgstr ""
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8998 msgid "Element:MenuChoice"
8999 msgstr ""
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9002 msgid "MenuChoice"
9003 msgstr ""
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9006 msgid "SGML"
9007 msgstr "SGML"
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9010 msgid "Subparagraph*"
9011 msgstr "Subparàgraf*"
9013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9014 msgid "Authorgroup"
9015 msgstr ""
9017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9018 msgid "RevisionHistory"
9019 msgstr ""
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9022 msgid "Revision History"
9023 msgstr ""
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9026 msgid "Revision"
9027 msgstr ""
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9030 msgid "RevisionRemark"
9031 msgstr ""
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9034 msgid "FirstName"
9035 msgstr "Nom"
9037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9038 #: lib/layouts/sweave.module:39
9039 msgid "Scrap"
9040 msgstr ""
9042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9043 msgid "\\arabic{chapter}"
9044 msgstr "\\arabic{chapter}"
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9047 msgid "\\Alph{chapter}"
9048 msgstr "\\Alph{chapter}"
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9051 msgid "\\arabic{footnote}"
9052 msgstr "\\arabic{footnote}"
9054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9055 msgid "\\Roman{section}."
9056 msgstr "\\Roman{section}."
9058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9059 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9060 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9063 msgid "\\Alph{subsection}."
9064 msgstr "\\Alph{subsection}."
9066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9067 msgid "\\arabic{subsection}."
9068 msgstr "\\arabic{subsection}."
9070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9071 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9072 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9075 msgid "\\alph{subsubsection}."
9076 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9079 msgid "\\alph{paragraph}."
9080 msgstr "\\alph{paragraph}."
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9083 msgid "Addpart"
9084 msgstr "AfegeixPart"
9086 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9087 msgid "Addchap"
9088 msgstr "AfegiexCapítol"
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9091 msgid "Addsec"
9092 msgstr "AfegeixSecció"
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9095 msgid "Addchap*"
9096 msgstr "AfegeixCapítol*"
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9099 msgid "Addsec*"
9100 msgstr "AfegeixSecció*"
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9103 msgid "Minisec"
9104 msgstr "Minisecció"
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9107 msgid "Publishers"
9108 msgstr ""
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Dedication"
9113 msgstr "Dedicatòria"
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9116 msgid "Titlehead"
9117 msgstr ""
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9120 msgid "Uppertitleback"
9121 msgstr ""
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9124 msgid "Lowertitleback"
9125 msgstr ""
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9128 msgid "Extratitle"
9129 msgstr "Títol extra"
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9132 msgid "Captionabove"
9133 msgstr ""
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9136 msgid "Captionbelow"
9137 msgstr ""
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9140 msgid "Dictum"
9141 msgstr "Dictat"
9143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9144 #, fuzzy
9145 msgid "CharStyle"
9146 msgstr "Estil"
9148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9149 msgid "UNDEFINED"
9150 msgstr ""
9152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9153 #, fuzzy
9154 msgid "\\Roman{part}"
9155 msgstr "\\Roman{part}"
9157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9158 #, fuzzy
9159 msgid "\\arabic{enumi}."
9160 msgstr "Decoració"
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9163 #, fuzzy
9164 msgid "\\roman{enumiii}."
9165 msgstr "Decoració"
9167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9168 #, fuzzy
9169 msgid "\\Alph{enumiv}."
9170 msgstr "Decoració"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9173 msgid "Marginal"
9174 msgstr ""
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9177 msgid "margin"
9178 msgstr "marge"
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9181 msgid "Foot"
9182 msgstr "Peu"
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9185 msgid "foot"
9186 msgstr "peu"
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9189 msgid "Note:Comment"
9190 msgstr "Nota:Comentari"
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9193 msgid "comment"
9194 msgstr "comentari"
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9197 msgid "Note:Note"
9198 msgstr "Nota:Nota"
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9201 msgid "note"
9202 msgstr "nota"
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9205 msgid "Note:Greyedout"
9206 msgstr ""
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9209 msgid "greyedout"
9210 msgstr ""
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9213 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9214 msgid "ERT"
9215 msgstr "ERT"
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Phantom"
9222 msgstr "hom"
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9226 msgid "Listings"
9227 msgstr "Llistats"
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9231 msgid "Branch"
9232 msgstr "Branca"
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9235 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9236 msgid "Index"
9237 msgstr "Índex"
9239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9240 msgid "Idx"
9241 msgstr "Idx"
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9244 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9245 msgid "Box"
9246 msgstr "Caixa"
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Box:Shaded"
9251 msgstr "Ombrejat"
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Float"
9256 msgstr "&Flotant"
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Wrap"
9261 msgstr "wrap"
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9264 msgid "OptArg"
9265 msgstr ""
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9268 msgid "opt"
9269 msgstr "opt"
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Info"
9274 msgstr "Desfés"
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Info:menu"
9279 msgstr "mu"
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Info:shortcut"
9284 msgstr "&Drecera:"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Info:shortcuts"
9289 msgstr "&Drecera:"
9291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9292 msgid "--Separator--"
9293 msgstr "--Separador--"
9295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9296 msgid "--- Separate Environment ---"
9297 msgstr "--- Entorn separat ---"
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\thepart"
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Capítol \\thechapter"
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9308 msgid "Appendix \\thechapter"
9309 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9312 msgid "Headnote"
9313 msgstr ""
9315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9316 msgid "Headnote (optional):"
9317 msgstr ""
9319 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9320 msgid "Corr Author:"
9321 msgstr ""
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9324 msgid "Offprints"
9325 msgstr ""
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9328 msgid "Offprints:"
9329 msgstr ""
9331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9332 msgid "Corollary \\thetheorem."
9333 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9336 msgid "Lemma \\thetheorem."
9337 msgstr "Lema \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9340 msgid "Proposition \\thetheorem."
9341 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9345 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9348 msgid "Fact \\thetheorem."
9349 msgstr "Fet \\thetheorem."
9351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9352 msgid "Definition \\thetheorem."
9353 msgstr "Definició \\thetheorem."
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9356 msgid "Example \\thetheorem."
9357 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9360 msgid "Problem \\thetheorem."
9361 msgstr "Problema \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9364 msgid "Exercise \\thetheorem."
9365 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9368 msgid "Remark \\thetheorem."
9369 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9372 msgid "Claim \\thetheorem."
9373 msgstr ""
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9376 msgid "Example*"
9377 msgstr "Exemple*"
9379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9380 msgid "Problem*"
9381 msgstr "Problema*"
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9384 msgid "Exercise*"
9385 msgstr "Exercici*"
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9388 msgid "Remark*"
9389 msgstr "Comentari*"
9391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9392 msgid "Claim*"
9393 msgstr "Afirmació*"
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9396 msgid "Conjecture."
9397 msgstr "Conjectura."
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9400 msgid "Fact*"
9401 msgstr "Fet*"
9403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9404 msgid "Problem."
9405 msgstr "Problema."
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9408 msgid "Exercise."
9409 msgstr "Exercici."
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9412 msgid "Remark."
9413 msgstr "Comentari."
9415 #: lib/layouts/braille.module:2
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Braille"
9418 msgstr "Braille"
9420 #: lib/layouts/braille.module:6
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9424 "in examples."
9425 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9427 #: lib/layouts/braille.module:22
9428 msgid "Braille (default)"
9429 msgstr "Braille (predeterminat)"
9431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9432 msgid "Braille:"
9433 msgstr "Braille:"
9435 #: lib/layouts/braille.module:45
9436 msgid "Braille (textsize)"
9437 msgstr "Braille (mida del text)"
9439 #: lib/layouts/braille.module:68
9440 msgid "Braille (dots on)"
9441 msgstr ""
9443 #: lib/layouts/braille.module:83
9444 msgid "Braille_dots_on"
9445 msgstr ""
9447 #: lib/layouts/braille.module:92
9448 msgid "Braille (dots off)"
9449 msgstr ""
9451 #: lib/layouts/braille.module:107
9452 msgid "Braille_dots_off"
9453 msgstr ""
9455 #: lib/layouts/braille.module:116
9456 msgid "Braille (mirror on)"
9457 msgstr ""
9459 #: lib/layouts/braille.module:131
9460 msgid "Braille_mirror_on"
9461 msgstr ""
9463 #: lib/layouts/braille.module:140
9464 msgid "Braille (mirror off)"
9465 msgstr ""
9467 #: lib/layouts/braille.module:155
9468 msgid "Braille_mirror_off"
9469 msgstr ""
9471 #: lib/layouts/braille.module:163
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Braillebox"
9474 msgstr "Braille"
9476 #: lib/layouts/braille.module:167
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Braille box"
9479 msgstr "Braille"
9481 #: lib/layouts/capitals.module:2
9482 msgid "Dropped Capitals"
9483 msgstr ""
9485 #: lib/layouts/capitals.module:6
9486 msgid ""
9487 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9488 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9489 msgstr ""
9491 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9492 #, fuzzy
9493 msgid "charstyles"
9494 msgstr "Estil"
9496 #: lib/layouts/capitals.module:10
9497 #, fuzzy
9498 msgid "CharStyle:DropCapital"
9499 msgstr "CharStyle:Correu-e"
9501 #: lib/layouts/capitals.module:12
9502 msgid "Dropped Capital"
9503 msgstr ""
9505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Endnote"
9508 msgstr "nota"
9510 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9511 msgid ""
9512 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9513 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9514 msgstr ""
9516 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Custom:Endnote"
9519 msgstr "nota"
9521 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9522 #, fuzzy
9523 msgid "endnote"
9524 msgstr "notafinal"
9526 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Foot to End"
9529 msgstr "Peu al final"
9531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9532 msgid ""
9533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9534 "where you want the endnotes to appear."
9535 msgstr ""
9537 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9538 msgid "Hanging"
9539 msgstr ""
9541 #: lib/layouts/hanging.module:6
9542 msgid ""
9543 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9544 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9545 "are indented."
9546 msgstr ""
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9549 msgid "Linguistics"
9550 msgstr "Lingüístics"
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9553 msgid ""
9554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9556 "examples."
9557 msgstr ""
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9560 msgid "Numbered Example (multiline)"
9561 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9564 msgid "Example:"
9565 msgstr "Exemple:"
9567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9569 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9572 msgid "Examples:"
9573 msgstr "Exemples:"
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9576 msgid "Subexample"
9577 msgstr "Subexemple"
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9580 msgid "Subexample:"
9581 msgstr "Subexemple:"
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9584 msgid "Custom:Glosse"
9585 msgstr ""
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9588 msgid "Glosse"
9589 msgstr ""
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9592 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9593 msgstr ""
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9596 msgid "Tri-Glosse"
9597 msgstr ""
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9600 msgid "CharStyle:Expression"
9601 msgstr "CharStyle:Expressió"
9603 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9604 msgid "expr."
9605 msgstr "expr."
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9608 msgid "CharStyle:Concepts"
9609 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9612 msgid "concept"
9613 msgstr "concepte"
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9616 msgid "CharStyle:Meaning"
9617 msgstr "CharStyle:Significat"
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9620 msgid "meaning"
9621 msgstr "significat"
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Tableau"
9626 msgstr "Taula"
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9629 #, fuzzy
9630 msgid "List of Tableaux"
9631 msgstr "Llista de taules"
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9634 msgid "Logical Markup"
9635 msgstr "Marcat lògic"
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9638 msgid ""
9639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9640 "code."
9641 msgstr ""
9643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9644 msgid "CharStyle:Noun"
9645 msgstr "CharStyle:Nom"
9647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9648 msgid "noun"
9649 msgstr "nom"
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9652 #, fuzzy
9653 msgid "CharStyle:Emph"
9654 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9657 msgid "emph"
9658 msgstr "èmfasi"
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9661 #, fuzzy
9662 msgid "CharStyle:Strong"
9663 msgstr "CharStyle:Fort"
9665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9666 #, fuzzy
9667 msgid "strong"
9668 msgstr "fort"
9670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 msgid "CharStyle:Code"
9672 msgstr "CharStyle:Codi"
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9675 msgid "code"
9676 msgstr "codi"
9678 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9679 msgid "Minimalistic"
9680 msgstr "Minimalístic"
9682 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9683 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9684 msgstr ""
9686 #: lib/layouts/noweb.module:2
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Noweb literate programming"
9689 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9691 #: lib/layouts/noweb.module:5
9692 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9693 msgstr ""
9695 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9696 #, fuzzy
9697 msgid "literate"
9698 msgstr "En sèrie"
9700 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9701 #: lib/configure.py:352
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Sweave"
9704 msgstr "De&sa"
9706 #: lib/layouts/sweave.module:5
9707 msgid ""
9708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9709 msgstr ""
9711 #: lib/layouts/sweave.module:17
9712 msgid "Chunk"
9713 msgstr ""
9715 #: lib/layouts/sweave.module:43
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Sweave Options"
9718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9720 #: lib/layouts/sweave.module:44
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Sweave opts"
9723 msgstr "Lletres en pantalla"
9725 #: lib/layouts/sweave.module:63
9726 #, fuzzy
9727 msgid "S/R expression"
9728 msgstr "E&xpressió regular"
9730 #: lib/layouts/sweave.module:64
9731 #, fuzzy
9732 msgid "S/R expr"
9733 msgstr "expr."
9735 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9736 msgid "Sweave Input File"
9737 msgstr ""
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9741 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9744 msgid ""
9745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9748 "in both starred and non-starred forms."
9749 msgstr ""
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9754 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9755 #, fuzzy
9756 msgid "theorems"
9757 msgstr "Teoremes"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9760 msgid "Criterion \\thetheorem."
9761 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9764 msgid "Criterion*"
9765 msgstr "Criteri*"
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9768 msgid "Criterion."
9769 msgstr "Criteri."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9773 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9776 msgid "Algorithm."
9777 msgstr "Algorisme."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9780 msgid "Axiom \\thetheorem."
9781 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9784 msgid "Axiom*"
9785 msgstr "Axioma*"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9788 msgid "Axiom."
9789 msgstr "Axioma."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9792 msgid "Condition \\thetheorem."
9793 msgstr "Condició \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9796 msgid "Condition*"
9797 msgstr "Condició*"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9800 msgid "Condition."
9801 msgstr "Condició."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9804 msgid "Note \\thetheorem."
9805 msgstr "Nota \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9808 msgid "Note*"
9809 msgstr "Nota*"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9812 msgid "Note."
9813 msgstr "Nota."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9816 msgid "Notation \\thetheorem."
9817 msgstr "Notació \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9820 msgid "Notation*"
9821 msgstr "Notació*"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9824 msgid "Notation."
9825 msgstr "Notació."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9828 msgid "Summary \\thetheorem."
9829 msgstr "Resum \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9832 msgid "Summary*"
9833 msgstr "Resum*"
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9836 msgid "Summary."
9837 msgstr "Resum."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9844 msgid "Acknowledgement*"
9845 msgstr "Agraïment*"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9852 msgid "Conclusion"
9853 msgstr "Conclusió"
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9856 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9857 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9860 msgid "Conclusion*"
9861 msgstr "Conclusió*"
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9864 msgid "Conclusion."
9865 msgstr "Conclusió."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9872 msgid "Assumption"
9873 msgstr "Assumpció"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9876 msgid "Assumption \\thetheorem."
9877 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9880 msgid "Assumption*"
9881 msgstr "Assumpció*"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9884 msgid "Assumption."
9885 msgstr "Assumpció."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Question \\thetheorem."
9890 msgstr "Definició \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Question*"
9895 msgstr "Qüestió"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Question."
9900 msgstr "Qüestió"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9903 msgid "Theorems (AMS)"
9904 msgstr "Teoremes (AMS)"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9907 msgid ""
9908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9911 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9912 msgstr ""
9914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Theorems (By Chapter)"
9917 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9920 msgid ""
9921 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9922 "that provide a chapter environment."
9923 msgstr ""
9925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Theorems (By Section)"
9928 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9931 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9932 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Theorems (Starred)"
9937 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9940 msgid ""
9941 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9942 "using the extended AMS machinery."
9943 msgstr ""
9945 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9946 msgid ""
9947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9949 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9950 msgstr ""
9952 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9953 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9954 msgid "Ignore"
9955 msgstr "Ignora"
9957 #: lib/languages:4
9958 msgid "Latex"
9959 msgstr "Latex"
9961 #: lib/languages:6
9962 msgid "Afrikaans"
9963 msgstr "Afrikaans"
9965 #: lib/languages:7
9966 msgid "Albanian"
9967 msgstr "Albanès"
9969 #: lib/languages:8
9970 #, fuzzy
9971 msgid "English (USA)"
9972 msgstr "Anglès"
9974 #: lib/languages:10
9975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9976 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9978 #: lib/languages:11
9979 msgid "Arabic (Arabi)"
9980 msgstr "Àrab (Arabi)"
9982 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9983 msgid "Armenian"
9984 msgstr "Armeni"
9986 #: lib/languages:13
9987 #, fuzzy
9988 msgid "German (Austria, old spelling)"
9989 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9991 #: lib/languages:14
9992 msgid "German (Austria)"
9993 msgstr ""
9995 #: lib/languages:15
9996 msgid "Indonesian"
9997 msgstr ""
9999 #: lib/languages:16
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Malay"
10002 msgstr "Correu"
10004 #: lib/languages:17
10005 msgid "Basque"
10006 msgstr "Basc"
10008 #: lib/languages:18
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Belarusian"
10011 msgstr "Bielorús"
10013 #: lib/languages:19
10014 msgid "Portuguese (Brazil)"
10015 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10017 #: lib/languages:20
10018 msgid "Breton"
10019 msgstr "Bretó"
10021 #: lib/languages:21
10022 #, fuzzy
10023 msgid "English (UK)"
10024 msgstr "Anglès"
10026 #: lib/languages:22
10027 msgid "Bulgarian"
10028 msgstr "Búlgar"
10030 #: lib/languages:23
10031 #, fuzzy
10032 msgid "English (Canada)"
10033 msgstr "Anglès"
10035 #: lib/languages:24
10036 #, fuzzy
10037 msgid "French (Canada)"
10038 msgstr "Francès canadenc"
10040 #: lib/languages:25
10041 msgid "Catalan"
10042 msgstr "Català"
10044 #: lib/languages:26
10045 msgid "Chinese (simplified)"
10046 msgstr "Xinès (simplificat)"
10048 #: lib/languages:27
10049 msgid "Chinese (traditional)"
10050 msgstr "Xinès (tradicional)"
10052 #: lib/languages:28
10053 msgid "Croatian"
10054 msgstr "Croat"
10056 #: lib/languages:29
10057 msgid "Czech"
10058 msgstr "Txec"
10060 #: lib/languages:30
10061 msgid "Danish"
10062 msgstr "Danès"
10064 #: lib/languages:31
10065 msgid "Dutch"
10066 msgstr "Holandès"
10068 #: lib/languages:32
10069 msgid "English"
10070 msgstr "Anglès"
10072 #: lib/languages:34
10073 msgid "Esperanto"
10074 msgstr "Esperanto"
10076 #: lib/languages:35
10077 msgid "Estonian"
10078 msgstr ""
10080 #: lib/languages:37
10081 msgid "Farsi"
10082 msgstr ""
10084 #: lib/languages:38
10085 msgid "Finnish"
10086 msgstr "Finès"
10088 #: lib/languages:40
10089 msgid "French"
10090 msgstr "Francès"
10092 #: lib/languages:41
10093 msgid "Galician"
10094 msgstr "Gallec"
10096 #: lib/languages:42
10097 msgid "German (old spelling)"
10098 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10100 #: lib/languages:43
10101 msgid "German"
10102 msgstr "Alemany"
10104 #: lib/languages:44
10105 msgid "German (Switzerland)"
10106 msgstr ""
10108 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10110 msgid "Greek"
10111 msgstr "Grec"
10113 #: lib/languages:46
10114 msgid "Greek (polytonic)"
10115 msgstr "Grec (politònic)"
10117 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10118 msgid "Hebrew"
10119 msgstr "Hebreu"
10121 #: lib/languages:51
10122 msgid "Icelandic"
10123 msgstr ""
10125 #: lib/languages:53
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Interlingua"
10128 msgstr "Interlingua"
10130 #: lib/languages:54
10131 msgid "Irish"
10132 msgstr "Irlandès"
10134 #: lib/languages:55
10135 msgid "Italian"
10136 msgstr "Italià"
10138 #: lib/languages:56
10139 msgid "Japanese"
10140 msgstr "Japonès"
10142 #: lib/languages:57
10143 msgid "Japanese (CJK)"
10144 msgstr "Japonès (CJK)"
10146 #: lib/languages:58
10147 msgid "Kazakh"
10148 msgstr ""
10150 #: lib/languages:60
10151 msgid "Korean"
10152 msgstr "Coreà"
10154 #: lib/languages:62
10155 msgid "Latin"
10156 msgstr "Llatí"
10158 #: lib/languages:63
10159 msgid "Latvian"
10160 msgstr ""
10162 #: lib/languages:64
10163 msgid "Lithuanian"
10164 msgstr "Lituà"
10166 #: lib/languages:65
10167 msgid "Lower Sorbian"
10168 msgstr ""
10170 #: lib/languages:66
10171 msgid "Hungarian"
10172 msgstr "Hongarès"
10174 #: lib/languages:67
10175 msgid "Mongolian"
10176 msgstr ""
10178 #: lib/languages:68
10179 msgid "Norsk"
10180 msgstr "Noruec (Norsk)"
10182 #: lib/languages:69
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Nynorsk"
10185 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10187 #: lib/languages:70
10188 msgid "Polish"
10189 msgstr "Polonès"
10191 #: lib/languages:71
10192 msgid "Portuguese"
10193 msgstr "Portuguès"
10195 #: lib/languages:72
10196 msgid "Romanian"
10197 msgstr "Romanès"
10199 #: lib/languages:73
10200 msgid "Russian"
10201 msgstr "Rus"
10203 #: lib/languages:74
10204 msgid "North Sami"
10205 msgstr ""
10207 #: lib/languages:75
10208 msgid "Scottish"
10209 msgstr "Escocès"
10211 #: lib/languages:76
10212 msgid "Serbian"
10213 msgstr "Serbi"
10215 #: lib/languages:77
10216 msgid "Serbian (Latin)"
10217 msgstr "Serbi (Latin)"
10219 #: lib/languages:78
10220 msgid "Slovak"
10221 msgstr "Eslovac"
10223 #: lib/languages:79
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Slovene"
10226 msgstr "Eslové"
10228 #: lib/languages:80
10229 msgid "Spanish"
10230 msgstr "Castellà"
10232 #: lib/languages:81
10233 msgid "Spanish (Mexico)"
10234 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10236 #: lib/languages:82
10237 msgid "Swedish"
10238 msgstr "Suec"
10240 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10241 msgid "Thai"
10242 msgstr ""
10244 #: lib/languages:84
10245 msgid "Turkish"
10246 msgstr "Turc"
10248 #: lib/languages:85
10249 msgid "Ukrainian"
10250 msgstr "Ucrainès"
10252 #: lib/languages:86
10253 msgid "Upper Sorbian"
10254 msgstr ""
10256 #: lib/languages:87
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Vietnamese"
10259 msgstr "Vietnamita"
10261 #: lib/languages:88
10262 msgid "Welsh"
10263 msgstr "Gal·lès"
10265 #: lib/encodings:14
10266 msgid "Unicode (utf8)"
10267 msgstr "Unicode (utf8)"
10269 #: lib/encodings:19
10270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10271 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10273 #: lib/encodings:23
10274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10275 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10277 #: lib/encodings:26
10278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10279 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10281 #: lib/encodings:29
10282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10283 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10285 #: lib/encodings:32
10286 #, fuzzy
10287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10288 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10290 #: lib/encodings:35
10291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10292 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10294 #: lib/encodings:38
10295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10296 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10298 #: lib/encodings:42
10299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10300 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10302 #: lib/encodings:45
10303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10304 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10306 #: lib/encodings:48
10307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10308 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10310 #: lib/encodings:51
10311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10312 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10314 #: lib/encodings:55
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10316 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10318 #: lib/encodings:58
10319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10320 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10322 #: lib/encodings:61
10323 #, fuzzy
10324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10325 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10327 #: lib/encodings:64
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10330 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10332 #: lib/encodings:67
10333 msgid "DOS (CP 437)"
10334 msgstr "DOS (CP 437)"
10336 #: lib/encodings:71
10337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10338 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10340 #: lib/encodings:74
10341 msgid "Western European (CP 850)"
10342 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10344 #: lib/encodings:77
10345 msgid "Central European (CP 852)"
10346 msgstr "Europa central (CP 852)"
10348 #: lib/encodings:80
10349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10350 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10352 #: lib/encodings:83
10353 msgid "Western European (CP 858)"
10354 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10356 #: lib/encodings:86
10357 msgid "Hebrew (CP 862)"
10358 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10360 #: lib/encodings:89
10361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10362 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10364 #: lib/encodings:92
10365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10366 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10368 #: lib/encodings:95
10369 msgid "Central European (CP 1250)"
10370 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10372 #: lib/encodings:98
10373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10374 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10376 #: lib/encodings:101
10377 msgid "Western European (CP 1252)"
10378 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10380 #: lib/encodings:104
10381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10382 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10384 #: lib/encodings:108
10385 msgid "Arabic (CP 1256)"
10386 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10388 #: lib/encodings:111
10389 msgid "Baltic (CP 1257)"
10390 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10392 #: lib/encodings:114
10393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10394 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10396 #: lib/encodings:117
10397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10398 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10400 #: lib/encodings:120
10401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10402 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10404 #: lib/encodings:123
10405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10406 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10408 #: lib/encodings:148
10409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10410 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10412 #: lib/encodings:152
10413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10414 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10416 #: lib/encodings:156
10417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10418 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10420 #: lib/encodings:160
10421 msgid "Korean (EUC-KR)"
10422 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10424 #: lib/encodings:164
10425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10428 #: lib/encodings:168
10429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10430 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10432 #: lib/encodings:172
10433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10434 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10436 #: lib/encodings:179
10437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10438 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10440 #: lib/encodings:181
10441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10442 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10444 #: lib/encodings:183
10445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10446 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10448 #: lib/encodings:190
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10451 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10453 #: lib/encodings:195
10454 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10455 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10457 #: lib/encodings:199
10458 msgid "ASCII"
10459 msgstr "ASCII"
10461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10462 msgid "File|F"
10463 msgstr "Fitxer|F"
10465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10466 msgid "Edit|E"
10467 msgstr "Edició|E"
10469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10470 msgid "Insert|I"
10471 msgstr "Insereix|I"
10473 #: lib/ui/classic.ui:35
10474 msgid "Layout|L"
10475 msgstr ""
10477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10478 msgid "View|V"
10479 msgstr "Visualitza|V"
10481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10482 msgid "Navigate|N"
10483 msgstr "Navega|N"
10485 #: lib/ui/classic.ui:38
10486 msgid "Documents|D"
10487 msgstr "Documents|D"
10489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10490 msgid "Help|H"
10491 msgstr "Ajuda|H"
10493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10494 msgid "New|N"
10495 msgstr "Nou|N"
10497 #: lib/ui/classic.ui:48
10498 msgid "New from Template...|T"
10499 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10502 msgid "Open...|O"
10503 msgstr "Obre...|O"
10505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10506 msgid "Close|C"
10507 msgstr "Tanca|C"
10509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10510 msgid "Save|S"
10511 msgstr "Desa|S"
10513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10514 msgid "Save As...|A"
10515 msgstr "Anomena i desa...|A"
10517 #: lib/ui/classic.ui:54
10518 msgid "Revert|R"
10519 msgstr "Inverteix|R"
10521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10522 msgid "Version Control|V"
10523 msgstr "Control de Versions|V"
10525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10526 msgid "Import|I"
10527 msgstr "Importa|I"
10529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10530 msgid "Export|E"
10531 msgstr "Exporta|E"
10533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10534 msgid "Print...|P"
10535 msgstr "Imprimeix...|P"
10537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10538 msgid "Fax...|F"
10539 msgstr "Fax...|F"
10541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10542 msgid "Exit|x"
10543 msgstr "Surt|x"
10545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10546 msgid "Register...|R"
10547 msgstr "Registra...|R"
10549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10550 msgid "Check In Changes...|I"
10551 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10554 msgid "Check Out for Edit|O"
10555 msgstr "Verifica per editar|O"
10557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Revert to Repository Version|R"
10560 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10562 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10563 msgid "Undo Last Check In|U"
10564 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10566 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Show History...|H"
10569 msgstr "Mostra l'historial|H"
10571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10572 msgid "Custom...|C"
10573 msgstr "Personalitzat...|C"
10575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10576 msgid "Undo|U"
10577 msgstr "Desfès|U"
10579 #: lib/ui/classic.ui:91
10580 msgid "Redo|d"
10581 msgstr "Refès|d"
10583 #: lib/ui/classic.ui:93
10584 msgid "Cut|C"
10585 msgstr "Retalla|C"
10587 #: lib/ui/classic.ui:94
10588 msgid "Copy|o"
10589 msgstr "Copia|o"
10591 #: lib/ui/classic.ui:95
10592 msgid "Paste|a"
10593 msgstr "Enganxa|a"
10595 #: lib/ui/classic.ui:96
10596 msgid "Paste External Selection|x"
10597 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10600 msgid "Find & Replace...|F"
10601 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10603 #: lib/ui/classic.ui:100
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Tabular|T"
10606 msgstr "Tabular|T"
10608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10609 msgid "Math|M"
10610 msgstr "Matemàtiques|M"
10612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10613 msgid "Spellchecker...|S"
10614 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10616 #: lib/ui/classic.ui:105
10617 msgid "Thesaurus..."
