tufte layout files:
[lyx.git] / po / ca.po
blobf43383961414c551bba8d1432132c78196a81e97
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
105 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
106 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Cancel·la"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etiqueta:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Entrada:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 msgid "&Jurabib"
168 msgstr "&Jurabib"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 msgid ""
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
181 msgstr ""
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 #, fuzzy
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
192 #, fuzzy
193 msgid "&Processor:"
194 msgstr "&Protegeix:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcions:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr ""
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Torna a &llegir"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 msgid "&Browse..."
230 msgstr "&Navega..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
241 msgid "&Add"
242 msgstr "&Afegeix"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
250 msgid "Cancel"
251 msgstr "Cancel·la"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
266 msgid "This bibliography section contains..."
267 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 msgid "&Content:"
271 msgstr "&Contingut:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
274 msgid "all cited references"
275 msgstr "totes les referències citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "totes les referències no citades"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
283 msgid "all references"
284 msgstr "totes les referències"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
287 msgid "Add bibliography to the table of contents"
288 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
291 msgid "Add bibliography to &TOC"
292 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
295 msgid "Move the selected database downwards in the list"
296 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "A&vall"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 msgid "&Up"
309 msgstr "A&munt"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "Bases de dades"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Afegeix..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "&Suprimeix"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Permet salts de &pàgina"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 msgid "Alignment"
346 msgstr "Aliniament"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 msgid "Left"
357 msgstr "Esquerre"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 msgid "Center"
364 msgstr "Centrat"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 msgid "Right"
371 msgstr "Dret"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Ampliat"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 msgid "Top"
385 msgstr "Superior"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 msgid "Middle"
391 msgstr "Mig"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 msgid "Bottom"
397 msgstr "Inferior"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Caixa:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Co&ntingut:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horitzontal"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Restaura"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
438 msgid "&Apply"
439 msgstr "&Aplica"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Alçada:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "Cai&xa interior:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "&Decoració:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "Am&plada:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Alçada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Amplada"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
481 msgid "None"
482 msgstr "Cap"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 msgid "Parbox"
488 msgstr "Parbox"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
492 msgid "Minipage"
493 msgstr "Minipàgina"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
496 msgid "Supported box types"
497 msgstr "Tipus de caixes implementades"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
500 msgid "&Available branches:"
501 msgstr "&Branques disponibles:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
504 msgid "Select your branch"
505 msgstr "Seleccioneu la branca"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
508 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
509 msgid "&New:"
510 msgstr "&Nova:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 msgid ""
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
515 "active."
516 msgstr ""
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "Nom de fitxer"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr ""
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 #, fuzzy
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "&Activa/descativa"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
546 msgid "Add a new branch to the list"
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Canvia el co&lor..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
559 msgid "Remove the selected branch"
560 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
564 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
565 msgid "&Remove"
566 msgstr "&Suprimeix"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 #, fuzzy
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #, fuzzy
575 msgid "Re&name..."
576 msgstr "&Reanomena"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 #, fuzzy
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 #, fuzzy
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "S&eleccionats:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 #, fuzzy
590 msgid "Add all unknown branches to the list."
591 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
594 msgid "Add A&ll"
595 msgstr ""
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr ""
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Branques &disponibles:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "Tipus de &lletra:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Mida:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Predeterminada"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Diminuta"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Molt més petita petita"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Més petita"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Petita"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normal"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Gran"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Més gran"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Molt més gran"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Enorme"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Més enorme"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Pic personalitzat:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Nivell"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Canvia:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 #, fuzzy
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Vés al canvi següent"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 #, fuzzy
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "Canvi &següent"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Vés al canvi següent"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgid "&Next change"
720 msgstr "Canvi &següent"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Accepta aquest canvi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Accept"
728 msgstr "&Accepta"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rebutja aquest canvi"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 msgid "&Reject"
736 msgstr "&Rebutja"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgid "Font family"
741 msgstr "Família del tipus de lletra"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 msgid "&Family:"
745 msgstr "&Família:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "Font shape"
750 msgstr "Forma del tipus de lletra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 msgid "S&hape:"
754 msgstr "&Forma:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgid "Font series"
759 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
765 msgid "Language"
766 msgstr "Llengua"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Color del tipus lletra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 msgid "&Language:"
777 msgstr "&Llengua:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
780 msgid "&Series:"
781 msgstr "&Sèries:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
784 msgid "&Color:"
785 msgstr "&Color:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Aquests mai no canvien"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgid "Font size"
794 msgstr "Mida del tipus de lletra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Aquests sempre canvien"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "&Misc:"
807 msgstr "&Miscel·lània:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgid "&Toggle all"
815 msgstr "&Canvia-ho tot"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 #, fuzzy
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 msgid "Close"
834 msgstr "Tanca"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Cerca citació"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 msgid "F&ind:"
842 msgstr "&Cerca:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
846 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
850 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 msgid "&Go!"
854 msgstr "&Ves!"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 msgid "Search Field:"
858 msgstr "Camp de recerca:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 msgid "All Fields"
863 msgstr "Tots els camps"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "E&xpressió regular"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
870 msgid "Entry Types:"
871 msgstr "Tipus d'entrada:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
876 msgstr "Totes les entrades"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "S'està donant format"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Est&il de citació:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Text &anterior:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Text a posar abans de la citació"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "&Text posterior:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Text a posar després de la citació"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Aplica"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
935 msgid "A&vailable Citations:"
936 msgstr "Citacions &disponibles:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
939 msgid "&Selected Citations:"
940 msgstr "Citacions &seleccionades:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
943 msgid "The Enter key works, too"
944 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
947 msgid "The delete key works, too"
948 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
951 msgid "D&elete"
952 msgstr "&Suprimeix"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
960 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
963 msgid "&Down"
964 msgstr "A&vall"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
968 msgid "TeX Code: "
969 msgstr "Codi TeX: "
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Mida:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Insereix els delimitadors"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Insereix"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr ""
1003 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1010 msgid "Display"
1011 msgstr "Ajustament de pantalla"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "&Reduït"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "O&bre"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "Fletxa"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Description:"
1037 msgstr "&Descripció:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 msgid "F&ile"
1041 msgstr "F&itxer"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "Nom de fitxer"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "&Fitxer:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1055 msgid "Select a file"
1056 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 msgid "&Draft"
1060 msgstr "&Esborrany"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1063 msgid "&Template"
1064 msgstr "&Plantilla"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1067 msgid "Available templates"
1068 msgstr "Plantilles disponibles"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1072 msgid "LaTe&X and LyX options"
1073 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1076 msgid "LaTeX Options"
1077 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1080 msgid "O&ption:"
1081 msgstr "O&pció:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1084 msgid "Forma&t:"
1085 msgstr "Forma&t:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1095 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1096 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1100 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1101 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1104 msgid "Si&ze and Rotation"
1105 msgstr "&Mida i gir"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1108 msgid "Rotate"
1109 msgstr "Gira"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1115 msgid "Angle to rotate image by"
1116 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1122 msgid "The origin of the rotation"
1123 msgstr "Origen del gir"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1126 msgid "Ori&gin:"
1127 msgstr "Ori&gen:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1130 msgid "A&ngle:"
1131 msgstr "A&ngle:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1134 msgid "Scale"
1135 msgstr "Escala"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1139 msgid "Height of image in output"
1140 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1144 msgid "Width of image in output"
1145 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1157 msgid "Crop"
1158 msgstr "Escapça"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1162 msgid "Clip to bounding box values"
1163 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1167 msgid "Clip to &bounding box"
1168 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1172 msgid "&Left bottom:"
1173 msgstr "&Esquerra i avall:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1176 msgid "x"
1177 msgstr "x"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1181 msgid "Right &top:"
1182 msgstr "&Dreta i amunt:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1186 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1187 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1191 msgid "&Get from File"
1192 msgstr "&Obté del fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1195 msgid "y"
1196 msgstr "y"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Find LyX Text"
1201 msgstr "Cerca el següent"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Basic"
1206 msgstr "Llatí bàsic"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1210 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1211 msgstr ""
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1214 #, fuzzy
1215 msgid "&Replace with..."
1216 msgstr "Substitueix amb"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1219 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1220 msgstr ""
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Next"
1226 msgstr "text"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1229 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1230 msgstr ""
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Prev"
1236 msgstr "Pr"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1241 msgid "Replace &All"
1242 msgstr "Substitueix-ho tot"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1245 msgid ""
1246 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1247 "first letter"
1248 msgstr ""
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Keep case"
1253 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Close this panel"
1258 msgstr "Tanca aquest quadre"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1262 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1263 msgstr ""
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Find..."
1268 msgstr "&Cerca:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1281 msgstr ""
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Match..."
1286 msgstr "Matemàtiques"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Anything"
1291 msgstr "varnothing"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1294 msgid "Any non-empty"
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Any word"
1300 msgstr "Una paraula"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Any number"
1305 msgstr "No hi ha número"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1308 #, fuzzy
1309 msgid "User-defined"
1310 msgstr "Imp&ressora:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr ""
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1317 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1318 msgstr ""
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "Només paraules senceres"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Whole &words"
1328 msgstr "Només paraules senceres"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1332 msgid "Ad&vanced"
1333 msgstr "A&vançat"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1336 msgid "Restrict the search horizon to:"
1337 msgstr ""
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sco&pe"
1342 msgstr "&Forma:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current &Paragraph"
1352 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Document in current file"
1357 msgstr "Fallada en el format de document"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current &Document"
1362 msgstr "Imprimeix el document"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1367 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Master Document"
1372 msgstr "Document mestre"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1375 #, fuzzy
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Obre el document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Open Documents"
1382 msgstr "OpenDocument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All Ma&nuals"
1387 msgstr "Braille (predeterminat)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ignore &Format"
1397 msgstr "Format del paper"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 msgid "Form"
1402 msgstr "Formulari"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1421 msgid "Here de&finitely"
1422 msgstr "Aquí, &definitivament"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "&Aquí, si és possible"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "&Pàgina de flotants"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "&Expandeix les columnes"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1441 msgid "&Rotate sideways"
1442 msgstr "Gi&ra 90°"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1445 msgid "FontUi"
1446 msgstr "FontUi"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Usa &majúscules petites"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1466 msgstr ""
1467 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1468 "coreana (CJK)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1471 msgid "C&JK:"
1472 msgstr "C&JK:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1476 msgstr ""
1477 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1478 "dimensions del tipus de lletra base"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1481 msgid "Sc&ale (%):"
1482 msgstr "Esc&ala (%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1486 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1489 msgid "&Typewriter:"
1490 msgstr "&Mecanogràfica"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr ""
1495 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1496 "del tipus de lletra base"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1499 msgid "S&cale (%):"
1500 msgstr "Es&cala (%):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Romana:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "Mida &base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Família &predeterminada:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1531 msgid "&Graphics"
1532 msgstr "&Gràfics"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1535 msgid "Select an image file"
1536 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1539 msgid "Output Size"
1540 msgstr "Mida de la sortida"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1543 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 msgstr ""
1545 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1546 "automàticament."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1549 msgid "Set &height:"
1550 msgstr "Estableix &alçada:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1553 msgid "&Scale Graphics (%):"
1554 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1557 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 msgstr ""
1559 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1560 "automàticament."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1563 msgid "Set &width:"
1564 msgstr "A&mplada:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1567 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1568 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1571 msgid "Rotate Graphics"
1572 msgstr "Gira gràfics"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1575 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1576 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1579 msgid "Ro&tate after scaling"
1580 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1583 msgid "Or&igin:"
1584 msgstr "Or&igen:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1587 msgid "A&ngle (Degrees):"
1588 msgstr "A&ngle (en graus):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1592 msgid "File name of image"
1593 msgstr "Nom de la imatge"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1596 msgid "&Clipping"
1597 msgstr "&Ajustament"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1601 msgid "y:"
1602 msgstr "y:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1606 msgid "x:"
1607 msgstr "x:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1610 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1611 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1614 msgid "Don't un&zip on export"
1615 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1619 msgid "Additional LaTeX options"
1620 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1623 msgid "LaTeX &options:"
1624 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1627 msgid ""
1628 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1629 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1630 msgstr ""
1631 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1632 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1633 "Preferències)."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "Mostra-la al LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1641 msgstr ""
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Graphics Group"
1646 msgstr "Gràfics"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1650 msgstr ""
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1654 msgstr ""
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1658 msgstr ""
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1662 msgstr ""
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1665 msgid "Draft mode"
1666 msgstr "Mode esborrany"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1669 msgid "&Draft mode"
1670 msgstr "Mode &esborrany"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1681 msgid "________"
1682 msgstr "________"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1701 msgid "&Spacing:"
1702 msgstr "E&spaiament:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1705 msgid "Supported spacing types"
1706 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1709 msgid "&Value:"
1710 msgstr "&Valor:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1713 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1714 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1717 msgid "&Fill Pattern:"
1718 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1721 msgid "&Protect:"
1722 msgstr "&Protegeix:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1730 msgid "Specify the link target"
1731 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1734 msgid "Link type"
1735 msgstr "Tipus d'enllaç"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1738 msgid "Link to the web or to every other target"
1739 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1742 msgid "&Web"
1743 msgstr "&Web"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1746 msgid "Link to an email address"
1747 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1750 msgid "&Email"
1751 msgstr "Correu &electrònic"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1754 msgid "Link to a file"
1755 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1758 msgid "&File"
1759 msgstr "&Fitxer"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1771 msgid "Name associated with the URL"
1772 msgstr "Nom associat amb la URL"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1775 msgid "&Target:"
1776 msgstr "&Destí:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Nom:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1784 msgid "Listing Parameters"
1785 msgstr "Paràmetres de llistat"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1791 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "Omet la &validació"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1800 msgid "C&aption:"
1801 msgstr "&Llegenda:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1804 msgid "La&bel:"
1805 msgstr "&Etiqueta:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "&Més paràmetres"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1836 msgid "Include"
1837 msgstr "Inclou"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1840 msgid "Input"
1841 msgstr "Entrada"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1844 msgid "Verbatim"
1845 msgstr "Verbatim"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Llistat de programa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Edita el fitxer"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1857 msgid "&Edit"
1858 msgstr "&Edició"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1861 #, fuzzy
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Branques &disponibles:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr ""
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1870 msgid ""
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1872 msgstr ""
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1876 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Index generation"
1879 msgstr "&Sagnat"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1883 msgstr ""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1887 msgstr ""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr ""
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1894 msgid ""
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 msgstr ""
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Branques &disponibles:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1904 #, fuzzy
1905 msgid "1"
1906 msgstr "10"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Remove the selected index"
1911 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1919 #, fuzzy
1920 msgid "R&ename..."
1921 msgstr "&Reanomena"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Define or change button color"
1926 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1929 msgid "Information Type:"
1930 msgstr "Tipus d'informació:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1933 msgid "Information Name:"
1934 msgstr "Nom de la informació:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1938 msgid "&New"
1939 msgstr "&Nou:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Document &class"
1944 msgstr "&Classe de document:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1947 msgid "Click to select a local document class definition file"
1948 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Local Layout..."
1953 msgstr "Disposició &local..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Class options"
1958 msgstr "Llegenda"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1961 msgid ""
1962 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1963 "select/deselect."
1964 msgstr ""
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1967 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1968 msgstr ""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1971 #, fuzzy
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "Imp&ressora:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Cust&om:"
1978 msgstr "Personalitzat"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Graphics driver:"
1983 msgstr "&Gràfics"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1986 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1987 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1990 msgid "Select de&fault master document"
1991 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1994 msgid "&Master:"
1995 msgstr "&Mestre:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1998 msgid "Enter the name of the default master document"
1999 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2002 msgid "Suppress default date on front page"
2003 msgstr ""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2006 msgid "Encoding"
2007 msgstr "Codificació:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2010 msgid "Language &Default"
2011 msgstr "Llengua &predeterminada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2014 msgid "&Other:"
2015 msgstr "&Altres:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2018 msgid "&Quote Style:"
2019 msgstr "Estil de &cometes:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Input here the listings parameters"
2024 msgstr "Paràmetres de llistat"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2028 msgid "Feedback window"
2029 msgstr "Finestra d'informació"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2032 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2033 msgid "Listing"
2034 msgstr "Llistat"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2037 msgid "&Main Settings"
2038 msgstr "Paràmetres &principals"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2041 msgid "Placement"
2042 msgstr "Posició"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2045 msgid "Check for inline listings"
2046 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2049 msgid "&Inline listing"
2050 msgstr "Llistat &en línia"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2053 msgid "Check for floating listings"
2054 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2057 msgid "&Float"
2058 msgstr "&Flotant"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2061 msgid "&Placement:"
2062 msgstr "&Posició:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2065 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2066 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2069 msgid "Line numbering"
2070 msgstr "&Numeració de línies"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 msgid "&Side:"
2074 msgstr "&Cara:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2077 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2078 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 msgid "S&tep:"
2082 msgstr "Incremen&t:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2085 msgid "Difference between two numbered lines"
2086 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2089 msgid "Font si&ze:"
2090 msgstr "Mida de &lletra:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2093 msgid "Choose the font size for line numbers"
2094 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2098 msgid "Style"
2099 msgstr "Estil"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2102 msgid "F&ont size:"
2103 msgstr "&Mida de la lletra:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2106 msgid "The content's base font size"
2107 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2110 msgid "Font Famil&y:"
2111 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2114 msgid "The content's base font style"
2115 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2119 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2122 msgid "&Break long lines"
2123 msgstr "&Trenca línies llargues"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2127 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2130 msgid "S&pace as symbol"
2131 msgstr "Es&pai com a símbol"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2135 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2138 msgid "Space i&n string as symbol"
2139 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Tab&ulator size:"
2144 msgstr "Tabular|T"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2147 msgid "Use extended character table"
2148 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2151 msgid "&Extended character table"
2152 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2155 msgid "Lan&guage:"
2156 msgstr "Llen&guatge:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2159 msgid "Select the programming language"
2160 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2163 msgid "&Dialect:"
2164 msgstr "&Dialecte:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2167 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2168 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2171 msgid "Range"
2172 msgstr "Rang"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2175 msgid "Fi&rst line:"
2176 msgstr "&Primera línia:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2179 msgid "The first line to be printed"
2180 msgstr "La primera línia a imprimir"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2183 msgid "&Last line:"
2184 msgstr "Ú&ltima línia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2187 msgid "The last line to be printed"
2188 msgstr "L'última línia a imprimir"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Més paràmetres"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 msgstr ""
2197 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2198 "paràmetres."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2201 msgid "&Find:"
2202 msgstr "&Cerca:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2205 msgid "Jump to the next error message."
2206 msgstr ""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Next &Error"
2211 msgstr "Error de lectura"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2214 msgid "Jump to the next warning message."
2215 msgstr ""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Next &Warning"
2220 msgstr "Avís d'exportació!"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "Copia al portaretalls"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2227 msgid "Update the display"
2228 msgstr "Actualitza la vista"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2232 msgid "&Update"
2233 msgstr "&Actualitza"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2236 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2237 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2240 msgid "&Default Margins"
2241 msgstr "&Marges predeterminats"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2244 msgid "&Top:"
2245 msgstr "&Superior:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2248 msgid "&Bottom:"
2249 msgstr "&Inferior:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2252 msgid "&Inner:"
2253 msgstr "In&terior"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2256 msgid "O&uter:"
2257 msgstr "&Exterior:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2260 msgid "Head &sep:"
2261 msgstr "&Sep. capçalera:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2264 msgid "Head &height:"
2265 msgstr "Alçada capç.:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2268 msgid "&Foot skip:"
2269 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2272 msgid "&Column Sep:"
2273 msgstr "Separació de &columnes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2279 msgid "Number of rows"
2280 msgstr "Nombre de files"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2284 msgid "&Rows:"
2285 msgstr "&Files"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2291 msgid "Number of columns"
2292 msgstr "Nombre de columnes"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2296 msgid "&Columns:"
2297 msgstr "&Columnes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2300 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2301 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2304 msgid "Vertical alignment"
2305 msgstr "Alineament vertical"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2308 msgid "&Vertical:"
2309 msgstr "&Vertical:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2312 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2313 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2316 msgid "&Horizontal:"
2317 msgstr "&Horitzontal:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Decoration"
2322 msgstr "&Decoració:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Type:"
2327 msgstr "Tipus"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2330 msgid "decoration type / matrix border"
2331 msgstr ""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2334 msgid "[x]"
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2338 msgid "(x)"
2339 msgstr ""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2342 msgid "{x}"
2343 msgstr ""
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2346 msgid "|x|"
2347 msgstr ""
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2350 msgid "||x||"
2351 msgstr ""
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2354 msgid "&Use AMS math package automatically"
2355 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2358 msgid "Use AMS &math package"
2359 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2362 msgid "Use esint package &automatically"
2363 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2366 msgid "Use &esint package"
2367 msgstr "Usa el paquet &esint"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2370 msgid "A&vailable:"
2371 msgstr "&Disponibles:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2376 msgid "A&dd"
2377 msgstr "A&fegeix"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2380 msgid "De&lete"
2381 msgstr "&Suprimeix"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2384 msgid "S&elected:"
2385 msgstr "S&eleccionats:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2388 msgid "Sort &as:"
2389 msgstr "Ordena &com:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2392 msgid "&Description:"
2393 msgstr "&Descripció:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2396 msgid "&Symbol:"
2397 msgstr "&Símbol:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2400 msgid "Type"
2401 msgstr "Tipus"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2404 msgid "LyX internal only"
2405 msgstr "Només intern del LyX"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2408 msgid "LyX &Note"
2409 msgstr "&Nota del LyX"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2412 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2413 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2416 msgid "&Comment"
2417 msgstr "&Comentari"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2420 msgid "Print as grey text"
2421 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2424 msgid "&Greyed out"
2425 msgstr "&Ressaltat en gris"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2428 msgid "&List in Table of Contents"
2429 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2432 msgid "&Numbering"
2433 msgstr "&Numeració"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Output Format"
2438 msgstr "La sortida generada és buida"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2443 msgstr "Mides:|#P"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2447 #, fuzzy
2448 msgid "De&fault Output Format:"
2449 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2452 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Use &XeTeX"
2458 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2461 msgid "&Use hyperref support"
2462 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2465 msgid "&General"
2466 msgstr "&General"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2469 msgid ""
2470 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2471 msgstr ""
2472 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2475 msgid "Automatically fi&ll header"
2476 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2480 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2483 msgid "Load in &fullscreen mode"
2484 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2487 msgid "Header Information"
2488 msgstr "Informació de capçalera"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2491 msgid "&Title:"
2492 msgstr "&Títol:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2495 msgid "&Author:"
2496 msgstr "&Autor:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2499 msgid "&Subject:"
2500 msgstr "As&sumpte:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2503 msgid "&Keywords:"
2504 msgstr "Paraules &clau:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2507 msgid "H&yperlinks"
2508 msgstr "H&iperenllaços"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2511 msgid "Allows link text to break across lines."