10618 msgstr "Tesaurus..."
10620 #: lib/ui/classic.ui:106
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Statistics...|i"
10623 msgstr "Estat"
10625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10626 msgid "Check TeX|h"
10627 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10629 #: lib/ui/classic.ui:108
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Change Tracking|g"
10632 msgstr "Verifica els canvis|g"
10634 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10635 msgid "Preferences...|P"
10636 msgstr "Preferències...|P"
10638 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10639 msgid "Reconfigure|R"
10640 msgstr "Reconfigura|R"
10642 #: lib/ui/classic.ui:115
10643 msgid "Selection as Lines|L"
10644 msgstr "Selecció com a línies|L"
10646 #: lib/ui/classic.ui:116
10647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10648 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10650 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10651 msgid "Multicolumn|M"
10652 msgstr "Multicolumna|M"
10654 #: lib/ui/classic.ui:122
10655 msgid "Line Top|T"
10656 msgstr "Línia superior|T"
10658 #: lib/ui/classic.ui:123
10659 msgid "Line Bottom|B"
10660 msgstr "Línia inferior|B"
10662 #: lib/ui/classic.ui:124
10663 msgid "Line Left|L"
10664 msgstr "Línia esquerra|L"
10666 #: lib/ui/classic.ui:125
10667 msgid "Line Right|R"
10668 msgstr "Línia dreta|R"
10670 #: lib/ui/classic.ui:127
10671 msgid "Alignment|i"
10672 msgstr "Aliniació|i"
10674 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10675 msgid "Add Row|A"
10676 msgstr "Afegeix fila|A"
10678 #: lib/ui/classic.ui:130
10679 msgid "Delete Row|w"
10680 msgstr "Suprimeix fila|w"
10682 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10683 msgid "Copy Row"
10684 msgstr "Copia fila"
10686 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10687 msgid "Swap Rows"
10688 msgstr "Intercanvia files"
10690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10691 msgid "Add Column|u"
10692 msgstr "Afegeix columna|u"
10694 #: lib/ui/classic.ui:135
10695 msgid "Delete Column|D"
10696 msgstr "Suprimeix columna|D"
10698 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10699 msgid "Copy Column"
10700 msgstr "Copia columna"
10702 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10703 msgid "Swap Columns"
10704 msgstr "Intercanvia columnes"
10706 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10707 msgid "Left|L"
10708 msgstr "Esquerra|L"
10710 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10711 msgid "Center|C"
10712 msgstr "Centre|C"
10714 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10715 msgid "Right|R"
10716 msgstr "Dreta|R"
10718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10719 msgid "Top|T"
10720 msgstr "Amunt|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Middle|M"
10724 msgstr "Mig|M"
10726 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10727 msgid "Bottom|B"
10728 msgstr "Avall|B"
10730 #: lib/ui/classic.ui:159
10731 msgid "Toggle Numbering|N"
10732 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10734 #: lib/ui/classic.ui:160
10735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10736 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10738 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Change Limits Type|L"
10740 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10743 msgid "Change Formula Type|F"
10744 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10748 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10750 #: lib/ui/classic.ui:168
10751 msgid "Alignment|A"
10752 msgstr "Aliniació|A"
10754 #: lib/ui/classic.ui:170
10755 msgid "Add Row|R"
10756 msgstr "Afegeix fila|R"
10758 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10759 msgid "Delete Row|D"
10760 msgstr "Suprimeix fila|D"
10762 #: lib/ui/classic.ui:175
10763 msgid "Add Column|C"
10764 msgstr "Afegeix columna|C"
10766 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10767 msgid "Delete Column|e"
10768 msgstr "Suprimeix columna|e"
10770 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10771 msgid "Default|t"
10772 msgstr "Predeterminat|t"
10774 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Display|D"
10777 msgstr "Display|D"
10779 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10780 msgid "Inline|I"
10781 msgstr ""
10783 #: lib/ui/classic.ui:188
10784 msgid "Octave"
10785 msgstr "Octave"
10787 #: lib/ui/classic.ui:189
10788 msgid "Maxima"
10789 msgstr "Maxima"
10791 #: lib/ui/classic.ui:190
10792 msgid "Mathematica"
10793 msgstr "Mathematica"
10795 #: lib/ui/classic.ui:192
10796 msgid "Maple, simplify"
10797 msgstr "Maple, simplify"
10799 #: lib/ui/classic.ui:193
10800 msgid "Maple, factor"
10801 msgstr "Maple, factor"
10803 #: lib/ui/classic.ui:194
10804 msgid "Maple, evalm"
10805 msgstr "Maple, evalm"
10807 #: lib/ui/classic.ui:195
10808 msgid "Maple, evalf"
10809 msgstr "Maple, evalf"
10811 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10813 msgid "Inline Formula|I"
10814 msgstr ""
10816 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10817 msgid "Displayed Formula|D"
10818 msgstr ""
10820 #: lib/ui/classic.ui:201
10821 msgid "Eqnarray Environment|q"
10822 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10824 #: lib/ui/classic.ui:202
10825 msgid "Align Environment|A"
10826 msgstr "Entorn align|A"
10828 #: lib/ui/classic.ui:203
10829 msgid "AlignAt Environment"
10830 msgstr "Entorn alignat"
10832 #: lib/ui/classic.ui:204
10833 msgid "Flalign Environment|F"
10834 msgstr "Entorn flalign|F"
10836 #: lib/ui/classic.ui:207
10837 msgid "Gather Environment"
10838 msgstr "Entorn gather"
10840 #: lib/ui/classic.ui:208
10841 msgid "Multline Environment"
10842 msgstr "Entorn multilínia"
10844 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10845 msgid "Math|h"
10846 msgstr "Matemàtiques|h"
10848 #: lib/ui/classic.ui:216
10849 msgid "Special Character|S"
10850 msgstr "Caràcter especial|S"
10852 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10853 msgid "Citation...|C"
10854 msgstr "Citació...|C"
10856 #: lib/ui/classic.ui:218
10857 msgid "Cross-reference...|r"
10858 msgstr "Referència creuada...|r"
10860 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10861 msgid "Label...|L"
10862 msgstr "Etiqueta...|L"
10864 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10865 msgid "Footnote|F"
10866 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10868 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10869 msgid "Marginal Note|M"
10870 msgstr "Nota al marge|M"
10872 #: lib/ui/classic.ui:222
10873 msgid "Short Title"
10874 msgstr "Títol curt"
10876 #: lib/ui/classic.ui:223
10877 msgid "Index Entry|I"
10878 msgstr "Entrada d'índex|I"
10880 #: lib/ui/classic.ui:224
10881 msgid "Nomenclature Entry"
10882 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10884 #: lib/ui/classic.ui:225
10885 msgid "URL...|U"
10886 msgstr "URL...|U"
10888 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10889 msgid "Note|N"
10890 msgstr "Nota|N"
10892 #: lib/ui/classic.ui:227
10893 msgid "Lists & TOC|O"
10894 msgstr "Llistes i índexs|O"
10896 #: lib/ui/classic.ui:229
10897 msgid "TeX Code|T"
10898 msgstr "Codi TeX|T"
10900 #: lib/ui/classic.ui:230
10901 msgid "Minipage|p"
10902 msgstr "Minipàgina|p"
10904 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10905 msgid "Graphics...|G"
10906 msgstr "Gràfics...|G"
10908 #: lib/ui/classic.ui:232
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Tabular Material...|b"
10911 msgstr "Material tabular...|b"
10913 #: lib/ui/classic.ui:233
10914 msgid "Floats|a"
10915 msgstr "Flotants|a"
10917 #: lib/ui/classic.ui:235
10918 msgid "Include File...|d"
10919 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10921 #: lib/ui/classic.ui:236
10922 msgid "Insert File|e"
10923 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10925 #: lib/ui/classic.ui:237
10926 msgid "External Material...|x"
10927 msgstr "Material extern...|x"
10929 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Symbols...|b"
10932 msgstr "Símbol"
10934 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10935 msgid "Superscript|S"
10936 msgstr "Superíndex|S"
10938 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10939 msgid "Subscript|u"
10940 msgstr "Subíndex|u"
10942 #: lib/ui/classic.ui:244
10943 msgid "Hyphenation Point|P"
10944 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10946 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Protected Hyphen|y"
10949 msgstr "Espai protegit|r"
10951 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10952 msgid "Ligature Break|k"
10953 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10955 #: lib/ui/classic.ui:247
10956 msgid "Protected Space|r"
10957 msgstr "Espai protegit|r"
10959 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10960 msgid "Inter-word Space|w"
10961 msgstr ""
10963 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10965 msgid "Thin Space|T"
10966 msgstr "Espai prim|T"
10968 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Horizontal Space...|o"
10971 msgstr "Espai vertical...|V"
10973 #: lib/ui/classic.ui:251
10974 msgid "Vertical Space..."
10975 msgstr "Espai vertical..."
10977 #: lib/ui/classic.ui:252
10978 msgid "Line Break|L"
10979 msgstr "Salt de línia|L"
10981 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10982 msgid "Ellipsis|i"
10983 msgstr "El·lipsis|i"
10985 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10986 #, fuzzy
10987 msgid "End of Sentence|E"
10988 msgstr "Final de frase|E"
10990 #: lib/ui/classic.ui:255
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Protected Dash|D"
10993 msgstr "Espai protegit|r"
10995 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10996 msgid "Breakable Slash|a"
10997 msgstr ""
10999 #: lib/ui/classic.ui:257
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Single Quote|Q"
11002 msgstr "Cometes simples|Q"
11004 #: lib/ui/classic.ui:258
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Ordinary Quote|O"
11007 msgstr "Cometes normals|O"
11009 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11010 msgid "Menu Separator|M"
11011 msgstr "Separació de menús|M"
11013 #: lib/ui/classic.ui:260
11014 msgid "Horizontal Line"
11015 msgstr "Línia horitzontal"
11017 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11018 msgid "Page Break"
11019 msgstr "Salt de pàgina"
11021 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11022 msgid "Display Formula|D"
11023 msgstr ""
11025 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11027 msgid "Eqnarray Environment|E"
11028 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11030 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11032 msgid "AMS align Environment|a"
11033 msgstr "Entorn AMS align|a"
11035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11037 msgid "AMS alignat Environment|t"
11038 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11042 msgid "AMS flalign Environment|f"
11043 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11045 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11047 msgid "AMS gather Environment|g"
11048 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11050 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11052 msgid "AMS multline Environment|m"
11053 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11056 msgid "Array Environment|y"
11057 msgstr "Entorn array|y"
11059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11060 msgid "Cases Environment|C"
11061 msgstr "Entorn de casos|C"
11063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11064 msgid "Split Environment|S"
11065 msgstr "Entorn split|S"
11067 #: lib/ui/classic.ui:280
11068 msgid "Font Change|o"
11069 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11071 #: lib/ui/classic.ui:284
11072 msgid "Math Normal Font"
11073 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11075 #: lib/ui/classic.ui:286
11076 msgid "Math Calligraphic Family"
11077 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11079 #: lib/ui/classic.ui:287
11080 msgid "Math Fraktur Family"
11081 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11083 #: lib/ui/classic.ui:288
11084 msgid "Math Roman Family"
11085 msgstr "Família Roman matemàtica"
11087 #: lib/ui/classic.ui:289
11088 msgid "Math Sans Serif Family"
11089 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11091 #: lib/ui/classic.ui:291
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Math Bold Series"
11094 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11096 #: lib/ui/classic.ui:293
11097 msgid "Text Normal Font"
11098 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11101 msgid "Text Roman Family"
11102 msgstr "Família Roman de text"
11104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11105 msgid "Text Sans Serif Family"
11106 msgstr "Família Sans Serif de text"
11108 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11109 msgid "Text Typewriter Family"
11110 msgstr "Família Typewriter de text"
11112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Text Bold Series"
11115 msgstr "Sèries negreta de text"
11117 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11118 msgid "Text Medium Series"
11119 msgstr "Sèries Medium de text"
11121 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11122 msgid "Text Italic Shape"
11123 msgstr ""
11125 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11126 msgid "Text Small Caps Shape"
11127 msgstr ""
11129 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11130 msgid "Text Slanted Shape"
11131 msgstr ""
11133 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11134 msgid "Text Upright Shape"
11135 msgstr ""
11137 #: lib/ui/classic.ui:310
11138 msgid "Floatflt Figure"
11139 msgstr "Figura floatflt"
11141 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11142 msgid "Table of Contents|C"
11143 msgstr "Taula de continguts|C"
11145 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11146 msgid "Index List|I"
11147 msgstr "Llista d'índexs|I"
11149 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11150 msgid "Nomenclature|N"
11151 msgstr "Nomenclatura|N"
11153 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11154 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11155 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11157 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11158 msgid "LyX Document...|X"
11159 msgstr "Document LyX...|X"
11161 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11162 msgid "Plain Text...|T"
11163 msgstr "Text pla...|T"
11165 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11166 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11167 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11169 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11170 msgid "Track Changes|T"
11171 msgstr "Verifica els canvis|T"
11173 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11174 msgid "Merge Changes...|M"
11175 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11177 #: lib/ui/classic.ui:330
11178 msgid "Accept All Changes|A"
11179 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11181 #: lib/ui/classic.ui:331
11182 msgid "Reject All Changes|R"
11183 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11185 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Show Changes in Output|S"
11188 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11190 #: lib/ui/classic.ui:339
11191 msgid "Character...|C"
11192 msgstr "Caràcter...|C"
11194 #: lib/ui/classic.ui:340
11195 msgid "Paragraph...|P"
11196 msgstr "Paràgraf...|P"
11198 #: lib/ui/classic.ui:341
11199 msgid "Document...|D"
11200 msgstr "Document...|D"
11202 #: lib/ui/classic.ui:342
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Tabular...|T"
11205 msgstr "Tabular...|T"
11207 #: lib/ui/classic.ui:344
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Emphasize Style|E"
11210 msgstr "Estil èmfasi|E"
11212 #: lib/ui/classic.ui:345
11213 msgid "Noun Style|N"
11214 msgstr "Versaletes|N"
11216 #: lib/ui/classic.ui:346
11217 msgid "Bold Style|B"
11218 msgstr "Estil negreta|B"
11220 #: lib/ui/classic.ui:349
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11223 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11225 #: lib/ui/classic.ui:350
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Increase Environment Depth|i"
11228 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11230 #: lib/ui/classic.ui:351
11231 msgid "Start Appendix Here|S"
11232 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11234 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11235 msgid "Build Program|B"
11236 msgstr ""
11238 #: lib/ui/classic.ui:361
11239 msgid "Update|U"
11240 msgstr "Actualitza|U"
11242 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11243 msgid "LaTeX Log|L"
11244 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11246 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11247 msgid "Outline|O"
11248 msgstr ""
11250 #: lib/ui/classic.ui:365
11251 msgid "TeX Information|X"
11252 msgstr "Informació del TeX|X"
11254 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11255 msgid "Next Note|N"
11256 msgstr "Nota següent|N"
11258 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11259 msgid "Go to Label|L"
11260 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11262 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11263 msgid "Bookmarks|B"
11264 msgstr "Punts d'interès|B"
11266 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11267 msgid "Save Bookmark 1|S"
11268 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11270 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11271 msgid "Save Bookmark 2"
11272 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11274 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11275 msgid "Save Bookmark 3"
11276 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11278 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11279 msgid "Save Bookmark 4"
11280 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11282 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11283 msgid "Save Bookmark 5"
11284 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11286 #: lib/ui/classic.ui:390
11287 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11288 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11290 #: lib/ui/classic.ui:391
11291 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11292 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11294 #: lib/ui/classic.ui:392
11295 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11296 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11298 #: lib/ui/classic.ui:393
11299 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11300 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11302 #: lib/ui/classic.ui:394
11303 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11304 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11306 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introducció|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11311 msgid "Tutorial|T"
11312 msgstr "Tutorial|T"
11314 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11315 msgid "User's Guide|U"
11316 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11318 #: lib/ui/classic.ui:412
11319 msgid "Extended Features|E"
11320 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11322 #: lib/ui/classic.ui:413
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Embedded Objects|m"
11325 msgstr "Objectes adjunts|m"
11327 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11328 msgid "Customization|C"
11329 msgstr "Personalització|C"
11331 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11332 msgid "LaTeX Configuration|L"
11333 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11335 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11336 msgid "About LyX|X"
11337 msgstr "Quan al LyX|X"
11339 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11340 msgid "About LyX"
11341 msgstr "Quan al LyX"
11343 #: lib/ui/classic.ui:426
11344 msgid "Preferences..."
11345 msgstr "Preferències..."
11347 #: lib/ui/classic.ui:427
11348 msgid "Quit LyX"
11349 msgstr "Surt del LyX"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11352 msgid "Aligned Environment|l"
11353 msgstr "Entorn aligned|l"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11356 msgid "AlignedAt Environment|v"
11357 msgstr "Entorn alignedat|v"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Entorn gathered|h"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Delimitadors|r"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Matrix...|x"
11371 msgstr "Matriu|x"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Macro|o"
11375 msgstr ""
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11378 #, fuzzy
11379 msgid "AMS Environment|A"
11380 msgstr "Entorn align|A"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Number Whole Formula|N"
11385 msgstr "Fórmula numerada|N"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Number This Line|u"
11390 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Equation Label|L"
11395 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Copy as Reference|R"
11400 msgstr "Referència creuada...|R"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11403 msgid "Split Cell|C"
11404 msgstr "Divideix cel·la|C"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Insert|s"
11409 msgstr "Insereix|I"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr ""
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr ""
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11420 msgid "Delete Line Above|D"
11421 msgstr ""
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11424 msgid "Delete Line Below|e"
11425 msgstr ""
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr ""
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr ""
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr ""
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr ""
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Show Math Toolbar"
11446 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11451 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Referència creuada següent|R"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Go to Label|G"
11466 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11469 #, fuzzy
11470 msgid "<Reference>|R"
11471 msgstr "<referència>"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11474 #, fuzzy
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<referència>)"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11479 #, fuzzy
11480 msgid "<Page>|P"
11481 msgstr "<pàgina>"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11484 #, fuzzy
11485 msgid "On Page <Page>|O"
11486 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11489 #, fuzzy
11490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11491 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Formatted Reference|t"
11496 msgstr "Referència amb format"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11512 msgid "Settings...|S"
11513 msgstr ""
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Go Back|G"
11518 msgstr "Ves &enrere"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Copy as Reference|C"
11523 msgstr "Referència creuada...|R"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11528 msgstr "Edita el fitxer externament"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Open Inset|O"
11535 msgstr "Taula oberta"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Close Inset|C"
11542 msgstr "Tanca|C"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11548 msgid "Dissolve Inset|D"
11549 msgstr ""
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Show Label|L"
11554 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Frameless|l"
11559 msgstr "Fotograma"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Simple Frame|F"
11564 msgstr "Insereix taula"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11569 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Oval, Thin|a"
11574 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Oval, Thick|v"
11579 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11582 msgid "Drop Shadow|w"
11583 msgstr ""
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Shaded Background|B"
11588 msgstr "fons de nota"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Double Frame|u"
11593 msgstr "doble"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11596 msgid "LyX Note|N"
11597 msgstr ""
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Comment|m"
11602 msgstr "Comentari|C"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11605 msgid "Greyed Out|G"
11606 msgstr ""
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11609 msgid "Open All Notes|A"
11610 msgstr ""
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11613 msgid "Close All Notes|l"
11614 msgstr ""
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11617 msgid "Horiz. Phantom"
11618 msgstr ""
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11621 msgid "Vert. Phantom"
11622 msgstr ""
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Protected Space|o"
11632 msgstr "Espai protegit|r"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Negative Thin Space|N"
11637 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11641 msgstr ""
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11646 msgstr "Espai protegit|r"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Quad Space|Q"
11651 msgstr "Espai"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Double Quad Space|u"
11656 msgstr "Espai"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11659 msgid "Horizontal Fill|F"
11660 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11665 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Custom Length|C"
11700 msgstr "Comentari|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Medium Space|M"
11705 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Thick Space|h"
11710 msgstr "Espai prim|T"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Negative Medium Space|u"
11715 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Negative Thick Space|i"
11720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11723 #, fuzzy
11724 msgid "DefSkip|D"
11725 msgstr "DefSkip"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11728 #, fuzzy
11729 msgid "SmallSkip|S"
11730 msgstr "SmallSkip"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11733 #, fuzzy
11734 msgid "MedSkip|M"
11735 msgstr "MedSkip"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11738 #, fuzzy
11739 msgid "BigSkip|B"
11740 msgstr "BigSkip"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11743 #, fuzzy
11744 msgid "VFill|F"
11745 msgstr "VFill"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Custom|C"
11750 msgstr "Personalitzat"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Settings...|e"
11755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Include|c"
11760 msgstr "Inclou"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Input|p"
11765 msgstr "Entrada"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Verbatim|V"
11770 msgstr "Verbatim"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11774 msgstr ""
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Listing|L"
11779 msgstr "Llistat"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Edit Included File...|E"
11784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11787 #, fuzzy
11788 msgid "New Page|N"
11789 msgstr "Nou|N"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11792 msgid "Page Break|a"
11793 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11796 msgid "Clear Page|C"
11797 msgstr ""
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11800 msgid "Clear Double Page|D"
11801 msgstr ""
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Ragged Line Break|R"
11806 msgstr "Salt de línia|L"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Justified Line Break|J"
11811 msgstr "Salt de línia|L"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11816 msgid "Cut"
11817 msgstr "Retalla"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11822 msgid "Copy"
11823 msgstr "Copia"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11828 msgid "Paste"
11829 msgstr "Enganxa"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11832 msgid "Paste Recent|e"
11833 msgstr "Enganxa recent|e"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11838 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11841 msgid "Move Paragraph Up|o"
11842 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11845 msgid "Move Paragraph Down|v"
11846 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Promote Section|r"
11851 msgstr "Secció Buida"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Demote Section|m"
11856 msgstr "Secció Buida"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Move Section Down|D"
11861 msgstr "Tanca la secció"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Move Section Up|U"
11866 msgstr "Tanca la secció"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Insert Short Title|T"
11871 msgstr "Títol curt|S"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Accept Change|c"
11876 msgstr "Accepta el canvi|A"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Reject Change|j"
11881 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Apply Last Text Style|A"
11886 msgstr "Estil de text|S"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11889 msgid "Text Style|S"
11890 msgstr "Estil de text|S"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11893 msgid "Paragraph Settings...|P"
11894 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11897 msgid "Fullscreen Mode"
11898 msgstr ""
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Append Argument"
11903 msgstr "Més paràmetres"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Remove Last Argument"
11908 msgstr "Paràmetres de llistat"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11913 msgstr "Paràmetres de llistat"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11918 msgstr "Paràmetres de llistat"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Insert Optional Argument"
11923 msgstr "Paràmetres de llistat"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Remove Optional Argument"
11928 msgstr "Paràmetres de llistat"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11932 msgstr ""
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11936 msgstr ""
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11941 msgstr "Paràmetres de llistat"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Reload|R"
11946 msgstr "&Substitueix"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Edit Externally...|x"
11952 msgstr "Edita el fitxer externament"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11955 msgid "Top Line|T"
11956 msgstr "Línia superior|T"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11959 msgid "Bottom Line|B"
11960 msgstr "Línia inferior|B"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11963 msgid "Left Line|L"
11964 msgstr "Línia esquerra|L"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11967 msgid "Right Line|R"
11968 msgstr "Línia dreta|R"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11971 msgid "Copy Row|o"
11972 msgstr "Copia fila|o"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11975 msgid "Copy Column|p"
11976 msgstr "Copia columna|p"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Activate Branch|A"
11981 msgstr "Activada"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Deactivate Branch|e"
11986 msgstr "&Activa/descativa"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11990 msgstr ""
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11993 #, fuzzy
11994 msgid "All Indexes|A"
11995 msgstr "Apèndixs"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11998 msgid "Subindex|b"
11999 msgstr ""
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Reject Change|R"
12003 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Promote Section|P"
12008 msgstr "Secció Buida"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Demote Section|D"
12013 msgstr "Secció Buida"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Move Section Down|w"
12018 msgstr "Tanca la secció"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Select Section|S"
12023 msgstr "Selecció|S"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12026 msgid "Document|D"
12027 msgstr "Document|D"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12030 msgid "Tools|T"
12031 msgstr "Eines|T"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12034 msgid "New from Template...|m"
12035 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12038 msgid "Open Recent|t"
12039 msgstr "Obre recent|t"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Close All"
12044 msgstr "Tanca el fitxer"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Save All|l"
12049 msgstr "Anomena i desa...|A"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Revert to Saved|R"
12054 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12057 msgid "New Window|W"
12058 msgstr "Finestra nova|W"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12061 msgid "Close Window|d"
12062 msgstr "Tanca finestra|d"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12065 msgid "Use Locking Property|L"
12066 msgstr ""
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12069 msgid "Redo|R"
12070 msgstr "Refés|R"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Enganxa especial"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12077 msgid "Select All"
12078 msgstr "Selecciona-ho tot"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12081 msgid "Find LyX...|X"
12082 msgstr ""
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12085 msgid "Table|T"
12086 msgstr "Taula|T"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12089 msgid "Rows & Columns|C"
12090 msgstr "Files i columnes|C"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Increase List Depth|I"
12095 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Decrease List Depth|D"
12100 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12103 msgid "Dissolve Inset|l"
12104 msgstr ""
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12107 #, fuzzy
12108 msgid "TeX Code Settings...|C"
12109 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12112 msgid "Float Settings...|a"
12113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12117 msgstr ""
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12120 msgid "Note Settings...|N"
12121 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Phantom Settings...|h"
12126 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12129 msgid "Branch Settings...|B"
12130 msgstr ""
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12133 msgid "Box Settings...|x"
12134 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Index Entry Settings...|y"
12139 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Index Settings...|x"
12144 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Listings Settings...|g"
12149 msgstr "Paràmetres de llistats"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12152 msgid "Table Settings...|a"
12153 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12156 msgid "Plain Text|T"
12157 msgstr "Text pla|T"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12161 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12164 msgid "Selection|S"
12165 msgstr "Selecció|S"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12168 msgid "Selection, Join Lines|i"
12169 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12173 msgstr ""
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Paste as PDF"
12178 msgstr "Enganxa|a"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Paste as PNG"
12183 msgstr "Enganxa|a"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Paste as JPEG"
12188 msgstr "Enganxa|a"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Dissolve Text Style"
12193 msgstr "Pàgina: "
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12196 msgid "Customized...|C"
12197 msgstr "Personalitzat...|C"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12205 msgid "Uppercase|U"
12206 msgstr ""
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12209 msgid "Lowercase|L"
12210 msgstr ""
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Top|p"
12215 msgstr "Amunt|T"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Middle|i"
12220 msgstr "Mig|M"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Bottom|o"
12225 msgstr "Avall|B"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Macro Definition"
12230 msgstr "Definició"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12233 msgid "Text Style|T"
12234 msgstr "Estil de text|T"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12237 msgid "Add Line Above|A"
12238 msgstr ""
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12242 msgstr ""
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12246 msgstr ""
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12249 msgid "Math Normal Font|N"
12250 msgstr ""
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12254 msgstr ""
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12257 msgid "Math Fraktur Family|F"
12258 msgstr ""
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12261 msgid "Math Roman Family|R"
12262 msgstr ""
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12266 msgstr ""
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12269 msgid "Math Bold Series|B"
12270 msgstr ""
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12273 msgid "Text Normal Font|T"
12274 msgstr ""
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12277 msgid "Octave|O"
12278 msgstr "Octave|O"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12281 msgid "Maxima|M"
12282 msgstr "Maxima|M"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12285 msgid "Mathematica|a"
12286 msgstr "Mathematica|a"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Maple, Simplify|S"
12291 msgstr "Maple, simplify|s"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Maple, Factor|F"
12296 msgstr "Maple, factor|f"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Maple, Evalm|E"
12301 msgstr "Maple, evalm|e"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Maple, Evalf|v"
12306 msgstr "Maple, evalf|v"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12309 msgid "Open All Insets|O"
12310 msgstr ""
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12313 msgid "Close All Insets|C"
12314 msgstr ""
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12317 msgid "Unfold Math Macro"
12318 msgstr ""
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Fold Math Macro"
12323 msgstr "macro matemàtica"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12326 msgid "View Source|S"
12327 msgstr ""
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12330 #, fuzzy
12331 msgid "View Output|V"
12332 msgstr "Visualitza|V"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Update Output|U"
12337 msgstr "data (sortida)"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12340 #, fuzzy
12341 msgid "View Master Document|M"
12342 msgstr "Document mestre"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Update Master Document|a"
12347 msgstr "Document mestre"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12350 #, fuzzy
12351 msgid "View (Other Formats)|F"
12352 msgstr "Format del paper"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Update (Other Formats)|p"
12357 msgstr "Actualitza la vista"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12360 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12361 msgstr ""
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12364 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12365 msgstr ""
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12368 msgid "Close Tab Group|G"
12369 msgstr ""
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12372 msgid "Fullscreen|l"
12373 msgstr ""
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12376 msgid "Toolbars|b"
12377 msgstr "Barra d'eines|b"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12380 msgid "Special Character|p"
12381 msgstr "Caràcter especial|p"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12384 msgid "Formatting|o"
12385 msgstr ""
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12388 msgid "List / TOC|i"
12389 msgstr "Llista / Índex General|i"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12392 msgid "Float|a"
12393 msgstr "Flotant|a"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12396 msgid "Branch|B"
12397 msgstr "Branca|B"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Custom Insets"
12402 msgstr "No hi ha més notes"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12405 msgid "File|e"
12406 msgstr "Fitxer|e"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12409 msgid "Box[[Menu]]"
12410 msgstr ""
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12413 msgid "Cross-Reference...|R"
12414 msgstr "Referència creuada...|R"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12417 msgid "Caption"
12418 msgstr "Llegenda"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12421 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12422 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12425 msgid "Table...|T"
12426 msgstr "Taula...|T"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12429 msgid "Hyperlink|k"
12430 msgstr ""
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12433 msgid "Short Title|S"
12434 msgstr "Títol curt|S"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12437 msgid "TeX Code|X"
12438 msgstr "Codi de TeX|X"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12443 msgstr "Inicialització del programa"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Regexp"
12448 msgstr "exp"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Ordinary Quote|Q"
12453 msgstr "Comentes simples|Q"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12456 msgid "Single Quote|S"
12457 msgstr ""
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Phonetic Symbols|P"
12462 msgstr "Símbols fonètics|y"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12465 msgid "Protected Space|P"
12466 msgstr "Espai protegit|P"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12469 msgid "Horizontal Line|L"
12470 msgstr "Línia horitzontal|L"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12473 msgid "Vertical Space...|V"
12474 msgstr "Espai vertical...|V"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12477 msgid "Hyphenation Point|H"
12478 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12481 msgid "Numbered Formula|N"
12482 msgstr "Fórmula numerada|N"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12485 msgid "Figure Wrap Float|F"
12486 msgstr ""
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12489 msgid "Table Wrap Float|T"
12490 msgstr ""
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12493 msgid "External Material...|M"
12494 msgstr "Material extern...|M"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Child Document...|d"
12499 msgstr "Document fill...|d"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12502 msgid "Comment|C"
12503 msgstr "Comentari|C"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12506 msgid "Insert New Branch...|I"
12507 msgstr ""
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Horizontal Phantom"
12512 msgstr "hom"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Vertical Phantom"
12517 msgstr "hom"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12520 msgid "Change Tracking|C"
12521 msgstr ""
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12524 msgid "Start Appendix Here|A"
12525 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12528 msgid "Save in Bundled Format|F"
12529 msgstr ""
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Compressed|m"
12534 msgstr "Comprimit|o"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12537 msgid "Accept Change|A"
12538 msgstr "Accepta el canvi|A"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12541 msgid "Accept All Changes|c"
12542 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12545 msgid "Reject All Changes|e"
12546 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12549 msgid "Next Change|C"
12550 msgstr "Canvi següent|C"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12553 msgid "Next Cross-Reference|R"
12554 msgstr "Referència creuada següent|R"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Clear Bookmarks|C"
12559 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Navigate Back|B"
12564 msgstr "Navega|N"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12567 msgid "Thesaurus...|T"
12568 msgstr "Tesaurus...|T"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Statistics...|a"
12573 msgstr "Estat"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12576 msgid "TeX Information|I"
12577 msgstr "Informació del TeX|I"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Additional Features|F"
12582 msgstr "Espai addicional"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Embedded Objects|O"
12587 msgstr "Objectes adjunts|m"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Shortcuts|S"
12592 msgstr "&Drecera:"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12595 #, fuzzy
12596 msgid "LyX Functions|y"
12597 msgstr "Funcions"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Specific Manuals|p"
12602 msgstr "Especials"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Linguistics Manual|L"
12607 msgstr "Lingüístics"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Braille Manual|B"
12612 msgstr "Braille (predeterminat)"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12615 #, fuzzy
12616 msgid "XY-pic Manual|X"
12617 msgstr "Especials"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Multicolumn Manual|M"
12622 msgstr "Multicolumna|M"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12625 msgid "New document"
12626 msgstr "Document nou"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12629 msgid "Open document"
12630 msgstr "Obre el document"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12633 msgid "Save document"
12634 msgstr "Desa el document"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12637 msgid "Print document"
12638 msgstr "Imprimeix el document"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12641 msgid "Check spelling"
12642 msgstr "Comprova l'ortografia"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12645 msgid "Undo"
12646 msgstr "Desfés"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12649 msgid "Redo"
12650 msgstr "Refés"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12653 msgid "Find and replace"
12654 msgstr "Cerca i substitueix"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Navigate back"
12659 msgstr "Navega|N"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12662 msgid "Toggle emphasis"
12663 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Toggle noun"
12668 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Apply last"
12673 msgstr "Aplica l'últim"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Insereix matemàtiques"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Insereix gràfics"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Insert table"
12686 msgstr "Insereix taula"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Toggle outline"
12691 msgstr "Mostra/amaga outline"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Toggle math toolbar"
12696 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Toggle table toolbar"
12701 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12704 msgid "Extra"
12705 msgstr "Extra"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Llista numerada"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Llista d'ítems"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Incrementa la profunditat"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Disminueix la profunditat"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Insereix una figura flotant"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Insereix una taula flotant"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Insereix etiqueta"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Insereix referència creuada"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Insereix cita"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Insereix element d'índex"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Insereix nota al marge"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Insereix nota"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Insert box"
12766 msgstr "Insereix nota"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Insert hyperlink"
12771 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12774 msgid "Insert TeX code"
12775 msgstr "Insereix codi de TeX"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Insert math macro"
12780 msgstr "Insereix matemàtiques"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12783 msgid "Include file"
12784 msgstr "Inclou fitxer"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12787 msgid "Text style"
12788 msgstr "Estil de TeX"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12791 msgid "Paragraph settings"
12792 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12795 msgid "Add row"
12796 msgstr "Afegeix fila"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12799 msgid "Add column"
12800 msgstr "Afegeix columna"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12803 msgid "Delete row"
12804 msgstr "Suprimeix fila"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12807 msgid "Delete column"
12808 msgstr "Suprimeix columna"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12811 msgid "Set top line"
12812 msgstr "Estableix la línia superior"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12815 msgid "Set bottom line"
12816 msgstr "Estableix la línia inferior"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12819 msgid "Set left line"
12820 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12823 msgid "Set right line"
12824 msgstr "Estableix la línia dreta"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Set border lines"
12829 msgstr "Estableix vores"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12832 msgid "Set all lines"
12833 msgstr "Estableix totes les línies"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12836 msgid "Unset all lines"
12837 msgstr ""
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12840 msgid "Align left"
12841 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12844 msgid "Align center"
12845 msgstr "Aliniació centrada"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12848 msgid "Align right"
12849 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12852 msgid "Align top"
12853 msgstr "Aliniació superior"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12856 msgid "Align middle"
12857 msgstr "Aliniació al mig"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12860 msgid "Align bottom"
12861 msgstr "Aliniació inferior"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12864 msgid "Rotate cell"
12865 msgstr "Gira la cel·la"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12868 msgid "Rotate table"
12869 msgstr "Gira la taula"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12872 msgid "Set multi-column"
12873 msgstr "Multicolumna"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12876 msgid "Math"
12877 msgstr "Matemàtiques"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12880 msgid "Set display mode"
12881 msgstr ""
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12884 msgid "Subscript"
12885 msgstr "Subíndex"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12888 msgid "Superscript"
12889 msgstr "Superíndex"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12892 msgid "Insert square root"
12893 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12896 msgid "Insert root"
12897 msgstr "Insereix arrel"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12900 msgid "Insert standard fraction"
12901 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12904 msgid "Insert sum"
12905 msgstr "Insereix sumatori"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12908 msgid "Insert integral"
12909 msgstr "Insereix integral"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12912 msgid "Insert product"
12913 msgstr "Insereix productori"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12916 msgid "Insert ( )"
12917 msgstr "Insereix ( )"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12920 msgid "Insert [ ]"
12921 msgstr "Insereix [ ]"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12924 msgid "Insert { }"
12925 msgstr "Insereix { }"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12928 msgid "Insert delimiters"
12929 msgstr "Insereix delimitadors"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12932 msgid "Insert matrix"
12933 msgstr "Insereix matriu"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Insert cases environment"
12938 msgstr "Insereix entorn de casos"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Toggle math panels"
12943 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Math Macros"
12948 msgstr "macro matemàtica"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Remove last argument"
12953 msgstr "Paràmetres de llistat"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Append argument"
12958 msgstr "Més paràmetres"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12961 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12962 msgstr ""
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12965 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12966 msgstr ""
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Remove optional argument"
12971 msgstr "Paràmetres de llistat"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Insert optional argument"
12976 msgstr "Paràmetres de llistat"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12980 msgstr ""
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12983 msgid "Append argument eating from the right"
12984 msgstr ""
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12988 msgstr ""
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12992 msgstr ""
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12995 msgid "Review[[Toolbar]]"
12996 msgstr ""
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12999 msgid "Track changes"
13000 msgstr "Gestiona els canvis"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13003 msgid "Show changes in output"
13004 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13007 msgid "Next change"
13008 msgstr "Canvi següent"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Accept change inside selection"
13013 msgstr "Accepta el canvi"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Reject change inside selection"
13018 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13021 msgid "Merge changes"
13022 msgstr "Uneix els canvis"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13025 msgid "Accept all changes"
13026 msgstr "Accepta tots els canvis"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13029 msgid "Reject all changes"
13030 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13033 msgid "Next note"
13034 msgstr "Nota següent"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13037 msgid "View/Update"
13038 msgstr "Mostra/Actualitza"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13041 #, fuzzy
13042 msgid "View"
13043 msgstr "&Visualitza"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Update"
13048 msgstr "&Actualitza"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13051 #, fuzzy
13052 msgid "View master document"
13053 msgstr "Document mestre"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Update master document"
13058 msgstr "Document mestre"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13061 #, fuzzy
13062 msgid "View other formats"
13063 msgstr "Format del paper"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Update other formats"
13068 msgstr "Actualitza la vista"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13071 #, fuzzy
13072 msgid "View Other Formats"
13073 msgstr "Format del paper"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Update Other Formats"
13078 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Version Control"
13083 msgstr "Control de Versions|V"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Register"
13088 msgstr "Registra...|R"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Check-out for edit"
13093 msgstr "Verifica per editar|O"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Check-in changes"
13098 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13101 #, fuzzy
13102 msgid "View revision log"
13103 msgstr "Informe de control de versions"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Revert changes"
13108 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13111 msgid "Use SVN file locking property"
13112 msgstr ""
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panell Matemàtic"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Espaiats matemàtics"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13125 msgid "Styles"
13126 msgstr "Estils"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Fractions"
13130 msgstr "Fraccions"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13134 msgid "Fonts"
13135 msgstr "Tipus de lletra"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13138 msgid "Functions"
13139 msgstr "Funcions"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13142 msgid "arccos"
13143 msgstr "arccos"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13146 msgid "arcsin"
13147 msgstr "arcsin"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13150 msgid "arctan"
13151 msgstr "arctan"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13154 msgid "arg"
13155 msgstr "arg"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13158 msgid "bmod"
13159 msgstr "bmod"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13162 msgid "cos"
13163 msgstr "cos"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13166 msgid "cosh"
13167 msgstr "cosh"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13170 msgid "cot"
13171 msgstr "cot"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13174 msgid "coth"
13175 msgstr "coth"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13178 msgid "csc"
13179 msgstr "csc"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13182 msgid "deg"
13183 msgstr "deg"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13186 msgid "det"
13187 msgstr "det"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13190 msgid "dim"
13191 msgstr "dim"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13194 msgid "exp"
13195 msgstr "exp"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13198 msgid "gcd"
13199 msgstr "mcd"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13202 msgid "hom"
13203 msgstr "hom"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13206 msgid "inf"
13207 msgstr "ínf"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13210 msgid "ker"
13211 msgstr "ker"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13214 msgid "lg"
13215 msgstr "lg"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13218 msgid "lim"
13219 msgstr "lím"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13222 msgid "liminf"
13223 msgstr "límínf"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13226 msgid "limsup"
13227 msgstr "límsup"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13230 msgid "ln"
13231 msgstr "ln"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13234 msgid "log"
13235 msgstr "log"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13238 msgid "max"
13239 msgstr "màx"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13242 msgid "min"
13243 msgstr "mín"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13246 msgid "sec"
13247 msgstr "sec"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13250 msgid "sin"
13251 msgstr "sin"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13254 msgid "sinh"
13255 msgstr "sinh"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13258 msgid "sup"
13259 msgstr "sup"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13262 msgid "tan"
13263 msgstr "tan"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13266 msgid "tanh"
13267 msgstr "tanh"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13270 msgid "Pr"
13271 msgstr "Pr"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13274 msgid "Spacings"
13275 msgstr "Espaiaments"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Espai petit\t\\,"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Espai ample\t\\;"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13291 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13295 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13298 msgid "Negative space\t\\!"
13299 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13302 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13303 msgstr ""
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13306 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13307 msgstr ""
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13310 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13311 msgstr ""
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13314 msgid "Roots"
13315 msgstr "Arrels"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13318 msgid "Square root\t\\sqrt"
13319 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13322 msgid "Other root\t\\root"
13323 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13327 msgstr ""
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13331 msgstr ""
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13335 msgstr ""
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13339 msgstr ""
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13342 msgid "Standard\t\\frac"
13343 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13347 msgstr ""
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13351 msgstr ""
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13355 msgstr ""
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13359 msgstr ""
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13363 msgstr ""
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13367 msgstr ""
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13372 msgstr "Mostra els &gràfics"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13375 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13376 msgstr ""
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13379 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13380 msgstr ""
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13383 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13384 msgstr ""
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Binomial\t\\binom"
13389 msgstr "Binomial\t\\choose"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13393 msgstr ""
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13397 msgstr ""
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13400 msgid "Roman\t\\mathrm"
13401 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13404 msgid "Bold\t\\mathbf"
13405 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13409 msgstr ""
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13413 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13416 msgid "Italic\t\\mathit"
13417 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13421 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13425 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13433 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13436 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13437 msgstr ""
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13440 msgid "Dots"
13441 msgstr "Punts"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13444 msgid "ldots"
13445 msgstr "ldots"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13448 msgid "cdots"
13449 msgstr "cdots"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13452 msgid "vdots"
13453 msgstr "vdots"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13456 msgid "ddots"
13457 msgstr "ddots"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Frame Decorations"
13462 msgstr "Decoracions"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13465 msgid "hat"
13466 msgstr "hat"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13469 msgid "tilde"
13470 msgstr "tilde"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13473 msgid "bar"
13474 msgstr "bar"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13477 msgid "grave"
13478 msgstr "grave"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13481 msgid "dot"
13482 msgstr "dot"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13485 msgid "check"
13486 msgstr "check"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13489 msgid "widehat"
13490 msgstr "widehat"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13493 msgid "widetilde"
13494 msgstr "widetilde"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13497 msgid "vec"
13498 msgstr "vec"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13501 msgid "acute"
13502 msgstr "acute"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13505 msgid "ddot"
13506 msgstr "ddot"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13509 #, fuzzy
13510 msgid "dddot"
13511 msgstr "ddot"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13514 #, fuzzy
13515 msgid "ddddot"
13516 msgstr "ddot"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13519 msgid "breve"
13520 msgstr "breve"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13523 msgid "overline"
13524 msgstr "overline"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13527 msgid "overbrace"
13528 msgstr "overbrace"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13531 msgid "overleftarrow"
13532 msgstr "overleftarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13535 msgid "overrightarrow"
13536 msgstr "overrightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13539 msgid "overleftrightarrow"
13540 msgstr "overleftrightarrow"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13543 msgid "overset"
13544 msgstr "overset"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13547 msgid "underline"
13548 msgstr "underline"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13551 msgid "underbrace"
13552 msgstr "underbrace"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13555 msgid "underleftarrow"
13556 msgstr "underleftarrow"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13559 msgid "underrightarrow"
13560 msgstr "underrightarrow"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13563 msgid "underleftrightarrow"
13564 msgstr "underleftrightarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13567 msgid "underset"
13568 msgstr "underset"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13571 msgid "Arrows"
13572 msgstr "Fletxes"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13575 msgid "leftarrow"
13576 msgstr "leftarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13579 msgid "rightarrow"
13580 msgstr "rightarrow"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13583 msgid "downarrow"
13584 msgstr "downarrow"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13587 msgid "uparrow"
13588 msgstr "uparrow"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13591 msgid "updownarrow"
13592 msgstr "updownarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13595 msgid "leftrightarrow"
13596 msgstr "leftrightarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13599 msgid "Leftarrow"
13600 msgstr "Leftarrow"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13603 msgid "Rightarrow"
13604 msgstr "Rightarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13607 msgid "Downarrow"
13608 msgstr "Downarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13611 msgid "Uparrow"
13612 msgstr "Uparrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13615 msgid "Updownarrow"
13616 msgstr "Updownarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13619 msgid "Leftrightarrow"
13620 msgstr "Leftrightarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13623 msgid "Longleftrightarrow"
13624 msgstr "Longleftrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13627 msgid "Longleftarrow"
13628 msgstr "Longleftarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13631 msgid "Longrightarrow"
13632 msgstr "Longrightarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13635 msgid "longleftrightarrow"
13636 msgstr "longleftrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13639 msgid "longleftarrow"
13640 msgstr "longleftarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13643 msgid "longrightarrow"
13644 msgstr "longrightarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13647 msgid "leftharpoondown"
13648 msgstr "leftharpoondown"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13651 msgid "rightharpoondown"
13652 msgstr "rightharpoondown"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13655 msgid "mapsto"
13656 msgstr "mapsto"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13659 msgid "longmapsto"
13660 msgstr "longmapsto"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13663 msgid "nwarrow"
13664 msgstr "nwarrow"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13667 msgid "nearrow"
13668 msgstr "nearrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13671 msgid "leftharpoonup"
13672 msgstr "leftharpoonup"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13675 msgid "rightharpoonup"
13676 msgstr "rightharpoonup"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13679 msgid "hookleftarrow"
13680 msgstr "hookleftarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13683 msgid "hookrightarrow"
13684 msgstr "hookrightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13687 msgid "swarrow"
13688 msgstr "swarrow"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13691 msgid "searrow"
13692 msgstr "searrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13695 msgid "rightleftharpoons"
13696 msgstr "rightleftharpoons"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13699 msgid "Operators"
13700 msgstr "Operadors"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13703 msgid "pm"
13704 msgstr "pm"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13707 msgid "cap"
13708 msgstr "cap"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13711 msgid "diamond"
13712 msgstr "diamond"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13715 msgid "oplus"
13716 msgstr "oplus"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13719 msgid "mp"
13720 msgstr "mp"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13723 msgid "cup"
13724 msgstr "cup"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13727 msgid "bigtriangleup"
13728 msgstr "bigtriangleup"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13731 msgid "ominus"
13732 msgstr "ominus"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13735 msgid "times"
13736 msgstr "times"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13739 msgid "uplus"
13740 msgstr "uplus"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13743 msgid "bigtriangledown"
13744 msgstr "bigtriangledown"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13747 msgid "otimes"
13748 msgstr "otimes"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13751 msgid "div"
13752 msgstr "div"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13755 msgid "sqcap"
13756 msgstr "sqcap"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13759 msgid "triangleright"
13760 msgstr "triangleright"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13763 msgid "oslash"
13764 msgstr "oslash"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13767 msgid "cdot"
13768 msgstr "cdot"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13771 msgid "sqcup"
13772 msgstr "sqcup"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13775 msgid "triangleleft"
13776 msgstr "triangleleft"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13779 msgid "odot"
13780 msgstr "odot"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13783 msgid "star"
13784 msgstr "star"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13787 msgid "vee"
13788 msgstr "vee"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13791 msgid "amalg"
13792 msgstr "amalg"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13795 msgid "bigcirc"
13796 msgstr "bigcirc"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13799 msgid "setminus"
13800 msgstr "setminus"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13803 msgid "wedge"
13804 msgstr "wedge"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13807 msgid "dagger"
13808 msgstr "dagger"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13811 msgid "circ"
13812 msgstr "circ"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13815 msgid "bullet"
13816 msgstr "bullet"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13819 msgid "wr"
13820 msgstr "wr"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13823 msgid "ddagger"
13824 msgstr "ddagger"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13827 msgid "Relations"
13828 msgstr "Relacions"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13831 msgid "leq"
13832 msgstr "leq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13835 msgid "geq"
13836 msgstr "geq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13839 msgid "equiv"
13840 msgstr "equiv"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13843 msgid "models"
13844 msgstr "models"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13847 msgid "prec"
13848 msgstr "prec"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13851 msgid "succ"
13852 msgstr "succ"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13855 msgid "sim"
13856 msgstr "sim"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13859 msgid "perp"
13860 msgstr "perp"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13863 msgid "preceq"
13864 msgstr "preceq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13867 msgid "succeq"
13868 msgstr "succeq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13871 msgid "simeq"
13872 msgstr "simeq"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13875 msgid "mid"
13876 msgstr "mid"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13879 msgid "ll"
13880 msgstr "ll"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13883 msgid "gg"
13884 msgstr "gg"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13887 msgid "asymp"
13888 msgstr "asymp"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13891 msgid "parallel"
13892 msgstr "parallel"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13895 msgid "subset"
13896 msgstr "subset"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13899 msgid "supset"
13900 msgstr "supset"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13903 msgid "approx"
13904 msgstr "approx"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13907 msgid "smile"
13908 msgstr "smile"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13911 msgid "subseteq"
13912 msgstr "subseteq"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13915 msgid "supseteq"
13916 msgstr "supseteq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13919 msgid "cong"
13920 msgstr "cong"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13923 msgid "frown"
13924 msgstr "frown"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13927 msgid "sqsubseteq"
13928 msgstr "sqsubseteq"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13931 msgid "sqsupseteq"
13932 msgstr "sqsupseteq"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13935 msgid "doteq"
13936 msgstr "doteq"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13939 msgid "neq"
13940 msgstr "neq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13943 #: src/lengthcommon.cpp:38
13944 msgid "in"
13945 msgstr "in"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13948 msgid "ni"
13949 msgstr "ni"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13952 msgid "propto"
13953 msgstr "propto"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13956 msgid "notin"
13957 msgstr "notin"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13960 msgid "vdash"
13961 msgstr "vdash"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13964 msgid "dashv"
13965 msgstr "dashv"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13968 msgid "bowtie"
13969 msgstr "bowtie"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13972 msgid "alpha"
13973 msgstr "alpha"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13976 msgid "beta"
13977 msgstr "beta"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13980 msgid "gamma"
13981 msgstr "gamma"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13984 msgid "delta"
13985 msgstr "delta"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13988 msgid "epsilon"
13989 msgstr "epsilon"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13992 msgid "varepsilon"
13993 msgstr "varepsilon"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13996 msgid "zeta"
13997 msgstr "zeta"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14000 msgid "eta"
14001 msgstr "eta"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14004 msgid "theta"
14005 msgstr "theta"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14008 msgid "vartheta"
14009 msgstr "vartheta"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14012 msgid "iota"
14013 msgstr "iota"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14016 msgid "kappa"
14017 msgstr "kappa"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14020 msgid "lambda"
14021 msgstr "lambda"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14024 msgid "mu"
14025 msgstr "mu"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14028 msgid "nu"
14029 msgstr "nu"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14032 msgid "xi"
14033 msgstr "xi"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14036 msgid "pi"
14037 msgstr "pi"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14040 msgid "varpi"
14041 msgstr "varpi"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14044 msgid "rho"
14045 msgstr "rho"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14048 msgid "varrho"
14049 msgstr "varrho"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14052 msgid "sigma"
14053 msgstr "sigma"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14056 msgid "varsigma"
14057 msgstr "varsigma"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14060 msgid "tau"
14061 msgstr "tau"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14064 msgid "upsilon"
14065 msgstr "upsilon"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14068 msgid "phi"
14069 msgstr "phi"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14072 msgid "varphi"
14073 msgstr "varphi"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14076 msgid "chi"
14077 msgstr "chi"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14080 msgid "psi"
14081 msgstr "psi"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14084 msgid "omega"
14085 msgstr "omega"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14088 msgid "Gamma"
14089 msgstr "Gamma"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14092 msgid "Delta"
14093 msgstr "Delta"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14096 msgid "Theta"
14097 msgstr "Theta"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14100 msgid "Lambda"
14101 msgstr "Lambda"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14104 msgid "Xi"
14105 msgstr "Xi"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14108 msgid "Pi"
14109 msgstr "Pi"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14112 msgid "Sigma"
14113 msgstr "Sigma"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14116 msgid "Upsilon"
14117 msgstr "Upsilon"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14120 msgid "Phi"
14121 msgstr "Phi"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14124 msgid "Psi"
14125 msgstr "Psi"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14128 msgid "Omega"
14129 msgstr "Omega"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14132 msgid "Miscellaneous"
14133 msgstr "Miscel·lània"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14136 msgid "nabla"
14137 msgstr "nabla"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14140 msgid "partial"
14141 msgstr "partial"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14144 msgid "infty"
14145 msgstr "infty"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14148 msgid "prime"
14149 msgstr "prime"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14152 msgid "ell"
14153 msgstr "ell"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14156 msgid "emptyset"
14157 msgstr "emptyset"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14160 msgid "exists"
14161 msgstr "exists"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14164 msgid "forall"
14165 msgstr "forall"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14168 msgid "imath"
14169 msgstr "imath"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14172 msgid "jmath"
14173 msgstr "jmath"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14176 msgid "Re"
14177 msgstr "Re"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14180 msgid "Im"
14181 msgstr "Im"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14184 msgid "aleph"
14185 msgstr "aleph"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14188 msgid "wp"
14189 msgstr "wp"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14192 msgid "hbar"
14193 msgstr "hbar"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14196 msgid "angle"
14197 msgstr "angle"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14200 msgid "top"
14201 msgstr "top"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14204 msgid "bot"
14205 msgstr "bot"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14208 msgid "Vert"
14209 msgstr "Vert"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14212 msgid "neg"
14213 msgstr "neg"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14216 msgid "flat"