2512 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2515 msgid "B&reak links over lines"
2516 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2519 msgid "No &frames around links"
2520 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2523 msgid "C&olor links"
2524 msgstr "C&olors dels enlaços"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Bibliographical backreferences"
2529 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2532 #, fuzzy
2533 msgid "B&ackreferences:"
2534 msgstr "Preferències"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2537 msgid "&Bookmarks"
2538 msgstr "&Punts d'interès"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2541 msgid "G&enerate Bookmarks"
2542 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2545 msgid "&Numbered bookmarks"
2546 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2549 msgid "Number of levels"
2550 msgstr "Nombre de nivells"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2553 msgid "&Open bookmarks"
2554 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2557 msgid "Additional o&ptions"
2558 msgstr "O&pcions addicionals"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2561 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2562 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2565 msgid "Paper Format"
2566 msgstr "Format del paper"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2571 msgid "&Format:"
2572 msgstr "&Format:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2577 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2580 msgid "&Orientation:"
2581 msgstr "&Orientació"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2584 msgid "&Portrait"
2585 msgstr "&Retrat"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2588 msgid "&Landscape"
2589 msgstr "&Apaïsat"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2593 msgid "Page Layout"
2594 msgstr "Format de pàgina"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2597 msgid "Headings &style:"
2598 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2601 msgid "Style used for the page header and footer"
2602 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2605 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2606 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2609 msgid "&Two-sided document"
2610 msgstr "Document a &dues cares"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Background Color:"
2615 msgstr "fons"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Change..."
2620 msgstr "Canvia:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2623 msgid "Revert the color to the default"
2624 msgstr ""
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2627 #, fuzzy
2628 msgid "R&eset"
2629 msgstr "&Rebutja"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2632 msgid "I&mmediate Apply"
2633 msgstr "Aplica &immediatament"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2636 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2637 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2640 msgid "Paragraph's &Default"
2641 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2644 msgid "Ri&ght"
2645 msgstr "&Dreta"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2648 msgid "C&enter"
2649 msgstr "C&entrada"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2652 msgid "&Left"
2653 msgstr "&Esquerra"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2656 msgid "&Justified"
2657 msgstr "&Justificat"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2660 msgid "&Indent Paragraph"
2661 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2664 msgid "Label Width"
2665 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2670 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2673 msgid "Lo&ngest label"
2674 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2677 msgid "Line &spacing"
2678 msgstr "&Interliniat:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2682 msgid "Single"
2683 msgstr "Simple"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2686 msgid "1.5"
2687 msgstr "1,5"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2691 msgid "Double"
2692 msgstr "Doble"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2698 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2705 msgid "Custom"
2706 msgstr "Personalitzat"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2709 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2710 msgstr ""
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Phantom"
2715 msgstr "hom"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2720 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Horiz. Phantom"
2725 msgstr "hom"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Vertical space of the phantom content"
2730 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Vert. Phantom"
2735 msgstr "hom"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2738 #, fuzzy
2739 msgid "A&lter..."
2740 msgstr "&Altre..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2743 msgid "In Math"
2744 msgstr "Mode matemàtic"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2747 msgid ""
2748 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2749 "delay."
2750 msgstr ""
2751 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2752 "desprès del retard especificat"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2755 msgid "Automatic in&line completion"
2756 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2759 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2760 msgstr ""
2761 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2764 msgid "Automatic p&opup"
2765 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Autoco&rrection"
2770 msgstr "Auto &inici"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2773 msgid "In Text"
2774 msgstr "Mode text"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2777 msgid ""
2778 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2779 "delay."
2780 msgstr ""
2781 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2782 "retard."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2785 msgid "Automatic &inline completion"
2786 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2789 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2790 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2793 msgid "Automatic &popup"
2794 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2797 msgid ""
2798 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2799 "mode."
2800 msgstr ""
2801 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2802 "text."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2805 msgid "Cursor i&ndicator"
2806 msgstr "I&ndicador del cursor"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2809 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2810 msgid "General"
2811 msgstr "General"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2814 msgid ""
2815 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2816 "if it is available."
2817 msgstr ""
2818 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2819 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2822 msgid "s inline completion dela&y"
2823 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2826 msgid ""
2827 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2828 "if it is available."
2829 msgstr ""
2830 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2831 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2834 msgid "s popup d&elay"
2835 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2838 msgid ""
2839 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2840 "It will be shown right away."
2841 msgstr ""
2842 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2843 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2846 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2847 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2850 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2851 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2854 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2855 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2858 msgid "C&onverter:"
2859 msgstr "C&onversor:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2862 msgid "E&xtra flag:"
2863 msgstr "Opció &addcional:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2866 msgid "&From format:"
2867 msgstr "&Del format:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2870 msgid "&To format:"
2871 msgstr "&Al format:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2875 msgid "&Modify"
2876 msgstr "&Modifica"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2881 msgid "Remo&ve"
2882 msgstr "&Suprimeix"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2885 msgid "Converter Defi&nitions"
2886 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2889 msgid "Converter File Cache"
2890 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2893 msgid "&Enabled"
2894 msgstr "&Habilitat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2899 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2902 msgid "&Date format:"
2903 msgstr "Format de &data:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2906 msgid "Date format for strftime output"
2907 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2910 msgid "Display &Graphics"
2911 msgstr "Mostra els &gràfics"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2914 msgid "Instant &Preview:"
2915 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2919 msgid "Off"
2920 msgstr "Desactivat"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2923 msgid "No math"
2924 msgstr "Sense matemàtiques"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2927 msgid "On"
2928 msgstr "Activat"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Preview Si&ze:"
2933 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2936 msgid "Factor for the preview size"
2937 msgstr ""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2940 #, fuzzy
2941 msgid "&Mark end of paragraphs"
2942 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2945 msgid "Editing"
2946 msgstr "S'està editant"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2951 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Scroll &below end of document"
2956 msgstr "No es pot llegir el document"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2959 msgid "Sort &environments alphabetically"
2960 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2963 msgid "&Group environments by their category"
2964 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2967 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2968 msgstr ""
2969 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2972 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2973 msgstr ""
2974 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2975 "d'estat"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2978 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2979 msgstr ""
2980 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2981 "al LyX < 1.6)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2984 msgid "Fullscreen"
2985 msgstr "Pantalla completa"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2988 msgid "&Limit text width"
2989 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Screen used (&pixels):"
2994 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Hide &menubar"
2999 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Hide &tabbar"
3004 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3007 msgid "Hide scr&ollbar"
3008 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3011 msgid "&Hide toolbars"
3012 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3015 msgid "Ed&itor:"
3016 msgstr "Ed&itor:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3019 msgid "Co&pier:"
3020 msgstr "&Copiador:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Shortc&ut:"
3025 msgstr "&Drecera:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3028 msgid "S&hort Name:"
3029 msgstr "Nom &curt:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3032 msgid "&Viewer:"
3033 msgstr "&Visor:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3036 msgid "E&xtension:"
3037 msgstr "E&xtensió:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3042 msgstr "Mides:|#P"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Default Format"
3047 msgstr "Format de data"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vector &graphics format"
3052 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3055 msgid "&Document format"
3056 msgstr "Format de &document"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Re&move"
3061 msgstr "&Suprimeix"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3064 msgid "&New..."
3065 msgstr "&Nova..."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3068 msgid "&E-mail:"
3069 msgstr "Correu &electrònic:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3072 msgid "Your name"
3073 msgstr "El vostre nom"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3076 msgid "Your E-mail address"
3077 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3080 msgid "Keyboard"
3081 msgstr "Teclat"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3084 msgid "Use &keyboard map"
3085 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3088 msgid "&First:"
3089 msgstr "&Primer:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3093 msgid "Br&owse..."
3094 msgstr "&Navega..."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3097 msgid "S&econd:"
3098 msgstr "S&egon:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3101 msgid "Mouse"
3102 msgstr "Ratolí"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3105 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3106 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3109 msgid ""
3110 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3111 "speed it up, low values slow it down."
3112 msgstr ""
3113 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3114 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3117 #, fuzzy
3118 msgid "User &interface language:"
3119 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3122 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3123 msgstr ""
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3126 msgid "Language pac&kage:"
3127 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3130 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3131 msgstr ""
3132 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3135 msgid "Command s&tart:"
3136 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3139 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3140 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3143 msgid "Command e&nd:"
3144 msgstr "&Final de l'ordre:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3147 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3148 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3151 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3152 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Use babel"
3157 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3160 msgid ""
3161 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3162 "the language package)"
3163 msgstr ""
3164 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3165 "pas localment (al paquet de llengua)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3168 msgid "&Global"
3169 msgstr "&Global"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3172 msgid ""
3173 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3174 "switch command"
3175 msgstr ""
3176 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3177 "ordre de canvi de llengua"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3180 msgid "Auto &begin"
3181 msgstr "Auto &inici"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3184 msgid ""
3185 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3186 "switch command"
3187 msgstr ""
3188 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3189 "ordre de canvi de llengua"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3192 msgid "Auto &end"
3193 msgstr "Auto &finalitza"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3196 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3197 msgstr ""
3198 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3199 "treball"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3202 msgid "Mark &foreign languages"
3203 msgstr "Marca les &altres llengües"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3206 msgid "Right-to-left language support"
3207 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3210 msgid ""
3211 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3212 msgstr ""
3213 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3214 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Enable RTL su&pport"
3219 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3222 msgid "Cursor movement:"
3223 msgstr "Moviment del cursor:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3226 msgid "&Logical"
3227 msgstr "&Lògic"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3230 msgid "&Visual"
3231 msgstr "&Visual"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3234 msgid "Te&X encoding:"
3235 msgstr "Codificació Te&X:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3238 msgid "Default paper si&ze:"
3239 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3243 msgid "US letter"
3244 msgstr "Carta EUA"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3248 msgid "US legal"
3249 msgstr "Legal US"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3253 msgid "US executive"
3254 msgstr "Executiu US"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3258 msgid "A3"
3259 msgstr "A3"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3263 msgid "A4"
3264 msgstr "A4"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3268 msgid "A5"
3269 msgstr "A5"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3273 msgid "B5"
3274 msgstr "B5"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3277 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3278 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3281 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3282 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3285 msgid "BibTeX command and options"
3286 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3290 msgid "Processor for &Japanese:"
3291 msgstr ""
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3299 msgid "Pr&ocessor:"
3300 msgstr ""
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Op&tions:"
3306 msgstr "&Opcions:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3309 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3310 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3315 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Nomenclature command:"
3320 msgstr "Nomenclatura"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3336 msgid ""
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3340 msgstr ""
3341 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3342 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3343 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3344 "de Cygwin teTeX."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3347 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3348 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3351 msgid "Set class options to default on class change"
3352 msgstr ""
3353 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3354 "classe"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3357 #, fuzzy
3358 msgid "R&eset class options when document class changes"
3359 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3362 msgid "&PATH prefix:"
3363 msgstr "Prefix &PATH:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3373 msgid "Browse..."
3374 msgstr "Navega..."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3377 #, fuzzy
3378 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3379 msgstr "Tesaurus"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3382 msgid "&Temporary directory:"
3383 msgstr "Directori &temporal:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3386 msgid "Ly&XServer pipe:"
3387 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3390 msgid "&Backup directory:"
3391 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3394 msgid "&Example files:"
3395 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3398 msgid "&Document templates:"
3399 msgstr "Plantilles de &document:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3402 msgid "&Working directory:"
3403 msgstr "Directori de t&reball:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Hunspell dictionaries:"
3408 msgstr "Tesaurus"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3411 msgid ""
3412 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3413 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3414 "paragraphs are separated by a blank line."
3415 msgstr ""
3416 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3417 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3418 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3421 msgid "Output &line length:"
3422 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3425 msgid "Printer Command Options"
3426 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3429 msgid "Extension to be used when printing to file."
3430 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "Extensió del fitxer:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3437 msgid "Option used to print to a file."
3438 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3441 msgid "Print to &file:"
3442 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3445 msgid "Option used to print to non-default printer."
3446 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Set &printer:"
3451 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3454 msgid "Option used with spool command to set printer."
3455 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Spool &printer:"
3460 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3463 msgid ""
3464 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3465 "to print."
3466 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Spool co&mmand:"
3471 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3474 msgid "Option used to reverse page order."
3475 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3478 msgid "Re&verse pages:"
3479 msgstr "Ordre in&vers:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3482 msgid "Lan&dscape:"
3483 msgstr "Apaïsat:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Number of copies:"
3488 msgstr "Nombre de còpies"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3491 msgid "Option used to set number of copies."
3492 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3495 msgid "Option used to print a range of pages."
3496 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3499 msgid "Co&llated:"
3500 msgstr "&Distribució:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3503 msgid "Pa&ge range:"
3504 msgstr "Rang de pàgines:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3507 msgid "Option used to collate multiple copies."
3508 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3511 msgid "&Odd pages:"
3512 msgstr "Pàgines &senars:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3515 msgid "&Even pages:"
3516 msgstr "Pàgines &parelles:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3519 msgid "Paper t&ype:"
3520 msgstr "Tipus del paper:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3523 msgid "Paper si&ze:"
3524 msgstr "Mida del paper"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3527 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3528 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3531 msgid "E&xtra options:"
3532 msgstr "Opcions addicionals:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3535 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3536 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3539 msgid ""
3540 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3541 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3542 "printers."
3543 msgstr ""
3544 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3545 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3546 "totes les impressores."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Adapt &output to printer"
3551 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3554 msgid "Name of the default printer"
3555 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3558 msgid "Default &printer:"
3559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3562 msgid "Printer co&mmand:"
3563 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Sans Seri&f:"
3568 msgstr "&Sans Serif:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3571 msgid "T&ypewriter:"
3572 msgstr "&Mecanogràfica"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3575 #, fuzzy
3576 msgid "R&oman:"
3577 msgstr "&Romana:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3580 msgid "Screen &DPI:"
3581 msgstr "&PPP de pantalla:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3584 msgid "&Zoom %:"
3585 msgstr "&Escala (%):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3588 msgid "Font Sizes"
3589 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Large:"
3594 msgstr "Gran:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3597 #, fuzzy
3598 msgid "&Larger:"
3599 msgstr "Més gran:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Largest:"
3604 msgstr "Molt més gran:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Huge:"
3609 msgstr "Enorme:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Hugest:"
3614 msgstr "La més enorme:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3617 #, fuzzy
3618 msgid "S&mallest:"
3619 msgstr "Molt més petita:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3622 #, fuzzy
3623 msgid "S&maller:"
3624 msgstr "Més petita:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3627 #, fuzzy
3628 msgid "S&mall:"
3629 msgstr "Petita:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Normal:"
3634 msgstr "Normal:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Tiny:"
3639 msgstr "Diminuta:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3642 msgid ""
3643 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3644 "of fonts"
3645 msgstr ""
3646 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3647 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3652 msgstr ""
3653 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3654 "lletra"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3657 msgid "&Bind file:"
3658 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3661 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3662 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3665 msgid "Al&ternative language:"
3666 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3669 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3670 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Escape characters:"
3675 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3679 msgstr ""
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3682 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3683 msgstr ""
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3686 msgid "S&pellcheck continuously"
3687 msgstr ""
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3692 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3695 msgid "Accept compound &words"
3696 msgstr "Accepta paraules compostes"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Spellchecker engine:"
3701 msgstr "Corrector ortogràfic"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3704 msgid "Session"
3705 msgstr "Sessió"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3715 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Restore cursor &positions"
3720 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "Informació de capçalera"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3733 msgid "Documents"
3734 msgstr "Documents"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Backup original documents when saving"
3743 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3746 msgid "minutes"
3747 msgstr "minuts"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Backup documents, every"
3752 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Open documents in tabs"
3757 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3761 msgstr ""
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3764 msgid "&Single close-tab button"
3765 msgstr ""
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Ajuda automàtica"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3772 msgid ""
3773 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3774 "the main work area of an edited document"
3775 msgstr ""
3776 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3777 "treball mentre editeu un document"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3782 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3785 msgid "Bro&wse..."
3786 msgstr "&Navega..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3789 msgid "&User interface file:"
3790 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3794 msgid "&Save"
3795 msgstr "De&sa"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3799 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3800 msgstr ""
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&List Indendation:"
3805 msgstr "&Sagnat"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Custom &Width:"
3810 msgstr "Amplada de columna"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3813 msgid ""
3814 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3815 "Custom&quot;."
3816 msgstr ""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3819 msgid "Pages"
3820 msgstr "Pàgines"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3823 msgid "Page number to print from"
3824 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3828 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3831 msgid "Page number to print to"
3832 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3835 msgid "Print all pages"
3836 msgstr "Totes les pàgines"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3839 msgid "Fro&m"
3840 msgstr "&Des de"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3843 msgid "&All"
3844 msgstr "&Totes"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3847 msgid "Print &odd-numbered pages"
3848 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3851 msgid "Print &even-numbered pages"
3852 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3855 msgid "Print in reverse order"
3856 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3859 msgid "Re&verse order"
3860 msgstr "Ordre Invers"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3863 msgid "Copie&s"
3864 msgstr "Còpies"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3867 msgid "Number of copies"
3868 msgstr "Nombre de còpies"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3871 msgid "Collate copies"
3872 msgstr "Distribueix les còpies"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3875 msgid "&Collate"
3876 msgstr "&Distribueix"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3879 msgid "&Print"
3880 msgstr "Im&primeix"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3883 msgid "Print Destination"
3884 msgstr "Destinació d'impressió"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3887 msgid "Send output to the printer"
3888 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3891 msgid "P&rinter:"
3892 msgstr "Imp&ressora:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3895 msgid "Send output to the given printer"
3896 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3899 msgid "Send output to a file"
3900 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3903 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3904 msgstr ""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Subindex"
3909 msgstr "&Cara:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3912 #, fuzzy
3913 msgid "A&vailable indexes:"
3914 msgstr "Branques &disponibles:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3919 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3922 msgid "La&bels in:"
3923 msgstr "&Etiquetes a:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3926 msgid ""
3927 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3928 "sensitive option is checked)"
3929 msgstr ""
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3932 msgid "&Sort"
3933 msgstr "&Ordena"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3938 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Cas&e-sensitive"
3943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3946 msgid "Update the label list"
3947 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3958 msgid "<reference>"
3959 msgstr "<referència>"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<referència>)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3966 msgid "<page>"
3967 msgstr "<pàgina>"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "Referència amb format"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Substitueix amb"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "Només paraules senceres"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3990 msgid "Find &Next"
3991 msgstr "Cerca el següent"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3996 msgid "&Replace"
3997 msgstr "&Substitueix"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4000 msgid "Search &backwards"
4001 msgstr "Cerca enrere"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4004 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4005 msgstr ""
4006 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4009 msgid "&Export formats:"
4010 msgstr "Formats d'&exportació:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4013 msgid "&Command:"
4014 msgstr "&Ordre:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4017 msgid "Edit shortcut"
4018 msgstr "Edita la &drecera"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4021 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4022 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4025 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4026 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4029 msgid "&Delete Key"
4030 msgstr "&Suprimeix tecla"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4033 msgid "Clear current shortcut"
4034 msgstr "Buida la drecera actual"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4038 msgid "C&lear"
4039 msgstr "&Buida"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4042 msgid "&Shortcut:"
4043 msgstr "&Drecera:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4046 msgid "&Function:"
4047 msgstr "&Funció:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4050 msgid ""
4051 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4052 "the 'Clear' button"
4053 msgstr ""
4054 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4055 "amb el botó 'Buida'"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4058 msgid "DockWidget"
4059 msgstr ""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4062 msgid "Unknown word:"
4063 msgstr "Paraula desconeguda"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4066 msgid "Current word"
4067 msgstr "Paraula actual"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4072 msgid "Replace word with current choice"
4073 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Find Next"
4078 msgstr "Cerca el següent"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4081 msgid "Replacement:"
4082 msgstr "Canvia la posició:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4085 msgid "Replace with selected word"
4086 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4089 msgid "Suggestions:"
4090 msgstr "Suggeriments:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4093 msgid "Ignore this word"
4094 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4097 msgid "&Ignore"
4098 msgstr "&Ignora"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4101 msgid "Ignore this word throughout this session"
4102 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4105 msgid "I&gnore All"
4106 msgstr "I&gnora-ho tot"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4109 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4110 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4113 msgid ""
4114 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4115 "full range."