14217 msgstr "flat"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14220 msgid "natural"
14221 msgstr "natural"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14224 msgid "sharp"
14225 msgstr "sharp"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14228 msgid "surd"
14229 msgstr "surd"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14232 msgid "triangle"
14233 msgstr "triangle"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14236 msgid "diamondsuit"
14237 msgstr "diamondsuit"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14240 msgid "heartsuit"
14241 msgstr "heartsuit"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14244 msgid "clubsuit"
14245 msgstr "clubsuit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14248 msgid "spadesuit"
14249 msgstr "spadesuit"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14252 msgid "textrm \\AA"
14253 msgstr "textrm \\AA"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14256 msgid "textrm \\O"
14257 msgstr "textrm \\O"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14260 msgid "mathcircumflex"
14261 msgstr "mathcircumflex"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14264 msgid "_"
14265 msgstr "_"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14268 msgid "mathrm T"
14269 msgstr "mathrm T"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14272 msgid "mathbb N"
14273 msgstr "mathbb N"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14276 msgid "mathbb Z"
14277 msgstr "mathbb Z"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14280 msgid "mathbb Q"
14281 msgstr "mathbb Q"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14284 msgid "mathbb R"
14285 msgstr "mathbb R"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14288 msgid "mathbb C"
14289 msgstr "mathbb C"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14292 msgid "mathbb H"
14293 msgstr "mathbb H"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14296 msgid "mathcal F"
14297 msgstr "mathcal F"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14300 msgid "mathcal L"
14301 msgstr "mathcal L"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14304 msgid "mathcal H"
14305 msgstr "mathcal H"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14308 msgid "mathcal O"
14309 msgstr "mathcal O"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14312 msgid "Big Operators"
14313 msgstr "Operadors grans"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14316 msgid "intop"
14317 msgstr "intop"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14320 msgid "int"
14321 msgstr "int"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14324 msgid "iint"
14325 msgstr "iint"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14328 msgid "iintop"
14329 msgstr "iintop"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14332 msgid "iiint"
14333 msgstr "iiint"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14336 msgid "iiintop"
14337 msgstr "iiintop"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14340 msgid "iiiint"
14341 msgstr "iiiint"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14344 msgid "iiiintop"
14345 msgstr "iiiintop"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14348 msgid "dotsint"
14349 msgstr "dotsint"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14352 msgid "dotsintop"
14353 msgstr "dotsintop"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14356 msgid "oint"
14357 msgstr "oint"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14360 msgid "ointop"
14361 msgstr "ointop"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14364 msgid "oiint"
14365 msgstr "oiint"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14368 msgid "oiintop"
14369 msgstr "oiintop"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14372 msgid "ointctrclockwiseop"
14373 msgstr "ointctrclockwiseop"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14376 msgid "ointctrclockwise"
14377 msgstr "ointctrclockwise"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14380 msgid "ointclockwiseop"
14381 msgstr "ointclockwiseop"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14384 msgid "ointclockwise"
14385 msgstr "ointclockwise"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14388 msgid "sqint"
14389 msgstr "sqint"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14392 msgid "sqintop"
14393 msgstr "sqintop"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14396 msgid "sqiint"
14397 msgstr "sqiint"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14400 msgid "sqiintop"
14401 msgstr "sqiintop"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14404 #, fuzzy
14405 msgid "fint"
14406 msgstr "int"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14409 #, fuzzy
14410 msgid "fintop"
14411 msgstr "intop"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14414 #, fuzzy
14415 msgid "landupint"
14416 msgstr "diamondsuit"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14419 #, fuzzy
14420 msgid "landupintop"
14421 msgstr "intop"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14424 msgid "landdownint"
14425 msgstr ""
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14428 #, fuzzy
14429 msgid "landdownintop"
14430 msgstr "dotsintop"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14433 msgid "sum"
14434 msgstr "sum"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14437 msgid "prod"
14438 msgstr "prod"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14441 msgid "coprod"
14442 msgstr "coprod"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14445 msgid "bigsqcup"
14446 msgstr "bigsqcup"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14449 msgid "bigotimes"
14450 msgstr "bigotimes"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14453 msgid "bigodot"
14454 msgstr "bigodot"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14457 msgid "bigoplus"
14458 msgstr "bigoplus"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14461 msgid "bigcap"
14462 msgstr "bigcap"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14465 msgid "bigcup"
14466 msgstr "bigcup"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14469 msgid "biguplus"
14470 msgstr "biguplus"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14473 msgid "bigvee"
14474 msgstr "bigvee"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14477 msgid "bigwedge"
14478 msgstr "bigwedge"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14481 msgid "AMS Miscellaneous"
14482 msgstr "Miscel·lància AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14485 msgid "digamma"
14486 msgstr "digamma"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14489 msgid "varkappa"
14490 msgstr "varkappa"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14493 msgid "beth"
14494 msgstr "beth"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14497 msgid "daleth"
14498 msgstr "daleth"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14501 msgid "gimel"
14502 msgstr "gimel"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14505 msgid "ulcorner"
14506 msgstr "ulcorner"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14509 msgid "urcorner"
14510 msgstr "urcorner"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14513 msgid "llcorner"
14514 msgstr "llcorner"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14517 msgid "lrcorner"
14518 msgstr "lrcorner"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14521 msgid "hslash"
14522 msgstr "hslash"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14525 msgid "vartriangle"
14526 msgstr "vartriangle"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14529 msgid "triangledown"
14530 msgstr "triangledown"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14533 msgid "square"
14534 msgstr "square"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14537 msgid "lozenge"
14538 msgstr "lozenge"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14541 msgid "circledS"
14542 msgstr "circledS"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14545 msgid "measuredangle"
14546 msgstr "measuredangle"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14549 msgid "nexists"
14550 msgstr "nexists"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14553 msgid "mho"
14554 msgstr "mho"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14557 msgid "Finv"
14558 msgstr "Finv"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14561 msgid "Game"
14562 msgstr "Game"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14565 msgid "Bbbk"
14566 msgstr "Bbbk"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14569 msgid "backprime"
14570 msgstr "backprime"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14573 msgid "varnothing"
14574 msgstr "varnothing"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14577 msgid "blacktriangle"
14578 msgstr "blacktriangle"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14581 msgid "blacktriangledown"
14582 msgstr "blacktriangledown"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14585 msgid "blacksquare"
14586 msgstr "blacksquare"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14589 msgid "blacklozenge"
14590 msgstr "blacklozenge"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14593 msgid "bigstar"
14594 msgstr "bigstar"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14597 msgid "sphericalangle"
14598 msgstr "sphericalangle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14601 msgid "complement"
14602 msgstr "complement"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14605 msgid "eth"
14606 msgstr "eth"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14609 msgid "diagup"
14610 msgstr "diagup"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14613 msgid "diagdown"
14614 msgstr "diagdown"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14617 msgid "AMS Arrows"
14618 msgstr "Fletxes AMS"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14621 msgid "dashleftarrow"
14622 msgstr "dashleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14625 msgid "dashrightarrow"
14626 msgstr "dashrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14629 msgid "leftleftarrows"
14630 msgstr "leftleftarrows"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14633 msgid "leftrightarrows"
14634 msgstr "leftrightarrows"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14637 msgid "rightrightarrows"
14638 msgstr "rightrightarrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14641 msgid "rightleftarrows"
14642 msgstr "rightleftarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14645 msgid "Lleftarrow"
14646 msgstr "Lleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14649 msgid "Rrightarrow"
14650 msgstr "Rrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14653 msgid "twoheadleftarrow"
14654 msgstr "twoheadleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14657 msgid "twoheadrightarrow"
14658 msgstr "twoheadrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14661 msgid "leftarrowtail"
14662 msgstr "leftarrowtail"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14665 msgid "rightarrowtail"
14666 msgstr "rightarrowtail"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14669 msgid "looparrowleft"
14670 msgstr "looparrowleft"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14673 msgid "looparrowright"
14674 msgstr "looparrowright"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14677 msgid "curvearrowleft"
14678 msgstr "curvearrowleft"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14681 msgid "curvearrowright"
14682 msgstr "curvearrowright"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14685 msgid "circlearrowleft"
14686 msgstr "circlearrowleft"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14689 msgid "circlearrowright"
14690 msgstr "circlearrowright"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14693 msgid "Lsh"
14694 msgstr "Lsh"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14697 msgid "Rsh"
14698 msgstr "Rsh"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14701 msgid "upuparrows"
14702 msgstr "upuparrows"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14705 msgid "downdownarrows"
14706 msgstr "downdownarrows"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14709 msgid "upharpoonleft"
14710 msgstr "upharpoonleft"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14713 msgid "upharpoonright"
14714 msgstr "upharpoonright"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14717 msgid "downharpoonleft"
14718 msgstr "downharpoonleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14721 msgid "downharpoonright"
14722 msgstr "downharpoonright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14725 msgid "leftrightharpoons"
14726 msgstr "leftrightharpoons"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14729 msgid "rightsquigarrow"
14730 msgstr "rightsquigarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14733 msgid "leftrightsquigarrow"
14734 msgstr "leftrightsquigarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14737 msgid "nleftarrow"
14738 msgstr "nleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14741 msgid "nrightarrow"
14742 msgstr "nrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14745 msgid "nleftrightarrow"
14746 msgstr "nleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14749 msgid "nLeftarrow"
14750 msgstr "nLeftarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14753 msgid "nRightarrow"
14754 msgstr "nRightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14757 msgid "nLeftrightarrow"
14758 msgstr "nLeftrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14761 msgid "multimap"
14762 msgstr "multimap"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14765 msgid "AMS Relations"
14766 msgstr "Relacions AMS"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14769 msgid "leqq"
14770 msgstr "leqq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14773 msgid "geqq"
14774 msgstr "geqq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14777 msgid "leqslant"
14778 msgstr "leqslant"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14781 msgid "geqslant"
14782 msgstr "geqslant"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14785 msgid "eqslantless"
14786 msgstr "eqslantless"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14789 msgid "eqslantgtr"
14790 msgstr "eqslantgtr"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14793 msgid "lesssim"
14794 msgstr "lesssim"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14797 msgid "gtrsim"
14798 msgstr "gtrsim"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14801 msgid "lessapprox"
14802 msgstr "lessapprox"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14805 msgid "gtrapprox"
14806 msgstr "gtrapprox"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14809 msgid "approxeq"
14810 msgstr "approxeq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14813 msgid "triangleq"
14814 msgstr "triangleq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14817 msgid "lessdot"
14818 msgstr "lessdot"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14821 msgid "gtrdot"
14822 msgstr "gtrdot"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14825 msgid "lll"
14826 msgstr "lll"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14829 msgid "ggg"
14830 msgstr "ggg"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14833 msgid "lessgtr"
14834 msgstr "lessgtr"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14837 msgid "gtrless"
14838 msgstr "gtrless"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14841 msgid "lesseqgtr"
14842 msgstr "lesseqgtr"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14845 msgid "gtreqless"
14846 msgstr "gtreqless"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14849 msgid "lesseqqgtr"
14850 msgstr "lesseqqgtr"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14853 msgid "gtreqqless"
14854 msgstr "gtreqqless"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14857 msgid "eqcirc"
14858 msgstr "eqcirc"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14861 msgid "circeq"
14862 msgstr "circeq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14865 msgid "thicksim"
14866 msgstr "thicksim"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14869 msgid "thickapprox"
14870 msgstr "thickapprox"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14873 msgid "backsim"
14874 msgstr "backsim"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14877 msgid "backsimeq"
14878 msgstr "backsimeq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14881 msgid "subseteqq"
14882 msgstr "subseteqq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14885 msgid "supseteqq"
14886 msgstr "supseteqq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14889 msgid "Subset"
14890 msgstr "Subset"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14893 msgid "Supset"
14894 msgstr "Supset"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14897 msgid "sqsubset"
14898 msgstr "sqsubset"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14901 msgid "sqsupset"
14902 msgstr "sqsupset"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14905 msgid "preccurlyeq"
14906 msgstr "preccurlyeq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14909 msgid "succcurlyeq"
14910 msgstr "succcurlyeq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14913 msgid "curlyeqprec"
14914 msgstr "curlyeqprec"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14917 msgid "curlyeqsucc"
14918 msgstr "curlyeqsucc"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14921 msgid "precsim"
14922 msgstr "precsim"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14925 msgid "succsim"
14926 msgstr "succsim"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14929 msgid "precapprox"
14930 msgstr "precapprox"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14933 msgid "succapprox"
14934 msgstr "succapprox"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14937 msgid "vartriangleleft"
14938 msgstr "vartriangleleft"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14941 msgid "vartriangleright"
14942 msgstr "vartriangleright"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14945 msgid "trianglelefteq"
14946 msgstr "trianglelefteq"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14949 msgid "trianglerighteq"
14950 msgstr "trianglerighteq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14953 msgid "bumpeq"
14954 msgstr "bumpeq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14957 msgid "Bumpeq"
14958 msgstr "Bumpeq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14961 msgid "doteqdot"
14962 msgstr "doteqdot"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14965 msgid "risingdotseq"
14966 msgstr "risingdotseq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14969 msgid "fallingdotseq"
14970 msgstr "fallingdotseq"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14973 msgid "vDash"
14974 msgstr "vDash"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14977 msgid "Vvdash"
14978 msgstr "Vvdash"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14981 msgid "Vdash"
14982 msgstr "Vdash"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14985 msgid "shortmid"
14986 msgstr "shortmid"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14989 msgid "shortparallel"
14990 msgstr "shortparallel"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14993 msgid "smallsmile"
14994 msgstr "smallsmile"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14997 msgid "smallfrown"
14998 msgstr "smallfrown"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15001 msgid "blacktriangleleft"
15002 msgstr "blacktriangleleft"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15005 msgid "blacktriangleright"
15006 msgstr "blacktriangleright"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15009 msgid "because"
15010 msgstr "because"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15013 msgid "therefore"
15014 msgstr "therefore"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15017 msgid "backepsilon"
15018 msgstr "backepsilon"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15021 msgid "varpropto"
15022 msgstr "varpropto"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15025 msgid "between"
15026 msgstr "between"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15029 msgid "pitchfork"
15030 msgstr "pitchfork"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15033 msgid "AMS Negative Relations"
15034 msgstr "Relacions negatives AMS "
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15037 msgid "nless"
15038 msgstr "nless"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15041 msgid "ngtr"
15042 msgstr "ngtr"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15045 msgid "nleq"
15046 msgstr "nleq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15049 msgid "ngeq"
15050 msgstr "ngeq"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15053 msgid "nleqslant"
15054 msgstr "nleqslant"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15057 msgid "ngeqslant"
15058 msgstr "ngeqslant"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15061 msgid "nleqq"
15062 msgstr "nleqq"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15065 msgid "ngeqq"
15066 msgstr "ngeqq"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15069 msgid "lneq"
15070 msgstr "lneq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15073 msgid "gneq"
15074 msgstr "gneq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15077 msgid "lneqq"
15078 msgstr "lneqq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15081 msgid "gneqq"
15082 msgstr "gneqq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15085 msgid "lvertneqq"
15086 msgstr "lvertneqq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15089 msgid "gvertneqq"
15090 msgstr "gvertneqq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15093 msgid "lnsim"
15094 msgstr "lnsim"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15097 msgid "gnsim"
15098 msgstr "gnsim"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15101 msgid "lnapprox"
15102 msgstr "lnapprox"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15105 msgid "gnapprox"
15106 msgstr "gnapprox"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15109 msgid "nprec"
15110 msgstr "nprec"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15113 msgid "nsucc"
15114 msgstr "nsucc"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15117 msgid "npreceq"
15118 msgstr "npreceq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15121 msgid "nsucceq"
15122 msgstr "nsucceq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15125 msgid "precnsim"
15126 msgstr "precnsim"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15129 msgid "succnsim"
15130 msgstr "succnsim"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15133 msgid "precnapprox"
15134 msgstr "precnapprox"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15137 msgid "succnapprox"
15138 msgstr "succnapprox"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15141 msgid "subsetneq"
15142 msgstr "subsetneq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15145 msgid "supsetneq"
15146 msgstr "supsetneq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15149 msgid "subsetneqq"
15150 msgstr "subsetneqq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15153 msgid "supsetneqq"
15154 msgstr "supsetneqq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15157 msgid "nsubseteq"
15158 msgstr "nsubseteq"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15161 msgid "nsupseteq"
15162 msgstr "nsupseteq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15165 msgid "nsupseteqq"
15166 msgstr "nsupseteqq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15169 msgid "nvdash"
15170 msgstr "nvdash"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15173 msgid "nvDash"
15174 msgstr "nvDash"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15177 msgid "nVDash"
15178 msgstr "nVDash"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15181 msgid "varsubsetneq"
15182 msgstr "varsubsetneq"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15185 msgid "varsupsetneq"
15186 msgstr "varsupsetneq"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15189 msgid "varsubsetneqq"
15190 msgstr "varsubsetneqq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15193 msgid "varsupsetneqq"
15194 msgstr "varsupsetneqq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15197 msgid "ntriangleleft"
15198 msgstr "ntriangleleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15201 msgid "ntriangleright"
15202 msgstr "ntriangleright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15205 msgid "ntrianglelefteq"
15206 msgstr "ntrianglelefteq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15209 msgid "ntrianglerighteq"
15210 msgstr "ntrianglerighteq"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15213 msgid "ncong"
15214 msgstr "ncong"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15217 msgid "nsim"
15218 msgstr "nsim"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15221 msgid "nmid"
15222 msgstr "nmid"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15225 msgid "nshortmid"
15226 msgstr "nshortmid"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15229 msgid "nparallel"
15230 msgstr "nparallel"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15233 msgid "nshortparallel"
15234 msgstr "nshortparallel"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15237 msgid "AMS Operators"
15238 msgstr "Operadors AMS"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15241 msgid "dotplus"
15242 msgstr "dotplus"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15245 msgid "smallsetminus"
15246 msgstr "smallsetminus"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15249 msgid "Cap"
15250 msgstr "Cap"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15253 msgid "Cup"
15254 msgstr "Cup"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15257 msgid "barwedge"
15258 msgstr "barwedge"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15261 msgid "veebar"
15262 msgstr "veebar"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15265 msgid "doublebarwedge"
15266 msgstr "doublebarwedge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15269 msgid "boxminus"
15270 msgstr "boxminus"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15273 msgid "boxtimes"
15274 msgstr "boxtimes"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15277 msgid "boxdot"
15278 msgstr "boxdot"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15281 msgid "boxplus"
15282 msgstr "boxplus"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15285 msgid "divideontimes"
15286 msgstr "divideontimes"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15289 msgid "ltimes"
15290 msgstr "ltimes"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15293 msgid "rtimes"
15294 msgstr "rtimes"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15297 msgid "leftthreetimes"
15298 msgstr "leftthreetimes"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15301 msgid "rightthreetimes"
15302 msgstr "rightthreetimes"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15305 msgid "curlywedge"
15306 msgstr "curlywedge"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15309 msgid "curlyvee"
15310 msgstr "curlyvee"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15313 msgid "circleddash"
15314 msgstr "circleddash"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15317 msgid "circledast"
15318 msgstr "circledast"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15321 msgid "circledcirc"
15322 msgstr "circledcirc"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15325 msgid "centerdot"
15326 msgstr "centerdot"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15329 msgid "intercal"
15330 msgstr "intercal"
15332 #: lib/external_templates:37
15333 msgid "RasterImage"
15334 msgstr "ImatgeRaster"
15336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15338 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15340 #: lib/external_templates:45
15341 msgid "A bitmap file.\n"
15342 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15344 #: lib/external_templates:109
15345 msgid "XFig"
15346 msgstr "XFig"
15348 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15350 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15352 #: lib/external_templates:112
15353 msgid "An Xfig figure.\n"
15354 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15356 #: lib/external_templates:162
15357 #, fuzzy
15358 msgid "ChessDiagram"
15359 msgstr "Tauler d'escacs"
15361 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15364 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15366 #: lib/external_templates:165
15367 msgid ""
15368 "A chess position diagram.\n"
15369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15371 "the position that you want to display.\n"
15372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15373 "and remember to type in a relative path\n"
15374 "to the LyX document location.\n"
15375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15376 "to enable general editing of the board.\n"
15377 "You might also check out the\n"
15378 "'Options->Test legality' option, and\n"
15379 "remember to middle and right click to\n"
15380 "insert new material in the board.\n"
15381 "In order for this to work, you have to\n"
15382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15383 "that TeX will find it, and you will need\n"
15384 "to install the skak package from CTAN.\n"
15385 msgstr ""
15386 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15387 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15388 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15389 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15390 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15391 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15392 "a la localització del document LyX.\n"
15393 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15394 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15395 "També podeu fer servir l'opció\n"
15396 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15397 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15398 "per inserir material nou al tauler.\n"
15399 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15400 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15401 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15402 "el paquet skak del CTAN.\n"
15404 #: lib/external_templates:212
15405 msgid "LilyPond"
15406 msgstr "LilyPond"
15408 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15409 msgid "Lilypond typeset music"
15410 msgstr ""
15412 #: lib/external_templates:215
15413 msgid ""
15414 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15415 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15416 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15417 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15418 msgstr ""
15420 #: lib/external_templates:261
15421 #, fuzzy
15422 msgid "PDFPages"
15423 msgstr "Pàgines PDF"
15425 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15426 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15427 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15429 #: lib/external_templates:264
15430 msgid ""
15431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15434 "Examples:\n"
15435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15437 "* pages=- (to include all pages)\n"
15438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15439 "for further options and details.\n"
15440 msgstr ""
15442 #: lib/external_templates:303
15443 msgid ""
15444 "Today's date.\n"
15445 "Read 'info date' for more information.\n"
15446 msgstr ""
15447 "Data d'avui.\n"
15448 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15450 #: lib/external_templates:332
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Dia"
15453 msgstr "Ajustament de pantalla"
15455 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15458 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15460 #: lib/external_templates:335
15461 msgid "Dia diagram.\n"
15462 msgstr ""
15464 #: lib/configure.py:313
15465 msgid "Tgif"
15466 msgstr "Tgif"
15468 #: lib/configure.py:316
15469 msgid "FIG"
15470 msgstr "FIG"
15472 #: lib/configure.py:319
15473 #, fuzzy
15474 msgid "DIA"
15475 msgstr "DVI"
15477 #: lib/configure.py:322
15478 msgid "Grace"
15479 msgstr ""
15481 #: lib/configure.py:325
15482 msgid "FEN"
15483 msgstr "FEN"
15485 #: lib/configure.py:329
15486 msgid "BMP"
15487 msgstr "BMP"
15489 #: lib/configure.py:330
15490 msgid "GIF"
15491 msgstr "GIF"
15493 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15494 msgid "JPEG"
15495 msgstr "JPEG"
15497 #: lib/configure.py:332
15498 msgid "PBM"
15499 msgstr "PBM"
15501 #: lib/configure.py:333
15502 msgid "PGM"
15503 msgstr "PGM"
15505 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15506 msgid "PNG"
15507 msgstr "PNG"
15509 #: lib/configure.py:335
15510 msgid "PPM"
15511 msgstr "PPM"
15513 #: lib/configure.py:336
15514 msgid "TIFF"
15515 msgstr "TIFF"
15517 #: lib/configure.py:337
15518 msgid "XBM"
15519 msgstr "XBM"
15521 #: lib/configure.py:338
15522 msgid "XPM"
15523 msgstr "XPM"
15525 #: lib/configure.py:343
15526 msgid "Plain text (chess output)"
15527 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15529 #: lib/configure.py:344
15530 msgid "Plain text (image)"
15531 msgstr "Text pla (imatge)"
15533 #: lib/configure.py:345
15534 msgid "Plain text (Xfig output)"
15535 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15537 #: lib/configure.py:346
15538 msgid "date (output)"
15539 msgstr "data (sortida)"
15541 #: lib/configure.py:347
15542 msgid "DocBook"
15543 msgstr "DocBook"
15545 #: lib/configure.py:347
15546 msgid "DocBook|B"
15547 msgstr "DocBook|B"
15549 #: lib/configure.py:348
15550 msgid "Docbook (XML)"
15551 msgstr "Docbook (XML)"
15553 #: lib/configure.py:349
15554 msgid "Graphviz Dot"
15555 msgstr ""
15557 #: lib/configure.py:350
15558 #, fuzzy
15559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15560 msgstr "LaTeX (pla)"
15562 #: lib/configure.py:351
15563 msgid "NoWeb"
15564 msgstr "NoWeb"
15566 #: lib/configure.py:351
15567 msgid "NoWeb|N"
15568 msgstr "NoWeb|N"
15570 #: lib/configure.py:352
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Sweave|S"
15573 msgstr "Desa|S"
15575 #: lib/configure.py:353
15576 #, fuzzy
15577 msgid "LilyPond music"
15578 msgstr "Música LilyPond"
15580 #: lib/configure.py:354
15581 msgid "LaTeX (plain)"
15582 msgstr "LaTeX (pla)"
15584 #: lib/configure.py:354
15585 msgid "LaTeX (plain)|L"
15586 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15588 #: lib/configure.py:355
15589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15592 #: lib/configure.py:356
15593 #, fuzzy
15594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15595 msgstr "LaTeX (pla)"
15597 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15598 msgid "Plain text"
15599 msgstr "Text pla"
15601 #: lib/configure.py:357
15602 msgid "Plain text|a"
15603 msgstr "Text pla|a"
15605 #: lib/configure.py:358
15606 msgid "Plain text (pstotext)"
15607 msgstr "Text pla (pstotext)"
15609 #: lib/configure.py:359
15610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15611 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15613 #: lib/configure.py:360
15614 msgid "Plain text (catdvi)"
15615 msgstr "Text pla (catdvi)"
15617 #: lib/configure.py:361
15618 msgid "Plain Text, Join Lines"
15619 msgstr ""
15621 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15622 #, fuzzy
15623 msgid "LyX HTML"
15624 msgstr "HTML"
15626 #: lib/configure.py:373
15627 msgid "BibTeX"
15628 msgstr "BibTeX"
15630 #: lib/configure.py:378
15631 msgid "EPS"
15632 msgstr "EPS"
15634 #: lib/configure.py:379
15635 msgid "Postscript"
15636 msgstr "Postscript"
15638 #: lib/configure.py:379
15639 msgid "Postscript|t"
15640 msgstr "Postscript|t"
15642 #: lib/configure.py:383
15643 msgid "PDF (ps2pdf)"
15644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15646 #: lib/configure.py:383
15647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15650 #: lib/configure.py:384
15651 msgid "PDF (pdflatex)"
15652 msgstr "PDF (pdflatex)"
15654 #: lib/configure.py:384
15655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15658 #: lib/configure.py:385
15659 msgid "PDF (dvipdfm)"
15660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15662 #: lib/configure.py:385
15663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15666 #: lib/configure.py:386
15667 msgid "PDF (XeTeX)"
15668 msgstr ""
15670 #: lib/configure.py:386
15671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15672 msgstr ""
15674 #: lib/configure.py:389
15675 msgid "DVI"
15676 msgstr "DVI"
15678 #: lib/configure.py:389
15679 msgid "DVI|D"
15680 msgstr "DVI|D"
15682 #: lib/configure.py:392
15683 msgid "DraftDVI"
15684 msgstr "DraftDVI"
15686 #: lib/configure.py:395
15687 msgid "HTML"
15688 msgstr "HTML"
15690 #: lib/configure.py:395
15691 msgid "HTML|H"
15692 msgstr "HTML|H"
15694 #: lib/configure.py:398
15695 msgid "Noteedit"
15696 msgstr "Noteedit"
15698 #: lib/configure.py:401
15699 msgid "OpenDocument"
15700 msgstr "OpenDocument"
15702 #: lib/configure.py:404
15703 #, fuzzy
15704 msgid "date command"
15705 msgstr "ordre date"
15707 #: lib/configure.py:405
15708 msgid "Table (CSV)"
15709 msgstr "Taula (CSV)"
15711 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15713 msgid "LyX"
15714 msgstr "LyX"
15716 #: lib/configure.py:408
15717 msgid "LyX 1.3.x"
15718 msgstr "LyX 1.3.x"
15720 #: lib/configure.py:409
15721 msgid "LyX 1.4.x"
15722 msgstr "LyX 1.4.x"
15724 #: lib/configure.py:410
15725 msgid "LyX 1.5.x"
15726 msgstr "LyX 1.5.x"
15728 #: lib/configure.py:411
15729 #, fuzzy
15730 msgid "LyX 1.6.x"
15731 msgstr "LyX 1.3.x"
15733 #: lib/configure.py:412
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15737 #: lib/configure.py:413
15738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15741 #: lib/configure.py:414
15742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15745 #: lib/configure.py:415
15746 msgid "LyX Preview"
15747 msgstr "Vista preliminar LyX"
15749 #: lib/configure.py:416
15750 #, fuzzy
15751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15752 msgstr "Vista preliminar LyX"
15754 #: lib/configure.py:417
15755 msgid "PDFTEX"
15756 msgstr "PDFTEX"
15758 #: lib/configure.py:418
15759 msgid "Program"
15760 msgstr "Programa"
15762 #: lib/configure.py:419
15763 msgid "PSTEX"
15764 msgstr "PSTEX"
15766 #: lib/configure.py:420
15767 msgid "Rich Text Format"
15768 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15770 #: lib/configure.py:421
15771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15774 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15775 msgid "Windows Metafile"
15776 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15778 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15779 msgid "Enhanced Metafile"
15780 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15782 #: lib/configure.py:424
15783 msgid "MS Word"
15784 msgstr "MS Word"
15786 #: lib/configure.py:424
15787 msgid "MS Word|W"
15788 msgstr "MS Word|W"
15790 #: lib/configure.py:425
15791 msgid "HTML (MS Word)"
15792 msgstr "HTML (MS Word)"
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$s and %2$s"
15797 msgstr "%1$s i %2$s"
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15800 #, c-format
15801 msgid "%1$s et al."
15802 msgstr "%1$s i altres"
15804 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15805 msgid "Ch. "
15806 msgstr ""
15808 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15809 msgid "pp. "
15810 msgstr ""
15812 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15813 msgid "No year"
15814 msgstr "Sense any"
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15817 msgid "Add to bibliography only."
15818 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15820 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15821 msgid "before"
15822 msgstr "abans"
15824 #: src/Buffer.cpp:136
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not print the document %1$s.\n"
15828 "Check that your printer is set up correctly."
15829 msgstr ""
15830 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15831 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15833 #: src/Buffer.cpp:139
15834 msgid "Print document failed"
15835 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15837 #: src/Buffer.cpp:273
15838 msgid "Disk Error: "
15839 msgstr "Errro de disc: "
15841 #: src/Buffer.cpp:274
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15845 msgstr ""
15847 #: src/Buffer.cpp:336
15848 msgid "Could not remove temporary directory"
15849 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15851 #: src/Buffer.cpp:337
15852 #, c-format
15853 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15854 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15856 #: src/Buffer.cpp:596
15857 msgid "Unknown document class"
15858 msgstr "Classe de document desconeguda"
15860 #: src/Buffer.cpp:597
15861 #, c-format
15862 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15863 msgstr ""
15864 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15865 "desconeguda."
15867 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15868 #, c-format
15869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15870 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15872 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15873 msgid "Document header error"
15874 msgstr "Error en la capçalera del document"
15876 #: src/Buffer.cpp:611
15877 msgid "\\begin_header is missing"
15878 msgstr "Manca \\begin_header"
15880 #: src/Buffer.cpp:631
15881 msgid "\\begin_document is missing"
15882 msgstr "Manca \\begin_document"
15884 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15885 #: src/BufferView.cpp:1177
15886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15887 msgstr ""
15889 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15890 msgid ""
15891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15892 "xcolor/ulem are installed.\n"
15893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15894 "LaTeX preamble."
15895 msgstr ""
15897 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15898 msgid ""
15899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15902 "LaTeX preamble."
15903 msgstr ""
15905 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15906 msgid "Document format failure"
15907 msgstr "Fallada en el format de document"
15909 #: src/Buffer.cpp:765
15910 #, c-format
15911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15912 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15914 #: src/Buffer.cpp:802
15915 msgid "Conversion failed"
15916 msgstr "La conversió ha fallat"
15918 #: src/Buffer.cpp:803
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid ""
15921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15922 "it could not be created."
15923 msgstr ""
15924 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15925 "conversió lyx2lyx."
15927 #: src/Buffer.cpp:812
15928 msgid "Conversion script not found"
15929 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15931 #: src/Buffer.cpp:813
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15935 "could not be found."
15936 msgstr ""
15937 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15938 "conversió lyx2lyx."
15940 #: src/Buffer.cpp:832
15941 msgid "Conversion script failed"
15942 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15944 #: src/Buffer.cpp:833
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15948 "convert it."
15949 msgstr ""
15950 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15951 "convertir-lo."
15953 #: src/Buffer.cpp:848
15954 #, c-format
15955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15956 msgstr ""
15957 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15958 "malmès."
15960 #: src/Buffer.cpp:881
15961 msgid "Backup failure"
15962 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15964 #: src/Buffer.cpp:882
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15969 msgstr ""
15970 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15971 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15973 #: src/Buffer.cpp:892
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid ""
15976 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15977 "overwrite this file?"
15978 msgstr ""
15979 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15980 "\n"
15981 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15983 #: src/Buffer.cpp:894
15984 msgid "Overwrite modified file?"
15985 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15987 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15990 msgid "&Overwrite"
15991 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15993 #: src/Buffer.cpp:919
15994 #, c-format
15995 msgid "Saving document %1$s..."
15996 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15998 #: src/Buffer.cpp:932
15999 msgid " could not write file!"
16000 msgstr ""
16002 #: src/Buffer.cpp:939
16003 msgid " done."
16004 msgstr " fet."
16006 #: src/Buffer.cpp:1022
16007 msgid "Iconv software exception Detected"
16008 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16010 #: src/Buffer.cpp:1022
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16014 "installed"
16015 msgstr ""
16016 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16017 "caràcters (%1$s)"
16019 #: src/Buffer.cpp:1044
16020 #, c-format
16021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16022 msgstr ""
16024 #: src/Buffer.cpp:1047
16025 msgid ""
16026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16027 "chosen encoding.\n"
16028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16029 msgstr ""
16030 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16031 "de caràcters triat.\n"
16032 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16034 #: src/Buffer.cpp:1054
16035 msgid "iconv conversion failed"
16036 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16038 #: src/Buffer.cpp:1059
16039 msgid "conversion failed"
16040 msgstr "La conversió ha fallat"
16042 #: src/Buffer.cpp:1395
16043 msgid "Running chktex..."
16044 msgstr "S'està executant el chktex..."
16046 #: src/Buffer.cpp:1408
16047 msgid "chktex failure"
16048 msgstr "Fallada del chktex"
16050 #: src/Buffer.cpp:1409
16051 msgid "Could not run chktex successfully."
16052 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16054 #: src/Buffer.cpp:1576
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16057 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16059 #: src/Buffer.cpp:1623
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16062 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16064 #: src/Buffer.cpp:1640
16065 #, c-format
16066 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16067 msgstr ""
16069 #: src/Buffer.cpp:1664
16070 #, c-format
16071 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16072 msgstr ""
16074 #: src/Buffer.cpp:1721
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16077 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16079 #: src/Buffer.cpp:1728
16080 #, fuzzy, c-format
16081 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16082 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16084 #: src/Buffer.cpp:1735
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Error exporting to DVI."
16087 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16089 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "The file %1$s already exists.\n"
16093 "\n"
16094 "Do you want to overwrite that file?"
16095 msgstr ""
16096 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16097 "\n"
16098 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16100 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16101 msgid "Overwrite file?"
16102 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16104 #: src/Buffer.cpp:1817
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Error running external commands."
16107 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16109 #: src/Buffer.cpp:2554
16110 msgid "Preview source code"
16111 msgstr ""
16113 #: src/Buffer.cpp:2568
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16116 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16118 #: src/Buffer.cpp:2572
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16121 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16123 #: src/Buffer.cpp:2687
16124 #, c-format
16125 msgid "Auto-saving %1$s"
16126 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16128 #: src/Buffer.cpp:2731
16129 msgid "Autosave failed!"
16130 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16132 #: src/Buffer.cpp:2787
16133 msgid "Autosaving current document..."
16134 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16136 #: src/Buffer.cpp:2852
16137 msgid "Couldn't export file"
16138 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16140 #: src/Buffer.cpp:2853
16141 #, c-format
16142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16143 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16145 #: src/Buffer.cpp:2892
16146 msgid "File name error"
16147 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16149 #: src/Buffer.cpp:2893
16150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16151 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16153 #: src/Buffer.cpp:2941
16154 msgid "Document export cancelled."
16155 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16157 #: src/Buffer.cpp:2947
16158 #, c-format
16159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16160 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16162 #: src/Buffer.cpp:2953
16163 #, c-format
16164 msgid "Document exported as %1$s"
16165 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16167 #: src/Buffer.cpp:3024
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The specified document\n"
16171 "%1$s\n"
16172 "could not be read."
16173 msgstr ""
16174 "El document especficiat\n"
16175 "%1$s\n"
16176 "no s'ha pogut llegir."
16178 #: src/Buffer.cpp:3026
16179 msgid "Could not read document"
16180 msgstr "No es pot llegir el document"
16182 #: src/Buffer.cpp:3036
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16186 "\n"
16187 "Recover emergency save?"
16188 msgstr ""
16189 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16190 "\n"
16191 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16193 #: src/Buffer.cpp:3039
16194 msgid "Load emergency save?"
16195 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16197 #: src/Buffer.cpp:3040
16198 msgid "&Recover"
16199 msgstr "&Recupera'l"
16201 #: src/Buffer.cpp:3040
16202 msgid "&Load Original"
16203 msgstr "&Obre l'original"
16205 #: src/Buffer.cpp:3050
16206 msgid "Document was successfully recovered."
16207 msgstr ""
16209 #: src/Buffer.cpp:3052
16210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16211 msgstr ""
16213 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Remove emergency file now?"
16216 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16218 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Delete emergency file?"
16221 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16223 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16224 #, fuzzy
16225 msgid "&Keep it"
16226 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16228 #: src/Buffer.cpp:3059
16229 msgid "Emergency file deleted"
16230 msgstr ""
16232 #: src/Buffer.cpp:3060
16233 msgid "Do not forget to save your file now!"
16234 msgstr ""
16236 #: src/Buffer.cpp:3081
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16240 "\n"
16241 "Load the backup instead?"
16242 msgstr ""
16243 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16244 "\n"
16245 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16247 #: src/Buffer.cpp:3084
16248 msgid "Load backup?"
16249 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16251 #: src/Buffer.cpp:3085
16252 msgid "&Load backup"
16253 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16255 #: src/Buffer.cpp:3085
16256 msgid "Load &original"
16257 msgstr "Obre l'&original"
16259 #: src/Buffer.cpp:3118
16260 #, fuzzy, c-format
16261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16262 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16264 #: src/Buffer.cpp:3120
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Retrieve from version control?"
16267 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16269 #: src/Buffer.cpp:3121
16270 msgid "&Retrieve"
16271 msgstr ""
16273 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16274 msgid "Senseless!!! "
16275 msgstr "Sense sentit!!! "
16277 #: src/BufferList.cpp:233
16278 #, fuzzy
16279 msgid "No file open!"
16280 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16282 #: src/BufferList.cpp:243
16283 #, c-format
16284 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16285 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16287 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16288 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16289 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16291 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16292 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16293 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16295 #: src/BufferList.cpp:284
16296 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16297 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16299 #: src/BufferParams.cpp:518
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The layout file requested by this document,\n"
16303 "%1$s.layout,\n"
16304 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16305 "class or style file required by it is not\n"
16306 "available. See the Customization documentation\n"
16307 "for more information.\n"
16308 msgstr ""
16310 #: src/BufferParams.cpp:524
16311 msgid "Document class not available"
16312 msgstr "La classe del document no està disponible"
16314 #: src/BufferParams.cpp:525
16315 msgid "LyX will not be able to produce output."
16316 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16318 #: src/BufferParams.cpp:1653
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16322 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16323 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16324 msgstr ""
16326 #: src/BufferParams.cpp:1658
16327 msgid "Document class not found"
16328 msgstr "La classe del document no està disponible"
16330 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16331 #, c-format
16332 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16335 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16336 msgid "Could not load class"
16337 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16339 #: src/BufferParams.cpp:1701
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Error reading internal layout information"
16342 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16344 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16345 msgid "Read Error"
16346 msgstr "Error de lectura"
16348 #: src/BufferView.cpp:179
16349 #, fuzzy
16350 msgid "No more insets"
16351 msgstr "No hi ha més notes"
16353 #: src/BufferView.cpp:704
16354 msgid "Save bookmark"
16355 msgstr "Desa el punt d'interès"
16357 #: src/BufferView.cpp:1057
16358 msgid "No further undo information"
16359 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16361 #: src/BufferView.cpp:1066
16362 msgid "No further redo information"
16363 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16365 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16366 msgid "String not found!"
16367 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16369 #: src/BufferView.cpp:1266
16370 msgid "Mark off"
16371 msgstr ""
16373 #: src/BufferView.cpp:1272
16374 msgid "Mark on"
16375 msgstr ""
16377 #: src/BufferView.cpp:1279
16378 msgid "Mark removed"
16379 msgstr ""
16381 #: src/BufferView.cpp:1282
16382 msgid "Mark set"
16383 msgstr ""
16385 #: src/BufferView.cpp:1333
16386 msgid "Statistics for the selection:"
16387 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16389 #: src/BufferView.cpp:1335
16390 msgid "Statistics for the document:"
16391 msgstr "Estadístiques del document:"
16393 #: src/BufferView.cpp:1338
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$d words"
16396 msgstr "%1$d paraules"
16398 #: src/BufferView.cpp:1340
16399 msgid "One word"
16400 msgstr "Una paraula"
16402 #: src/BufferView.cpp:1343
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16405 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16407 #: src/BufferView.cpp:1346
16408 msgid "One character (including blanks)"
16409 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16411 #: src/BufferView.cpp:1349
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16414 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16416 #: src/BufferView.cpp:1352
16417 msgid "One character (excluding blanks)"
16418 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16420 #: src/BufferView.cpp:1354
16421 msgid "Statistics"
16422 msgstr "Estadístiques"
16424 #: src/BufferView.cpp:1512
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Branch name"
16427 msgstr "Branques"
16429 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16430 msgid "Branch already exists"
16431 msgstr ""
16433 #: src/BufferView.cpp:2133
16434 #, c-format
16435 msgid "Inserting document %1$s..."
16436 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16438 #: src/BufferView.cpp:2144
16439 #, c-format
16440 msgid "Document %1$s inserted."
16441 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16443 #: src/BufferView.cpp:2146
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not insert document %1$s"
16446 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16448 #: src/BufferView.cpp:2408
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Could not read the specified document\n"
16452 "%1$s\n"
16453 "due to the error: %2$s"
16454 msgstr ""
16455 "No es pot llegir el document especificat\n"
16456 "%1$s\n"
16457 "degut a l'error: %2$s"
16459 #: src/BufferView.cpp:2410
16460 msgid "Could not read file"
16461 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16463 #: src/BufferView.cpp:2417
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "%1$s\n"
16467 " is not readable."
16468 msgstr ""
16469 "%1$s\n"
16470 " no es pot llegir."
16472 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16473 msgid "Could not open file"
16474 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16476 #: src/BufferView.cpp:2425
16477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16478 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16480 #: src/BufferView.cpp:2426
16481 msgid ""
16482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16484 "If this does not give the correct result\n"
16485 "then please change the encoding of the file\n"
16486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16487 msgstr ""
16488 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16489 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16490 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16491 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16492 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16494 #: src/Chktex.cpp:63
16495 #, c-format
16496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16497 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16499 #: src/Chktex.cpp:65
16500 msgid "ChkTeX warning id # "
16501 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16503 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16505 msgid "none"
16506 msgstr "cap"
16508 #: src/Color.cpp:159
16509 msgid "black"
16510 msgstr "negre"
16512 #: src/Color.cpp:160
16513 msgid "white"
16514 msgstr "blanc"
16516 #: src/Color.cpp:161
16517 msgid "red"
16518 msgstr "vermell"
16520 #: src/Color.cpp:162
16521 msgid "green"
16522 msgstr "verd"
16524 #: src/Color.cpp:163
16525 msgid "blue"
16526 msgstr "blau"
16528 #: src/Color.cpp:164
16529 msgid "cyan"
16530 msgstr ""
16532 #: src/Color.cpp:165
16533 msgid "magenta"
16534 msgstr ""
16536 #: src/Color.cpp:166
16537 msgid "yellow"
16538 msgstr "groc"
16540 #: src/Color.cpp:167
16541 msgid "cursor"
16542 msgstr "cursor"
16544 #: src/Color.cpp:168
16545 msgid "background"
16546 msgstr "fons"
16548 #: src/Color.cpp:169
16549 msgid "text"
16550 msgstr "text"
16552 #: src/Color.cpp:170
16553 msgid "selection"
16554 msgstr "selecció"
16556 #: src/Color.cpp:171
16557 msgid "selected text"
16558 msgstr "text seleccionat"
16560 #: src/Color.cpp:173
16561 msgid "LaTeX text"
16562 msgstr "text de LaTeX"
16564 #: src/Color.cpp:174
16565 msgid "inline completion"
16566 msgstr "emplenament en línia"
16568 #: src/Color.cpp:176
16569 msgid "non-unique inline completion"
16570 msgstr "emplenament en línia no únic"
16572 #: src/Color.cpp:178
16573 msgid "previewed snippet"
16574 msgstr ""
16576 #: src/Color.cpp:179
16577 msgid "note label"
16578 msgstr ""
16580 #: src/Color.cpp:180
16581 msgid "note background"
16582 msgstr "fons de nota"
16584 #: src/Color.cpp:181
16585 msgid "comment label"
16586 msgstr ""
16588 #: src/Color.cpp:182
16589 msgid "comment background"
16590 msgstr "fons de comentari"
16592 #: src/Color.cpp:183
16593 msgid "greyedout inset label"
16594 msgstr ""
16596 #: src/Color.cpp:184
16597 msgid "greyedout inset background"
16598 msgstr ""
16600 #: src/Color.cpp:185
16601 msgid "phantom inset text"
16602 msgstr ""
16604 #: src/Color.cpp:186
16605 msgid "shaded box"
16606 msgstr "caixa ombrejada"
16608 #: src/Color.cpp:187
16609 #, fuzzy
16610 msgid "listings background"
16611 msgstr "fons de nota"
16613 #: src/Color.cpp:188
16614 msgid "branch label"
16615 msgstr "Etiqeuta de branca"
16617 #: src/Color.cpp:189
16618 msgid "footnote label"
16619 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16621 #: src/Color.cpp:190
16622 msgid "index label"
16623 msgstr "Etiqueta d'índex"
16625 #: src/Color.cpp:191
16626 msgid "margin note label"
16627 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16629 #: src/Color.cpp:192
16630 msgid "URL label"
16631 msgstr "Etiqueta d'URL"
16633 #: src/Color.cpp:193
16634 msgid "URL text"
16635 msgstr "Text URL"
16637 #: src/Color.cpp:194
16638 msgid "depth bar"
16639 msgstr ""
16641 #: src/Color.cpp:195
16642 msgid "language"
16643 msgstr "llengua"
16645 #: src/Color.cpp:196
16646 msgid "command inset"
16647 msgstr ""
16649 #: src/Color.cpp:197
16650 msgid "command inset background"
16651 msgstr ""
16653 #: src/Color.cpp:198
16654 msgid "command inset frame"
16655 msgstr ""
16657 #: src/Color.cpp:199
16658 msgid "special character"
16659 msgstr "caràcter especial"
16661 #: src/Color.cpp:200
16662 msgid "math"
16663 msgstr "matemàtiques"
16665 #: src/Color.cpp:201
16666 msgid "math background"
16667 msgstr "fons de matemàtiques"
16669 #: src/Color.cpp:202
16670 msgid "graphics background"
16671 msgstr "fons de gràfics"
16673 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16674 #, fuzzy
16675 msgid "math macro background"
16676 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16678 #: src/Color.cpp:204
16679 #, fuzzy
16680 msgid "math frame"
16681 msgstr "marc matemàtic"
16683 #: src/Color.cpp:205
16684 msgid "math corners"
16685 msgstr "cantonades matemàtiques"
16687 #: src/Color.cpp:206
16688 msgid "math line"
16689 msgstr "línia matemàtica"
16691 #: src/Color.cpp:208
16692 #, fuzzy
16693 msgid "math macro hovered background"
16694 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16696 #: src/Color.cpp:209
16697 #, fuzzy
16698 msgid "math macro label"
16699 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16701 #: src/Color.cpp:210
16702 #, fuzzy
16703 msgid "math macro frame"
16704 msgstr "marc matemàtic"
16706 #: src/Color.cpp:211
16707 #, fuzzy
16708 msgid "math macro blended out"
16709 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16711 #: src/Color.cpp:212
16712 #, fuzzy
16713 msgid "math macro old parameter"
16714 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16716 #: src/Color.cpp:213
16717 #, fuzzy
16718 msgid "math macro new parameter"
16719 msgstr "&Més paràmetres"
16721 #: src/Color.cpp:214
16722 msgid "caption frame"
16723 msgstr ""
16725 #: src/Color.cpp:215
16726 msgid "collapsable inset text"
16727 msgstr ""
16729 #: src/Color.cpp:216
16730 msgid "collapsable inset frame"
16731 msgstr ""
16733 #: src/Color.cpp:217
16734 #, fuzzy
16735 msgid "inset background"
16736 msgstr "fons de nota"
16738 #: src/Color.cpp:218
16739 msgid "inset frame"
16740 msgstr ""
16742 #: src/Color.cpp:219
16743 msgid "LaTeX error"
16744 msgstr "error de LaTeX"
16746 #: src/Color.cpp:220
16747 msgid "end-of-line marker"
16748 msgstr "marca de final de línia"
16750 #: src/Color.cpp:221
16751 msgid "appendix marker"
16752 msgstr "marca d'apèndix"
16754 #: src/Color.cpp:222
16755 msgid "change bar"
16756 msgstr ""
16758 #: src/Color.cpp:223
16759 #, fuzzy
16760 msgid "deleted text"
16761 msgstr "Text suprimit"
16763 #: src/Color.cpp:224
16764 #, fuzzy
16765 msgid "added text"
16766 msgstr "Text afegit"
16768 #: src/Color.cpp:225
16769 msgid "changed text 1st author"
16770 msgstr ""
16772 #: src/Color.cpp:226
16773 msgid "changed text 2nd author"
16774 msgstr ""
16776 #: src/Color.cpp:227
16777 msgid "changed text 3rd author"
16778 msgstr ""
16780 #: src/Color.cpp:228
16781 msgid "changed text 4th author"
16782 msgstr ""
16784 #: src/Color.cpp:229
16785 msgid "changed text 5th author"
16786 msgstr ""
16788 #: src/Color.cpp:230
16789 #, fuzzy
16790 msgid "deleted text modifier"
16791 msgstr "Text suprimit"
16793 #: src/Color.cpp:231
16794 msgid "added space markers"
16795 msgstr ""
16797 #: src/Color.cpp:232
16798 msgid "top/bottom line"
16799 msgstr "línia superior/inferior"
16801 #: src/Color.cpp:233
16802 msgid "table line"
16803 msgstr ""
16805 #: src/Color.cpp:234
16806 msgid "table on/off line"
16807 msgstr ""
16809 #: src/Color.cpp:236
16810 msgid "bottom area"
16811 msgstr "àrea inferior"
16813 #: src/Color.cpp:237
16814 msgid "new page"
16815 msgstr "pàgina nova"
16817 #: src/Color.cpp:238
16818 msgid "page break / line break"
16819 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16821 #: src/Color.cpp:239
16822 msgid "frame of button"
16823 msgstr ""
16825 #: src/Color.cpp:240
16826 msgid "button background"
16827 msgstr "fons de botó"
16829 #: src/Color.cpp:241
16830 msgid "button background under focus"
16831 msgstr "fons de botó sota el focus"
16833 #: src/Color.cpp:242
16834 #, fuzzy
16835 msgid "inherit"
16836 msgstr "herència"
16838 #: src/Color.cpp:243
16839 msgid "ignore"
16840 msgstr "ignora"
16842 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16843 #: src/Converter.cpp:536
16844 msgid "Cannot convert file"
16845 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16847 #: src/Converter.cpp:317
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16851 "Define a converter in the preferences."
16852 msgstr ""
16854 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16855 msgid "Executing command: "
16856 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16858 #: src/Converter.cpp:465
16859 msgid "Build errors"
16860 msgstr "Errors de compilació"
16862 #: src/Converter.cpp:466
16863 msgid "There were errors during the build process."
16864 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16866 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16867 #, c-format
16868 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16869 msgstr ""
16871 #: src/Converter.cpp:494
16872 #, c-format
16873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16874 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16876 #: src/Converter.cpp:538
16877 #, c-format
16878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16879 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16881 #: src/Converter.cpp:539
16882 #, c-format
16883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16884 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16886 #: src/Converter.cpp:595
16887 msgid "Running LaTeX..."
16888 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16890 #: src/Converter.cpp:613
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16894 "log %1$s."
16895 msgstr ""
16897 #: src/Converter.cpp:616
16898 msgid "LaTeX failed"
16899 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16901 #: src/Converter.cpp:618
16902 msgid "Output is empty"
16903 msgstr "La sortida generada és buida"
16905 #: src/Converter.cpp:619
16906 msgid "An empty output file was generated."
16907 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16909 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid ""
16912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16914 msgstr ""
16915 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16916 "\n"
16917 "Voleu desar el document?"
16919 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Unknown branch"
16922 msgstr "Acció desconeguda"
16924 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16925 msgid "&Don't Add"
16926 msgstr ""
16928 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16932 "%2$s to %3$s"
16933 msgstr ""
16935 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16936 msgid "Undefined flex inset"
16937 msgstr ""
16939 #: src/Exporter.cpp:49
16940 msgid "Overwrite &all"
16941 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16943 #: src/Exporter.cpp:50
16944 msgid "&Cancel export"
16945 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16947 #: src/Exporter.cpp:90
16948 msgid "Couldn't copy file"
16949 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16951 #: src/Exporter.cpp:91
16952 #, c-format
16953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16954 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16959 msgid "Roman"
16960 msgstr "Roman"
16962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16965 msgid "Sans Serif"
16966 msgstr "Sans Serif"
16968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16971 msgid "Typewriter"
16972 msgstr "Mecanogràfica"
16974 #: src/Font.cpp:49
16975 msgid "Symbol"
16976 msgstr "Símbol"
16978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16979 #: src/Font.cpp:66
16980 msgid "Inherit"
16981 msgstr "Herència"
16983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16984 msgid "Medium"
16985 msgstr "Mig"
16987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16988 msgid "Bold"
16989 msgstr "Negreta"
16991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16992 msgid "Upright"
16993 msgstr ""
16995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16996 msgid "Italic"
16997 msgstr "Cursiva"
16999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17000 msgid "Slanted"
17001 msgstr ""
17003 #: src/Font.cpp:57
17004 msgid "Smallcaps"
17005 msgstr "Majúscules petites"
17007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17008 msgid "Increase"
17009 msgstr "Augmenta"
17011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17012 msgid "Decrease"
17013 msgstr "Disminueix"
17015 #: src/Font.cpp:66
17016 msgid "Toggle"
17017 msgstr "Canvia"
17019 #: src/Font.cpp:173
17020 #, c-format
17021 msgid "Emphasis %1$s, "
17022 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17024 #: src/Font.cpp:176
17025 #, c-format
17026 msgid "Underline %1$s, "
17027 msgstr "Subratlla %1$s, "
17029 #: src/Font.cpp:179
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Strikeout %1$s, "
17032 msgstr "Versaletes %1$s, "
17034 #: src/Font.cpp:182
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid "Double underline %1$s, "
17037 msgstr "Subratlla %1$s, "
17039 #: src/Font.cpp:185
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "Wavy underline %1$s, "
17042 msgstr "Subratlla %1$s, "
17044 #: src/Font.cpp:188
17045 #, c-format
17046 msgid "Noun %1$s, "
17047 msgstr "Versaletes %1$s, "
17049 #: src/Font.cpp:202
17050 #, c-format
17051 msgid "Language: %1$s, "
17052 msgstr "Idioma: %1$s, "
17054 #: src/Font.cpp:205
17055 #, c-format
17056 msgid "  Number %1$s"
17057 msgstr "  Número %1$s"
17059 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17060 msgid "Cannot view file"
17061 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17063 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17064 #, c-format
17065 msgid "File does not exist: %1$s"
17066 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17068 #: src/Format.cpp:267
17069 #, c-format
17070 msgid "No information for viewing %1$s"
17071 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17073 #: src/Format.cpp:277
17074 #, c-format
17075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17076 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17078 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17079 #: src/Format.cpp:383
17080 msgid "Cannot edit file"
17081 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17083 #: src/Format.cpp:337
17084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17085 msgstr ""
17087 #: src/Format.cpp:350
17088 #, c-format
17089 msgid "No information for editing %1$s"
17090 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17092 #: src/Format.cpp:361
17093 #, c-format
17094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17095 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Could not find bind file"
17100 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17102 #: src/KeyMap.cpp:222
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "Unable to find the bind file\n"
17106 "%1$s.\n"
17107 "Please check your installation."
17108 msgstr ""
17109 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17110 "%1$s.\n"
17111 "Comproveu la instal·lació."
17113 #: src/KeyMap.cpp:229
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Could not find cua bind file"
17116 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17118 #: src/KeyMap.cpp:230
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17122 "Please check your installation."
17123 msgstr ""
17124 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17125 "%1$s.\n"
17126 "Comproveu la instal·lació."
17128 #: src/KeyMap.cpp:237
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Unable to find the bind file\n"
17132 "%1$s.\n"
17133 "Falling back to default."
17134 msgstr ""
17136 #: src/KeySequence.cpp:166
17137 msgid "   options: "
17138 msgstr "   opcions: "
17140 #: src/LaTeX.cpp:60
17141 #, c-format
17142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17143 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17145 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Running Index Processor."
17148 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17150 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17151 msgid "Running BibTeX."
17152 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17154 #: src/LaTeX.cpp:443
17155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17156 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17158 #: src/LyX.cpp:103
17159 msgid "Could not read configuration file"
17160 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17162 #: src/LyX.cpp:104
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Error while reading the configuration file\n"
17166 "%1$s.\n"
17167 "Please check your installation."
17168 msgstr ""
17169 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17170 "%1$s.\n"
17171 "Comproveu la instal·lació."
17173 #: src/LyX.cpp:113
17174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17175 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17177 #: src/LyX.cpp:117
17178 msgid "Done!"
17179 msgstr "Fet!"
17181 #: src/LyX.cpp:392
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17184 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17186 #: src/LyX.cpp:394
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Cannot remove temporary directory"
17189 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17191 #: src/LyX.cpp:400
17192 #, c-format
17193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17194 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17196 #: src/LyX.cpp:402
17197 msgid "Unable to remove temporary directory"
17198 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17200 #: src/LyX.cpp:431
17201 #, c-format
17202 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17203 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17205 #: src/LyX.cpp:505
17206 #, fuzzy
17207 msgid "No textclass is found"
17208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17210 #: src/LyX.cpp:506
17211 msgid ""
17212 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17213 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17214 msgstr ""
17216 #: src/LyX.cpp:510
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Reconfigure"
17219 msgstr "Reconfigura|R"
17221 #: src/LyX.cpp:511
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Use Default"
17224 msgstr "Predeterminada"
17226 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17227 msgid "&Exit LyX"
17228 msgstr "&Surt del LyX"
17230 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17231 msgid "LyX: "
17232 msgstr "LyX: "
17234 #: src/LyX.cpp:783
17235 msgid "Could not create temporary directory"
17236 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17238 #: src/LyX.cpp:784
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid ""
17241 "Could not create a temporary directory in\n"
17242 "\"%1$s\"\n"
17243 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17244 msgstr ""
17245 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17246 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17247 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17249 #: src/LyX.cpp:867
17250 msgid "Missing user LyX directory"
17251 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17253 #: src/LyX.cpp:868
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17257 "It is needed to keep your own configuration."