4116 msgstr ""
4117 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4118 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4121 msgid "Ca&tegory:"
4122 msgstr "Ca&tegoria:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4125 msgid "Select this to display all available characters at once"
4126 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4129 msgid "&Display all"
4130 msgstr "&Mostra-ho tot"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4133 msgid "Current cell:"
4134 msgstr "Cel·la actual:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4137 msgid "Current row position"
4138 msgstr "Posició de la fila actual"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4141 msgid "Current column position"
4142 msgstr "Posició de la columna actual"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4145 msgid "&Table Settings"
4146 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Column settings"
4151 msgstr "Paràmetres del document"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4154 msgid "&Horizontal alignment:"
4155 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4158 msgid "Horizontal alignment in column"
4159 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4163 msgid "Justified"
4164 msgstr "Justificada"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4167 msgid "Fixed width of the column"
4168 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Vertical alignment in row:"
4173 msgstr "Aliniació &vertical"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4179 "the row."
4180 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4183 msgid "Merge cells"
4184 msgstr "Uneix cel·les"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4187 msgid "&Multicolumn"
4188 msgstr "&Multicolumnes"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cell setting"
4193 msgstr "Paràmetres"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4196 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4197 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4200 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4201 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Table-wide settings"
4206 msgstr "Paràmetres de la taula"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Verti&cal alignment:"
4211 msgstr "Alineament vertical"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Vertical alignment of the table"
4216 msgstr "Alineament vertical"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4219 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4220 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4223 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4224 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4227 msgid "LaTe&X argument:"
4228 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4231 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4232 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4235 msgid "&Borders"
4236 msgstr "&Vores"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4239 msgid "Set Borders"
4240 msgstr "Estableix vores"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4243 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4244 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4247 msgid "All Borders"
4248 msgstr "Totes les vores"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4251 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4252 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4255 msgid "&Set"
4256 msgstr "&Estableix"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4259 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4260 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4263 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4264 msgstr ""
4265 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4266 "verticals)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4269 msgid "Fo&rmal"
4270 msgstr "Estil &antic"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4277 msgid "De&fault"
4278 msgstr "Predeterminat"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Espai addicional"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "Part superior de la fila:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "Part inferior de la fila:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "Entre files:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4297 msgid "&Longtable"
4298 msgstr "Taula &llarga"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "&Usa taula llarga"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4314 msgid "Status"
4315 msgstr "Estat"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4319 msgstr "Vora superior"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4323 msgstr "Vora inferior"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4326 msgid "Contents"
4327 msgstr "Continguts"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4330 msgid "Header:"
4331 msgstr "Capçalera:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4335 msgstr ""
4336 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4344 msgid "on"
4345 msgstr "actiu"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4355 msgid "double"
4356 msgstr "doble"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4359 msgid "First header:"
4360 msgstr "Primera capçalera:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4363 msgid "This row is the header of the first page"
4364 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4367 msgid "Don't output the first header"
4368 msgstr "No generis la primera capçalera"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4372 msgid "is empty"
4373 msgstr "és buida"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4376 msgid "Footer:"
4377 msgstr "Peu de pàg.:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4380 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4381 msgstr ""
4382 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4385 msgid "Last footer:"
4386 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4389 msgid "This row is the footer of the last page"
4390 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4393 msgid "Don't output the last footer"
4394 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4397 msgid "Caption:"
4398 msgstr "Llegenda:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4401 msgid "Set a page break on the current row"
4402 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4405 msgid "Page &break on current row"
4406 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4411 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Longtable alignment"
4416 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4419 msgid "Close this dialog"
4420 msgstr "Tanca aquest quadre"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4423 msgid "Rebuild the file lists"
4424 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4427 msgid ""
4428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4429 msgstr ""
4430 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4431 "fitxers amb el camí"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4434 msgid "&View"
4435 msgstr "&Visualitza"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4438 msgid "Selected classes or styles"
4439 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4442 msgid "LaTeX classes"
4443 msgstr "Classes de LaTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4446 msgid "LaTeX styles"
4447 msgstr "Estils de LaTeX"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4450 msgid "BibTeX styles"
4451 msgstr "Estils de BibTeX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4454 msgid "Toggles view of the file list"
4455 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4458 msgid "Show &path"
4459 msgstr "Mostra &camí"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4467 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4470 msgid "&Indentation"
4471 msgstr "&Sagnat"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Size of the indentation"
4476 msgstr "&Mida i gir"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4479 msgid "&Vertical space"
4480 msgstr "Espai &vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espai &vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4488 msgid "Spacing"
4489 msgstr "Espaiament"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "&Interlineat:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Spacing type"
4498 msgstr "Espaiament"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Nombre de nivells"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Document a dues &columnes"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4514 msgid "Language of the thesaurus"
4515 msgstr ""
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4518 msgid "Word to look up"
4519 msgstr ""
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4522 msgid "L&ookup"
4523 msgstr ""
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4528 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4532 msgid "The selected entry"
4533 msgstr "L'entrada seleccionada"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4536 msgid "&Selection:"
4537 msgstr "&Selecció:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4540 msgid "Replace the entry with the selection"
4541 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4544 msgid "Index entry"
4545 msgstr "Entrada de l'índex"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4548 msgid "&Keyword:"
4549 msgstr "Paraula &clau:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4552 msgid ""
4553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4554 "tables, and others)"
4555 msgstr ""
4556 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4557 "llista de taules, i altres)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4561 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort"
4566 msgstr "&Ordena"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4569 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4570 msgstr ""
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Keep"
4575 msgstr "Cap"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4584 msgid "..."
4585 msgstr "..."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4605 msgstr ""
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4608 msgid "&Do not show this warning again!"
4609 msgstr ""
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4612 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4613 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4616 msgid "DefSkip"
4617 msgstr "DefSkip"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4620 msgid "SmallSkip"
4621 msgstr "SmallSkip"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4624 msgid "MedSkip"
4625 msgstr "MedSkip"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4628 msgid "BigSkip"
4629 msgstr "BigSkip"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4632 msgid "VFill"
4633 msgstr "VFill"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Complete source"
4638 msgstr "Font completa"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4641 msgid "Automatic update"
4642 msgstr "Actualització automàtica"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4645 msgid "Unit of width value"
4646 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4649 msgid "number of needed lines"
4650 msgstr "nombre de línies necessàries"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4653 msgid "use number of lines"
4654 msgstr "usa el nombre de línies"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4657 #, fuzzy
4658 msgid "&Line span:"
4659 msgstr "Espaiat de línia:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4666 msgid "Inner"
4667 msgstr "Interior"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4670 #, fuzzy
4671 msgid "use overhang"
4672 msgstr "usa overhang"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Over&hang:"
4677 msgstr "Over&hang:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Overhang value"
4682 msgstr "Valor overhang"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Unit of overhang value"
4687 msgstr "Unitat del valor overhang"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4690 msgid "Check this to allow flexible placement"
4691 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Allow &floating"
4696 msgstr "Permet el &flotament"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4701 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4702 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4703 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4705 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4707 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4711 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4716 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4717 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4718 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4720 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4721 msgid "Standard"
4722 msgstr "Estàndard"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4725 msgid "TheoremTemplate"
4726 msgstr "PlantillaTeorema"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4736 msgid "Proof"
4737 msgstr "Demostració"
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4740 msgid "Proof:"
4741 msgstr "Demostració:"
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4745 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4760 msgid "Theorem"
4761 msgstr "Teorema"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4764 msgid "Theorem #:"
4765 msgstr "Teorema núm.:"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4768 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4778 msgid "Lemma"
4779 msgstr "Lema"
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4782 msgid "Lemma #:"
4783 msgstr "Lema núm.:"
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4787 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4796 msgid "Corollary"
4797 msgstr "Corol·lari"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4800 msgid "Corollary #:"
4801 msgstr "Corol·lari núm.:"
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4804 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4813 msgid "Proposition"
4814 msgstr "Proposició"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4817 msgid "Proposition #:"
4818 msgstr "Proposició núm.:"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4830 msgid "Conjecture"
4831 msgstr "Conjectura"
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4834 msgid "Conjecture #:"
4835 msgstr "Conjectura núm.:"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4843 msgid "Criterion"
4844 msgstr "Criteri"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4847 msgid "Criterion #:"
4848 msgstr "Criteri núm.:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4855 msgid "Fact"
4856 msgstr "Fet"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4859 msgid "Fact #:"
4860 msgstr "Fet núm.:"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4868 msgid "Axiom"
4869 msgstr "Axioma"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4872 msgid "Axiom #:"
4873 msgstr "Axioma núm.:"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4877 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4886 msgid "Definition"
4887 msgstr "Definició"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4890 msgid "Definition #:"
4891 msgstr "Definició núm.:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4903 msgid "Example"
4904 msgstr "Exemple"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4907 msgid "Example #:"
4908 msgstr "Exemple núm.:"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4916 msgid "Condition"
4917 msgstr "Condició"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4920 msgid "Condition #:"
4921 msgstr "Condició núm.:"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4931 msgid "Problem"
4932 msgstr "Problema"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4935 msgid "Problem #:"
4936 msgstr "Problema núm.:"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4946 msgid "Exercise"
4947 msgstr "Exercici"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4950 msgid "Exercise #:"
4951 msgstr "Exercici núm.:"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4962 msgid "Remark"
4963 msgstr "Comentari"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4966 msgid "Remark #:"
4967 msgstr "Comentari núm.:"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4979 msgid "Claim"
4980 msgstr "Afirmació"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4983 msgid "Claim #:"
4984 msgstr "Afirmació #:"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4989 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4995 msgid "Note"
4996 msgstr "Nota"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4999 msgid "Note #:"
5000 msgstr "Nota núm.:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5008 msgid "Notation"
5009 msgstr "Notació"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5012 msgid "Notation #:"
5013 msgstr "Notació núm.:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5020 msgid "Case"
5021 msgstr "Cas"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5024 msgid "Case #:"
5025 msgstr "Cas núm.:"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5028 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5034 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5036 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5049 msgid "Section"
5050 msgstr "Secció"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5053 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5069 msgid "Subsection"
5070 msgstr "Subsecció"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5073 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5078 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5080 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5081 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5085 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5086 msgid "Subsubsection"
5087 msgstr "Subsubsecció"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5090 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5091 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5093 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5095 msgid "Section*"
5096 msgstr "Secció*"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5099 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5100 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5101 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5103 msgid "Subsection*"
5104 msgstr "Subsecció*"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5109 msgid "Subsubsection*"
5110 msgstr "Subsubsecció*"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5113 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5118 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5128 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5137 #: src/output_plaintext.cpp:133
5138 msgid "Abstract"
5139 msgstr "Resum"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5142 msgid "Abstract---"
5143 msgstr "Resum---"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5156 msgid "Keywords"
5157 msgstr "Paraules clau"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5160 msgid "Index Terms---"
5161 msgstr "Termes índex---"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5164 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5175 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5184 msgid "Bibliography"
5185 msgstr "Bibliografia"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5191 #: src/rowpainter.cpp:461
5192 msgid "Appendix"
5193 msgstr "Apèndix"
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5196 msgid "Appendices"
5197 msgstr "Apèndixs"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5200 msgid "Biography"
5201 msgstr "Biografia"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5204 msgid "BiographyNoPhoto"
5205 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5208 msgid "Footernote"
5209 msgstr "Nota al peu de pàg."
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5212 msgid "MarkBoth"
5213 msgstr "Marca ambdós"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5221 msgid "Itemize"
5222 msgstr "Llista amb pics"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5229 msgid "Enumerate"
5230 msgstr "Llista numerada"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5234 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5235 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5239 msgid "Description"
5240 msgstr "Descripció"
5242 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5249 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5250 msgid "List"
5251 msgstr "Llista"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5275 msgid "Title"
5276 msgstr "Títol"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5283 msgid "Subtitle"
5284 msgstr "Subtítol"
5286 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5304 msgid "Author"
5305 msgstr "Autor"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5318 msgid "Address"
5319 msgstr "Adreça"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Offprint"
5325 msgstr "Separata"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5329 msgid "Mail"
5330 msgstr "Correu"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5336 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5345 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5346 #: lib/external_templates:305
5347 msgid "Date"
5348 msgstr "Data"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr "Agraiment"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5362 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5363 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5383 msgid "FrontMatter"
5384 msgstr ""
5386 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5387 msgid "Offprint Requests to:"
5388 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:184
5391 msgid "Correspondence to:"
5392 msgstr "Correspondència a:"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5401 msgid "BackMatter"
5402 msgstr ""
5404 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5406 msgid "Acknowledgements."
5407 msgstr "Agraïments."
5409 #: lib/layouts/aa.layout:289
5410 #, fuzzy
5411 msgid "institutemark"
5412 msgstr "Institut"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:293
5415 #, fuzzy
5416 msgid "institute mark"
5417 msgstr "Institut"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:357
5420 msgid "Key words."
5421 msgstr "Paraules clau."
5423 #: lib/layouts/aa.layout:379
5424 msgid "CharStyle:Institute"
5425 msgstr "CharStyle:Institut"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:389
5428 msgid "CharStyle:E-Mail"
5429 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5438 msgid "Email"
5439 msgstr "Corre electrònic"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:404
5442 #, fuzzy
5443 msgid "email"
5444 msgstr "correu-e:"
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5448 msgid "LaTeX"
5449 msgstr "LaTeX"
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5453 msgid "Thesaurus"
5454 msgstr "Tesaurus"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5460 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5465 msgid "Paragraph"
5466 msgstr "Paràgraf"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5472 msgid "Affiliation"
5473 msgstr "Afiliació"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5476 msgid "And"
5477 msgstr "I"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5485 msgid "Acknowledgements"
5486 msgstr "Agraïments"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5491 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5497 #: src/output_plaintext.cpp:145
5498 msgid "References"
5499 msgstr "Referències"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5502 msgid "PlaceFigure"
5503 msgstr "Posiciona figura"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5506 msgid "PlaceTable"
5507 msgstr "Posiciona taula"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5510 msgid "TableComments"
5511 msgstr "Comentaris de la taula"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5514 msgid "TableRefs"
5515 msgstr "Referències de la taula"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5518 #, fuzzy
5519 msgid "MathLetters"
5520 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5523 msgid "NoteToEditor"
5524 msgstr "Nota a l'editor"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5527 msgid "Facility"
5528 msgstr "Instal·lació"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5531 msgid "Objectname"
5532 msgstr "Nom d'objecte"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5535 msgid "Dataset"
5536 msgstr "Conjunt de dades"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Altaffilation"
5541 msgstr "Afiliació"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Alternative affiliation:"
5546 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5549 msgid "altaffilmark"
5550 msgstr ""
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5553 #, fuzzy
5554 msgid "altaffiliation mark"
5555 msgstr "Afiliació"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr "[Agraïments]"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5569 msgid "and"
5570 msgstr "i"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5573 msgid "Place Figure here:"
5574 msgstr "Situa la figura aquí:"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5577 msgid "Place Table here:"
5578 msgstr "Situa la taula aquí:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5581 msgid "[Appendix]"
5582 msgstr "[Apèndix]"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5585 msgid "Note to Editor:"
5586 msgstr "Nota a l'editor:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5589 msgid "References. ---"
5590 msgstr "Referències. ---"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5593 msgid "Note. ---"
5594 msgstr "Nota. ---"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Table note"
5599 msgstr "Taula"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Table note:"
5604 msgstr "nota al peu"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5607 #, fuzzy
5608 msgid "tablenotemark"
5609 msgstr "taula"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5612 msgid "tablenote mark"
5613 msgstr ""
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5616 msgid "FigCaption"
5617 msgstr "Llegenda de figura"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5620 msgid "Fig. ---"
5621 msgstr "Fig. ---"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5624 msgid "Facility:"
5625 msgstr "Instal·lació:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5628 msgid "Obj:"
5629 msgstr "Obj:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5632 msgid "Dataset:"
5633 msgstr "Conjunt de dades:"
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Scheme"
5638 msgstr "Escena"
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5641 #, fuzzy
5642 msgid "List of Schemes"
5643 msgstr "Llista de branques"
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5646 msgid "scheme"
5647 msgstr ""
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Chart"
5652 msgstr "hat"
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5655 #, fuzzy
5656 msgid "List of Charts"
5657 msgstr "Llista de branques"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5660 #, fuzzy
5661 msgid "chart"
5662 msgstr "hat"
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Graph"
5667 msgstr "Gràfics"
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5670 #, fuzzy
5671 msgid "List of Graphs"
5672 msgstr "Llista de gràfics"
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5675 #, fuzzy
5676 msgid "graph"
5677 msgstr "Epígraf"
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Bibnote"
5682 msgstr "nota"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5685 #, fuzzy
5686 msgid "bibnote"
5687 msgstr "nota"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Chemistry"
5692 msgstr "infty"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5695 msgid "chemistry"
5696 msgstr ""
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Teaser"
5701 msgstr "Capçalera"
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Teaser image:"
5706 msgstr "ImatgeRaster"
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5709 msgid "CRcat"
5710 msgstr ""
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5713 #, fuzzy
5714 msgid "CR category"
5715 msgstr "Ca&tegoria:"
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5718 #, fuzzy
5719 msgid "CR categories"
5720 msgstr "Ca&tegoria:"
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5723 msgid "Computing Review Categories"
5724 msgstr ""
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5730 #: lib/layouts/spie.layout:88
5731 msgid "Acknowledgments"
5732 msgstr "Agraïments"
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5743 msgid "MainText"
5744 msgstr "Text principal"
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5747 msgid "Chapter Exercises"
5748 msgstr "Capítol d'exercicis"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:50
5751 msgid "RightHeader"
5752 msgstr "CapçaleraDreta"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:59
5755 msgid "Right header:"
5756 msgstr "Capaçalera dreta:"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:82
5759 msgid "Abstract:"
5760 msgstr "Resum:"
5762 #: lib/layouts/apa.layout:91
5763 msgid "ShortTitle"
5764 msgstr "TítolCurt"
5766 #: lib/layouts/apa.layout:99
5767 msgid "Short title:"
5768 msgstr "Títol curt:"
5770 #: lib/layouts/apa.layout:128
5771 msgid "TwoAuthors"
5772 msgstr "DosAutors"
5774 #: lib/layouts/apa.layout:135
5775 msgid "ThreeAuthors"
5776 msgstr "TresAutors"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:142
5779 msgid "FourAuthors"
5780 msgstr "QuatreAutors"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5784 msgid "Affiliation:"
5785 msgstr "Afiliació:"
5787 #: lib/layouts/apa.layout:170
5788 msgid "TwoAffiliations"
5789 msgstr "DuesAfiliacions"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:177
5792 msgid "ThreeAffiliations"
5793 msgstr "TresAfiliacions"
5795 #: lib/layouts/apa.layout:184
5796 msgid "FourAffiliations"
5797 msgstr "QuatreAfiliacions"
5799 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5800 msgid "Journal"
5801 msgstr "Publicació"
5803 #: lib/layouts/apa.layout:205
5804 msgid "CopNum"
5805 msgstr "Número de còpies"
5807 #: lib/layouts/apa.layout:233
5808 msgid "Acknowledgements:"
5809 msgstr "Agraïments:"
5811 #: lib/layouts/apa.layout:247
5812 msgid "ThickLine"
5813 msgstr "LíniaGruixuda"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:257
5816 msgid "CenteredCaption"
5817 msgstr "Llegenda centrada"
5819 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5821 msgid "Senseless!"