17258 msgstr ""
17259 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17260 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17262 #: src/LyX.cpp:873
17263 msgid "&Create directory"
17264 msgstr "&Crea el directori"
17266 #: src/LyX.cpp:875
17267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17268 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17270 #: src/LyX.cpp:879
17271 #, c-format
17272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17273 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17275 #: src/LyX.cpp:884
17276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17277 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17279 #: src/LyX.cpp:956
17280 msgid "List of supported debug flags:"
17281 msgstr ""
17283 #: src/LyX.cpp:960
17284 #, c-format
17285 msgid "Setting debug level to %1$s"
17286 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17288 #: src/LyX.cpp:971
17289 #, fuzzy
17290 msgid ""
17291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17292 "Command line switches (case sensitive):\n"
17293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17298 "                  select the features to debug.\n"
17299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17300 "\t-x [--execute] command\n"
17301 "                  where command is a lyx command.\n"
17302 "\t-e [--export] fmt\n"
17303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17304 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17305 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17306 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17308 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17309 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17310 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17311 "\t-version        summarize version and build info\n"
17312 "Check the LyX man page for more details."
17313 msgstr ""
17314 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17315 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17316 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17317 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17318 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17319 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17321 "                  select the features to debug.\n"
17322 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17323 "\t-x [--execute] command\n"
17324 "                  where command is a lyx command.\n"
17325 "\t-e [--export] fmt\n"
17326 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17327 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17328 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17329 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17330 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17331 "Check the LyX man page for more details."
17333 #: src/LyX.cpp:1013
17334 msgid "No system directory"
17335 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17337 #: src/LyX.cpp:1014
17338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17339 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17341 #: src/LyX.cpp:1025
17342 msgid "No user directory"
17343 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17345 #: src/LyX.cpp:1026
17346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17347 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17349 #: src/LyX.cpp:1037
17350 msgid "Incomplete command"
17351 msgstr "Ordre incompleta"
17353 #: src/LyX.cpp:1038
17354 msgid "Missing command string after --execute switch"
17355 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17357 #: src/LyX.cpp:1049
17358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17359 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17361 #: src/LyX.cpp:1062
17362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17363 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17365 #: src/LyX.cpp:1067
17366 msgid "Missing filename for --import"
17367 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:115
17370 msgid "Running configure..."
17371 msgstr "S'està configurant..."
17373 #: src/LyXFunc.cpp:126
17374 msgid "Reloading configuration..."
17375 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17377 #: src/LyXFunc.cpp:132
17378 msgid "System reconfiguration failed"
17379 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:133
17382 msgid ""
17383 "The system reconfiguration has failed.\n"
17384 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17385 "Please reconfigure again if needed."
17386 msgstr ""
17387 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17388 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17389 "adient.\n"
17390 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17392 #: src/LyXFunc.cpp:139
17393 msgid "System reconfigured"
17394 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17396 #: src/LyXFunc.cpp:140
17397 msgid ""
17398 "The system has been reconfigured.\n"
17399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17400 "updated document class specifications."
17401 msgstr ""
17402 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17403 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17404 "de les noves especificacions actualitzades"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:376
17407 msgid "Unknown function."
17408 msgstr "Funció desconeguda."
17410 #: src/LyXFunc.cpp:420
17411 msgid "Nothing to do"
17412 msgstr "No res a fer"
17414 #: src/LyXFunc.cpp:436
17415 msgid "Unknown action"
17416 msgstr "Acció desconeguda"
17418 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17419 msgid "Command disabled"
17420 msgstr "Ordre deshabilitada"
17422 #: src/LyXFunc.cpp:449
17423 msgid "Command not allowed without any document open"
17424 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17426 #: src/LyXFunc.cpp:717
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "El document és de només lectura"
17430 #: src/LyXFunc.cpp:726
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17434 #: src/LyXFunc.cpp:748
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17438 "\n"
17439 "Do you want to save the document?"
17440 msgstr ""
17441 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17442 "\n"
17443 "Voleu desar el document?"
17445 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17446 msgid "Save changed document?"
17447 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17449 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17453 "\n"
17454 "Do you want to save the document?"
17455 msgstr ""
17456 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17457 "\n"
17458 "Voleu desar el document?"
17460 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Save new document?"
17463 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17465 #: src/LyXFunc.cpp:892
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17469 "version of the document %1$s?"
17470 msgstr ""
17471 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17472 "salvada del document %1$s?"
17474 #: src/LyXFunc.cpp:894
17475 msgid "Revert to saved document?"
17476 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17478 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17479 msgid "&Revert"
17480 msgstr "&Reverteix"
17482 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17483 msgid "Missing argument"
17484 msgstr "Manca argument"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17487 #, c-format
17488 msgid "Opening help file %1$s..."
17489 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17491 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17492 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Revision control error."
17495 msgstr "Control de versions"
17497 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17498 msgid "Error when setting the locking property."
17499 msgstr ""
17501 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17502 #, c-format
17503 msgid "Opening child document %1$s..."
17504 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17506 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17507 #, c-format
17508 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17509 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17511 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17512 msgid "Unable to save document defaults"
17513 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17515 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17516 msgid "LyX VC: Log Message"
17517 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17520 msgid "Directory is not accessible."
17521 msgstr ""
17523 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17524 #, c-format
17525 msgid "Document %1$s reloaded."
17526 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not reload document %1$s"
17531 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17534 msgid "Welcome to LyX!"
17535 msgstr "Benvingut a LyX !"
17537 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17538 msgid "Converting document to new document class..."
17539 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2531
17542 msgid ""
17543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17544 "legal words?"
17545 msgstr ""
17547 #: src/LyXRC.cpp:2536
17548 msgid ""
17549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17550 "document."
17551 msgstr ""
17552 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17553 "com a llengua del document."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2540
17556 msgid ""
17557 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17558 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17559 "specified, an internal routine is used."
17560 msgstr ""
17561 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17562 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17563 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2548
17566 msgid ""
17567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17568 "automatically by what you type."
17569 msgstr ""
17571 #: src/LyXRC.cpp:2552
17572 msgid ""
17573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17574 "class change."
17575 msgstr ""
17577 #: src/LyXRC.cpp:2556
17578 msgid ""
17579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17580 msgstr ""
17582 #: src/LyXRC.cpp:2563
17583 msgid ""
17584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17585 "the backup file in the same directory as the original file."
17586 msgstr ""
17588 #: src/LyXRC.cpp:2567
17589 msgid ""
17590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17592 msgstr ""
17594 #: src/LyXRC.cpp:2571
17595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17596 msgstr ""
17598 #: src/LyXRC.cpp:2575
17599 msgid ""
17600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17601 "its global and local bind/ directories."
17602 msgstr ""
17604 #: src/LyXRC.cpp:2579
17605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17606 msgstr ""
17608 #: src/LyXRC.cpp:2583
17609 msgid ""
17610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17612 msgstr ""
17614 #: src/LyXRC.cpp:2593
17615 msgid ""
17616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17618 msgstr ""
17620 #: src/LyXRC.cpp:2597
17621 msgid ""
17622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17624 "the top of the screen"
17625 msgstr ""
17627 #: src/LyXRC.cpp:2601
17628 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17629 msgstr ""
17631 #: src/LyXRC.cpp:2605
17632 msgid ""
17633 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17634 "inside."
17635 msgstr ""
17637 #: src/LyXRC.cpp:2610
17638 #, no-c-format
17639 msgid ""
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17642 msgstr ""
17644 #: src/LyXRC.cpp:2614
17645 msgid ""
17646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17647 "look in its global and local commands/ directories."
17648 msgstr ""
17650 #: src/LyXRC.cpp:2618
17651 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17652 msgstr ""
17654 #: src/LyXRC.cpp:2622
17655 msgid "New documents will be assigned this language."
17656 msgstr ""
17658 #: src/LyXRC.cpp:2626
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Specify the default paper size."
17661 msgstr "Mides:|#P"
17663 #: src/LyXRC.cpp:2630
17664 msgid ""
17665 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17666 "shown after the change has been made.)"
17667 msgstr ""
17669 #: src/LyXRC.cpp:2634
17670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17671 msgstr ""
17673 #: src/LyXRC.cpp:2638
17674 msgid ""
17675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17676 "LyX was started from."
17677 msgstr ""
17679 #: src/LyXRC.cpp:2643
17680 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17681 msgstr ""
17683 #: src/LyXRC.cpp:2647
17684 msgid ""
17685 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17687 msgstr ""
17689 #: src/LyXRC.cpp:2651
17690 msgid ""
17691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17692 "recommended for non-English languages."
17693 msgstr ""
17695 #: src/LyXRC.cpp:2658
17696 msgid ""
17697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17698 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17699 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17700 msgstr ""
17702 #: src/LyXRC.cpp:2662
17703 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17704 msgstr ""
17706 #: src/LyXRC.cpp:2666
17707 msgid ""
17708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17710 msgstr ""
17712 #: src/LyXRC.cpp:2675
17713 msgid ""
17714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17716 msgstr ""
17718 #: src/LyXRC.cpp:2679
17719 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17720 msgstr ""
17722 #: src/LyXRC.cpp:2683
17723 #, fuzzy
17724 msgid ""
17725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17726 "document."
17727 msgstr ""
17728 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17729 "com a llengua del document."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2687
17732 #, fuzzy
17733 msgid ""
17734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17735 msgstr ""
17736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17737 "com a llengua del document."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2691
17740 msgid ""
17741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17743 "name of the second language."
17744 msgstr ""
17746 #: src/LyXRC.cpp:2695
17747 #, fuzzy
17748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17749 msgstr ""
17750 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17751 "com a llengua del document."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2699
17754 #, fuzzy
17755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17756 msgstr ""
17757 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17758 "com a llengua del document."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2703
17761 msgid ""
17762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17763 "\\documentclass."
17764 msgstr ""
17766 #: src/LyXRC.cpp:2707
17767 msgid ""
17768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17770 msgstr ""
17772 #: src/LyXRC.cpp:2711
17773 msgid ""
17774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17775 "document is the default language."
17776 msgstr ""
17778 #: src/LyXRC.cpp:2715
17779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17780 msgstr ""
17782 #: src/LyXRC.cpp:2719
17783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17784 msgstr ""
17786 #: src/LyXRC.cpp:2723
17787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17788 msgstr ""
17790 #: src/LyXRC.cpp:2727
17791 msgid ""
17792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17793 "of the document."
17794 msgstr ""
17796 #: src/LyXRC.cpp:2731
17797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17798 msgstr ""
17800 #: src/LyXRC.cpp:2736
17801 #, fuzzy
17802 msgid "The completion popup delay."
17803 msgstr "Llistat &en línia"
17805 #: src/LyXRC.cpp:2740
17806 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17807 msgstr ""
17809 #: src/LyXRC.cpp:2744
17810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17811 msgstr ""
17813 #: src/LyXRC.cpp:2748
17814 msgid ""
17815 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17816 msgstr ""
17818 #: src/LyXRC.cpp:2752
17819 msgid ""
17820 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17821 "available."
17822 msgstr ""
17824 #: src/LyXRC.cpp:2756
17825 #, fuzzy
17826 msgid "The inline completion delay."
17827 msgstr "Llistat &en línia"
17829 #: src/LyXRC.cpp:2760
17830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17831 msgstr ""
17833 #: src/LyXRC.cpp:2764
17834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17835 msgstr ""
17837 #: src/LyXRC.cpp:2768
17838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17839 msgstr ""
17841 #: src/LyXRC.cpp:2772
17842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17843 msgstr ""
17845 #: src/LyXRC.cpp:2776
17846 #, c-format
17847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17848 msgstr ""
17850 #: src/LyXRC.cpp:2781
17851 msgid ""
17852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17853 "variable. Use the OS native format."
17854 msgstr ""
17856 #: src/LyXRC.cpp:2787
17857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17858 msgstr ""
17860 #: src/LyXRC.cpp:2791
17861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17862 msgstr ""
17864 #: src/LyXRC.cpp:2795
17865 msgid "Scale the preview size to suit."
17866 msgstr ""
17868 #: src/LyXRC.cpp:2799
17869 #, fuzzy
17870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17871 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2803
17874 #, fuzzy
17875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17876 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2807
17879 msgid ""
17880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17881 "environment variable PRINTER."
17882 msgstr ""
17884 #: src/LyXRC.cpp:2811
17885 #, fuzzy
17886 msgid "The option to print only even pages."
17887 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2815
17890 msgid ""
17891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17892 "the filename of the DVI file to be printed."
17893 msgstr ""
17895 #: src/LyXRC.cpp:2819
17896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17897 msgstr ""
17899 #: src/LyXRC.cpp:2823
17900 #, fuzzy
17901 msgid "The option to print out in landscape."
17902 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17904 #: src/LyXRC.cpp:2827
17905 #, fuzzy
17906 msgid "The option to print only odd pages."
17907 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2831
17910 #, fuzzy
17911 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2835
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2839
17920 #, fuzzy
17921 msgid "The option to specify paper type."
17922 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2843
17925 #, fuzzy
17926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17927 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17929 #: src/LyXRC.cpp:2847
17930 msgid ""
17931 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17932 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17933 "arguments."
17934 msgstr ""
17936 #: src/LyXRC.cpp:2851
17937 msgid ""
17938 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17939 "prepended along with the printer name after the spool command."
17940 msgstr ""
17942 #: src/LyXRC.cpp:2855
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17945 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17947 #: src/LyXRC.cpp:2859
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17950 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2863
17953 msgid ""
17954 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17955 "command."
17956 msgstr ""
17958 #: src/LyXRC.cpp:2867
17959 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17960 msgstr ""
17962 #: src/LyXRC.cpp:2875
17963 msgid ""
17964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17965 msgstr ""
17967 #: src/LyXRC.cpp:2879
17968 msgid ""
17969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17970 "wrong, override the setting here."
17971 msgstr ""
17973 #: src/LyXRC.cpp:2885
17974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17975 msgstr ""
17977 #: src/LyXRC.cpp:2894
17978 msgid ""
17979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17982 msgstr ""
17984 #: src/LyXRC.cpp:2898
17985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17986 msgstr ""
17988 #: src/LyXRC.cpp:2903
17989 #, no-c-format
17990 msgid ""
17991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17992 "roughly the same size as on paper."
17993 msgstr ""
17995 #: src/LyXRC.cpp:2907
17996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17997 msgstr ""
17999 #: src/LyXRC.cpp:2911
18000 msgid ""
18001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18002 "\".out\". Only for advanced users."
18003 msgstr ""
18005 #: src/LyXRC.cpp:2918
18006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18007 msgstr ""
18009 #: src/LyXRC.cpp:2922
18010 msgid ""
18011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18012 "when you quit LyX."
18013 msgstr ""
18015 #: src/LyXRC.cpp:2926
18016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18017 msgstr ""
18019 #: src/LyXRC.cpp:2930
18020 msgid ""
18021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18022 "value selects the directory LyX was started from."
18023 msgstr ""
18025 #: src/LyXRC.cpp:2940
18026 msgid ""
18027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18028 "will look in its global and local ui/ directories."
18029 msgstr ""
18031 #: src/LyXRC.cpp:2953
18032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18033 msgstr ""
18035 #: src/LyXRC.cpp:2957
18036 msgid ""
18037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18038 msgstr ""
18040 #: src/LyXRC.cpp:2964
18041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18042 msgstr ""
18044 #: src/LyXVC.cpp:100
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Document not saved"
18047 msgstr "Possibles Formats de Document"
18049 #: src/LyXVC.cpp:101
18050 msgid "You must save the document before it can be registered."
18051 msgstr ""
18053 #: src/LyXVC.cpp:133
18054 msgid "LyX VC: Initial description"
18055 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18057 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18058 msgid "(no initial description)"
18059 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18061 #: src/LyXVC.cpp:154
18062 #, fuzzy
18063 msgid "(no log message)"
18064 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18066 #: src/LyXVC.cpp:185
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18070 "changes.\n"
18071 "\n"
18072 "Do you want to revert to the older version?"
18073 msgstr ""
18075 #: src/LyXVC.cpp:188
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Revert to stored version of document?"
18078 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18080 #: src/Paragraph.cpp:1607
18081 msgid "Senseless with this layout!"
18082 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18084 #: src/Paragraph.cpp:1655
18085 msgid "Alignment not permitted"
18086 msgstr ""
18088 #: src/Paragraph.cpp:1656
18089 msgid ""
18090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18091 "Setting to default."
18092 msgstr ""
18094 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18096 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18097 #, fuzzy
18098 msgid "LyX Warning: "
18099 msgstr "Versió del LyX"
18101 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18103 #, fuzzy
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "caràcter especial"
18107 #: src/Paragraph.cpp:2638
18108 msgid "Memory problem"
18109 msgstr ""
18111 #: src/Paragraph.cpp:2638
18112 msgid "Paragraph not properly initialized"
18113 msgstr ""
18115 #: src/Text.cpp:337
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Unknown Inset"
18118 msgstr "Acció Desconeguda"
18120 #: src/Text.cpp:420
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Change tracking error"
18123 msgstr "Idioma"
18125 #: src/Text.cpp:421
18126 #, c-format
18127 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18128 msgstr ""
18130 #: src/Text.cpp:432
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Unknown token"
18133 msgstr "Acció Desconeguda"
18135 #: src/Text.cpp:891
18136 msgid ""
18137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18138 "Tutorial."
18139 msgstr ""
18141 #: src/Text.cpp:902
18142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18143 msgstr ""
18145 #: src/Text.cpp:1721
18146 #, fuzzy
18147 msgid "[Change Tracking] "
18148 msgstr "Idioma"
18150 #: src/Text.cpp:1727
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Change: "
18153 msgstr "Pàgina: "
18155 #: src/Text.cpp:1731
18156 #, fuzzy
18157 msgid " at "
18158 msgstr " de "
18160 #: src/Text.cpp:1741
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Font: %1$s"
18163 msgstr "Comentari:"
18165 #: src/Text.cpp:1746
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid ", Depth: %1$d"
18168 msgstr ", Profunditat: "
18170 #: src/Text.cpp:1752
18171 #, fuzzy
18172 msgid ", Spacing: "
18173 msgstr "Espaiat"
18175 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18176 msgid "OneHalf"
18177 msgstr ""
18179 #: src/Text.cpp:1764
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Other ("
18182 msgstr "Altre...|#O"
18184 #: src/Text.cpp:1773
18185 #, fuzzy
18186 msgid ", Inset: "
18187 msgstr ", Profunditat: "
18189 #: src/Text.cpp:1774
18190 #, fuzzy
18191 msgid ", Paragraph: "
18192 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18194 #: src/Text.cpp:1775
18195 #, fuzzy
18196 msgid ", Id: "
18197 msgstr ", Profunditat: "
18199 #: src/Text.cpp:1776
18200 #, fuzzy
18201 msgid ", Position: "
18202 msgstr "   opcions: "
18204 #: src/Text.cpp:1782
18205 msgid ", Char: 0x"
18206 msgstr ""
18208 #: src/Text.cpp:1784
18209 msgid ", Boundary: "
18210 msgstr ""
18212 #: src/Text2.cpp:384
18213 #, fuzzy
18214 msgid "No font change defined."
18215 msgstr "Anar al següent error"
18217 #: src/Text2.cpp:424
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Nothing to index!"
18220 msgstr "Res a fer"
18222 #: src/Text2.cpp:426
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18225 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18227 #: src/Text3.cpp:193
18228 msgid "Math editor mode"
18229 msgstr "Mode editor matemàtic"
18231 #: src/Text3.cpp:195
18232 msgid "No valid math formula"
18233 msgstr ""
18235 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Already in regexp mode"
18238 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18240 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Regexp editor mode"
18243 msgstr "Mode editor matemàtic"
18245 #: src/Text3.cpp:1293
18246 msgid "Layout "
18247 msgstr "Format"
18249 #: src/Text3.cpp:1294
18250 msgid " not known"
18251 msgstr " desconegut"
18253 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Character set"
18256 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18258 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18259 msgid "Paragraph layout set"
18260 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18262 #: src/TextClass.cpp:142
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Plain Layout"
18265 msgstr "Format de pàgina"
18267 #: src/TextClass.cpp:702
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Missing File"
18270 msgstr "Manca argument"
18272 #: src/TextClass.cpp:703
18273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18274 msgstr ""
18276 #: src/TextClass.cpp:706
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Corrupt File"
18279 msgstr "Títol curt"
18281 #: src/TextClass.cpp:707
18282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18283 msgstr ""
18285 #: src/TextClass.cpp:1204
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "The module %1$s has been requested by\n"
18289 "this document but has not been found in the list of\n"
18290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18292 msgstr ""
18294 #: src/TextClass.cpp:1208
18295 msgid "Module not available"
18296 msgstr "Mòdul no disponible"
18298 #: src/TextClass.cpp:1209
18299 msgid "Some layouts may not be available."
18300 msgstr ""
18302 #: src/TextClass.cpp:1214
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The module %1$s requires a package that is\n"
18306 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18307 "may not be possible.\n"
18308 msgstr ""
18310 #: src/TextClass.cpp:1217
18311 msgid "Package not available"
18312 msgstr "Paquet no disponible"
18314 #: src/TextClass.cpp:1222
18315 #, c-format
18316 msgid "Error reading module %1$s\n"
18317 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18319 #: src/VCBackend.cpp:57
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Some problem occured while running the command:\n"
18323 "'%1$s'."
18324 msgstr ""
18326 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18327 #: src/VCBackend.cpp:680
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Error: Could not generate logfile."
18330 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18332 #: src/VCBackend.cpp:561
18333 msgid ""
18334 "Error when committing to repository.\n"
18335 "You have to manually resolve the problem.\n"
18336 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18337 msgstr ""
18339 #: src/VCBackend.cpp:627
18340 msgid ""
18341 "Error when acquiring write lock.\n"
18342 "Most probably another user is editing\n"
18343 "the current document now!\n"
18344 "Also check the access to the repository."
18345 msgstr ""
18347 #: src/VCBackend.cpp:633
18348 msgid ""
18349 "Error when releasing write lock.\n"
18350 "Check the access to the repository."
18351 msgstr ""
18353 #: src/VCBackend.cpp:654
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Error when updating from repository.\n"
18357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18358 "'%1$s'.\n"
18359 "\n"
18360 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18361 msgstr ""
18363 #: src/VCBackend.cpp:706
18364 msgid "VCN File Locking"
18365 msgstr ""
18367 #: src/VCBackend.cpp:707
18368 msgid "Locking property unset."
18369 msgstr ""
18371 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18372 msgid "Locking property set."
18373 msgstr ""
18375 #: src/VCBackend.cpp:708
18376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18377 msgstr ""
18379 #: src/VSpace.cpp:472
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Default skip"
18382 msgstr "Per defecte"
18384 #: src/VSpace.cpp:475
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Small skip"
18387 msgstr "  Petita (3)"
18389 #: src/VSpace.cpp:478
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Medium skip"
18392 msgstr "Mig"
18394 #: src/VSpace.cpp:481
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Big skip"
18397 msgstr "BigSkip"
18399 #: src/VSpace.cpp:484
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Vertical fill"
18402 msgstr "Espais verticals"
18404 #: src/VSpace.cpp:491
18405 #, fuzzy
18406 msgid "protected"
18407 msgstr "Ho sento."
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid ""
18412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18414 msgstr ""
18415 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18416 "\n"
18417 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Reload saved document?"
18422 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Reload"
18427 msgstr "&Substitueix"
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18430 #, fuzzy
18431 msgid "&Keep Changes"
18432 msgstr "Fusiona els canvis"
18434 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18435 #, c-format
18436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18437 msgstr ""
18439 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18440 #, fuzzy
18441 msgid "File not readable!"
18442 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid ""
18447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18448 "\n"
18449 "Do you want to create a new document?"
18450 msgstr ""
18451 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18452 "\n"
18453 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18456 msgid "Create new document?"
18457 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18459 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18460 msgid "&Create"
18461 msgstr "&Crea"
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid ""
18466 "The specified document template\n"
18467 "%1$s\n"
18468 "could not be read."
18469 msgstr "Possibles Formats de Document"
18471 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Could not read template"
18474 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18477 msgid "Standard[[Bullets]]"
18478 msgstr ""
18480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18481 msgid "Maths"
18482 msgstr "Matemàtiques"
18484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18485 msgid "Dings 1"
18486 msgstr ""
18488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18489 msgid "Dings 2"
18490 msgstr ""
18492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18493 msgid "Dings 3"
18494 msgstr ""
18496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18497 msgid "Dings 4"
18498 msgstr ""
18500 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18501 msgid "Directories"
18502 msgstr "Directoris"
18504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Nothing to search"
18507 msgstr "No res a fer"
18509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Find LyX Dialog"
18512 msgstr "Cerca el següent"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18516 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18520 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18524 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18530 "1995--%1$s LyX Team"
18531 msgstr ""
18532 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18533 "1995-1998 Equip del LyX"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18536 msgid ""
18537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18540 "any later version."
18541 msgstr ""
18542 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18543 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18544 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18545 "qualsevol versió anterior."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18548 msgid ""
18549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18556 msgstr ""
18557 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18558 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18559 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18560 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18561 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18562 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18563 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18564 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18565 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18566 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18569 #, fuzzy
18570 msgid "not released yet"
18571 msgstr "Incrementa la profunditat"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid ""
18576 "LyX Version %1$s\n"
18577 "(%2$s)"
18578 msgstr "Versió del LyX"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18581 msgid "Library directory: "
18582 msgstr "Directori de biblioteques: "
18584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18585 msgid "User directory: "
18586 msgstr "Directori d'usuari :"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18591 #, c-format
18592 msgid "LyX: %1$s"
18593 msgstr "LyX: %1$s"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18596 #, fuzzy
18597 msgid "About %1"
18598 msgstr "Quan al LyX"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18602 msgid "Preferences"
18603 msgstr "Preferències"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Reconfigure"
18608 msgstr "Reconfigura|R"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Quit %1"
18613 msgstr "Surt del LyX"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18616 msgid "Exiting."
18617 msgstr "S'està sortint"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18621 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18624 #, c-format
18625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18626 msgstr ""
18627 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18630 #, fuzzy
18631 msgid "The current document was closed."
18632 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18635 msgid ""
18636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18637 "documents and exit.\n"
18638 "\n"
18639 "Exception: "
18640 msgstr ""
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18644 msgid "Software exception Detected"
18645 msgstr ""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18648 msgid ""
18649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18650 "unsaved documents and exit."
18651 msgstr ""
18653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Could not find UI definition file"
18657 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid ""
18662 "Error while reading the included file\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "Please check your installation."
18665 msgstr ""
18666 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18667 "%1$s.\n"
18668 "Comproveu la instal·lació."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Could not find default UI file"
18673 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "LyX could not find the default UI file!\n"
18679 "Please check your installation."
18680 msgstr ""
18681 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18682 "%1$s.\n"
18683 "Comproveu la instal·lació."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Error while reading the configuration file\n"
18689 "%1$s\n"
18690 "Falling back to default.\n"
18691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18692 "check which User Interface file you are using."
18693 msgstr ""
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Bibliography Entry Settings"
18698 msgstr "Bibliografia"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18701 msgid "BibTeX Bibliography"
18702 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18710 msgid "Documents|#o#O"
18711 msgstr "Documents|#o#O"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18715 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18718 msgid "Select a BibTeX database to add"
18719 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18723 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18726 msgid "Select a BibTeX style"
18727 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18730 #, fuzzy
18731 msgid "No frame"
18732 msgstr "Nom"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Simple rectangular frame"
18737 msgstr "Insereix taula"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Oval frame, thin"
18742 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Oval frame, thick"
18747 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18750 msgid "Drop shadow"
18751 msgstr ""
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Shaded background"
18756 msgstr "fons de nota"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Double rectangular frame"
18761 msgstr "doble"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18764 msgid "Height"
18765 msgstr "Alçada"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18768 msgid "Depth"
18769 msgstr "Profunditat"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18772 msgid "Total Height"
18773 msgstr "Alçada total"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18776 msgid "Width"
18777 msgstr "Amplada"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18780 msgid "Box Settings"
18781 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Branch Settings"
18786 msgstr "Paràmetres &principals"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18789 msgid "Activated"
18790 msgstr "Activada"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18793 msgid "Color"
18794 msgstr "Color"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Filename Suffix"
18799 msgstr "Nom de fitxer"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18803 msgid "Yes"
18804 msgstr "Sí"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18808 msgid "No"
18809 msgstr "No"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Enter new branch name"
18814 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid ""
18819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18821 msgstr ""
18822 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18823 "\n"
18824 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&Merge"
18829 msgstr "Gran:"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Renaming failed"
18834 msgstr "La conversió ha fallat"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18837 #, fuzzy
18838 msgid "The branch could not be renamed."