5822 msgstr "Sense sentit!"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:277
5825 msgid "FitFigure"
5826 msgstr "AjustaFigura"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:283
5829 msgid "FitBitmap"
5830 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5837 msgid "Subparagraph"
5838 msgstr "Subparàgraf"
5840 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5841 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5843 msgid "*"
5844 msgstr "*"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:390
5847 msgid "Seriate"
5848 msgstr "En sèrie"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5852 msgid "(\\alph{enumii})"
5853 msgstr "(\\alph{enumii})"
5855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5856 msgid "LatinOn"
5857 msgstr "LatinOn"
5859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5860 msgid "Latin on"
5861 msgstr "Latin on"
5863 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5864 msgid "LatinOff"
5865 msgstr "LatinOff"
5867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5868 msgid "Latin off"
5869 msgstr "Latin off"
5871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5873 #, fuzzy
5874 msgid "BeginFrame"
5875 msgstr "ComençaFotograma"
5877 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5879 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5881 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5883 msgid "Part"
5884 msgstr "Part"
5886 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5889 msgid "Part*"
5890 msgstr "Part*"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5894 msgid "MM"
5895 msgstr "MM"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5898 msgid "Section \\arabic{section}"
5899 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5902 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5903 msgid "\\Alph{section}"
5904 msgstr "\\Alph{section}"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5911 msgid "Unnumbered"
5912 msgstr "Sense numerar"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5916 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5925 msgid "Frames"
5926 msgstr "Fotogrames"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5929 msgid "Frame"
5930 msgstr "Fotograma"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5933 msgid "BeginPlainFrame"
5934 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5938 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5941 msgid "AgainFrame"
5942 msgstr "AltreCopFotograma"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5945 msgid "Again frame with label"
5946 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5949 msgid "EndFrame"
5950 msgstr "FinalitzaFotograma"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5953 msgid "________________________________"
5954 msgstr "________________________________"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5957 msgid "FrameSubtitle"
5958 msgstr "SubtítolFotograma"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5961 msgid "Column"
5962 msgstr "Columna"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5967 msgid "Columns"
5968 msgstr "Columnes"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5973 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5976 msgid "ColumnsCenterAligned"
5977 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5980 msgid "Columns (center aligned)"
5981 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5984 msgid "ColumnsTopAligned"
5985 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5988 msgid "Columns (top aligned)"
5989 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5992 msgid "Pause"
5993 msgstr "Fes una pausa"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Overlays"
6000 msgstr "ÀreaRecobriment"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6003 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6004 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6007 msgid "Overprint"
6008 msgstr "Sobreimprimieix"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6011 msgid "OverlayArea"
6012 msgstr "ÀreaRecobriment"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6015 msgid "Overlayarea"
6016 msgstr "Àrea de recobriment"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6019 msgid "Uncover"
6020 msgstr "Sense cobrir"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6023 msgid "Uncovered on slides"
6024 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6027 msgid "Only"
6028 msgstr "Només"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6031 msgid "Only on slides"
6032 msgstr "Només a les diapositives"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Block"
6037 msgstr "Bloc"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6041 msgid "Blocks"
6042 msgstr "Blocs"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6045 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6046 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6049 #, fuzzy
6050 msgid "ExampleBlock"
6051 msgstr "BlocExemple"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6056 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6059 #, fuzzy
6060 msgid "AlertBlock"
6061 msgstr "BlocAlerta"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6066 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Titling"
6073 msgstr "Llistat"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Title (Plain Frame)"
6078 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6082 msgid "Institute"
6083 msgstr "Institut"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6086 #, fuzzy
6087 msgid "InstituteMark"
6088 msgstr "Institut"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Institute mark"
6093 msgstr "Institut"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6098 msgid "Quotation"
6099 msgstr ""
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Quote"
6105 msgstr "Cometes"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6109 msgid "Verse"
6110 msgstr ""
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6113 msgid "TitleGraphic"
6114 msgstr "GràficTítol"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6117 msgid "Theorems"
6118 msgstr "Teoremes"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6122 msgid "Corollary."
6123 msgstr "Corol·lari."
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6127 msgid "Definition."
6128 msgstr "Definició."
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6131 msgid "Definitions"
6132 msgstr "Definicions"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6135 msgid "Definitions."
6136 msgstr "Definicions. "
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6139 msgid "Example."
6140 msgstr "Exemple."
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6143 msgid "Examples"
6144 msgstr "Exemples"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6147 msgid "Examples."
6148 msgstr "Exemples. "
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6151 msgid "Fact."
6152 msgstr "Fet."
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6158 msgid "Proof."
6159 msgstr "Demostració."
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6163 msgid "Theorem."
6164 msgstr "Teorema."
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6167 msgid "Separator"
6168 msgstr "Separador"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6171 msgid "___"
6172 msgstr "___"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6176 msgid "LyX-Code"
6177 msgstr "Codi LyX"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6180 msgid "NoteItem"
6181 msgstr "ElementNota"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6184 msgid "Note:"
6185 msgstr "Nota:"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6188 msgid "CharStyle:Alert"
6189 msgstr "CharStyle:Alerta"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6192 msgid "Alert"
6193 msgstr "Alerta"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6196 msgid "CharStyle:Structure"
6197 msgstr "CharStyle:Estructura"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6200 msgid "Structure"
6201 msgstr "Estructura"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6204 msgid "Custom:ArticleMode"
6205 msgstr ""
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6208 msgid "Article"
6209 msgstr "Article"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6212 msgid "Custom:PresentationMode"
6213 msgstr ""
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6216 msgid "Presentation"
6217 msgstr "Presentació"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6221 msgid "Table"
6222 msgstr "Taula"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6226 msgid "List of Tables"
6227 msgstr "Llista de taules"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6231 msgid "Figure"
6232 msgstr "Figura"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6236 msgid "List of Figures"
6237 msgstr "Llista de figures"
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6240 msgid "Dialogue"
6241 msgstr "Diàleg"
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6244 msgid "Narrative"
6245 msgstr "Narrativa"
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6248 msgid "ACT"
6249 msgstr "ACT"
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6252 msgid "ACT \\arabic{act}"
6253 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6256 msgid "SCENE"
6257 msgstr "ESCENA"
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6260 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6261 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6264 msgid "SCENE*"
6265 msgstr "ESCENA*"
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6268 #, fuzzy
6269 msgid "AT RISE:"
6270 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Speaker"
6275 msgstr "Portaveu"
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Parenthetical"
6280 msgstr "Entre parèntesis"
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6283 msgid "("
6284 msgstr "("
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6287 msgid ")"
6288 msgstr ")"
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6291 msgid "CURTAIN"
6292 msgstr "CORTINA"
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6297 msgid "Right Address"
6298 msgstr "Adreça dreta"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:35
6301 msgid "Mainline"
6302 msgstr "Línia principal"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:42
6305 msgid "Mainline:"
6306 msgstr "Línia principal:"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:60
6309 msgid "Variation"
6310 msgstr "Variació"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:64
6313 msgid "Variation:"
6314 msgstr "Variació:"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:70
6317 msgid "SubVariation"
6318 msgstr "Subvariació"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:73
6321 msgid "Subvariation:"
6322 msgstr "Subvariació:"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:79
6325 msgid "SubVariation2"
6326 msgstr "Subvariació2"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:82
6329 msgid "Subvariation(2):"
6330 msgstr "Subvariació(2):"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:88
6333 msgid "SubVariation3"
6334 msgstr "Subvariació3"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:91
6337 msgid "Subvariation(3):"
6338 msgstr "Subvariació(3):"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:97
6341 msgid "SubVariation4"
6342 msgstr "Subvariació4"
6344 #: lib/layouts/chess.layout:100
6345 msgid "Subvariation(4):"
6346 msgstr "Subvariació(4):"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:106
6349 msgid "SubVariation5"
6350 msgstr "Subvariació5"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:109
6353 msgid "Subvariation(5):"
6354 msgstr "Subvariació(5):"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:116
6357 msgid "HideMoves"
6358 msgstr "JugadesOcultes"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:121
6361 msgid "HideMoves:"
6362 msgstr "JugadesOcultes:"
6364 #: lib/layouts/chess.layout:126
6365 #, fuzzy
6366 msgid "ChessBoard"
6367 msgstr "Tauler d'escacs"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:130
6370 #, fuzzy
6371 msgid "[chessboard]"
6372 msgstr "[tauler d'escacs]"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:139
6375 msgid "BoardCentered"
6376 msgstr "TaulerCentrat"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:144
6379 msgid "[centered board]"
6380 msgstr "[tauler centrat]"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:154
6383 msgid "HighLight"
6384 msgstr ""
6386 #: lib/layouts/chess.layout:159
6387 msgid "Highlights:"
6388 msgstr ""
6390 #: lib/layouts/chess.layout:174
6391 msgid "Arrow"
6392 msgstr "Fletxa"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:179
6395 msgid "Arrow:"
6396 msgstr "Fletxa:"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:185
6399 msgid "KnightMove"
6400 msgstr "MovimentCavall"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:190
6403 msgid "KnightMove:"
6404 msgstr "MovimentCavall:"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6407 msgid "DinBrief"
6408 msgstr ""
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6411 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6412 msgid "Send To Address"
6413 msgstr "Envia a l'adreça"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6416 msgid "Anschrift:"
6417 msgstr ""
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6421 msgid "My Address"
6422 msgstr "La meva adreça"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6425 msgid "Briefkopf:"
6426 msgstr ""
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Return address"
6431 msgstr "AdreçaRemitent"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Absender:"
6436 msgstr "Capçalera:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Postal comment"
6441 msgstr "ComentariPostal"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6444 msgid "Postvermerk:"
6445 msgstr ""
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Handling"
6450 msgstr "Gestió de fitxers"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6453 msgid "Zusatz:"
6454 msgstr ""
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6458 msgid "YourRef"
6459 msgstr ""
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6462 msgid "Ihre Zeichen:"
6463 msgstr ""
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6467 msgid "MyRef"
6468 msgstr ""
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6471 msgid "Unsere Zeichen:"
6472 msgstr ""
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Writer"
6477 msgstr "Impressora"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6480 msgid "Sachbearbeiter:"
6481 msgstr ""
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6486 msgid "Signature"
6487 msgstr "Signatura"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6490 msgid "Unterschrift:"
6491 msgstr ""
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Bottomtext"
6496 msgstr "Avall a l'esquerra"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6499 msgid "Fusszeile(n):"
6500 msgstr ""
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Area code"
6505 msgstr "Mode esborrany"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Vorwahl:"
6510 msgstr "Normal:"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6514 msgid "Telephone"
6515 msgstr "Telèfon"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6518 msgid "Telefon:"
6519 msgstr "Telèfon:"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6523 msgid "Location"
6524 msgstr "Localització"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6527 msgid "Ort:"
6528 msgstr ""
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6531 msgid "Datum:"
6532 msgstr ""
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6536 msgid "Subject"
6537 msgstr "Assumpte"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6540 msgid "Betreff:"
6541 msgstr ""
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6546 msgid "Opening"
6547 msgstr "Obertura"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6550 msgid "Anrede:"
6551 msgstr ""
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6556 msgid "Closing"
6557 msgstr "Tancament"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6560 msgid "Gruss:"
6561 msgstr ""
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6564 msgid "encl"
6565 msgstr ""
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6568 msgid "Anlage(n):"
6569 msgstr ""
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6573 msgid "cc"
6574 msgstr ""
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Verteiler:"
6579 msgstr "Espais verticals"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6583 msgid "PS"
6584 msgstr "PS"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6587 msgid "PS:"
6588 msgstr "PS:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6591 msgid "SenderAddress"
6592 msgstr ""
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6596 msgid "Backaddress"
6597 msgstr ""
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6600 msgid "RetourAdresse"
6601 msgstr "AdreçaRemitent"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6604 msgid "Adresse"
6605 msgstr "Adreça"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6608 msgid "Postvermerk"
6609 msgstr ""
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6612 msgid "Zusatz"
6613 msgstr ""
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6616 msgid "IhrZeichen"
6617 msgstr ""
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6621 msgid "YourMail"
6622 msgstr ""
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6625 msgid "IhrSchreiben"
6626 msgstr ""
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6629 msgid "MeinZeichen"
6630 msgstr ""
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6633 msgid "Unterschrift"
6634 msgstr ""
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6637 msgid "Phone"
6638 msgstr "Telèfon"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6641 msgid "Telefon"
6642 msgstr "Telèfon"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6646 msgid "Place"
6647 msgstr "Lloc"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Stadt"
6652 msgstr "Estat"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6655 msgid "Town"
6656 msgstr "Municipi"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6659 msgid "Ort"
6660 msgstr ""
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6663 msgid "Datum"
6664 msgstr ""
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6668 msgid "Reference"
6669 msgstr "Referència"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6672 msgid "Betreff"
6673 msgstr ""
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6676 msgid "Anrede"
6677 msgstr ""
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6682 msgid "Letter"
6683 msgstr "Carta"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6686 msgid "Brieftext"
6687 msgstr "TextBreu"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6690 msgid "Gruss"
6691 msgstr ""
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6694 msgid "ps"
6695 msgstr "ps"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6699 msgid "Encl."
6700 msgstr ""
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6703 msgid "Anlagen"
6704 msgstr ""
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6708 msgid "CC"
6709 msgstr "CC"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6712 msgid "Verteiler"
6713 msgstr ""
6715 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6716 msgid "00.00.0000"
6717 msgstr ""
6719 #: lib/layouts/egs.layout:268
6720 msgid "LaTeX Title"
6721 msgstr "Títol LaTeX"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:301
6724 msgid "Author:"
6725 msgstr "Autor:"
6727 #: lib/layouts/egs.layout:310
6728 msgid "Affil"
6729 msgstr ""
6731 #: lib/layouts/egs.layout:323
6732 msgid "Affilation:"
6733 msgstr ""
6735 #: lib/layouts/egs.layout:345
6736 msgid "Journal:"
6737 msgstr ""
6739 #: lib/layouts/egs.layout:354
6740 msgid "msnumber"
6741 msgstr ""
6743 #: lib/layouts/egs.layout:368
6744 msgid "MS_number:"
6745 msgstr ""
6747 #: lib/layouts/egs.layout:378
6748 msgid "FirstAuthor"
6749 msgstr "PrimerAutor"
6751 #: lib/layouts/egs.layout:391
6752 msgid "1st_author_surname:"
6753 msgstr "Cognom 1r autor:"
6755 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6757 msgid "Received"
6758 msgstr "Rebut"
6760 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6762 msgid "Received:"
6763 msgstr "Rebut:"
6765 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6767 msgid "Accepted"
6768 msgstr "Acceptat"
6770 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6772 msgid "Accepted:"
6773 msgstr "Acceptat:"
6775 #: lib/layouts/egs.layout:444
6776 msgid "Offsets"
6777 msgstr ""
6779 #: lib/layouts/egs.layout:457
6780 msgid "reprint_reqs_to:"
6781 msgstr ""
6783 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6787 msgid "Abstract."
6788 msgstr "Resum."
6790 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6792 msgid "Acknowledgement."
6793 msgstr "Agraïment."
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6796 msgid "Author Address"
6797 msgstr "Adreça de l'autor"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6804 msgid "Address:"
6805 msgstr "Adreça:"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "Correu-e autor"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6812 msgid "Email:"
6813 msgstr "Correu-e"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6816 msgid "Author URL"
6817 msgstr "URL autor"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6821 msgid "URL:"
6822 msgstr "URL:"
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Thanks"
6828 msgstr "Gràcies"
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6832 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6835 msgid "PROOF."
6836 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6840 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6852 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6861 msgid "Algorithm"
6862 msgstr "Algorisme"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6874 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6878 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6902 msgid "Summary"
6903 msgstr "Resum"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6907 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6910 msgid "Case \\arabic{case}"
6911 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Titlenotemark"
6916 msgstr "nota al peu"
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Titlenote mark"
6921 msgstr "nota al peu"
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Title footnote"
6926 msgstr "nota al peu"
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Title footnote:"
6931 msgstr "nota al peu"
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Authormark"
6936 msgstr "Autor-any"
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Author mark"
6941 msgstr "Correu-e autor"
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Author footnote"
6946 msgstr "nota al peu"
6948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Author footnote:"
6951 msgstr "Informació del Autor:"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6954 #, fuzzy
6955 msgid "CorAuthormark"
6956 msgstr "QuatreAutors"
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6959 #, fuzzy
6960 msgid "CorAuthor mark"
6961 msgstr "Correu-e autor"
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Corresponding author"
6966 msgstr "Correspondència a:"
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Corresponding author text:"
6971 msgstr "Correspondència a:"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6978 msgid "Keywords:"
6979 msgstr "Paraules clau:"
6981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6982 msgid "Keyword"
6983 msgstr "Paraula clau"
6985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6987 msgid "Key words:"
6988 msgstr "Paraules clau"
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6991 msgid "Item"
6992 msgstr "Ítem"
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6995 msgid "Item:"
6996 msgstr "Ítem:"
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6999 msgid "BulletedItem"
7000 msgstr ""
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7003 msgid "Bulleted Item:"
7004 msgstr ""
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7007 msgid "Begin"
7008 msgstr "Inici"
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7011 msgid "Begin of CV"
7012 msgstr "Inici del CV"
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7015 msgid "PersonalInfo"
7016 msgstr "Informació personal"
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7019 msgid "Personal Info"
7020 msgstr "Informació personal"
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7023 msgid "MotherTongue"
7024 msgstr "Llengua materna"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7027 msgid "Mother Tongue:"
7028 msgstr "Llengua materna:"
7030 #: lib/layouts/foils.layout:42
7031 msgid "Foilhead"
7032 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:61
7035 msgid "ShortFoilhead"
7036 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7038 #: lib/layouts/foils.layout:67
7039 msgid "Rotatefoilhead"
7040 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:73
7043 msgid "ShortRotatefoilhead"
7044 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:82
7047 msgid "TickList"
7048 msgstr "LlistaMarques"
7050 #: lib/layouts/foils.layout:97
7051 msgid "_/"
7052 msgstr "_/"
7054 #: lib/layouts/foils.layout:101
7055 msgid "CrossList"
7056 msgstr "LlistaCreuada"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:116
7059 msgid "><"
7060 msgstr "><"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:160
7063 msgid "My Logo"
7064 msgstr "El meu logotip"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:168
7067 msgid "My Logo:"
7068 msgstr "El meu logotip:"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:177
7071 msgid "Restriction"
7072 msgstr "Restricció"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:181
7075 msgid "Restriction:"
7076 msgstr "Restricció:"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7079 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7080 msgid "Left Header"
7081 msgstr "Capçalera esquerra"
7083 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7084 msgid "Left Header:"
7085 msgstr "Capçalera esquerra:"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7089 msgid "Right Header"
7090 msgstr "Capçalera dreta"
7092 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7093 msgid "Right Header:"
7094 msgstr "Capçalera dreta:"
7096 #: lib/layouts/foils.layout:201
7097 msgid "Right Footer"
7098 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7100 #: lib/layouts/foils.layout:205
7101 msgid "Right Footer:"
7102 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7106 msgid "Theorem #."
7107 msgstr "Teorema núm."
7109 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7111 msgid "Lemma #."
7112 msgstr "Lema núm."
7114 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7116 msgid "Corollary #."
7117 msgstr "Corol·lari núm."
7119 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7121 msgid "Proposition #."
7122 msgstr "Proposició núm."
7124 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7126 msgid "Definition #."
7127 msgstr "Definició núm."
7129 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7131 msgid "Theorem*"
7132 msgstr "Teorema*"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7136 msgid "Lemma*"
7137 msgstr "Lema*"
7139 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7140 msgid "Lemma."
7141 msgstr "Lema."
7143 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7145 msgid "Corollary*"
7146 msgstr "Corol·lari*"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7150 msgid "Proposition*"
7151 msgstr "Proposició*"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7154 msgid "Proposition."
7155 msgstr "Proposició."