18839 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Merge Changes"
18844 msgstr "Fusiona els canvis"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid ""
18849 "Change by %1$s\n"
18850 "\n"
18851 msgstr ""
18852 "Canvia per %1$s\n"
18853 "\n"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "Change made at %1$s\n"
18858 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18865 msgid "No change"
18866 msgstr "Sense canvi"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18869 msgid "Small Caps"
18870 msgstr "Majúscules petites"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Reset"
18880 msgstr "&Rebutja"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18883 msgid "Underbar"
18884 msgstr "Subratllat"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Double underbar"
18889 msgstr "doble"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Wavy underbar"
18894 msgstr "Subratllat"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Strikeout"
18899 msgstr "Carrer"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Noun"
18904 msgstr "Petites Majúscules"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18907 msgid "No color"
18908 msgstr "Sense color"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18911 msgid "Black"
18912 msgstr "Negre"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18915 msgid "White"
18916 msgstr "Blanc"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18919 msgid "Red"
18920 msgstr "Vermell"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18923 msgid "Green"
18924 msgstr "Verd"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18927 msgid "Blue"
18928 msgstr "Blau"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Cyan"
18933 msgstr "Cancel·la"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Magenta"
18938 msgstr "Hongarès"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18941 msgid "Yellow"
18942 msgstr "Groc"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18945 msgid "Text Style"
18946 msgstr "Estil de text"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Keys"
18951 msgstr "&Clau:"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18954 msgid "LinkBack PDF"
18955 msgstr ""
18957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18958 msgid "PDF"
18959 msgstr "PDF"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18962 #, fuzzy
18963 msgid "pasted"
18964 msgstr "Enganxa"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18967 #, fuzzy, c-format
18968 msgid "%1$s Files"
18969 msgstr "%1$s i %2$s"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18974 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18980 msgid "Canceled."
18981 msgstr "Cancel·lat."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Overwrite external file?"
18986 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18991 msgstr ""
18992 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18993 "\n"
18994 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18997 msgid "List of previous commands"
18998 msgstr ""
19000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19001 msgid "Next command"
19002 msgstr "Ordre següent"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19005 msgid "big[[delimiter size]]"
19006 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19009 msgid "Big[[delimiter size]]"
19010 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19014 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19018 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Math Delimiter"
19023 msgstr "Delimitador matemàtic"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19027 msgid "(None)"
19028 msgstr "(Cap)"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19031 msgid "Variable"
19032 msgstr "Variable"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Computer Modern Roman"
19037 msgstr "Computer Modern Roman"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Latin Modern Roman"
19042 msgstr "Latin Modern Roman"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19045 msgid "AE (Almost European)"
19046 msgstr "AE (Almost European)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19049 msgid "Times Roman"
19050 msgstr "Times Roman"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19053 msgid "Palatino"
19054 msgstr "Palatino"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19057 msgid "Bitstream Charter"
19058 msgstr "Bitstream Charter"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19061 msgid "New Century Schoolbook"
19062 msgstr "New Century Schoolbook"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19065 msgid "Bookman"
19066 msgstr "Bookman"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19069 msgid "Utopia"
19070 msgstr "Utopia"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19073 msgid "Bera Serif"
19074 msgstr "Bera Serif"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19077 msgid "Concrete Roman"
19078 msgstr "Concrete Roman"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19081 msgid "Zapf Chancery"
19082 msgstr "Zapf Chancery"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19085 msgid "Computer Modern Sans"
19086 msgstr "Computer Modern Sans"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19089 msgid "Latin Modern Sans"
19090 msgstr "Latin Modern Sans"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19093 msgid "Helvetica"
19094 msgstr "Helvetica"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19097 msgid "Avant Garde"
19098 msgstr "Avant Garde"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19101 msgid "Bera Sans"
19102 msgstr "Bera Sans"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19105 msgid "CM Bright"
19106 msgstr "CM Bright"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19109 msgid "Computer Modern Typewriter"
19110 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19113 msgid "Latin Modern Typewriter"
19114 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19117 msgid "Courier"
19118 msgstr "Courier"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19121 msgid "Bera Mono"
19122 msgstr "Bera Mono"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19125 msgid "LuxiMono"
19126 msgstr "LuxiMono"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19129 msgid "CM Typewriter Light"
19130 msgstr "CM Typewriter Light"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Page"
19135 msgstr "Pàgines"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Module not found!"
19140 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19143 msgid "Document Settings"
19144 msgstr "Paràmetres del document"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19147 msgid "10"
19148 msgstr "10"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19151 msgid "11"
19152 msgstr "11"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19155 msgid "12"
19156 msgstr "12"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19159 msgid "empty"
19160 msgstr "buida"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19163 #, fuzzy
19164 msgid "plain"
19165 msgstr "Espaiament"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19168 #, fuzzy
19169 msgid "headings"
19170 msgstr "Paràmetres"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19173 msgid "fancy"
19174 msgstr ""
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19177 msgid "B3"
19178 msgstr "B3"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19181 msgid "B4"
19182 msgstr "B4"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Language Default (no inputenc)"
19187 msgstr "Llengua &predeterminada"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19190 msgid "``text''"
19191 msgstr "“text”"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19194 msgid "''text''"
19195 msgstr "”text”"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19198 msgid ",,text``"
19199 msgstr "„text“"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19202 msgid ",,text''"
19203 msgstr "„text”"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19206 msgid "<<text>>"
19207 msgstr "«text»"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19210 msgid ">>text<<"
19211 msgstr "»text«"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Numbered"
19216 msgstr "Número"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19219 msgid "Appears in TOC"
19220 msgstr "Apareix a l'índex general"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19223 msgid "Author-year"
19224 msgstr "Autor-any"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Numerical"
19229 msgstr "Vertical"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid "Unavailable: %1$s"
19234 msgstr "Branques &disponibles:"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19240 msgstr ""
19241 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19242 "paràmetres."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "&Classe de document:"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19251 msgid "Modules"
19252 msgstr "Mòduls"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Format de pàgina"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19260 msgid "Page Margins"
19261 msgstr "Marges"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Numbering & TOC"
19266 msgstr "&Numeració"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Indexes"
19271 msgstr "Índex"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19274 #, fuzzy
19275 msgid "PDF Properties"
19276 msgstr "Propietat"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19279 msgid "Math Options"
19280 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Float Placement"
19285 msgstr "Posició dels flotants"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Bullets"
19290 msgstr "Vinyetes"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19293 msgid "Branches"
19294 msgstr "Branques"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19297 msgid "Output"
19298 msgstr "Sortida"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19302 #, fuzzy
19303 msgid "LaTeX Preamble"
19304 msgstr "Preamble LaTeX"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19309 msgid " (not installed)"
19310 msgstr " (no instal·lada)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Layouts|#o#O"
19315 msgstr "Documents|#o#O"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19318 #, fuzzy
19319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Local layout file"
19326 msgstr "Format de pàgina"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19329 msgid ""
19330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19332 "document may not work with this layout if you do not\n"
19333 "keep the layout file in the document directory."
19334 msgstr ""
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19337 #, fuzzy
19338 msgid "&Set Layout"
19339 msgstr "Format de pàgina"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Error"
19346 msgstr "Fletxa"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Unable to read local layout file."
19351 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Select master document"
19356 msgstr "Vols salvar el document?"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19359 #, fuzzy
19360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Unapplied changes"
19367 msgstr "Gestiona els canvis"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19371 msgid ""
19372 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19373 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19374 msgstr ""
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19378 msgid "&Dismiss"
19379 msgstr ""
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Unable to set document class."
19385 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19388 #, c-format
19389 msgid "%1$s, %2$s"
19390 msgstr "%1$s, %2$s"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19395 msgstr "%1$s i %2$s"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Module provided by document class."
19400 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19403 #, c-format
19404 msgid "Package(s) required: %1$s."
19405 msgstr ""
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19408 #, fuzzy
19409 msgid "or"
19410 msgstr "Formulari"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19413 #, c-format
19414 msgid "Module required: %1$s."
19415 msgstr ""
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19418 #, c-format
19419 msgid "Modules excluded: %1$s."
19420 msgstr ""
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19423 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19424 msgstr ""
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19427 #, fuzzy
19428 msgid "[No options predefined]"
19429 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Can't set layout!"
19434 msgstr "Format de pàgina"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19439 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Not Found"
19444 msgstr "Notació."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19447 msgid "Assigned master does not include this file"
19448 msgstr ""
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "You must include this file in the document\n"
19454 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19455 "feature."
19456 msgstr ""
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Could not load master"
19461 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19464 #, fuzzy, c-format
19465 msgid ""
19466 "The master document '%1$s'\n"
19467 "could not be loaded."
19468 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19471 #, fuzzy
19472 msgid "TeX Code Settings"
19473 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Error List"
19478 msgstr "LlistaCreuada"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19481 #, c-format
19482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19483 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19486 msgid "Top left"
19487 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19490 msgid "Bottom left"
19491 msgstr "Avall a l'esquerra"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Baseline left"
19496 msgstr "Aliniació"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19499 msgid "Top center"
19500 msgstr "Amunt centrat"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19503 msgid "Bottom center"
19504 msgstr "Avall centrat"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Baseline center"
19509 msgstr "Aliniació"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19512 msgid "Top right"
19513 msgstr "Amunt a la dreta"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19516 msgid "Bottom right"
19517 msgstr "Avall a la dreta"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Baseline right"
19522 msgstr "Dreta|#R"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19525 msgid "External Material"
19526 msgstr "Material extern"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19529 msgid "Scale%"
19530 msgstr "Escala (%)"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19533 msgid "Select external file"
19534 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Float Settings"
19539 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19542 #, fuzzy
19543 msgid "automatically"
19544 msgstr "Ajuda automàtica"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19547 msgid "Graphics"
19548 msgstr "Gràfics"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19551 msgid "Dissolve previous group?"
19552 msgstr ""
19554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19559 "because this graphic was its only member.\n"
19560 "How do you want to proceed?"
19561 msgstr ""
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19564 #, c-format
19565 msgid "Stick with group '%1$s'"
19566 msgstr ""
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19569 #, c-format
19570 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19571 msgstr ""
19573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19577 "the group will be dissolved,\n"
19578 "because this graphic was its only member.\n"
19579 "How do you want to proceed?"
19580 msgstr ""
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19583 #, c-format
19584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19585 msgstr ""
19587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19588 msgid "Enter unique group name:"
19589 msgstr ""
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Group already defined!"
19594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19597 #, c-format
19598 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19599 msgstr ""
19601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19602 msgid "bp"
19603 msgstr "bp"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19606 msgid "cm"
19607 msgstr "cm"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19610 msgid "mm"
19611 msgstr "mm"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19614 msgid "Select graphics file"
19615 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19618 msgid "Clipart|#C#c"
19619 msgstr ""
19621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Horizontal Space Settings"
19624 msgstr "Espai vertical"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19627 msgid ""
19628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19631 msgstr ""
19633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19634 msgid "Thin space"
19635 msgstr "Espai petit\t\\,"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Medium space"
19640 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Thick space"
19645 msgstr "Espai ample\t\\;"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19648 msgid "Negative thin space"
19649 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Negative medium space"
19654 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Negative thick space"
19659 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19662 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19663 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19666 msgid "Quad (1 em)"
19667 msgstr "Quadratí (1 em)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19670 msgid "Double Quad (2 em)"
19671 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19674 msgid "Inter-word space"
19675 msgstr "Espai entre paraules"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19678 msgid "Horizontal Fill"
19679 msgstr "Emplenament horitzontal"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Hyperlink"
19684 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Child Document"
19689 msgstr "Document fill...|d"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19694 msgid ""
19695 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19696 msgstr ""
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19699 msgid "Select document to include"
19700 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19704 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Index Entry Settings"
19709 msgstr "Entrada d'índex|I"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Label Color"
19714 msgstr "Color"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Cannot remove standard index"
19719 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19722 #, fuzzy
19723 msgid "The default index cannot be removed."
19724 msgstr "L'última línia a imprimir"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Enter new index name"
19729 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19732 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19733 msgstr ""
19735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19736 #, fuzzy
19737 msgid "unknown"
19738 msgstr " desconegut"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19741 #, fuzzy
19742 msgid "shortcut"
19743 msgstr "&Drecera:"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19746 #, fuzzy
19747 msgid "shortcuts"
19748 msgstr "&Drecera:"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19751 msgid "lyxrc"
19752 msgstr ""
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19755 #, fuzzy
19756 msgid "package"
19757 msgstr "Espai"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19760 #, fuzzy
19761 msgid "textclass"
19762 msgstr "text"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19765 #, fuzzy
19766 msgid "menu"
19767 msgstr "mu"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19770 #, fuzzy
19771 msgid "icon"
19772 msgstr "cong"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19775 #, fuzzy
19776 msgid "buffer"
19777 msgstr "blau"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19780 msgid "Shift-"
19781 msgstr ""
19783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Control-"
19786 msgstr "Control"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Option-"
19791 msgstr "O&pció:"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Command-"
19796 msgstr "&Ordre:"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19799 msgid "Label"
19800 msgstr "Etiqueta"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19803 msgid "No language"
19804 msgstr "No hi ha llengua"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Program Listing Settings"
19809 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19812 msgid "No dialect"
19813 msgstr "No hi ha dialecte"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19816 msgid "LaTeX Log"
19817 msgstr "Informe de LaTeX"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Literate Programming Build Log"
19822 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19825 msgid "lyx2lyx Error Log"
19826 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19829 msgid "Version Control Log"
19830 msgstr "Informe de control de versions"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19833 msgid "No LaTeX log file found."
19834 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19837 #, fuzzy
19838 msgid "No literate programming build log file found."
19839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19843 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19846 #, fuzzy
19847 msgid "No version control log file found."
19848 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19851 msgid "Math Matrix"
19852 msgstr "Matriu matemàtica"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19855 msgid "Nomenclature"
19856 msgstr "Nomenclatura"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19859 msgid "Note Settings"
19860 msgstr "Paràmetres de la nota"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19863 msgid "Paragraph Settings"
19864 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19867 msgid ""
19868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19870 "\n"
19871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19872 "the items is used."
19873 msgstr ""
19874 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19875 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19876 "\n"
19877 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19878 "més llarga de els elements."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Phantom Settings"
19883 msgstr "Paràmetres &principals"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19886 msgid "System files|#S#s"
19887 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19890 msgid "User files|#U#u"
19891 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Look & Feel"
19896 msgstr "Aparença i feel"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19899 msgid "Language Settings"
19900 msgstr "Paràmetres de llengua"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19903 msgid "File Handling"
19904 msgstr "Gestió de fitxers"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19907 msgid "Date format"
19908 msgstr "Format de data"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19911 msgid "Keyboard/Mouse"
19912 msgstr "Teclat/Ratolí"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19915 msgid "Input Completion"
19916 msgstr "Emplenament automàtic"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Co&mmand:"
19922 msgstr "&Ordre:"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Screen fonts"
19927 msgstr "Lletres en pantalla"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19930 msgid "Colors"
19931 msgstr "Colors"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19934 msgid "Paths"
19935 msgstr "Camins"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19938 msgid "Select directory for example files"
19939 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19942 msgid "Select a document templates directory"
19943 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19946 msgid "Select a temporary directory"
19947 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19950 msgid "Select a backups directory"
19951 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19954 msgid "Select a document directory"
19955 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19959 msgstr ""
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19964 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19967 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19968 msgstr ""
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19972 msgid "Spellchecker"
19973 msgstr "Corrector ortogràfic"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19976 msgid "Converters"
19977 msgstr "Conversors"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19980 msgid "File formats"
19981 msgstr "Formats de fitxer"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19984 msgid "Format in use"
19985 msgstr "Format en ús"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19989 msgstr ""
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19992 msgid "LyX needs to be restarted!"
19993 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19996 msgid ""
19997 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19998 "restart."
19999 msgstr ""
20000 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20001 "reinciar el LyX."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20004 msgid "Printer"
20005 msgstr "Impressora"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20008 msgid "User interface"
20009 msgstr "Interfície d'usuari"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20012 msgid "Control"
20013 msgstr "Control"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20016 msgid "Shortcuts"
20017 msgstr "&Dreceres"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20020 msgid "Function"
20021 msgstr "Funció"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20024 msgid "Shortcut"
20025 msgstr "Drecera"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20028 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20029 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20032 msgid "Mathematical Symbols"
20033 msgstr "Símbols matemàtics"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20036 msgid "Document and Window"
20037 msgstr "Document i finestra"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20040 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20041 msgstr ""
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20044 msgid "System and Miscellaneous"
20045 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20048 msgid "Res&tore"
20049 msgstr "Res&taura"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20054 msgid "Failed to create shortcut"
20055 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20058 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20059 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20062 msgid "Invalid or empty key sequence"
20063 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20066 #, fuzzy, c-format
20067 msgid ""
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20069 "%2$s"
20070 msgstr "La drecera ja està definida"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20076 "%2$s\n"
20077 "You need to remove that binding before creating a new one."
20078 msgstr ""
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20081 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20082 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20085 msgid "Identity"
20086 msgstr "Identitat"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20089 msgid "Choose bind file"
20090 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20094 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20097 msgid "Choose UI file"
20098 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20102 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20105 msgid "Choose keyboard map"
20106 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20110 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20113 msgid "Print Document"
20114 msgstr "Imprimeix el document"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20117 msgid "Print to file"
20118 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20121 msgid "PostScript files (*.ps)"
20122 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Nomenclature settings"
20127 msgstr "Nomenclatura"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Longest label width"
20132 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Index Settings"
20137 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20140 #, fuzzy
20141 msgid "<All indexes>"
20142 msgstr "Branques &disponibles:"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20145 msgid "Cross-reference"
20146 msgstr "Referència creuada"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20149 msgid "&Go Back"
20150 msgstr "Ves &enrere"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20153 msgid "Jump back"
20154 msgstr "Salta enrere"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20157 msgid "Jump to label"
20158 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20161 msgid "Find and Replace"
20162 msgstr "Cerca i substitueix"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20165 msgid "Send Document to Command"
20166 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20169 msgid "Show File"
20170 msgstr "Mostra el fitxer"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20173 msgid "Error -> Cannot load file!"
20174 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$d words checked."
20179 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20182 msgid "One word checked."
20183 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20186 msgid "Spelling check completed"
20187 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20190 msgid "Basic Latin"
20191 msgstr "Llatí bàsic"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20194 msgid "Latin-1 Supplement"
20195 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20198 msgid "Latin Extended-A"
20199 msgstr "Llatí Extès-A"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20202 msgid "Latin Extended-B"
20203 msgstr "Llatí Extès-B"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20206 msgid "IPA Extensions"
20207 msgstr "Extensions IPA"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20210 msgid "Spacing Modifier Letters"
20211 msgstr ""
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20214 msgid "Combining Diacritical Marks"
20215 msgstr ""
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20218 msgid "Cyrillic"
20219 msgstr "Ciríl·lic"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20222 msgid "Arabic"
20223 msgstr "Àrab"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20226 msgid "Devanagari"
20227 msgstr ""
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20230 msgid "Bengali"
20231 msgstr ""
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20234 msgid "Gurmukhi"
20235 msgstr ""
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20238 msgid "Gujarati"
20239 msgstr ""
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20242 msgid "Oriya"
20243 msgstr ""
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20246 msgid "Tamil"
20247 msgstr ""
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20250 msgid "Telugu"
20251 msgstr ""
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20254 msgid "Kannada"
20255 msgstr ""
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20258 msgid "Malayalam"
20259 msgstr ""
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20262 msgid "Lao"
20263 msgstr ""
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20266 msgid "Tibetan"
20267 msgstr "Tibetà"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20270 msgid "Georgian"
20271 msgstr "Georgià"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20274 msgid "Hangul Jamo"
20275 msgstr ""
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20278 msgid "Phonetic Extensions"
20279 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20282 msgid "Latin Extended Additional"
20283 msgstr "Llatí extès addicional"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20286 msgid "Greek Extended"
20287 msgstr "Grec extès"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20290 msgid "General Punctuation"
20291 msgstr "Puntació general"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20294 msgid "Superscripts and Subscripts"
20295 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20298 msgid "Currency Symbols"
20299 msgstr "Símbols de moneda"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20303 msgstr ""
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20306 msgid "Letterlike Symbols"
20307 msgstr ""
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20310 msgid "Number Forms"
20311 msgstr ""
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20314 msgid "Mathematical Operators"
20315 msgstr "Operadors matemàtics"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20318 msgid "Miscellaneous Technical"
20319 msgstr ""
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20322 msgid "Control Pictures"
20323 msgstr ""
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20326 msgid "Optical Character Recognition"
20327 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20331 msgstr ""
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20334 msgid "Box Drawing"
20335 msgstr ""
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20338 msgid "Block Elements"
20339 msgstr ""
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20342 msgid "Geometric Shapes"
20343 msgstr "Formes geomètriques"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20346 msgid "Miscellaneous Symbols"
20347 msgstr ""
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20350 msgid "Dingbats"
20351 msgstr ""
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20355 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20359 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20362 msgid "Hiragana"
20363 msgstr "Hiragana"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20366 msgid "Katakana"
20367 msgstr "Katakana"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20370 msgid "Bopomofo"
20371 msgstr ""
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20375 msgstr ""
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20378 msgid "Kanbun"
20379 msgstr ""
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20383 msgstr ""
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20386 msgid "CJK Compatibility"
20387 msgstr "Compatibilitat CJK"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20390 msgid "CJK Unified Ideographs"
20391 msgstr ""
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20394 msgid "Hangul Syllables"
20395 msgstr ""
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20398 msgid "High Surrogates"
20399 msgstr ""
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20402 msgid "Private Use High Surrogates"
20403 msgstr ""
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20406 msgid "Low Surrogates"
20407 msgstr ""
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20410 msgid "Private Use Area"
20411 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20415 msgstr ""
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20419 msgstr ""
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20423 msgstr ""
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20426 msgid "Combining Half Marks"
20427 msgstr ""
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20430 msgid "CJK Compatibility Forms"
20431 msgstr ""
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20434 msgid "Small Form Variants"
20435 msgstr ""
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20440 msgstr "Orientació"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20443 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20444 msgstr ""
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20447 msgid "Specials"
20448 msgstr "Especials"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20451 msgid "Linear B Syllabary"
20452 msgstr "Sil·labari lineal B"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20455 msgid "Linear B Ideograms"
20456 msgstr "Ideogrames lineal B"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20459 msgid "Aegean Numbers"
20460 msgstr ""
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20463 msgid "Ancient Greek Numbers"
20464 msgstr ""
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20467 msgid "Old Italic"
20468 msgstr ""
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20471 msgid "Gothic"
20472 msgstr ""
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20475 msgid "Ugaritic"
20476 msgstr ""
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20479 msgid "Old Persian"
20480 msgstr ""
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20483 msgid "Deseret"
20484 msgstr ""
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20487 msgid "Shavian"
20488 msgstr ""
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20491 msgid "Osmanya"
20492 msgstr ""
20494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20495 msgid "Cypriot Syllabary"
20496 msgstr ""
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20499 msgid "Kharoshthi"
20500 msgstr ""
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20503 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20504 msgstr ""
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20507 msgid "Musical Symbols"
20508 msgstr "Símbols musicals"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20512 msgstr ""
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20516 msgstr ""
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20519 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20520 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20523 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20524 msgstr ""
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20527 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20528 msgstr ""
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20531 msgid "Tags"
20532 msgstr "Marques"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Variation Selectors Supplement"
20537 msgstr "Suplementari"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20541 msgstr ""
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20545 msgstr ""
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20548 msgid "Character: "
20549 msgstr "Caràcter: "
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20552 msgid "Code Point: "
20553 msgstr ""
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20556 msgid "Symbols"
20557 msgstr "Símbols"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20560 msgid "Table Settings"
20561 msgstr "Paràmetres de la taula"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20564 msgid "Insert Table"
20565 msgstr "Insereix taula"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20568 msgid "TeX Information"
20569 msgstr "Informació del TeX"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20572 msgid "No thesaurus available for this language!"
20573 msgstr ""
20575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Outline"
20578 msgstr "Mostra/amaga outline"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20581 msgid "auto"
20582 msgstr "Automàtic"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20585 #, fuzzy
20586 msgid "off"
20587 msgstr "Desactivat"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20590 #, c-format
20591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20592 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20595 msgid "Vertical Space Settings"
20596 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20599 msgid "version "
20600 msgstr "versió"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20603 msgid "unknown version"
20604 msgstr "versió desconeguda"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20607 msgid "Small-sized icons"
20608 msgstr "Icones petites"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20611 msgid "Normal-sized icons"
20612 msgstr "Icones normals"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20615 msgid "Big-sized icons"
20616 msgstr "Icones grans"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20619 #, c-format
20620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20621 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20624 msgid "Select template file"
20625 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20628 msgid "Templates|#T#t"
20629 msgstr "Plantilles|#T#t"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20634 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20637 msgid "Document not loaded."
20638 msgstr ""
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20641 msgid "Select document to open"
20642 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20646 msgid "Examples|#E#e"
20647 msgstr "Exemples|#E#e"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20651 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20655 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20658 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20659 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20662 #, fuzzy
20663 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20664 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20669 msgid "Invalid filename"
20670 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "The directory in the given path\n"
20676 "%1$s\n"
20677 "does not exist."
20678 msgstr ""
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20681 #, c-format
20682 msgid "Opening document %1$s..."
20683 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20686 #, c-format
20687 msgid "Document %1$s opened."
20688 msgstr ""
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Version control detected."
20693 msgstr "Control de versions"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20696 #, c-format
20697 msgid "Could not open document %1$s"
20698 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20701 msgid "Couldn't import file"
20702 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20705 #, c-format
20706 msgid "No information for importing the format %1$s."
20707 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20710 #, c-format
20711 msgid "Select %1$s file to import"
20712 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "The document %1$s already exists.\n"
20718 "\n"
20719 "Do you want to overwrite that document?"
20720 msgstr ""
20721 "El document %1$s ja existeix.\n"
20722 "\n"
20723 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20726 msgid "Overwrite document?"
20727 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20730 #, c-format
20731 msgid "Importing %1$s..."
20732 msgstr "S'està important %1$s..."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20735 msgid "imported."
20736 msgstr "importat."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20739 msgid "file not imported!"
20740 msgstr "fitxer no importat!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20743 msgid "Select LyX document to insert"
20744 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Absolute filename expected."
20749 msgstr "S'espera un valor."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20752 msgid "Select file to insert"
20753 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20756 #, fuzzy
20757 msgid "All Files (*)"
20758 msgstr "Tots els fitxers "
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20761 msgid "Choose a filename to save document as"
20762 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20765 msgid "&Rename"
20766 msgstr "&Reanomena"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "The document %1$s could not be saved.\n"
20772 "\n"
20773 "Do you want to rename the document and try again?"
20774 msgstr ""
20775 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20776 "\n"
20777 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20780 msgid "Rename and save?"
20781 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20784 msgid "&Retry"
20785 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20791 "\n"
20792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20793 msgstr ""
20794 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20795 "\n"
20796 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20799 msgid "&Discard"
20800 msgstr "&Descarta"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Document not loaded"
20805 msgstr "Possibles Formats de Document"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20808 msgid "Saving all documents..."
20809 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20812 msgid "All documents saved."
20813 msgstr "S'han desat tots els documents."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20816 #, c-format
20817 msgid "%1$s unknown command!"
20818 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20822 msgid "LaTeX Source"
20823 msgstr "Codi font LaTeX"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20826 msgid "DocBook Source"
20827 msgstr "Font DocBoook"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20830 msgid "Literate Source"
20831 msgstr ""
20833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20834 #, fuzzy
20835 msgid " (version control)"
20836 msgstr "Control de versions"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20839 #, fuzzy
20840 msgid " (version control, locking)"
20841 msgstr "Control de versions"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20844 msgid " (changed)"
20845 msgstr " (modificat)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20848 msgid " (read only)"
20849 msgstr " (només lectura)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20852 msgid "Close File"
20853 msgstr "Tanca el fitxer"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20856 msgid "Hide tab"
20857 msgstr "Amaga la pestanya"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20860 msgid "Close tab"
20861 msgstr "Tanca la pestanya"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20864 msgid "Wrap Float Settings"
20865 msgstr ""
20867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Click to detach"
20870 msgstr "Feu clic per detach"
20872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20873 #, c-format
20874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20875 msgstr ""
20877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20879 msgstr ""
20881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20882 msgid " (unknown)"
20883 msgstr " (desconegut)"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20886 msgid "No Group"
20887 msgstr ""
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20890 msgid "More Spelling Suggestions"
20891 msgstr ""
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Invisible"
20896 msgstr "TextInvisible"
20898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20899 #, fuzzy
20900 msgid "<No Documents Open>"
20901 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20904 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20905 msgstr ""
20907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20908 #, fuzzy
20909 msgid "No Custom Insets Defined!"
20910 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20913 #, fuzzy
20914 msgid "<No Document Open>"
20915 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20918 msgid "Master Document"
20919 msgstr "Document mestre"
20921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20922 msgid "Open Navigator..."