7157 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7159 msgid "Definition*"
7160 msgstr "Definició*"
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7163 msgid "Text:"
7164 msgstr "Text:"
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7170 msgid "Name"
7171 msgstr "Nom"
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7176 msgid "Name:"
7177 msgstr "Nom:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7180 msgid "Strasse"
7181 msgstr ""
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7184 msgid "Strasse:"
7185 msgstr ""
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7188 msgid "Land"
7189 msgstr ""
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7192 msgid "Land:"
7193 msgstr ""
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7196 msgid "RetourAdresse:"
7197 msgstr "AdreçaRemitent:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7200 msgid "MeinZeichen:"
7201 msgstr ""
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7204 msgid "IhrZeichen:"
7205 msgstr ""
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7208 msgid "IhrSchreiben:"
7209 msgstr ""
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7212 msgid "Telefax"
7213 msgstr "Telefax"
7215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7216 msgid "Telefax:"
7217 msgstr "Telefax:"
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7220 msgid "Telex"
7221 msgstr "Tèlex"
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7224 msgid "Telex:"
7225 msgstr "Tèlex:"
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7228 msgid "EMail"
7229 msgstr "Correu-e"
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7232 msgid "EMail:"
7233 msgstr "Correu-e:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7236 msgid "HTTP"
7237 msgstr "HTTP"
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7240 msgid "HTTP:"
7241 msgstr "HTTP:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7245 msgid "Bank"
7246 msgstr "Banc"
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7250 msgid "Bank:"
7251 msgstr "Banc:"
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7254 msgid "BLZ"
7255 msgstr "BLZ"
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7258 msgid "BLZ:"
7259 msgstr "BLZ:"
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7262 msgid "Konto"
7263 msgstr ""
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7266 msgid "Konto:"
7267 msgstr ""
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7270 msgid "Adresse:"
7271 msgstr "Adreça:"
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7274 msgid "Anlagen:"
7275 msgstr ""
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7278 msgid "Letter:"
7279 msgstr "Carta:"
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7284 msgid "Signature:"
7285 msgstr "Signatura:"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7288 msgid "Street"
7289 msgstr "Carrer"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7292 msgid "Street:"
7293 msgstr "Carrer:"
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7296 msgid "Addition"
7297 msgstr "Afegit"
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7300 msgid "Addition:"
7301 msgstr "Afegit:"
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7304 msgid "Town:"
7305 msgstr "Municipi:"
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7308 msgid "State"
7309 msgstr "Estat"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7312 msgid "State:"
7313 msgstr "Estat:"
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7316 msgid "ReturnAddress"
7317 msgstr "AdreçaRemitent"
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7320 msgid "ReturnAddress:"
7321 msgstr "Adreça del remitent:"
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7324 msgid "MyRef:"
7325 msgstr ""
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7328 msgid "YourRef:"
7329 msgstr ""
7331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7332 msgid "YourMail:"
7333 msgstr ""
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7336 msgid "Phone:"
7337 msgstr "Telèfon:"
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7340 msgid "BankCode"
7341 msgstr "CodiBancari"
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7344 msgid "BankCode:"
7345 msgstr "Codi bancari:"
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7348 msgid "BankAccount"
7349 msgstr "CompteBancari"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7352 msgid "BankAccount:"
7353 msgstr "Compte bancari:"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7356 msgid "PostalComment"
7357 msgstr "ComentariPostal"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7360 msgid "PostalComment:"
7361 msgstr "Comentari postal:"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7367 msgid "Date:"
7368 msgstr "Data:"
7370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7371 msgid "Reference:"
7372 msgstr "Referència:"
7374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7376 msgid "Opening:"
7377 msgstr "Obertura:"
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7380 msgid "Encl.:"
7381 msgstr ""
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7386 msgid "cc:"
7387 msgstr ""
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7391 msgid "Closing:"
7392 msgstr "Tancament:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7395 msgid "NameRowA"
7396 msgstr "NomFilaA"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7399 msgid "NameRowA:"
7400 msgstr "NomFilaA:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7403 msgid "NameRowB"
7404 msgstr "NomFilaB"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7407 msgid "NameRowB:"
7408 msgstr "NomFilaB:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7411 msgid "NameRowC"
7412 msgstr "NomFilaC"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7415 msgid "NameRowC:"
7416 msgstr "NomFilaC:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7419 msgid "NameRowD"
7420 msgstr "NomFilaD"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7423 msgid "NameRowD:"
7424 msgstr "NomFilaD:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7427 msgid "NameRowE"
7428 msgstr "NomFilaE"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7431 msgid "NameRowE:"
7432 msgstr "NomFilaE:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7435 msgid "NameRowF"
7436 msgstr "NomFilaF"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7439 msgid "NameRowF:"
7440 msgstr "NomFilaF:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7443 msgid "NameRowG"
7444 msgstr "NomFilaG"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7447 msgid "NameRowG:"
7448 msgstr "NomFilaG:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7451 msgid "AddressRowA"
7452 msgstr "AdreçaFilaA"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7455 msgid "AddressRowA:"
7456 msgstr "AdreçaFilaA:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7459 msgid "AddressRowB"
7460 msgstr "AdreçaFilaB"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7463 msgid "AddressRowB:"
7464 msgstr "AdreçaFilaB:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7467 msgid "AddressRowC"
7468 msgstr "AdreçaFilaC"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7471 msgid "AddressRowC:"
7472 msgstr "AdreçaFilaC:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7475 msgid "AddressRowD"
7476 msgstr "AdreçaFilaD"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7479 msgid "AddressRowD:"
7480 msgstr "AdreçaFilaD:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7483 msgid "AddressRowE"
7484 msgstr "AdreçaFilaE"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7487 msgid "AddressRowE:"
7488 msgstr "AdreçaFilaE:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7491 msgid "AddressRowF"
7492 msgstr "AdreçaFilaF"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7495 msgid "AddressRowF:"
7496 msgstr "AdreçaFilaF:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7499 msgid "TelephoneRowA"
7500 msgstr ""
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7503 msgid "TelephoneRowA:"
7504 msgstr ""
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7507 msgid "TelephoneRowB"
7508 msgstr ""
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7511 msgid "TelephoneRowB:"
7512 msgstr ""
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7515 msgid "TelephoneRowC"
7516 msgstr ""
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7519 msgid "TelephoneRowC:"
7520 msgstr ""
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7523 msgid "TelephoneRowD"
7524 msgstr ""
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7527 msgid "TelephoneRowD:"
7528 msgstr ""
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7531 msgid "TelephoneRowE"
7532 msgstr ""
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7535 msgid "TelephoneRowE:"
7536 msgstr ""
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7539 msgid "TelephoneRowF"
7540 msgstr ""
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7543 msgid "TelephoneRowF:"
7544 msgstr ""
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7547 msgid "InternetRowA"
7548 msgstr ""
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7551 msgid "InternetRowA:"
7552 msgstr ""
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7555 msgid "InternetRowB"
7556 msgstr ""
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7559 msgid "InternetRowB:"
7560 msgstr ""
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7563 msgid "InternetRowC"
7564 msgstr ""
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7567 msgid "InternetRowC:"
7568 msgstr ""
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7571 msgid "InternetRowD"
7572 msgstr ""
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7575 msgid "InternetRowD:"
7576 msgstr ""
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7579 msgid "InternetRowE"
7580 msgstr ""
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7583 msgid "InternetRowE:"
7584 msgstr ""
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7587 msgid "InternetRowF"
7588 msgstr ""
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7591 msgid "InternetRowF:"
7592 msgstr ""
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7595 msgid "BankRowA"
7596 msgstr "BancFilaA"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7599 msgid "BankRowA:"
7600 msgstr "BancFilaA:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7603 msgid "BankRowB"
7604 msgstr "BancFilaB"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7607 msgid "BankRowB:"
7608 msgstr "BancFilaB:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7611 msgid "BankRowC"
7612 msgstr "BancFilaC"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7615 msgid "BankRowC:"
7616 msgstr "BancFilaC:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7619 msgid "BankRowD"
7620 msgstr "BancFilaD"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7623 msgid "BankRowD:"
7624 msgstr "BancFilaD:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7627 msgid "BankRowE"
7628 msgstr "BancFilaE"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7631 msgid "BankRowE:"
7632 msgstr "BancFilaE:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7635 msgid "BankRowF"
7636 msgstr "BancFilaF"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7639 msgid "BankRowF:"
7640 msgstr "BancFilaF:"
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7643 msgid "Claim #."
7644 msgstr ""
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7647 msgid "Remarks"
7648 msgstr "Comentaris"
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7651 msgid "Remarks #."
7652 msgstr "Comentaris núm."
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7655 msgid "More"
7656 msgstr "Més"
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7659 msgid "(MORE)"
7660 msgstr "(MÉS)"
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7663 msgid "FADE IN:"
7664 msgstr ""
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7667 msgid "INT."
7668 msgstr ""
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7671 msgid "EXT."
7672 msgstr ""
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7675 msgid "Continuing"
7676 msgstr ""
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7679 msgid "(continuing)"
7680 msgstr ""
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7683 msgid "Transition"
7684 msgstr "Transició"
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7687 msgid "TITLE OVER:"
7688 msgstr ""
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7691 msgid "INTERCUT"
7692 msgstr ""
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7695 msgid "INTERCUT WITH:"
7696 msgstr ""
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7699 msgid "FADE OUT"
7700 msgstr ""
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7703 msgid "Scene"
7704 msgstr "Escena"
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7707 msgid "Classification Codes"
7708 msgstr ""
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Definition \\thedefinition."
7713 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7716 msgid "Step"
7717 msgstr "Pas"
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7720 msgid "Step \\thestep."
7721 msgstr "Pas \\thestep."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Example \\theexample."
7726 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Remark \\theremark."
7731 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Notation \\thenotation."
7736 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Theorem \\thetheorem."
7742 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Corollary \\thecorollary."
7747 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Lemma \\thelemma."
7752 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Proposition \\theproposition."
7757 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7760 msgid "Prop"
7761 msgstr "Proposició"
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Prop \\theprop."
7766 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7775 msgid "Question"
7776 msgstr "Qüestió"
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Question \\thequestion."
7781 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Claim \\theclaim."
7786 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7791 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7794 msgid "Appendices Section"
7795 msgstr ""
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7798 msgid "--- Appendices ---"
7799 msgstr "--- Apèndixs ---"
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7803 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7806 msgid "Review"
7807 msgstr ""
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Topical"
7812 msgstr "Utopia"
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7815 msgid "Comment"
7816 msgstr "Comentari"
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Paper"
7821 msgstr "Mida del paper"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7824 msgid "Prelim"
7825 msgstr ""
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Rapid"
7830 msgstr "varpi"
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7834 msgid "PACS"
7835 msgstr ""
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7839 msgstr ""
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7842 #, fuzzy
7843 msgid "MSC"
7844 msgstr "AMS"
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7848 msgstr ""
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7851 msgid "submitto"
7852 msgstr ""
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7855 msgid "submit to paper:"
7856 msgstr ""
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Bibliography (plain)"
7861 msgstr "Bibliografia"
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Bibliography heading"
7866 msgstr "Bibliografia"
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7869 #, fuzzy
7870 msgid "ABSTRACT:"
7871 msgstr "RESUM:"
7873 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7874 msgid "KEY WORDS:"
7875 msgstr "PARAULES CLAU:"
7877 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7878 msgid "Commission"
7879 msgstr "Comissió"
7881 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7882 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7883 msgstr "AGRAÏMENTS"
7885 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7886 msgid "AddressForOffprints"
7887 msgstr ""
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7890 msgid "Address for Offprints:"
7891 msgstr ""
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7894 msgid "RunningTitle"
7895 msgstr ""
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7899 msgid "Running title:"
7900 msgstr ""
7902 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7903 msgid "RunningAuthor"
7904 msgstr ""
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7907 msgid "Running author:"
7908 msgstr ""
7910 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7911 msgid "E-mail:"
7912 msgstr ""
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7915 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7918 msgid "Chapter"
7919 msgstr "Capítol"
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7922 msgid "Running LaTeX Title"
7923 msgstr ""
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7926 msgid "TOC Title"
7927 msgstr "Títol índex general"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7930 msgid "TOC title:"
7931 msgstr "Títol index general:"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7934 msgid "Author Running"
7935 msgstr ""
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7938 msgid "Author Running:"
7939 msgstr ""
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7942 msgid "TOC Author"
7943 msgstr "Autor índex general"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7946 msgid "TOC Author:"
7947 msgstr "Autor índex general:"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7951 msgid "Case #."
7952 msgstr "Cas núm."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7956 msgid "Claim."
7957 msgstr "Afirmació."
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7960 msgid "Conjecture #."
7961 msgstr "Conjectura núm."
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7964 msgid "Example #."
7965 msgstr "Exemple núm."
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7968 msgid "Exercise #."
7969 msgstr "Exercici núm."
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7972 msgid "Note #."
7973 msgstr "Nota núm."
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7976 msgid "Problem #."
7977 msgstr "Problema núm."
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7980 msgid "Property"
7981 msgstr "Propietat"
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7984 msgid "Property #."
7985 msgstr "Propietat núm."
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7988 msgid "Question #."
7989 msgstr "Qüestió núm."
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7992 msgid "Remark #."
7993 msgstr "Comentari núm."
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7996 msgid "Solution"
7997 msgstr "Solució"
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8000 msgid "Solution #."
8001 msgstr "Solució núm."
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8005 msgid "Chapter*"
8006 msgstr "Capítol*"
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8009 msgid "Chapterprecis"
8010 msgstr ""
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8013 msgid "Epigraph"
8014 msgstr "Epígraf"
8016 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8017 msgid "Poemtitle"
8018 msgstr ""
8020 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8021 msgid "Poemtitle*"
8022 msgstr ""
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8025 msgid "Legend"
8026 msgstr "Llegenda"
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8029 msgid "Entry"
8030 msgstr "Entrada"
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8033 msgid "Entry:"
8034 msgstr "Entrada:"
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8037 msgid "ListItem"
8038 msgstr ""
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8041 msgid "List Item:"
8042 msgstr ""
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8045 msgid "DoubleItem"
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8049 msgid "Double Item:"
8050 msgstr ""
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8053 msgid "Space"
8054 msgstr "Espai"
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8057 msgid "Space:"
8058 msgstr "Espai:"
8060 #: lib/layouts/paper.layout:141
8061 msgid "SubTitle"
8062 msgstr "Subtítol"
8064 #: lib/layouts/paper.layout:152
8065 msgid "Institution"
8066 msgstr "Institució"
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8069 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8070 msgid "Slide"
8071 msgstr ""
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8074 msgid "    "
8075 msgstr "    "
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8078 msgid "EndSlide"
8079 msgstr ""
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8082 msgid "~=~"
8083 msgstr "~=~"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8086 msgid "WideSlide"
8087 msgstr ""
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8090 #, fuzzy
8091 msgid "EmptySlide"
8092 msgstr "SeccióBuida"
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8095 msgid "Empty slide:"
8096 msgstr "Diapositiva buida:"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8099 msgid "\\arabic{section}"
8100 msgstr "\\arabic{section}"
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8103 msgid "ItemizeType1"
8104 msgstr ""
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8107 msgid "EnumerateType1"
8108 msgstr "EnumeracióTipus1"
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8111 msgid "List of Algorithms"
8112 msgstr "Llista d'algorismes"
8114 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8115 #, fuzzy
8116 msgid "\\thechapter"
8117 msgstr "\\Alph{chapter}"
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Recipe"
8122 msgstr "Rebut"
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Recipe:"
8127 msgstr "Rebut:"
8129 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Ingredients"
8132 msgstr "Crèdits"
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Ingredients:"
8137 msgstr "Crèdits"
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8140 msgid "Preprint"
8141 msgstr ""
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8144 msgid "AltAffiliation"
8145 msgstr ""
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8148 msgid "Thanks:"
8149 msgstr "Gràcies:"
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8152 msgid "Electronic Address:"
8153 msgstr "Adreça electrònica:"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8156 msgid "acknowledgments"
8157 msgstr "agraïments"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8160 #, fuzzy
8161 msgid "PACS number:"
8162 msgstr "Número"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8166 msgid "Labeling"
8167 msgstr ""
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8170 msgid "L"
8171 msgstr "L"
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8174 msgid "O"
8175 msgstr "O"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8178 msgid "Encl"
8179 msgstr ""
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8183 msgid "encl:"
8184 msgstr ""
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8187 msgid "Telephone:"
8188 msgstr "Telèfon:"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8191 msgid "Place:"
8192 msgstr "Lloc:"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8195 msgid "Backaddress:"
8196 msgstr ""
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8199 msgid "Specialmail"
8200 msgstr ""
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8203 msgid "Specialmail:"
8204 msgstr ""
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8208 msgid "Location:"
8209 msgstr "Localització:"
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8212 msgid "Title:"
8213 msgstr "Títol:"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8216 msgid "Subject:"
8217 msgstr "Assumpte:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8220 msgid "Yourref"
8221 msgstr ""
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8224 msgid "Your ref.:"
8225 msgstr ""
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8228 msgid "Yourmail"
8229 msgstr ""
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr ""
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8236 msgid "Myref"
8237 msgstr ""
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8240 msgid "Our ref.:"
8241 msgstr ""
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8244 msgid "Customer"
8245 msgstr ""
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8248 msgid "Customer no.:"
8249 msgstr ""
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8252 msgid "Invoice"
8253 msgstr ""
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8256 msgid "Invoice no.:"
8257 msgstr ""
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8260 msgid "NextAddress"
8261 msgstr "AdreçaSegüent"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8264 msgid "Next Address:"
8265 msgstr "Adreça següent:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8268 msgid "Post Scriptum:"
8269 msgstr "Post Scriptum:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8272 msgid "Sender Name:"
8273 msgstr ""
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8276 msgid "Sender Address:"
8277 msgstr ""
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8280 msgid "Sender Phone:"
8281 msgstr ""
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8284 msgid "Fax"
8285 msgstr "Fax"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8288 msgid "Sender Fax:"
8289 msgstr ""
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8292 msgid "E-Mail"
8293 msgstr "Correu-e"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8296 msgid "Sender E-Mail:"
8297 msgstr ""
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8300 msgid "Sender URL:"
8301 msgstr ""
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8304 msgid "Logo"
8305 msgstr "Logotip"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8308 msgid "Logo:"
8309 msgstr "Logotip:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8312 #, fuzzy
8313 msgid "EndLetter"
8314 msgstr "Carta"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8317 #, fuzzy
8318 msgid "End of letter"
8319 msgstr "Final de frase|E"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8322 msgid "LandscapeSlide"
8323 msgstr ""
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Landscape Slide:"
8328 msgstr "Apaïsat:"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8331 msgid "PortraitSlide"
8332 msgstr ""
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Portrait Slide:"
8337 msgstr "&Retrat"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8340 msgid "Slide*"
8341 msgstr "Diapositiva*"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8344 #, fuzzy
8345 msgid "EndOfSlide"
8346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8349 msgid "SlideHeading"
8350 msgstr ""
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8353 msgid "SlideSubHeading"
8354 msgstr ""
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8357 msgid "ListOfSlides"
8358 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8361 #, fuzzy
8362 msgid "[List Of Slides]"
8363 msgstr "Llista de diapositives"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8366 msgid "SlideContents"
8367 msgstr ""
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8370 #, fuzzy
8371 msgid "[Slide Contents]"
8372 msgstr "Continguts"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8375 msgid "ProgressContents"
8376 msgstr ""
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8379 #, fuzzy
8380 msgid "[Progress Contents]"
8381 msgstr "Continguts"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8385 msgid "Conjecture*"
8386 msgstr "Conjectura*"
8388 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8389 msgid "Algorithm*"
8390 msgstr "Algorisme*"
8392 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8393 msgid "AMS"
8394 msgstr "AMS"
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8397 msgid "Subjectclass"
8398 msgstr ""
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8401 msgid "AMS subject classifications:"
8402 msgstr ""
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Conference"
8407 msgstr "Referència"
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Conference:"
8412 msgstr "Referència:"
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8415 #, fuzzy
8416 msgid "CopyrightYear"
8417 msgstr "Copyright"
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Copyright year:"
8422 msgstr "Copyright:"
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Copyrightdata"
8427 msgstr "Copyright"
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Copyright data:"
8432 msgstr "Copyright:"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Terms"
8437 msgstr "Teoremes"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Terms:"
8442 msgstr "Teoremes"
8444 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Topic"
8447 msgstr "Tema"
8449 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8450 msgid "MMMMM"
8451 msgstr "MMMMM"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:105
8454 msgid "New Slide:"
8455 msgstr "Diapositiva nova:"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:127
8458 msgid "Overlay"
8459 msgstr ""
8461 #: lib/layouts/slides.layout:142
8462 msgid "New Overlay:"
8463 msgstr ""
8465 #: lib/layouts/slides.layout:182
8466 msgid "New Note:"
8467 msgstr "Nota nova:"
8469 #: lib/layouts/slides.layout:207
8470 msgid "InvisibleText"
8471 msgstr "TextInvisible"
8473 #: lib/layouts/slides.layout:214
8474 msgid "<Invisible Text Follows>"
8475 msgstr ""
8477 #: lib/layouts/slides.layout:231
8478 msgid "VisibleText"
8479 msgstr "TextVisible"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:238
8482 msgid "<Visible Text Follows>"
8483 msgstr ""
8485 #: lib/layouts/spie.layout:53
8486 msgid "Authorinfo"
8487 msgstr "InformacióAutor"
8489 #: lib/layouts/spie.layout:65
8490 msgid "Authorinfo:"
8491 msgstr "Informació del Autor:"
8493 #: lib/layouts/spie.layout:78
8494 msgid "ABSTRACT"
8495 msgstr "RESUM"
8497 #: lib/layouts/spie.layout:93
8498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8499 msgstr "AGRAÏMENTS"
8501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8502 msgid "Subclass"
8503 msgstr ""
8505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8506 msgid "email:"
8507 msgstr "correu-e:"
8509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8511 msgstr ""
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:Firstname"
8516 msgstr "Nom"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Firstname"
8521 msgstr "Nom"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8524 msgid "Element:Fname"
8525 msgstr ""
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Fname"
8530 msgstr "Fotograma"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Element:Surname"
8535 msgstr "Cognoms"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8539 msgid "Surname"
8540 msgstr "Cognoms"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Element:Filename"
8545 msgstr "Nom de fitxer"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8548 msgid "Element:Literal"
8549 msgstr ""
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8553 msgid "Literal"
8554 msgstr ""
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Element:Emph"
8559 msgstr "&Posició:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Emph"
8564 msgstr "Èmfasi"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Abbrev"
8569 msgstr "breve"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Abbrev"
8574 msgstr "breve"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8577 msgid "Element:Citation-number"
8578 msgstr ""
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8581 msgid "Citation-number"
8582 msgstr ""
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Element:Volume"
8587 msgstr "Columna"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Volume"
8592 msgstr "Columna"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Element:Day"
8597 msgstr "Suplementari"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8600 msgid "Day"
8601 msgstr ""
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8604 msgid "Element:Month"
8605 msgstr ""
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Month"
8610 msgstr "Matemàtiques"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:Year"
8615 msgstr "Suplementari"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Year"
8620 msgstr "Buida"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8623 msgid "Element:Issue-number"
8624 msgstr ""
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8627 msgid "Issue-number"
8628 msgstr ""
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8631 msgid "Element:Issue-day"
8632 msgstr ""
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8635 msgid "Issue-day"
8636 msgstr ""
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8639 msgid "Element:Issue-months"
8640 msgstr ""
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8643 msgid "Issue-months"
8644 msgstr ""
8646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8647 msgid "Subsubparagraph"
8648 msgstr "Subsubparàgraf"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8651 msgid "Header"
8652 msgstr "Capçalera"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8655 msgid "-- Header --"
8656 msgstr "-- Capçalera --"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8659 msgid "Special-section"
8660 msgstr "Secció especial"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8663 msgid "Special-section:"
8664 msgstr "Secció especial:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8667 #, fuzzy
8668 msgid "AGU-journal"
8669 msgstr "Publicació-AGU"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8672 msgid "AGU-journal:"
8673 msgstr "Publicació-AGU:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8676 msgid "Citation-number:"
8677 msgstr ""
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8680 msgid "AGU-volume"
8681 msgstr "Volum-AGU"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8684 msgid "AGU-volume:"
8685 msgstr "Volum-AGU"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8688 msgid "AGU-issue"
8689 msgstr ""
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8692 msgid "AGU-issue:"
8693 msgstr ""
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8696 msgid "Copyright:"
8697 msgstr "Copyright:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8700 msgid "Index-terms"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8704 msgid "Index-terms..."
8705 msgstr ""
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8708 msgid "Index-term"
8709 msgstr ""
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8712 msgid "Index-term:"
8713 msgstr ""
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8716 msgid "Cross-term"
8717 msgstr ""
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8720 msgid "Cross-term:"
8721 msgstr ""
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8724 msgid "Supplementary"
8725 msgstr "Suplementari"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8728 msgid "Supplementary..."