20923 msgstr ""
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20926 msgid "Other Lists"
20927 msgstr "Altres llistes"
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20930 #, fuzzy
20931 msgid "<Empty Table of Contents>"
20932 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20935 msgid "Other Toolbars"
20936 msgstr "Altres barres d'eines"
20938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20939 msgid "No Branches Set for Document!"
20940 msgstr ""
20942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20943 msgid "Index Entry|d"
20944 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Index Entry"
20950 msgstr "Entrada d'índex|I"
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20953 msgid "No Citation in Scope!"
20954 msgstr ""
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20957 #, fuzzy
20958 msgid "No Action Defined!"
20959 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20962 #, fuzzy, c-format
20963 msgid "Export %1$s"
20964 msgstr "Comentari:"
20966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "Import %1$s"
20969 msgstr "S'està important %1$s..."
20971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20972 #, fuzzy, c-format
20973 msgid "Update %1$s"
20974 msgstr "&Actualitza"
20976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20977 #, fuzzy, c-format
20978 msgid "View %1$s"
20979 msgstr "&Visualitza"
20981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20982 msgid "space"
20983 msgstr "espai"
20985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20986 msgid ""
20987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20988 "characters:\n"
20989 msgstr ""
20990 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20991 "d'aquests caràcters:\n"
20993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20994 msgid "Could not update TeX information"
20995 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20998 #, fuzzy, c-format
20999 msgid "The script `%s' failed."
21000 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21003 msgid "All Files "
21004 msgstr "Tots els fitxers "
21006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21007 msgid "Table of Contents"
21008 msgstr "Taula de continguts"
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21011 msgid "Child Documents"
21012 msgstr "Documents fills"
21014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21015 msgid "List of Graphics"
21016 msgstr "Llista de gràfics"
21018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21019 msgid "List of Equations"
21020 msgstr "Llista d'equacions"
21022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21023 msgid "List of Footnotes"
21024 msgstr "Llista de notes al peu"
21026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21027 msgid "List of Listings"
21028 msgstr "Llista de llistes"
21030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21031 msgid "List of Indexes"
21032 msgstr "Llista d'índexs"
21034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21035 msgid "List of Marginal notes"
21036 msgstr "Llista de notes al marge"
21038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21039 msgid "List of Notes"
21040 msgstr "Llista de notes"
21042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21043 msgid "List of Citations"
21044 msgstr "Llista de citacions"
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21047 msgid "Labels and References"
21048 msgstr "Etiquetes i referències"
21050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21051 msgid "List of Branches"
21052 msgstr "Llista de branques"
21054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21055 #, fuzzy
21056 msgid "List of Changes"
21057 msgstr "Llista de branques"
21059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21061 msgid ""
21062 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21063 "file through LaTeX: "
21064 msgstr ""
21066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21067 msgid "Keys must be unique!"
21068 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "The key %1$s already exists,\n"
21074 "it will be changed to %2$s."
21075 msgstr ""
21076 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21077 "es canviarà a %2$s."
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21083 "If you proceed, all of them will be opened."
21084 msgstr ""
21086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21087 msgid "Open Databases?"
21088 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21091 msgid "&Proceed"
21092 msgstr ""
21094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21096 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21099 msgid "Databases:"
21100 msgstr "Bases de dades:"
21102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21103 msgid "Style File:"
21104 msgstr "Fitxer d'estil:"
21106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21107 msgid "Lists:"
21108 msgstr "Llistes:"
21110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21111 msgid "included in TOC"
21112 msgstr ""
21114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21115 msgid "Export Warning!"
21116 msgstr "Avís d'exportació!"
21118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21119 msgid ""
21120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21121 "BibTeX will be unable to find them."
21122 msgstr ""
21123 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21124 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21127 msgid ""
21128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21129 "BibTeX will be unable to find it."
21130 msgstr ""
21131 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21134 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21135 msgid "simple frame"
21136 msgstr "marc simple"
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21139 msgid "frameless"
21140 msgstr "sense marc"
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21143 msgid "simple frame, page breaks"
21144 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21146 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21147 msgid "oval, thin"
21148 msgstr ""
21150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21151 msgid "oval, thick"
21152 msgstr ""
21154 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21155 msgid "drop shadow"
21156 msgstr ""
21158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21159 msgid "shaded background"
21160 msgstr "fons ombrejat"
21162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21163 msgid "double frame"
21164 msgstr "marc doble"
21166 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21167 #, fuzzy, c-format
21168 msgid "%1$s (%2$s)"
21169 msgstr "%1$s, %2$s"
21171 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21174 msgstr "%1$s i %2$s"
21176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21177 #, fuzzy
21178 msgid "active"
21179 msgstr "acute"
21181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21182 msgid "non-active"
21183 msgstr ""
21185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21186 #, fuzzy, c-format
21187 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21188 msgstr "%1$s, %2$s"
21190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21191 msgid "Branch: "
21192 msgstr "Branca: "
21194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21195 msgid "Branch (child only): "
21196 msgstr ""
21198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Branch (undefined): "
21201 msgstr "underline"
21203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Undef: "
21206 msgstr "Undef: "
21208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21209 msgid "branch"
21210 msgstr "branca"
21212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21213 #, c-format
21214 msgid "Sub-%1$s"
21215 msgstr "Sub-%1$s"
21217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21218 #, fuzzy
21219 msgid "not cited"
21220 msgstr "no citat"
21222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No bibliography defined!"
21225 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21228 #, fuzzy
21229 msgid "No citations selected!"
21230 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21233 msgid "LaTeX Command: "
21234 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21237 msgid "InsetCommand Error: "
21238 msgstr ""
21240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21241 msgid "Incompatible command name."
21242 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21245 msgid "InsetCommandParams Error: "
21246 msgstr ""
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21249 msgid "InsetCommandParams: "
21250 msgstr ""
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21253 msgid "Unknown parameter name: "
21254 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21259 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21262 #, c-format
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21267 msgid "float: "
21268 msgstr "flotant: "
21270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21271 msgid "float"
21272 msgstr "flotant"
21274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21275 msgid "subfloat: "
21276 msgstr "subflotant: "
21278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21279 msgid " (sideways)"
21280 msgstr ""
21282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21284 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21287 #, c-format
21288 msgid "List of %1$s"
21289 msgstr "Llista de %1$s"
21291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21292 msgid "footnote"
21293 msgstr "nota al peu"
21295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Could not copy the file\n"
21299 "%1$s\n"
21300 "into the temporary directory."
21301 msgstr ""
21302 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21303 "%1$s\n"
21304 "al directori temporal."
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21307 #, c-format
21308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21309 msgstr ""
21311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21312 #, c-format
21313 msgid "Graphics file: %1$s"
21314 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21317 msgid "Verbatim Input"
21318 msgstr "Entrada textual"
21320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21321 msgid "Verbatim Input*"
21322 msgstr "Entrada textual*"
21324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21326 msgid "Recursive input"
21327 msgstr "Entrada recursiva"
21329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21331 #, c-format
21332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21333 msgstr ""
21335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "Included file `%1$s'\n"
21339 "has textclass `%2$s'\n"
21340 "while parent file has textclass `%3$s'."
21341 msgstr ""
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21344 msgid "Different textclasses"
21345 msgstr ""
21347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "Included file `%1$s'\n"
21351 "uses module `%2$s'\n"
21352 "which is not used in parent file."
21353 msgstr ""
21355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21356 msgid "Module not found"
21357 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21360 msgid "Unsupported Inclusion"
21361 msgstr ""
21363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21364 msgid ""
21365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21366 "Offending file: "
21367 msgstr ""
21369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Index sorting failed"
21372 msgstr "La conversió ha fallat"
21374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21380 "explained in the User Guide."
21381 msgstr ""
21383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21384 #, fuzzy
21385 msgid "unknown type!"
21386 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Unknown index type!"
21391 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21394 #, fuzzy
21395 msgid "All indices"
21396 msgstr "Branques &disponibles:"
21398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21399 #, fuzzy
21400 msgid "subindex"
21401 msgstr "Índex"
21403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21404 #, fuzzy, c-format
21405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21406 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21410 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21413 #, fuzzy
21414 msgid "undefined"
21415 msgstr "underline"
21417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21418 msgid "yes"
21419 msgstr "sí"
21421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21422 msgid "no"
21423 msgstr "no"
21425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21426 msgid "Unknown buffer info"
21427 msgstr ""
21429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21430 msgid "Label names must be unique!"
21431 msgstr ""
21433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The label %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21438 msgstr ""
21440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21441 msgid "DUPLICATE: "
21442 msgstr ""
21444 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21445 msgid "no more lstline delimiters available"
21446 msgstr ""
21448 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21449 msgid "Running out of delimiters"
21450 msgstr ""
21452 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21453 msgid ""
21454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21458 "must investigate!"
21459 msgstr ""
21461 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21463 msgstr ""
21465 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The following characters in one of the program listings are\n"
21469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21470 "%1$s."
21471 msgstr ""
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21474 msgid "A value is expected."
21475 msgstr "S'espera un valor."
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21483 msgid "Unbalanced braces!"
21484 msgstr ""
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21487 msgid "Please specify true or false."
21488 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21491 msgid "Only true or false is allowed."
21492 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21495 msgid "Please specify an integer value."
21496 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21499 msgid "An integer is expected."
21500 msgstr "S'espera un enter."
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21504 msgstr ""
21506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21508 msgstr ""
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21511 #, c-format
21512 msgid "Please specify one of %1$s."
21513 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21516 #, c-format
21517 msgid "Try one of %1$s."
21518 msgstr "Proveu un de %1$s."
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21521 #, c-format
21522 msgid "I guess you mean %1$s."
21523 msgstr ""
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21526 #, c-format
21527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21528 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21531 #, c-format
21532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21533 msgstr ""
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21536 msgid ""
21537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21538 msgstr ""
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21541 msgid ""
21542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21543 "trblTRBL"
21544 msgstr ""
21546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21547 msgid ""
21548 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21549 "right, bottom left and top left corner."
21550 msgstr ""
21552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21553 msgid "Enter something like \\color{white}"
21554 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21558 msgstr ""
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21561 msgid "auto, last or a number"
21562 msgstr ""
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21565 msgid ""
21566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21568 "defining a listing inset)"
21569 msgstr ""
21571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21572 msgid ""
21573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21575 "a listing inset)"
21576 msgstr ""
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21579 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21580 msgstr ""
21582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21583 #, c-format
21584 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21585 msgstr ""
21587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21588 #, c-format
21589 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21590 msgstr ""
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21593 #, c-format
21594 msgid "Parameter %1$s: "
21595 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21598 #, c-format
21599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21600 msgstr ""
21602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21603 #, c-format
21604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21605 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21608 msgid "New Page"
21609 msgstr "Pàgina nova"
21611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Clear Page"
21614 msgstr "Pàgina buida"
21616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Clear Double Page"
21619 msgstr "Pàgina doble buida"
21621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Nom: "
21624 msgstr "Normal:"
21626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Nomenclature Symbol: "
21629 msgstr "Nomenclatura"
21631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Description: "
21634 msgstr "&Descripció:"
21636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Sorting: "
21639 msgstr "S'està donant format"
21641 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21642 msgid "Note[[InsetNote]]"
21643 msgstr ""
21645 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21646 msgid "Greyed out"
21647 msgstr ""
21649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21650 msgid "HPhantom"
21651 msgstr ""
21653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21654 msgid "VPhantom"
21655 msgstr ""
21657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21658 #, fuzzy
21659 msgid "phantom"
21660 msgstr "Esperanto"
21662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21663 msgid "hphantom"
21664 msgstr ""
21666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21667 msgid "vphantom"
21668 msgstr ""
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21671 msgid "BROKEN: "
21672 msgstr "TRENCAT: "
21674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21675 msgid "Ref: "
21676 msgstr "Ref: "
21678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21679 msgid "Equation"
21680 msgstr "Equació"
21682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21683 msgid "EqRef: "
21684 msgstr "EqRef: "
21686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21687 msgid "Page Number"
21688 msgstr "Número de pàgina"
21690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21691 msgid "Page: "
21692 msgstr "Pàgina: "
21694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21695 msgid "Textual Page Number"
21696 msgstr ""
21698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21699 msgid "TextPage: "
21700 msgstr ""
21702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Standard+Textual Page"
21705 msgstr "Número de pàgina"
21707 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21708 msgid "Ref+Text: "
21709 msgstr "Ref.+Text: "
21711 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21712 msgid "PrettyRef"
21713 msgstr ""
21715 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21716 msgid "FormatRef: "
21717 msgstr ""
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21720 msgid "Interword Space"
21721 msgstr "Espai entre paraules"
21723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21724 msgid "Protected Space"
21725 msgstr "Espai protegit"
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21728 msgid "Thin Space"
21729 msgstr "Espai petit"
21731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Medium Space"
21734 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Thick Space"
21739 msgstr "Espai petit"
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21742 msgid "Quad Space"
21743 msgstr "Quadratí"
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21746 msgid "QQuad Space"
21747 msgstr "Doble quadratí"
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21750 msgid "Enspace"
21751 msgstr ""
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21754 msgid "Enskip"
21755 msgstr ""
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21758 msgid "Negative Thin Space"
21759 msgstr "Espai petit negatiu"
21761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Negative Medium Space"
21764 msgstr "Espai petit negatiu"
21766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Negative Thick Space"
21769 msgstr "Espai petit negatiu"
21771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21772 msgid "Protected Horizontal Fill"
21773 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21777 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21781 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21785 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21789 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21794 msgstr "Emplenament horitzontal"
21796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21799 msgstr "Emplenament horitzontal"
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21802 #, c-format
21803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21804 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21807 #, c-format
21808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21809 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21812 msgid "Unknown TOC type"
21813 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21816 msgid "Selection size should match clipboard content."
21817 msgstr ""
21819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21820 msgid "Vertical Space"
21821 msgstr "Espai vertical"
21823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21824 msgid "wrap: "
21825 msgstr "wrap: "
21827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21828 msgid "wrap"
21829 msgstr "wrap"
21831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21832 msgid "Not shown."
21833 msgstr ""
21835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21836 msgid "Loading..."
21837 msgstr "S'està carregant..."
21839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21840 msgid "Converting to loadable format..."
21841 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21845 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21848 msgid "Scaling etc..."
21849 msgstr "S'està escalant..."
21851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21852 msgid "Ready to display"
21853 msgstr "Preparat per mostrar"
21855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21856 msgid "No file found!"
21857 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21860 msgid "Error converting to loadable format"
21861 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21864 msgid "Error loading file into memory"
21865 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21868 msgid "Error generating the pixmap"
21869 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21872 msgid "No image"
21873 msgstr "No hi ha imatge"
21875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21876 msgid "Preview loading"
21877 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21880 msgid "Preview ready"
21881 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21884 msgid "Preview failed"
21885 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21887 #: src/lengthcommon.cpp:37
21888 msgid "cc[[unit of measure]]"
21889 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21891 #: src/lengthcommon.cpp:37
21892 msgid "dd"
21893 msgstr "dd"
21895 #: src/lengthcommon.cpp:37
21896 msgid "em"
21897 msgstr "em"
21899 #: src/lengthcommon.cpp:38
21900 msgid "ex"
21901 msgstr "ex"
21903 #: src/lengthcommon.cpp:38
21904 #, fuzzy
21905 msgid "mu[[unit of measure]]"
21906 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21908 #: src/lengthcommon.cpp:38
21909 msgid "pc"
21910 msgstr "pc"
21912 #: src/lengthcommon.cpp:39
21913 msgid "pt"
21914 msgstr "pt"
21916 #: src/lengthcommon.cpp:39
21917 msgid "sp"
21918 msgstr "sp"
21920 #: src/lengthcommon.cpp:39
21921 msgid "Text Width %"
21922 msgstr "Amplada de text %"
21924 #: src/lengthcommon.cpp:40
21925 msgid "Column Width %"
21926 msgstr "Amplada de columna %"
21928 #: src/lengthcommon.cpp:40
21929 msgid "Page Width %"
21930 msgstr "Amplada de pàgina %"
21932 #: src/lengthcommon.cpp:40
21933 msgid "Line Width %"
21934 msgstr "Amplada de línia %"
21936 #: src/lengthcommon.cpp:41
21937 msgid "Text Height %"
21938 msgstr "Alçada de text %"
21940 #: src/lengthcommon.cpp:41
21941 msgid "Page Height %"
21942 msgstr "Alçada de pàgina %"
21944 #: src/lyxfind.cpp:138
21945 msgid "Search error"
21946 msgstr "Error en la recerca"
21948 #: src/lyxfind.cpp:138
21949 msgid "Search string is empty"
21950 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21952 #: src/lyxfind.cpp:330
21953 msgid "String has been replaced."
21954 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21956 #: src/lyxfind.cpp:333
21957 msgid " strings have been replaced."
21958 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21960 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21961 msgid "Wrap search ?"
21962 msgstr ""
21964 #: src/lyxfind.cpp:945
21965 msgid ""
21966 "End of document reached while searching forward\n"
21967 "\n"
21968 "Continue searching from beginning ?"
21969 msgstr ""
21971 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21972 #, fuzzy
21973 msgid "&Yes"
21974 msgstr "Sí"
21976 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21977 #, fuzzy
21978 msgid "&No"
21979 msgstr "No"
21981 #: src/lyxfind.cpp:1004
21982 msgid ""
21983 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21984 "\n"
21985 "Continue searching from end ?"
21986 msgstr ""
21988 #: src/lyxfind.cpp:1043
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Search text is empty!"
21991 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21993 #: src/lyxfind.cpp:1059
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Invalid regular expression!"
21996 msgstr "E&xpressió regular"
21998 #: src/lyxfind.cpp:1064
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Match not found!"
22001 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22003 #: src/lyxfind.cpp:1070
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Match found!"
22006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22008 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid " Macro: %1$s: "
22011 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22013 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22014 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22015 #, c-format
22016 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22017 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22020 #, fuzzy, c-format
22021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22022 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22025 #, fuzzy, c-format
22026 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22027 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22030 msgid "Only one row"
22031 msgstr "Només una fila"
22033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22034 msgid "Only one column"
22035 msgstr "Només una columna"
22037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22038 msgid "No hline to delete"
22039 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22042 msgid "No vline to delete"
22043 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22046 #, fuzzy, c-format
22047 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22048 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22051 msgid "No number"
22052 msgstr "No hi ha número"
22054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22055 msgid "Number"
22056 msgstr "Número"
22058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22059 #, c-format
22060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22061 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22064 #, c-format
22065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22066 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22069 #, c-format
22070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22071 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22074 msgid "create new math text environment ($...$)"
22075 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22078 msgid "entered math text mode (textrm)"
22079 msgstr ""
22081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22083 msgstr ""
22085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22087 msgstr ""
22089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22090 msgid "Standard[[mathref]]"
22091 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22094 msgid "optional"
22095 msgstr "opcional"
22097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22098 msgid "TeX"
22099 msgstr "TeX"
22101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22102 msgid "math macro"
22103 msgstr "macro matemàtica"
22105 #: src/output.cpp:37
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "Could not open the specified document\n"
22109 "%1$s."
22110 msgstr ""
22111 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22112 "%1$s."
22114 #: src/output_plaintext.cpp:136
22115 msgid "Abstract: "
22116 msgstr "Resum: "
22118 #: src/output_plaintext.cpp:148
22119 msgid "References: "
22120 msgstr "Referències: "
22122 #: src/support/debug.cpp:38
22123 msgid "No debugging message"
22124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22126 #: src/support/debug.cpp:39
22127 msgid "General information"
22128 msgstr "Informació general"
22130 #: src/support/debug.cpp:40
22131 msgid "Program initialisation"
22132 msgstr "Inicialització del programa"
22134 #: src/support/debug.cpp:41
22135 msgid "Keyboard events handling"
22136 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22138 #: src/support/debug.cpp:42
22139 msgid "GUI handling"
22140 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22142 #: src/support/debug.cpp:43
22143 msgid "Lyxlex grammar parser"
22144 msgstr ""
22146 #: src/support/debug.cpp:44
22147 msgid "Configuration files reading"
22148 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22150 #: src/support/debug.cpp:45
22151 msgid "Custom keyboard definition"
22152 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22154 #: src/support/debug.cpp:46
22155 msgid "LaTeX generation/execution"
22156 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22158 #: src/support/debug.cpp:47
22159 msgid "Math editor"
22160 msgstr "Editor matemàtic"
22162 #: src/support/debug.cpp:48
22163 msgid "Font handling"
22164 msgstr "Gestió de la lletra"
22166 #: src/support/debug.cpp:49
22167 msgid "Textclass files reading"
22168 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22170 #: src/support/debug.cpp:50
22171 msgid "Version control"
22172 msgstr "Control de versions"
22174 #: src/support/debug.cpp:51
22175 msgid "External control interface"
22176 msgstr "Interfície de control externa"
22178 #: src/support/debug.cpp:52
22179 msgid "Undo/Redo mechanism"
22180 msgstr ""
22182 #: src/support/debug.cpp:53
22183 msgid "User commands"
22184 msgstr "Ordres d'usuari"
22186 #: src/support/debug.cpp:54
22187 #, fuzzy
22188 msgid "The LyX Lexer"
22189 msgstr "El LyX Lexxer"
22191 #: src/support/debug.cpp:55
22192 msgid "Dependency information"
22193 msgstr "Informació de dependències"
22195 #: src/support/debug.cpp:56
22196 #, fuzzy
22197 msgid "LyX Insets"
22198 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22200 #: src/support/debug.cpp:57
22201 msgid "Files used by LyX"
22202 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22204 #: src/support/debug.cpp:58
22205 msgid "Workarea events"
22206 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22208 #: src/support/debug.cpp:59
22209 msgid "Insettext/tabular messages"
22210 msgstr ""
22212 #: src/support/debug.cpp:60
22213 msgid "Graphics conversion and loading"
22214 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22216 #: src/support/debug.cpp:61
22217 msgid "Change tracking"
22218 msgstr "Gestió de canvis"
22220 #: src/support/debug.cpp:62
22221 #, fuzzy
22222 msgid "External template/inset messages"
22223 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22225 #: src/support/debug.cpp:63
22226 msgid "RowPainter profiling"
22227 msgstr ""
22229 #: src/support/debug.cpp:64
22230 msgid "Scrolling debugging"
22231 msgstr ""
22233 #: src/support/debug.cpp:65
22234 msgid "Math macros"
22235 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22237 #: src/support/debug.cpp:66
22238 msgid "RTL/Bidi"
22239 msgstr "RTL/Bidi"
22241 #: src/support/debug.cpp:67
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Locale/Internationalisation"
22244 msgstr "Locale/Internationalització"
22246 #: src/support/debug.cpp:68
22247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22248 msgstr ""
22250 #: src/support/debug.cpp:69
22251 msgid "Developers' general debug messages"
22252 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22254 #: src/support/debug.cpp:70
22255 msgid "All debugging messages"
22256 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22258 #: src/support/debug.cpp:115
22259 #, c-format
22260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22261 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22263 #: src/support/filetools.cpp:252
22264 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22265 msgstr "ca"
22267 #: src/support/os_win32.cpp:392
22268 msgid "System file not found"
22269 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22271 #: src/support/os_win32.cpp:393
22272 msgid ""
22273 "Unable to load shfolder.dll\n"
22274 "Please install."
22275 msgstr ""
22276 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22277 " Si us plau, instal·leu-la"
22279 #: src/support/os_win32.cpp:398
22280 msgid "System function not found"
22281 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22283 #: src/support/os_win32.cpp:399
22284 msgid ""
22285 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22286 "Don't know how to proceed. Sorry."
22287 msgstr ""
22288 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22289 "Es desconeix com procedir."
22291 #: src/support/userinfo.cpp:45
22292 msgid "Unknown user"
22293 msgstr "Usuari desconegut"
22295 #~ msgid "Jump to the label"
22296 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22300 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22304 #~ msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Master Settings"
22308 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22310 #~ msgid "Column Width"
22311 #~ msgstr "Amplada de columna"
22313 #~ msgid "Settings"
22314 #~ msgstr "Paràmetres"
22316 #~ msgid "Listing settings"
22317 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22321 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Insert|n"
22325 #~ msgstr "Insereix|I"
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22329 #~ msgstr "Argument manquant"
22331 #~ msgid "Length"
22332 #~ msgstr "Longitud"
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22336 #~ msgstr "Taula oberta"
22338 #~ msgid "Opened table"
22339 #~ msgstr "Taula oberta"
22341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22342 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22344 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22345 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22350 #~ "predeterminat"
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Toggle Label|L"
22357 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Move Section down|d"
22361 #~ msgstr "Tanca la secció"
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Move Section up|u"
22365 #~ msgstr "Tanca la secció"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22369 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22376 #~ "predeterminat"
22378 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22379 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22381 #~ msgid "*.pws"
22382 #~ msgstr "*.pws"
22384 #~ msgid "LyX binary not found"
22385 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22387 #~ msgid "File not found"
22388 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22396 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22403 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22407 #~ "%2$s is not a directory."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22410 #~ "%2$s no és un directori."
22412 #~ msgid "Directory not found"
22413 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Accept Change|C"
22417 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "C&ommand:"
22421 #~ msgstr "&Ordre:"
22423 #~ msgid "&BibTeX command:"
22424 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22426 #~ msgid "&Index command:"
22427 #~ msgstr "Ordre índex:"
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22431 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22435 #~ msgstr "Ordre índex:"
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22439 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22443 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "View|V[[show]]"
22447 #~ msgstr "Visualitza|V"
22449 #~ msgid "View DVI"
22450 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22453 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22455 #~ msgid "View PostScript"
22456 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22458 #~ msgid "Update DVI"
22459 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22462 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22464 #~ msgid "Update PostScript"
22465 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Thesaurus failure"
22469 #~ msgstr "Tesaurus"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Indices"
22473 #~ msgstr "Apèndixs"
22475 #~ msgid "B&rowse..."
22476 #~ msgstr "Navega..."
22478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22479 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22482 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22484 #~ msgid "Ne&w"
22485 #~ msgstr "&Nova:"
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22489 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22491 #~ msgid "Spellchecker error"
22492 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22496 #~ "Maybe it has been killed."
22497 #~ msgstr ""
22498 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22499 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22502 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22504 #~ msgid "LangHeader"
22505 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22507 #~ msgid "Language Header:"
22508 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22510 #~ msgid "Language:"
22511 #~ msgstr "Idioma:"
22513 #~ msgid "LastLanguage"
22514 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22516 #~ msgid "Last Language:"
22517 #~ msgstr "Última llengua:"
22519 #~ msgid "End"
22520 #~ msgstr "Final"
22522 #~ msgid "End of CV"
22523 #~ msgstr "Final del CV"
22525 #~ msgid "Computer"
22526 #~ msgstr "Ordinador"
22528 #~ msgid "Computer:"
22529 #~ msgstr "Ordinador:"
22531 #~ msgid "EmptySection"
22532 #~ msgstr "SeccióBuida"
22534 #~ msgid "Empty Section"
22535 #~ msgstr "Secció Buida"
22537 #~ msgid "CloseSection"
22538 #~ msgstr "TancaSecció"
22540 #~ msgid "Close Section"
22541 #~ msgstr "Tanca la secció"
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Phantom Text"
22545 #~ msgstr "Text pla|T"
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "RegExp"
22549 #~ msgstr "exp"
22551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22552 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22554 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22555 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22557 #~ msgid "&Postscript driver:"
22558 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Append Parameter"
22562 #~ msgstr "Més paràmetres"
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22566 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22570 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22574 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22576 #~ msgid "&Default language:"
22577 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22579 #~ msgid "&roff command:"
22580 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22582 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22587 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22591 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22595 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22599 #~ "You may not have the right languages installed."
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22602 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22609 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22611 #~ msgid "ispell"
22612 #~ msgstr "ispell"
22614 #~ msgid "aspell"
22615 #~ msgstr "aspell"
22617 #~ msgid "hspell"
22618 #~ msgstr "hspell"
22620 #~ msgid "pspell (library)"
22621 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22623 #~ msgid "aspell (library)"
22624 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22626 #~ msgid "*.ispell"
22627 #~ msgstr "*.ispell"
22629 #~ msgid "figure"
22630 #~ msgstr "figura"
22632 #~ msgid "table"
22633 #~ msgstr "taula"
22635 #~ msgid "algorithm"
22636 #~ msgstr "algorisme"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "tableau"
22640 #~ msgstr "taula"
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "keywords"
22644 #~ msgstr "Paraules clau"
22646 #~ msgid "Table of Contents|a"
22647 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22649 #~ msgid "FAQ|F"
22650 #~ msgstr "PMF|F"
22652 #~ msgid "LinuxDoc"
22653 #~ msgstr "LinuxDoc"
22655 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22656 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22658 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22662 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22663 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22665 #~ msgid "."
22666 #~ msgstr "."
22668 #~ msgid "American"
22669 #~ msgstr "Anglès americà"
22671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22672 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22674 #~ msgid "Austrian"
22675 #~ msgstr "Austríac"
22677 #~ msgid "British"
22678 #~ msgstr "Anglès britànic"
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referència"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22690 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22693 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "LaTeX default"
22697 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22699 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22700 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22704 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"