8729 msgstr "Suplementari..."
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Supp-note"
8734 msgstr "Nota suplementària"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8737 msgid "Sup-mat-note:"
8738 msgstr ""
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8741 msgid "Cite-other"
8742 msgstr ""
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8745 msgid "Cite-other:"
8746 msgstr ""
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Revised"
8751 msgstr "Revisat"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Revised:"
8756 msgstr "Revisat:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8759 msgid "Ident-line"
8760 msgstr ""
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8763 msgid "Ident-line:"
8764 msgstr ""
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8767 msgid "Runhead"
8768 msgstr ""
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8771 msgid "Runhead:"
8772 msgstr ""
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Published-online:"
8777 msgstr "Publicat en línia:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8780 msgid "Citation"
8781 msgstr "Citació"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8784 msgid "Citation:"
8785 msgstr "Citació:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8788 msgid "Posting-order"
8789 msgstr ""
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8792 msgid "Posting-order:"
8793 msgstr ""
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8796 msgid "AGU-pages"
8797 msgstr "Pàgines-AGU"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8800 msgid "AGU-pages:"
8801 msgstr "Pàgines-AGU:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8804 msgid "Words"
8805 msgstr "Paraules"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8808 msgid "Words:"
8809 msgstr "Paraules:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8812 msgid "Figures"
8813 msgstr "Figures"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8816 msgid "Figures:"
8817 msgstr "Figures:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8820 msgid "Tables"
8821 msgstr "Taules"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8824 msgid "Tables:"
8825 msgstr "Taules:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8828 msgid "Datasets"
8829 msgstr ""
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8832 msgid "Datasets:"
8833 msgstr ""
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Element:ISSN"
8838 msgstr "&Posició:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8841 msgid "ISSN"
8842 msgstr ""
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8845 msgid "Element:CODEN"
8846 msgstr ""
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CODEN"
8851 msgstr "ESCENA"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Element:SS-Code"
8856 msgstr "Codi"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8859 #, fuzzy
8860 msgid "SS-Code"
8861 msgstr "Codi"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Element:SS-Title"
8866 msgstr "Títol"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8869 #, fuzzy
8870 msgid "SS-Title"
8871 msgstr "Títol"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:CCC-Code"
8876 msgstr "Codi"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8879 #, fuzzy
8880 msgid "CCC-Code"
8881 msgstr "Codi"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:Code"
8886 msgstr "&Posició:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8889 msgid "Code"
8890 msgstr "Codi"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Element:Dscr"
8895 msgstr "Agraïments"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Dscr"
8900 msgstr "&Descarta"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Keyword"
8905 msgstr "Paraula clau"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Orgdiv"
8910 msgstr "div"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Orgdiv"
8915 msgstr "div"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Orgname"
8920 msgstr "Cognoms"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Orgname"
8925 msgstr "Cognoms"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Element:Street"
8930 msgstr "Carrer"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:City"
8935 msgstr "&Posició:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8938 #, fuzzy
8939 msgid "City"
8940 msgstr "infty"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8943 msgid "Element:State"
8944 msgstr ""
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:Postcode"
8949 msgstr "Enganxa"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Postcode"
8954 msgstr "Enganxa"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Country"
8959 msgstr "Entrada"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Country"
8964 msgstr "Entrada"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8968 msgid "Paragraph*"
8969 msgstr "Paràgraf*"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8972 msgid "CCC"
8973 msgstr ""
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8976 msgid "CCC code:"
8977 msgstr ""
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8980 msgid "PaperId"
8981 msgstr ""
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8984 msgid "Paper Id:"
8985 msgstr ""
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8988 msgid "AuthorAddr"
8989 msgstr "AdreçAutor"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8992 msgid "Author Address:"
8993 msgstr "Adreça de l'autor:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8996 msgid "SlugComment"
8997 msgstr ""
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9000 msgid "Slug Comment:"
9001 msgstr ""
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9004 msgid "Plate"
9005 msgstr ""
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9008 msgid "Planotable"
9009 msgstr ""
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9012 msgid "Table Caption"
9013 msgstr "Llegenda de la taula"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9016 msgid "TableCaption"
9017 msgstr "LlengendaTaula"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9020 msgid "Current Address"
9021 msgstr "Adreça actual"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9024 msgid "Current address:"
9025 msgstr "Adreça actual:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9028 msgid "E-mail address:"
9029 msgstr "Adreça de correu-e:"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9032 msgid "Key words and phrases:"
9033 msgstr "Paraules i frases clau:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9036 msgid "Dedicatory"
9037 msgstr "Dedicatòria"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Dedication:"
9042 msgstr "Dedicatòria:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9045 msgid "Translator"
9046 msgstr "Traductor"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9049 msgid "Translator:"
9050 msgstr "Traductor:"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9054 msgstr ""
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Directory"
9059 msgstr "Directoris"
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Directory"
9064 msgstr "Directoris"
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9067 msgid "Element:Email"
9068 msgstr ""
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:KeyCombo"
9073 msgstr "Teclat"
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9076 #, fuzzy
9077 msgid "KeyCombo"
9078 msgstr "Teclat"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Element:KeyCap"
9083 msgstr "Cap"
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9086 #, fuzzy
9087 msgid "KeyCap"
9088 msgstr "Cap"
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9091 msgid "Element:GuiMenu"
9092 msgstr ""
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9095 msgid "GuiMenu"
9096 msgstr ""
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9099 msgid "Element:GuiMenuItem"
9100 msgstr ""
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9103 msgid "GuiMenuItem"
9104 msgstr ""
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9107 msgid "Element:GuiButton"
9108 msgstr ""
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9111 msgid "GuiButton"
9112 msgstr ""
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9115 msgid "Element:MenuChoice"
9116 msgstr ""
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9119 msgid "MenuChoice"
9120 msgstr ""
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9123 msgid "SGML"
9124 msgstr "SGML"
9126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9127 msgid "Subparagraph*"
9128 msgstr "Subparàgraf*"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9131 msgid "Authorgroup"
9132 msgstr ""
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9135 msgid "RevisionHistory"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9139 msgid "Revision History"
9140 msgstr ""
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9143 msgid "Revision"
9144 msgstr ""
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9147 msgid "RevisionRemark"
9148 msgstr ""
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9151 msgid "FirstName"
9152 msgstr "Nom"
9154 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9155 #: lib/layouts/sweave.module:39
9156 msgid "Scrap"
9157 msgstr ""
9159 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9160 msgid "\\arabic{chapter}"
9161 msgstr "\\arabic{chapter}"
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9164 msgid "\\Alph{chapter}"
9165 msgstr "\\Alph{chapter}"
9167 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9168 msgid "\\arabic{footnote}"
9169 msgstr "\\arabic{footnote}"
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9172 msgid "\\Roman{section}."
9173 msgstr "\\Roman{section}."
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9176 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9177 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9180 msgid "\\Alph{subsection}."
9181 msgstr "\\Alph{subsection}."
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9184 msgid "\\arabic{subsection}."
9185 msgstr "\\arabic{subsection}."
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9188 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9189 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9192 msgid "\\alph{subsubsection}."
9193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9196 msgid "\\alph{paragraph}."
9197 msgstr "\\alph{paragraph}."
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9200 msgid "Addpart"
9201 msgstr "AfegeixPart"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9204 msgid "Addchap"
9205 msgstr "AfegiexCapítol"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9208 msgid "Addsec"
9209 msgstr "AfegeixSecció"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9212 msgid "Addchap*"
9213 msgstr "AfegeixCapítol*"
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9216 msgid "Addsec*"
9217 msgstr "AfegeixSecció*"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9220 msgid "Minisec"
9221 msgstr "Minisecció"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9224 msgid "Publishers"
9225 msgstr ""
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Dedication"
9230 msgstr "Dedicatòria"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9233 msgid "Titlehead"
9234 msgstr ""
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9237 msgid "Uppertitleback"
9238 msgstr ""
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9241 msgid "Lowertitleback"
9242 msgstr ""
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9245 msgid "Extratitle"
9246 msgstr "Títol extra"
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9249 msgid "Captionabove"
9250 msgstr ""
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9253 msgid "Captionbelow"
9254 msgstr ""
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9257 msgid "Dictum"
9258 msgstr "Dictat"
9260 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9261 #, fuzzy
9262 msgid "CharStyle"
9263 msgstr "Estil"
9265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9266 msgid "UNDEFINED"
9267 msgstr ""
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9270 #, fuzzy
9271 msgid "\\Roman{part}"
9272 msgstr "\\Roman{part}"
9274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9275 #, fuzzy
9276 msgid "\\arabic{enumi}."
9277 msgstr "Decoració"
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9280 #, fuzzy
9281 msgid "\\roman{enumiii}."
9282 msgstr "Decoració"
9284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9285 #, fuzzy
9286 msgid "\\Alph{enumiv}."
9287 msgstr "Decoració"
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9290 msgid "Marginal"
9291 msgstr ""
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9294 msgid "margin"
9295 msgstr "marge"
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9298 msgid "Foot"
9299 msgstr "Peu"
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9302 msgid "foot"
9303 msgstr "peu"
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9306 msgid "Note:Comment"
9307 msgstr "Nota:Comentari"
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9310 msgid "comment"
9311 msgstr "comentari"
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9314 msgid "Note:Note"
9315 msgstr "Nota:Nota"
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9318 msgid "note"
9319 msgstr "nota"
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9322 msgid "Note:Greyedout"
9323 msgstr ""
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9326 msgid "greyedout"
9327 msgstr ""
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9330 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9331 msgid "ERT"
9332 msgstr "ERT"
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Phantom"
9339 msgstr "hom"
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9343 msgid "Listings"
9344 msgstr "Llistats"
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9348 msgid "Branch"
9349 msgstr "Branca"
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9352 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9353 msgid "Index"
9354 msgstr "Índex"
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9357 msgid "Idx"
9358 msgstr "Idx"
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9362 msgid "Box"
9363 msgstr "Caixa"
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Box:Shaded"
9368 msgstr "Ombrejat"
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Float"
9373 msgstr "&Flotant"
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Wrap"
9378 msgstr "wrap"
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9381 msgid "OptArg"
9382 msgstr ""
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9385 msgid "opt"
9386 msgstr "opt"
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Info"
9391 msgstr "Desfés"
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Info:menu"
9396 msgstr "mu"
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Info:shortcut"
9401 msgstr "&Drecera:"
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Info:shortcuts"
9406 msgstr "&Drecera:"
9408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9409 msgid "--Separator--"
9410 msgstr "--Separador--"
9412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9413 msgid "--- Separate Environment ---"
9414 msgstr "--- Entorn separat ---"
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9417 msgid "Part \\thepart"
9418 msgstr "Part \\thepart"
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9421 msgid "Chapter \\thechapter"
9422 msgstr "Capítol \\thechapter"
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9425 msgid "Appendix \\thechapter"
9426 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9428 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9429 msgid "Headnote"
9430 msgstr ""
9432 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9433 msgid "Headnote (optional):"
9434 msgstr ""
9436 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9437 msgid "Corr Author:"
9438 msgstr ""
9440 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9441 msgid "Offprints"
9442 msgstr ""
9444 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9445 msgid "Offprints:"
9446 msgstr ""
9448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9449 msgid "Corollary \\thetheorem."
9450 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9453 msgid "Lemma \\thetheorem."
9454 msgstr "Lema \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9457 msgid "Proposition \\thetheorem."
9458 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9462 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9465 msgid "Fact \\thetheorem."
9466 msgstr "Fet \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9469 msgid "Definition \\thetheorem."
9470 msgstr "Definició \\thetheorem."
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9473 msgid "Example \\thetheorem."
9474 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9477 msgid "Problem \\thetheorem."
9478 msgstr "Problema \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9481 msgid "Exercise \\thetheorem."
9482 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9485 msgid "Remark \\thetheorem."
9486 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9489 msgid "Claim \\thetheorem."
9490 msgstr ""
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9493 msgid "Example*"
9494 msgstr "Exemple*"
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9497 msgid "Problem*"
9498 msgstr "Problema*"
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9501 msgid "Exercise*"
9502 msgstr "Exercici*"
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9505 msgid "Remark*"
9506 msgstr "Comentari*"
9508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9509 msgid "Claim*"
9510 msgstr "Afirmació*"
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9513 msgid "Conjecture."
9514 msgstr "Conjectura."
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9517 msgid "Fact*"
9518 msgstr "Fet*"
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9521 msgid "Problem."
9522 msgstr "Problema."
9524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9525 msgid "Exercise."
9526 msgstr "Exercici."
9528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9529 msgid "Remark."
9530 msgstr "Comentari."
9532 #: lib/layouts/braille.module:2
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Braille"
9535 msgstr "Braille"
9537 #: lib/layouts/braille.module:6
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9541 "in examples."
9542 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9544 #: lib/layouts/braille.module:22
9545 msgid "Braille (default)"
9546 msgstr "Braille (predeterminat)"
9548 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9549 msgid "Braille:"
9550 msgstr "Braille:"
9552 #: lib/layouts/braille.module:45
9553 msgid "Braille (textsize)"
9554 msgstr "Braille (mida del text)"
9556 #: lib/layouts/braille.module:68
9557 msgid "Braille (dots on)"
9558 msgstr ""
9560 #: lib/layouts/braille.module:83
9561 msgid "Braille_dots_on"
9562 msgstr ""
9564 #: lib/layouts/braille.module:92
9565 msgid "Braille (dots off)"
9566 msgstr ""
9568 #: lib/layouts/braille.module:107
9569 msgid "Braille_dots_off"
9570 msgstr ""
9572 #: lib/layouts/braille.module:116
9573 msgid "Braille (mirror on)"
9574 msgstr ""
9576 #: lib/layouts/braille.module:131
9577 msgid "Braille_mirror_on"
9578 msgstr ""
9580 #: lib/layouts/braille.module:140
9581 msgid "Braille (mirror off)"
9582 msgstr ""
9584 #: lib/layouts/braille.module:155
9585 msgid "Braille_mirror_off"
9586 msgstr ""
9588 #: lib/layouts/braille.module:163
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Braillebox"
9591 msgstr "Braille"
9593 #: lib/layouts/braille.module:167
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Braille box"
9596 msgstr "Braille"
9598 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Endnote"
9601 msgstr "nota"
9603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9604 msgid ""
9605 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9606 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9607 msgstr ""
9609 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Custom:Endnote"
9612 msgstr "nota"
9614 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9615 #, fuzzy
9616 msgid "endnote"
9617 msgstr "notafinal"
9619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9620 msgid "Number Equations by Section"
9621 msgstr ""
9623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9624 msgid ""
9625 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9626 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9627 msgstr ""
9629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Number Figures by Section"
9632 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9635 msgid ""
9636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9638 msgstr ""
9640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Foot to End"
9643 msgstr "Peu al final"
9645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9646 msgid ""
9647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9648 "where you want the endnotes to appear."
9649 msgstr ""
9651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9652 msgid "Hanging"
9653 msgstr ""
9655 #: lib/layouts/hanging.module:6
9656 msgid ""
9657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9659 "are indented."
9660 msgstr ""
9662 #: lib/layouts/initials.module:2
9663 msgid "Initials"
9664 msgstr ""
9666 #: lib/layouts/initials.module:6
9667 msgid ""
9668 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9669 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9670 msgstr ""
9672 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9673 #, fuzzy
9674 msgid "charstyles"
9675 msgstr "Estil"
9677 #: lib/layouts/initials.module:10
9678 #, fuzzy
9679 msgid "CharStyle:Initial"
9680 msgstr "CharStyle:Institut"
9682 #: lib/layouts/initials.module:12
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Initial"
9685 msgstr "TextInvisible"
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9688 msgid "Linguistics"
9689 msgstr "Lingüístics"
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9692 msgid ""
9693 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9694 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9695 "examples."
9696 msgstr ""
9698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9699 msgid "Numbered Example (multiline)"
9700 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9703 msgid "Example:"
9704 msgstr "Exemple:"
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9708 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9710 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9711 msgid "Examples:"
9712 msgstr "Exemples:"
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9715 msgid "Subexample"
9716 msgstr "Subexemple"
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9719 msgid "Subexample:"
9720 msgstr "Subexemple:"
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9723 msgid "Custom:Glosse"
9724 msgstr ""
9726 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9727 msgid "Glosse"
9728 msgstr ""
9730 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9731 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9732 msgstr ""
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9735 msgid "Tri-Glosse"
9736 msgstr ""
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9739 msgid "CharStyle:Expression"
9740 msgstr "CharStyle:Expressió"
9742 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9743 msgid "expr."
9744 msgstr "expr."
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9747 msgid "CharStyle:Concepts"
9748 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9750 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9751 msgid "concept"
9752 msgstr "concepte"
9754 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9755 msgid "CharStyle:Meaning"
9756 msgstr "CharStyle:Significat"
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9759 msgid "meaning"
9760 msgstr "significat"
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Tableau"
9765 msgstr "Taula"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9768 #, fuzzy
9769 msgid "List of Tableaux"
9770 msgstr "Llista de taules"
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9773 msgid "Logical Markup"
9774 msgstr "Marcat lògic"
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9777 msgid ""
9778 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9779 "code."
9780 msgstr ""
9782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9783 msgid "CharStyle:Noun"
9784 msgstr "CharStyle:Nom"
9786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9787 msgid "noun"
9788 msgstr "nom"
9790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9791 #, fuzzy
9792 msgid "CharStyle:Emph"
9793 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9796 msgid "emph"
9797 msgstr "èmfasi"
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9800 #, fuzzy
9801 msgid "CharStyle:Strong"
9802 msgstr "CharStyle:Fort"
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9805 #, fuzzy
9806 msgid "strong"
9807 msgstr "fort"
9809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9810 msgid "CharStyle:Code"
9811 msgstr "CharStyle:Codi"
9813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9814 msgid "code"
9815 msgstr "codi"
9817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9818 msgid "Minimalistic"
9819 msgstr "Minimalístic"
9821 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9822 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9823 msgstr ""
9825 #: lib/layouts/noweb.module:2
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Noweb literate programming"
9828 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9830 #: lib/layouts/noweb.module:5
9831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9832 msgstr ""
9834 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9835 #, fuzzy
9836 msgid "literate"
9837 msgstr "En sèrie"
9839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9840 #: lib/configure.py:492
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Sweave"
9843 msgstr "De&sa"
9845 #: lib/layouts/sweave.module:5
9846 msgid ""
9847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9848 msgstr ""
9850 #: lib/layouts/sweave.module:17
9851 msgid "Chunk"
9852 msgstr ""
9854 #: lib/layouts/sweave.module:43
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Sweave Options"
9857 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9859 #: lib/layouts/sweave.module:44
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Sweave opts"
9862 msgstr "Lletres en pantalla"
9864 #: lib/layouts/sweave.module:63
9865 #, fuzzy
9866 msgid "S/R expression"
9867 msgstr "E&xpressió regular"
9869 #: lib/layouts/sweave.module:64
9870 #, fuzzy
9871 msgid "S/R expr"
9872 msgstr "expr."
9874 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9875 msgid "Sweave Input File"
9876 msgstr ""
9878 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Number Tables by Section"
9881 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9884 msgid ""
9885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9887 msgstr ""
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9890 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9891 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9894 msgid ""
9895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9898 "in both starred and non-starred forms."
9899 msgstr ""
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9904 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9905 #, fuzzy
9906 msgid "theorems"
9907 msgstr "Teoremes"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9910 msgid "Criterion \\thetheorem."
9911 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9914 msgid "Criterion*"
9915 msgstr "Criteri*"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9918 msgid "Criterion."
9919 msgstr "Criteri."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9922 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9923 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9926 msgid "Algorithm."
9927 msgstr "Algorisme."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9930 msgid "Axiom \\thetheorem."
9931 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9934 msgid "Axiom*"
9935 msgstr "Axioma*"
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9938 msgid "Axiom."
9939 msgstr "Axioma."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9942 msgid "Condition \\thetheorem."
9943 msgstr "Condició \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9946 msgid "Condition*"
9947 msgstr "Condició*"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9950 msgid "Condition."
9951 msgstr "Condició."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9954 msgid "Note \\thetheorem."
9955 msgstr "Nota \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9958 msgid "Note*"
9959 msgstr "Nota*"
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9962 msgid "Note."
9963 msgstr "Nota."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9966 msgid "Notation \\thetheorem."
9967 msgstr "Notació \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9970 msgid "Notation*"
9971 msgstr "Notació*"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9974 msgid "Notation."
9975 msgstr "Notació."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9978 msgid "Summary \\thetheorem."
9979 msgstr "Resum \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9982 msgid "Summary*"
9983 msgstr "Resum*"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9986 msgid "Summary."
9987 msgstr "Resum."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9991 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9994 msgid "Acknowledgement*"
9995 msgstr "Agraïment*"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10002 msgid "Conclusion"
10003 msgstr "Conclusió"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10007 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10010 msgid "Conclusion*"
10011 msgstr "Conclusió*"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10014 msgid "Conclusion."
10015 msgstr "Conclusió."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10022 msgid "Assumption"
10023 msgstr "Assumpció"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10026 msgid "Assumption \\thetheorem."
10027 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10030 msgid "Assumption*"
10031 msgstr "Assumpció*"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10034 msgid "Assumption."
10035 msgstr "Assumpció."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Question \\thetheorem."
10040 msgstr "Definició \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Question*"
10045 msgstr "Qüestió"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Question."
10050 msgstr "Qüestió"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10053 msgid "Theorems (AMS)"
10054 msgstr "Teoremes (AMS)"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10057 msgid ""
10058 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10059 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10061 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10062 msgstr ""
10064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Theorems (By Chapter)"
10067 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10070 msgid ""
10071 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10072 "that provide a chapter environment."
10073 msgstr ""
10075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Theorems (By Section)"
10078 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10081 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10082 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Theorems (Starred)"
10087 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10090 msgid ""
10091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10092 "using the extended AMS machinery."
10093 msgstr ""
10095 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10096 msgid ""
10097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10099 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10100 msgstr ""
10102 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10103 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10104 msgid "Ignore"
10105 msgstr "Ignora"
10107 #: lib/languages:4
10108 msgid "Latex"
10109 msgstr "Latex"
10111 #: lib/languages:6
10112 msgid "Afrikaans"
10113 msgstr "Afrikaans"
10115 #: lib/languages:7
10116 msgid "Albanian"
10117 msgstr "Albanès"
10119 #: lib/languages:8
10120 #, fuzzy
10121 msgid "English (USA)"
10122 msgstr "Anglès"
10124 #: lib/languages:10
10125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10126 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10128 #: lib/languages:11
10129 msgid "Arabic (Arabi)"
10130 msgstr "Àrab (Arabi)"
10132 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10133 msgid "Armenian"
10134 msgstr "Armeni"
10136 #: lib/languages:13
10137 #, fuzzy
10138 msgid "German (Austria, old spelling)"
10139 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10141 #: lib/languages:14
10142 msgid "German (Austria)"
10143 msgstr ""
10145 #: lib/languages:15
10146 msgid "Indonesian"
10147 msgstr ""
10149 #: lib/languages:16
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Malay"
10152 msgstr "Correu"
10154 #: lib/languages:17
10155 msgid "Basque"
10156 msgstr "Basc"
10158 #: lib/languages:18
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Belarusian"
10161 msgstr "Bielorús"
10163 #: lib/languages:19
10164 msgid "Portuguese (Brazil)"
10165 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10167 #: lib/languages:20
10168 msgid "Breton"
10169 msgstr "Bretó"
10171 #: lib/languages:21
10172 #, fuzzy
10173 msgid "English (UK)"
10174 msgstr "Anglès"
10176 #: lib/languages:22
10177 msgid "Bulgarian"
10178 msgstr "Búlgar"
10180 #: lib/languages:23
10181 #, fuzzy
10182 msgid "English (Canada)"
10183 msgstr "Anglès"
10185 #: lib/languages:24
10186 #, fuzzy
10187 msgid "French (Canada)"
10188 msgstr "Francès canadenc"
10190 #: lib/languages:25
10191 msgid "Catalan"
10192 msgstr "Català"
10194 #: lib/languages:26
10195 msgid "Chinese (simplified)"
10196 msgstr "Xinès (simplificat)"
10198 #: lib/languages:27
10199 msgid "Chinese (traditional)"
10200 msgstr "Xinès (tradicional)"
10202 #: lib/languages:28
10203 msgid "Croatian"
10204 msgstr "Croat"
10206 #: lib/languages:29
10207 msgid "Czech"
10208 msgstr "Txec"
10210 #: lib/languages:30
10211 msgid "Danish"
10212 msgstr "Danès"
10214 #: lib/languages:31
10215 msgid "Dutch"
10216 msgstr "Holandès"
10218 #: lib/languages:32
10219 msgid "English"
10220 msgstr "Anglès"
10222 #: lib/languages:34
10223 msgid "Esperanto"
10224 msgstr "Esperanto"
10226 #: lib/languages:35
10227 msgid "Estonian"
10228 msgstr ""
10230 #: lib/languages:37
10231 msgid "Farsi"
10232 msgstr ""
10234 #: lib/languages:38
10235 msgid "Finnish"
10236 msgstr "Finès"
10238 #: lib/languages:40
10239 msgid "French"
10240 msgstr "Francès"
10242 #: lib/languages:41
10243 msgid "Galician"
10244 msgstr "Gallec"
10246 #: lib/languages:42
10247 msgid "German (old spelling)"
10248 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10250 #: lib/languages:43
10251 msgid "German"
10252 msgstr "Alemany"
10254 #: lib/languages:44
10255 msgid "German (Switzerland)"
10256 msgstr ""
10258 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10260 msgid "Greek"
10261 msgstr "Grec"
10263 #: lib/languages:46
10264 msgid "Greek (polytonic)"
10265 msgstr "Grec (politònic)"
10267 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10268 msgid "Hebrew"
10269 msgstr "Hebreu"
10271 #: lib/languages:51
10272 msgid "Icelandic"
10273 msgstr ""
10275 #: lib/languages:53
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Interlingua"
10278 msgstr "Interlingua"
10280 #: lib/languages:54
10281 msgid "Irish"
10282 msgstr "Irlandès"
10284 #: lib/languages:55
10285 msgid "Italian"
10286 msgstr "Italià"
10288 #: lib/languages:56
10289 msgid "Japanese"
10290 msgstr "Japonès"
10292 #: lib/languages:57
10293 msgid "Japanese (CJK)"
10294 msgstr "Japonès (CJK)"
10296 #: lib/languages:58
10297 msgid "Kazakh"
10298 msgstr ""
10300 #: lib/languages:60
10301 msgid "Korean"
10302 msgstr "Coreà"
10304 #: lib/languages:62
10305 msgid "Latin"
10306 msgstr "Llatí"
10308 #: lib/languages:63
10309 msgid "Latvian"
10310 msgstr ""
10312 #: lib/languages:64
10313 msgid "Lithuanian"
10314 msgstr "Lituà"
10316 #: lib/languages:65
10317 msgid "Lower Sorbian"
10318 msgstr ""
10320 #: lib/languages:66
10321 msgid "Hungarian"
10322 msgstr "Hongarès"
10324 #: lib/languages:67
10325 msgid "Mongolian"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/languages:68
10329 msgid "Norsk"
10330 msgstr "Noruec (Norsk)"
10332 #: lib/languages:69
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Nynorsk"
10335 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10337 #: lib/languages:70
10338 msgid "Polish"
10339 msgstr "Polonès"
10341 #: lib/languages:71
10342 msgid "Portuguese"
10343 msgstr "Portuguès"
10345 #: lib/languages:72
10346 msgid "Romanian"
10347 msgstr "Romanès"
10349 #: lib/languages:73
10350 msgid "Russian"
10351 msgstr "Rus"
10353 #: lib/languages:74
10354 msgid "North Sami"
10355 msgstr ""
10357 #: lib/languages:75
10358 msgid "Scottish"
10359 msgstr "Escocès"
10361 #: lib/languages:76
10362 msgid "Serbian"
10363 msgstr "Serbi"
10365 #: lib/languages:77
10366 msgid "Serbian (Latin)"
10367 msgstr "Serbi (Latin)"
10369 #: lib/languages:78
10370 msgid "Slovak"
10371 msgstr "Eslovac"
10373 #: lib/languages:79
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Slovene"
10376 msgstr "Eslové"
10378 #: lib/languages:80
10379 msgid "Spanish"
10380 msgstr "Castellà"
10382 #: lib/languages:81
10383 msgid "Spanish (Mexico)"
10384 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10386 #: lib/languages:82
10387 msgid "Swedish"
10388 msgstr "Suec"
10390 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10391 msgid "Thai"
10392 msgstr ""
10394 #: lib/languages:84
10395 msgid "Turkish"
10396 msgstr "Turc"
10398 #: lib/languages:85
10399 msgid "Ukrainian"
10400 msgstr "Ucrainès"
10402 #: lib/languages:86
10403 msgid "Upper Sorbian"
10404 msgstr ""
10406 #: lib/languages:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Vietnamese"
10409 msgstr "Vietnamita"
10411 #: lib/languages:88
10412 msgid "Welsh"
10413 msgstr "Gal·lès"
10415 #: lib/encodings:14
10416 msgid "Unicode (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (utf8)"
10419 #: lib/encodings:19
10420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10421 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10423 #: lib/encodings:23
10424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10425 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10427 #: lib/encodings:26
10428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10429 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10431 #: lib/encodings:29
10432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10433 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10435 #: lib/encodings:32
10436 #, fuzzy
10437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10438 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10440 #: lib/encodings:35
10441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10442 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10444 #: lib/encodings:38
10445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10446 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10448 #: lib/encodings:42
10449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10450 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10452 #: lib/encodings:45
10453 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10454 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10456 #: lib/encodings:48
10457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10458 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10460 #: lib/encodings:51
10461 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10462 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10464 #: lib/encodings:55
10465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10466 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10468 #: lib/encodings:58
10469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10470 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10472 #: lib/encodings:61
10473 #, fuzzy
10474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10475 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10477 #: lib/encodings:64
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10480 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10482 #: lib/encodings:67
10483 msgid "DOS (CP 437)"
10484 msgstr "DOS (CP 437)"
10486 #: lib/encodings:71
10487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10490 #: lib/encodings:74
10491 msgid "Western European (CP 850)"
10492 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10494 #: lib/encodings:77
10495 msgid "Central European (CP 852)"
10496 msgstr "Europa central (CP 852)"
10498 #: lib/encodings:80
10499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10500 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10502 #: lib/encodings:83
10503 msgid "Western European (CP 858)"
10504 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10506 #: lib/encodings:86
10507 msgid "Hebrew (CP 862)"
10508 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10510 #: lib/encodings:89
10511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10512 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10514 #: lib/encodings:92
10515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10516 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10518 #: lib/encodings:95
10519 msgid "Central European (CP 1250)"
10520 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10522 #: lib/encodings:98
10523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10524 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10526 #: lib/encodings:102
10527 msgid "Western European (CP 1252)"
10528 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10530 #: lib/encodings:105
10531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10532 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10534 #: lib/encodings:109
10535 msgid "Arabic (CP 1256)"
10536 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10538 #: lib/encodings:112
10539 msgid "Baltic (CP 1257)"
10540 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10542 #: lib/encodings:115
10543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10544 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10546 #: lib/encodings:118
10547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10548 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10550 #: lib/encodings:121
10551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10552 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10554 #: lib/encodings:124
10555 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10556 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10558 #: lib/encodings:149
10559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10560 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10562 #: lib/encodings:153
10563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10564 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10566 #: lib/encodings:157
10567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10568 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10570 #: lib/encodings:161
10571 msgid "Korean (EUC-KR)"
10572 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10574 #: lib/encodings:165
10575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10578 #: lib/encodings:169
10579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10580 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10582 #: lib/encodings:173
10583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10584 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10586 #: lib/encodings:180
10587 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10588 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10590 #: lib/encodings:182
10591 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10592 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10594 #: lib/encodings:184
10595 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10596 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10598 #: lib/encodings:191
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10603 #: lib/encodings:196
10604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10607 #: lib/encodings:200
10608 msgid "ASCII"
10609 msgstr "ASCII"
10611 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10612 msgid "File|F"
10613 msgstr "Fitxer|F"
10615 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10616 msgid "Edit|E"
10617 msgstr "Edició|E"
10619 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10620 msgid "Insert|I"
10621 msgstr "Insereix|I"
10623 #: lib/ui/classic.ui:35
10624 msgid "Layout|L"
10625 msgstr ""
10627 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10628 msgid "View|V"
10629 msgstr "Visualitza|V"
10631 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10632 msgid "Navigate|N"
10633 msgstr "Navega|N"
10635 #: lib/ui/classic.ui:38
10636 msgid "Documents|D"
10637 msgstr "Documents|D"
10639 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10640 msgid "Help|H"
10641 msgstr "Ajuda|H"
10643 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10644 msgid "New|N"
10645 msgstr "Nou|N"
10647 #: lib/ui/classic.ui:48
10648 msgid "New from Template...|T"
10649 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10651 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10652 msgid "Open...|O"
10653 msgstr "Obre...|O"
10655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10656 msgid "Close|C"
10657 msgstr "Tanca|C"
10659 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10660 msgid "Save|S"
10661 msgstr "Desa|S"
10663 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10664 msgid "Save As...|A"
10665 msgstr "Anomena i desa...|A"
10667 #: lib/ui/classic.ui:54
10668 msgid "Revert|R"
10669 msgstr "Inverteix|R"
10671 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10672 msgid "Version Control|V"
10673 msgstr "Control de Versions|V"
10675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10676 msgid "Import|I"
10677 msgstr "Importa|I"
10679 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10680 msgid "Export|E"
10681 msgstr "Exporta|E"
10683 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10684 msgid "Print...|P"
10685 msgstr "Imprimeix...|P"
10687 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10688 msgid "Fax...|F"
10689 msgstr "Fax...|F"
10691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10692 msgid "Exit|x"
10693 msgstr "Surt|x"
10695 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10696 msgid "Register...|R"
10697 msgstr "Registra...|R"
10699 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10700 msgid "Check In Changes...|I"
10701 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10703 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10704 msgid "Check Out for Edit|O"
10705 msgstr "Verifica per editar|O"
10707 #: lib/ui/classic.ui:71
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Revert to Repository Version|R"
10710 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10713 msgid "Undo Last Check In|U"
10714 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Show History...|H"
10719 msgstr "Mostra l'historial|H"
10721 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10722 msgid "Custom...|C"
10723 msgstr "Personalitzat...|C"
10725 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10726 msgid "Undo|U"
10727 msgstr "Desfès|U"
10729 #: lib/ui/classic.ui:91
10730 msgid "Redo|d"
10731 msgstr "Refès|d"
10733 #: lib/ui/classic.ui:93
10734 msgid "Cut|C"
10735 msgstr "Retalla|C"
10737 #: lib/ui/classic.ui:94
10738 msgid "Copy|o"
10739 msgstr "Copia|o"
10741 #: lib/ui/classic.ui:95
10742 msgid "Paste|a"
10743 msgstr "Enganxa|a"
10745 #: lib/ui/classic.ui:96
10746 msgid "Paste External Selection|x"
10747 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10749 #: lib/ui/classic.ui:98
10750 msgid "Find & Replace...|F"
10751 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10753 #: lib/ui/classic.ui:100
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Tabular|T"
10756 msgstr "Tabular|T"
10758 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10759 msgid "Math|M"
10760 msgstr "Matemàtiques|M"
10762 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10763 msgid "Spellchecker...|S"
10764 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10766 #: lib/ui/classic.ui:105
10767 msgid "Thesaurus..."
10768 msgstr "Tesaurus..."
10770 #: lib/ui/classic.ui:106
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Statistics...|i"
10773 msgstr "Estat"
10775 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10776 msgid "Check TeX|h"
10777 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10779 #: lib/ui/classic.ui:108
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Change Tracking|g"
10782 msgstr "Verifica els canvis|g"
10784 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10785 msgid "Preferences...|P"
10786 msgstr "Preferències...|P"
10788 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10789 msgid "Reconfigure|R"
10790 msgstr "Reconfigura|R"
10792 #: lib/ui/classic.ui:115
10793 msgid "Selection as Lines|L"
10794 msgstr "Selecció com a línies|L"
10796 #: lib/ui/classic.ui:116
10797 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10798 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10800 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10801 msgid "Multicolumn|M"
10802 msgstr "Multicolumna|M"
10804 #: lib/ui/classic.ui:122
10805 msgid "Line Top|T"
10806 msgstr "Línia superior|T"
10808 #: lib/ui/classic.ui:123
10809 msgid "Line Bottom|B"
10810 msgstr "Línia inferior|B"
10812 #: lib/ui/classic.ui:124
10813 msgid "Line Left|L"
10814 msgstr "Línia esquerra|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:125
10817 msgid "Line Right|R"
10818 msgstr "Línia dreta|R"
10820 #: lib/ui/classic.ui:127
10821 msgid "Alignment|i"
10822 msgstr "Aliniació|i"
10824 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10825 msgid "Add Row|A"
10826 msgstr "Afegeix fila|A"
10828 #: lib/ui/classic.ui:130
10829 msgid "Delete Row|w"
10830 msgstr "Suprimeix fila|w"
10832 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10833 msgid "Copy Row"
10834 msgstr "Copia fila"
10836 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10837 msgid "Swap Rows"
10838 msgstr "Intercanvia files"
10840 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10841 msgid "Add Column|u"
10842 msgstr "Afegeix columna|u"
10844 #: lib/ui/classic.ui:135
10845 msgid "Delete Column|D"
10846 msgstr "Suprimeix columna|D"
10848 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10849 msgid "Copy Column"
10850 msgstr "Copia columna"
10852 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10853 msgid "Swap Columns"
10854 msgstr "Intercanvia columnes"
10856 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10857 msgid "Left|L"
10858 msgstr "Esquerra|L"
10860 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Center|C"
10862 msgstr "Centre|C"
10864 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Right|R"
10866 msgstr "Dreta|R"
10868 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10869 msgid "Top|T"
10870 msgstr "Amunt|T"
10872 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10873 msgid "Middle|M"
10874 msgstr "Mig|M"
10876 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10877 msgid "Bottom|B"
10878 msgstr "Avall|B"
10880 #: lib/ui/classic.ui:159
10881 msgid "Toggle Numbering|N"
10882 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10884 #: lib/ui/classic.ui:160
10885 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10886 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10888 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10889 msgid "Change Limits Type|L"
10890 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10892 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10893 msgid "Change Formula Type|F"
10894 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10896 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10898 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10900 #: lib/ui/classic.ui:168
10901 msgid "Alignment|A"
10902 msgstr "Aliniació|A"
10904 #: lib/ui/classic.ui:170
10905 msgid "Add Row|R"
10906 msgstr "Afegeix fila|R"
10908 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10909 msgid "Delete Row|D"
10910 msgstr "Suprimeix fila|D"
10912 #: lib/ui/classic.ui:175
10913 msgid "Add Column|C"
10914 msgstr "Afegeix columna|C"
10916 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10917 msgid "Delete Column|e"
10918 msgstr "Suprimeix columna|e"
10920 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10921 msgid "Default|t"
10922 msgstr "Predeterminat|t"
10924 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Display|D"
10927 msgstr "Display|D"
10929 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10930 msgid "Inline|I"
10931 msgstr ""
10933 #: lib/ui/classic.ui:188
10934 msgid "Octave"
10935 msgstr "Octave"
10937 #: lib/ui/classic.ui:189
10938 msgid "Maxima"
10939 msgstr "Maxima"
10941 #: lib/ui/classic.ui:190
10942 msgid "Mathematica"
10943 msgstr "Mathematica"
10945 #: lib/ui/classic.ui:192
10946 msgid "Maple, simplify"
10947 msgstr "Maple, simplify"
10949 #: lib/ui/classic.ui:193
10950 msgid "Maple, factor"
10951 msgstr "Maple, factor"
10953 #: lib/ui/classic.ui:194
10954 msgid "Maple, evalm"
10955 msgstr "Maple, evalm"
10957 #: lib/ui/classic.ui:195
10958 msgid "Maple, evalf"
10959 msgstr "Maple, evalf"
10961 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10963 msgid "Inline Formula|I"
10964 msgstr ""
10966 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10967 msgid "Displayed Formula|D"
10968 msgstr ""
10970 #: lib/ui/classic.ui:201
10971 msgid "Eqnarray Environment|q"
10972 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10974 #: lib/ui/classic.ui:202
10975 msgid "Align Environment|A"
10976 msgstr "Entorn align|A"
10978 #: lib/ui/classic.ui:203
10979 msgid "AlignAt Environment"
10980 msgstr "Entorn alignat"
10982 #: lib/ui/classic.ui:204
10983 msgid "Flalign Environment|F"
10984 msgstr "Entorn flalign|F"
10986 #: lib/ui/classic.ui:207
10987 msgid "Gather Environment"
10988 msgstr "Entorn gather"
10990 #: lib/ui/classic.ui:208
10991 msgid "Multline Environment"
10992 msgstr "Entorn multilínia"
10994 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10995 msgid "Math|h"
10996 msgstr "Matemàtiques|h"
10998 #: lib/ui/classic.ui:216
10999 msgid "Special Character|S"
11000 msgstr "Caràcter especial|S"
11002 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11003 msgid "Citation...|C"
11004 msgstr "Citació...|C"
11006 #: lib/ui/classic.ui:218
11007 msgid "Cross-reference...|r"
11008 msgstr "Referència creuada...|r"
11010 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11011 msgid "Label...|L"
11012 msgstr "Etiqueta...|L"
11014 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11015 msgid "Footnote|F"
11016 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11018 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11019 msgid "Marginal Note|M"
11020 msgstr "Nota al marge|M"
11022 #: lib/ui/classic.ui:222
11023 msgid "Short Title"
11024 msgstr "Títol curt"
11026 #: lib/ui/classic.ui:223
11027 msgid "Index Entry|I"
11028 msgstr "Entrada d'índex|I"
11030 #: lib/ui/classic.ui:224
11031 msgid "Nomenclature Entry"
11032 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11034 #: lib/ui/classic.ui:225
11035 msgid "URL...|U"
11036 msgstr "URL...|U"
11038 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11039 msgid "Note|N"
11040 msgstr "Nota|N"
11042 #: lib/ui/classic.ui:227
11043 msgid "Lists & TOC|O"
11044 msgstr "Llistes i índexs|O"
11046 #: lib/ui/classic.ui:229
11047 msgid "TeX Code|T"
11048 msgstr "Codi TeX|T"
11050 #: lib/ui/classic.ui:230
11051 msgid "Minipage|p"
11052 msgstr "Minipàgina|p"
11054 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11055 msgid "Graphics...|G"
11056 msgstr "Gràfics...|G"
11058 #: lib/ui/classic.ui:232
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Tabular Material...|b"
11061 msgstr "Material tabular...|b"
11063 #: lib/ui/classic.ui:233
11064 msgid "Floats|a"
11065 msgstr "Flotants|a"
11067 #: lib/ui/classic.ui:235
11068 msgid "Include File...|d"
11069 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11071 #: lib/ui/classic.ui:236
11072 msgid "Insert File|e"
11073 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11075 #: lib/ui/classic.ui:237
11076 msgid "External Material...|x"
11077 msgstr "Material extern...|x"
11079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Symbols...|b"
11082 msgstr "Símbol"
11084 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11085 msgid "Superscript|S"
11086 msgstr "Superíndex|S"
11088 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11089 msgid "Subscript|u"
11090 msgstr "Subíndex|u"
11092 #: lib/ui/classic.ui:244
11093 msgid "Hyphenation Point|P"
11094 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11096 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Protected Hyphen|y"
11099 msgstr "Espai protegit|r"
11101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11102 msgid "Ligature Break|k"
11103 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11105 #: lib/ui/classic.ui:247
11106 msgid "Protected Space|r"
11107 msgstr "Espai protegit|r"
11109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11110 msgid "Inter-word Space|w"
11111 msgstr ""
11113 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11115 msgid "Thin Space|T"
11116 msgstr "Espai prim|T"
11118 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Horizontal Space...|o"
11121 msgstr "Espai vertical...|V"
11123 #: lib/ui/classic.ui:251
11124 msgid "Vertical Space..."
11125 msgstr "Espai vertical..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:252
11128 msgid "Line Break|L"
11129 msgstr "Salt de línia|L"
11131 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11132 msgid "Ellipsis|i"
11133 msgstr "El·lipsis|i"
11135 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11136 #, fuzzy
11137 msgid "End of Sentence|E"
11138 msgstr "Final de frase|E"
11140 #: lib/ui/classic.ui:255
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Protected Dash|D"
11143 msgstr "Espai protegit|r"
11145 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11146 msgid "Breakable Slash|a"
11147 msgstr ""
11149 #: lib/ui/classic.ui:257
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Single Quote|Q"
11152 msgstr "Cometes simples|Q"
11154 #: lib/ui/classic.ui:258
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Ordinary Quote|O"
11157 msgstr "Cometes normals|O"
11159 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11160 msgid "Menu Separator|M"
11161 msgstr "Separació de menús|M"
11163 #: lib/ui/classic.ui:260
11164 msgid "Horizontal Line"
11165 msgstr "Línia horitzontal"
11167 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11168 msgid "Page Break"
11169 msgstr "Salt de pàgina"
11171 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11172 msgid "Display Formula|D"
11173 msgstr ""
11175 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11177 msgid "Eqnarray Environment|E"
11178 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11182 msgid "AMS align Environment|a"
11183 msgstr "Entorn AMS align|a"
11185 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11187 msgid "AMS alignat Environment|t"
11188 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11190 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11192 msgid "AMS flalign Environment|f"
11193 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11195 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11197 msgid "AMS gather Environment|g"
11198 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11202 msgid "AMS multline Environment|m"
11203 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11205 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11206 msgid "Array Environment|y"
11207 msgstr "Entorn array|y"
11209 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11210 msgid "Cases Environment|C"
11211 msgstr "Entorn de casos|C"
11213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "Split Environment|S"
11215 msgstr "Entorn split|S"
11217 #: lib/ui/classic.ui:280
11218 msgid "Font Change|o"
11219 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11221 #: lib/ui/classic.ui:284
11222 msgid "Math Normal Font"
11223 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11225 #: lib/ui/classic.ui:286
11226 msgid "Math Calligraphic Family"
11227 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11229 #: lib/ui/classic.ui:287
11230 msgid "Math Fraktur Family"
11231 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11233 #: lib/ui/classic.ui:288
11234 msgid "Math Roman Family"
11235 msgstr "Família Roman matemàtica"
11237 #: lib/ui/classic.ui:289
11238 msgid "Math Sans Serif Family"
11239 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11241 #: lib/ui/classic.ui:291
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Math Bold Series"
11244 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11246 #: lib/ui/classic.ui:293
11247 msgid "Text Normal Font"
11248 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11250 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11251 msgid "Text Roman Family"
11252 msgstr "Família Roman de text"
11254 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11255 msgid "Text Sans Serif Family"
11256 msgstr "Família Sans Serif de text"
11258 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11259 msgid "Text Typewriter Family"
11260 msgstr "Família Typewriter de text"
11262 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Text Bold Series"
11265 msgstr "Sèries negreta de text"
11267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11268 msgid "Text Medium Series"
11269 msgstr "Sèries Medium de text"
11271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11272 msgid "Text Italic Shape"
11273 msgstr ""
11275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11276 msgid "Text Small Caps Shape"
11277 msgstr ""
11279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11280 msgid "Text Slanted Shape"
11281 msgstr ""
11283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11284 msgid "Text Upright Shape"
11285 msgstr ""
11287 #: lib/ui/classic.ui:310
11288 msgid "Floatflt Figure"
11289 msgstr "Figura floatflt"
11291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11292 msgid "Table of Contents|C"
11293 msgstr "Taula de continguts|C"
11295 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11296 msgid "Index List|I"
11297 msgstr "Llista d'índexs|I"
11299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11300 msgid "Nomenclature|N"
11301 msgstr "Nomenclatura|N"
11303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11305 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11308 msgid "LyX Document...|X"
11309 msgstr "Document LyX...|X"
11311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11312 msgid "Plain Text...|T"
11313 msgstr "Text pla...|T"
11315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11317 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11320 msgid "Track Changes|T"
11321 msgstr "Verifica els canvis|T"
11323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11324 msgid "Merge Changes...|M"
11325 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11327 #: lib/ui/classic.ui:330
11328 msgid "Accept All Changes|A"
11329 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11331 #: lib/ui/classic.ui:331
11332 msgid "Reject All Changes|R"
11333 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Show Changes in Output|S"
11338 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:339
11341 msgid "Character...|C"
11342 msgstr "Caràcter...|C"
11344 #: lib/ui/classic.ui:340
11345 msgid "Paragraph...|P"
11346 msgstr "Paràgraf...|P"
11348 #: lib/ui/classic.ui:341
11349 msgid "Document...|D"
11350 msgstr "Document...|D"
11352 #: lib/ui/classic.ui:342
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Tabular...|T"
11355 msgstr "Tabular...|T"
11357 #: lib/ui/classic.ui:344
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Emphasize Style|E"
11360 msgstr "Estil èmfasi|E"
11362 #: lib/ui/classic.ui:345
11363 msgid "Noun Style|N"
11364 msgstr "Versaletes|N"
11366 #: lib/ui/classic.ui:346
11367 msgid "Bold Style|B"
11368 msgstr "Estil negreta|B"
11370 #: lib/ui/classic.ui:349
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11373 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11375 #: lib/ui/classic.ui:350
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Increase Environment Depth|i"
11378 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11380 #: lib/ui/classic.ui:351
11381 msgid "Start Appendix Here|S"
11382 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11385 msgid "Build Program|B"
11386 msgstr ""
11388 #: lib/ui/classic.ui:361
11389 msgid "Update|U"
11390 msgstr "Actualitza|U"
11392 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11393 msgid "LaTeX Log|L"
11394 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11396 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11397 msgid "Outline|O"
11398 msgstr ""
11400 #: lib/ui/classic.ui:365
11401 msgid "TeX Information|X"
11402 msgstr "Informació del TeX|X"
11404 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11405 msgid "Next Note|N"
11406 msgstr "Nota següent|N"
11408 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11409 msgid "Go to Label|L"
11410 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11412 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11413 msgid "Bookmarks|B"
11414 msgstr "Punts d'interès|B"
11416 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11417 msgid "Save Bookmark 1|S"
11418 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11420 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11421 msgid "Save Bookmark 2"
11422 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11424 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11425 msgid "Save Bookmark 3"
11426 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11428 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11429 msgid "Save Bookmark 4"
11430 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11432 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11433 msgid "Save Bookmark 5"
11434 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11436 #: lib/ui/classic.ui:390
11437 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11438 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11440 #: lib/ui/classic.ui:391
11441 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11442 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11444 #: lib/ui/classic.ui:392
11445 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11446 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11448 #: lib/ui/classic.ui:393
11449 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11450 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11452 #: lib/ui/classic.ui:394
11453 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11454 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11456 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11457 msgid "Introduction|I"
11458 msgstr "Introducció|I"
11460 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11461 msgid "Tutorial|T"
11462 msgstr "Tutorial|T"
11464 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11465 msgid "User's Guide|U"
11466 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11468 #: lib/ui/classic.ui:412
11469 msgid "Extended Features|E"
11470 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:413
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Embedded Objects|m"
11475 msgstr "Objectes adjunts|m"
11477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11478 msgid "Customization|C"
11479 msgstr "Personalització|C"
11481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11482 msgid "LaTeX Configuration|L"
11483 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11486 msgid "About LyX|X"
11487 msgstr "Quan al LyX|X"
11489 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11490 msgid "About LyX"
11491 msgstr "Quan al LyX"
11493 #: lib/ui/classic.ui:426
11494 msgid "Preferences..."
11495 msgstr "Preferències..."
11497 #: lib/ui/classic.ui:427
11498 msgid "Quit LyX"
11499 msgstr "Surt del LyX"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11502 msgid "Aligned Environment|l"
11503 msgstr "Entorn aligned|l"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11506 msgid "AlignedAt Environment|v"
11507 msgstr "Entorn alignedat|v"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11510 msgid "Gathered Environment|h"
11511 msgstr "Entorn gathered|h"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Delimiters...|r"
11516 msgstr "Delimitadors|r"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Matrix...|x"
11521 msgstr "Matriu|x"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11524 msgid "Macro|o"
11525 msgstr ""
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11528 #, fuzzy
11529 msgid "AMS Environment|A"
11530 msgstr "Entorn align|A"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Number Whole Formula|N"
11535 msgstr "Fórmula numerada|N"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Number This Line|u"
11540 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Equation Label|L"
11545 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Referència creuada...|R"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Divideix cel·la|C"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert|s"
11559 msgstr "Insereix|I"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11562 msgid "Add Line Above|o"
11563 msgstr ""
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11566 msgid "Add Line Below|B"
11567 msgstr ""
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11570 msgid "Delete Line Above|D"
11571 msgstr ""
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11574 msgid "Delete Line Below|e"
11575 msgstr ""
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11578 msgid "Add Line to Left"
11579 msgstr ""
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11582 msgid "Add Line to Right"
11583 msgstr ""
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11586 msgid "Delete Line to Left"
11587 msgstr ""
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11590 msgid "Delete Line to Right"
11591 msgstr ""
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Show Math Toolbar"
11596 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11601 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Show Table Toolbar"
11606 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Next Cross-Reference|N"
11611 msgstr "Referència creuada següent|R"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Go to Label|G"
11616 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11619 #, fuzzy
11620 msgid "<Reference>|R"
11621 msgstr "<referència>"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11624 #, fuzzy
11625 msgid "(<Reference>)|e"
11626 msgstr "(<referència>)"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11629 #, fuzzy
11630 msgid "<Page>|P"
11631 msgstr "<pàgina>"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11634 #, fuzzy
11635 msgid "On Page <Page>|O"
11636 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11639 #, fuzzy
11640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11641 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Formatted Reference|t"
11646 msgstr "Referència amb format"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11662 msgid "Settings...|S"
11663 msgstr ""
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Go Back|G"
11668 msgstr "Ves &enrere"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Copy as Reference|C"
11673 msgstr "Referència creuada...|R"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11678 msgstr "Edita el fitxer externament"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Open Inset|O"
11685 msgstr "Taula oberta"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Close Inset|C"
11692 msgstr "Tanca|C"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11698 msgid "Dissolve Inset|D"
11699 msgstr ""
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Show Label|L"
11704 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Frameless|l"
11709 msgstr "Fotograma"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Simple Frame|F"
11714 msgstr "Insereix taula"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11719 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Oval, Thin|a"
11724 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Oval, Thick|v"
11729 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11732 msgid "Drop Shadow|w"
11733 msgstr ""
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Shaded Background|B"
11738 msgstr "fons de nota"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Double Frame|u"
11743 msgstr "doble"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11746 msgid "LyX Note|N"
11747 msgstr ""
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Comment|m"
11752 msgstr "Comentari|C"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11755 msgid "Greyed Out|G"
11756 msgstr ""
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr ""
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11763 msgid "Close All Notes|l"
11764 msgstr ""
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11767 msgid "Horiz. Phantom"
11768 msgstr ""
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11771 msgid "Vert. Phantom"
11772 msgstr ""
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Protected Space|o"
11782 msgstr "Espai protegit|r"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Negative Thin Space|N"
11787 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11791 msgstr ""
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11796 msgstr "Espai protegit|r"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Quad Space|Q"
11801 msgstr "Espai"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Double Quad Space|u"
11806 msgstr "Espai"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11809 msgid "Horizontal Fill|F"
11810 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11815 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11825 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11830 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11835 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11840 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11845 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Custom Length|C"
11850 msgstr "Comentari|C"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Medium Space|M"
11855 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Thick Space|h"
11860 msgstr "Espai prim|T"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Negative Medium Space|u"
11865 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Negative Thick Space|i"
11870 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11873 #, fuzzy
11874 msgid "DefSkip|D"
11875 msgstr "DefSkip"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11878 #, fuzzy
11879 msgid "SmallSkip|S"
11880 msgstr "SmallSkip"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11883 #, fuzzy
11884 msgid "MedSkip|M"
11885 msgstr "MedSkip"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11888 #, fuzzy
11889 msgid "BigSkip|B"
11890 msgstr "BigSkip"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11893 #, fuzzy
11894 msgid "VFill|F"
11895 msgstr "VFill"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Custom|C"
11900 msgstr "Personalitzat"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Settings...|e"
11905 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Include|c"
11910 msgstr "Inclou"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Input|p"
11915 msgstr "Entrada"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Verbatim|V"
11920 msgstr "Verbatim"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11923 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11924 msgstr ""
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Listing|L"
11929 msgstr "Llistat"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Edit Included File...|E"
11934 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11937 #, fuzzy
11938 msgid "New Page|N"
11939 msgstr "Nou|N"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Page Break|a"
11943 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11946 msgid "Clear Page|C"
11947 msgstr ""
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11950 msgid "Clear Double Page|D"
11951 msgstr ""
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Ragged Line Break|R"
11956 msgstr "Salt de línia|L"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Justified Line Break|J"
11961 msgstr "Salt de línia|L"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11966 msgid "Cut"
11967 msgstr "Retalla"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11972 msgid "Copy"
11973 msgstr "Copia"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11978 msgid "Paste"
11979 msgstr "Enganxa"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11982 msgid "Paste Recent|e"
11983 msgstr "Enganxa recent|e"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11988 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11991 msgid "Move Paragraph Up|o"
11992 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11995 msgid "Move Paragraph Down|v"
11996 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Promote Section|r"
12001 msgstr "Secció Buida"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Demote Section|m"
12006 msgstr "Secció Buida"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Move Section Down|D"
12011 msgstr "Tanca la secció"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Move Section Up|U"
12016 msgstr "Tanca la secció"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Insert Short Title|T"
12021 msgstr "Títol curt|S"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Accept Change|c"
12026 msgstr "Accepta el canvi|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Reject Change|j"
12031 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Apply Last Text Style|A"
12036 msgstr "Estil de text|S"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12039 msgid "Text Style|S"
12040 msgstr "Estil de text|S"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12043 msgid "Paragraph Settings...|P"
12044 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12047 msgid "Fullscreen Mode"
12048 msgstr ""
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Append Argument"
12053 msgstr "Més paràmetres"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Remove Last Argument"
12058 msgstr "Paràmetres de llistat"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12063 msgstr "Paràmetres de llistat"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12068 msgstr "Paràmetres de llistat"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Insert Optional Argument"
12073 msgstr "Paràmetres de llistat"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Paràmetres de llistat"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12082 msgstr ""
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12086 msgstr ""
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12091 msgstr "Paràmetres de llistat"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Reload|R"
12096 msgstr "&Substitueix"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Edit Externally...|x"
12102 msgstr "Edita el fitxer externament"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12105 msgid "Top Line|T"
12106 msgstr "Línia superior|T"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12109 msgid "Bottom Line|B"
12110 msgstr "Línia inferior|B"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12113 msgid "Left Line|L"
12114 msgstr "Línia esquerra|L"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12117 msgid "Right Line|R"
12118 msgstr "Línia dreta|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12121 msgid "Copy Row|o"
12122 msgstr "Copia fila|o"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Copy Column|p"
12126 msgstr "Copia columna|p"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Activate Branch|A"
12131 msgstr "Activada"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Deactivate Branch|e"
12136 msgstr "&Activa/descativa"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12139 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12140 msgstr ""
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12143 #, fuzzy
12144 msgid "All Indexes|A"
12145 msgstr "Apèndixs"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12148 msgid "Subindex|b"
12149 msgstr ""
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12152 msgid "Reject Change|R"
12153 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Promote Section|P"
12158 msgstr "Secció Buida"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Demote Section|D"
12163 msgstr "Secció Buida"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Move Section Down|w"
12168 msgstr "Tanca la secció"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Select Section|S"
12173 msgstr "Selecció|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12176 msgid "Document|D"
12177 msgstr "Document|D"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12180 msgid "Tools|T"
12181 msgstr "Eines|T"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12184 msgid "New from Template...|m"
12185 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12188 msgid "Open Recent|t"
12189 msgstr "Obre recent|t"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Close All"
12194 msgstr "Tanca el fitxer"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Save All|l"
12199 msgstr "Anomena i desa...|A"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Revert to Saved|R"
12204 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12207 msgid "New Window|W"
12208 msgstr "Finestra nova|W"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12211 msgid "Close Window|d"
12212 msgstr "Tanca finestra|d"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12215 msgid "Synchronize local directory with repository"
12216 msgstr ""
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Revert to Repository Version|v"
12221 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12224 msgid "Use Locking Property|L"
12225 msgstr ""
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12228 msgid "Redo|R"
12229 msgstr "Refés|R"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12232 msgid "Paste Special"
12233 msgstr "Enganxa especial"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12236 msgid "Select All"
12237 msgstr "Selecciona-ho tot"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12242 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12247 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12250 msgid "Table|T"
12251 msgstr "Taula|T"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12254 msgid "Rows & Columns|C"
12255 msgstr "Files i columnes|C"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Increase List Depth|I"
12260 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Decrease List Depth|D"
12265 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12268 msgid "Dissolve Inset|l"
12269 msgstr ""
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12272 #, fuzzy
12273 msgid "TeX Code Settings...|C"
12274 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12277 msgid "Float Settings...|a"
12278 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12281 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12282 msgstr ""
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12285 msgid "Note Settings...|N"
12286 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Phantom Settings...|h"
12291 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12294 msgid "Branch Settings...|B"
12295 msgstr ""
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12298 msgid "Box Settings...|x"
12299 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Index Entry Settings...|y"
12304 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Index Settings...|x"
12309 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Listings Settings...|g"
12314 msgstr "Paràmetres de llistats"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12317 msgid "Table Settings...|a"
12318 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12321 msgid "Plain Text|T"
12322 msgstr "Text pla|T"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12326 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12329 msgid "Selection|S"
12330 msgstr "Selecció|S"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12333 msgid "Selection, Join Lines|i"
12334 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12338 msgstr ""
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Paste as PDF"
12343 msgstr "Enganxa|a"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Paste as PNG"
12348 msgstr "Enganxa|a"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Paste as JPEG"
12353 msgstr "Enganxa|a"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Dissolve Text Style"
12358 msgstr "Pàgina: "
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12361 msgid "Customized...|C"
12362 msgstr "Personalitzat...|C"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Capitalize|a"
12367 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12370 msgid "Uppercase|U"
12371 msgstr ""
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12374 msgid "Lowercase|L"
12375 msgstr ""
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Top|p"
12380 msgstr "Amunt|T"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Middle|i"
12385 msgstr "Mig|M"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Bottom|o"
12390 msgstr "Avall|B"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Macro Definition"
12395 msgstr "Definició"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12398 msgid "Text Style|T"
12399 msgstr "Estil de text|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12402 msgid "Add Line Above|A"
12403 msgstr ""
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12407 msgstr ""
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12411 msgstr ""
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12414 msgid "Math Normal Font|N"
12415 msgstr ""
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12419 msgstr ""
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12422 msgid "Math Fraktur Family|F"
12423 msgstr ""
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12426 msgid "Math Roman Family|R"
12427 msgstr ""
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12431 msgstr ""
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12434 msgid "Math Bold Series|B"
12435 msgstr ""
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12438 msgid "Text Normal Font|T"
12439 msgstr ""
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12442 msgid "Octave|O"
12443 msgstr "Octave|O"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12446 msgid "Maxima|M"
12447 msgstr "Maxima|M"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12450 msgid "Mathematica|a"
12451 msgstr "Mathematica|a"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Maple, Simplify|S"
12456 msgstr "Maple, simplify|s"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Maple, Factor|F"
12461 msgstr "Maple, factor|f"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Maple, Evalm|E"
12466 msgstr "Maple, evalm|e"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Maple, Evalf|v"
12471 msgstr "Maple, evalf|v"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12474 msgid "Open All Insets|O"
12475 msgstr ""
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12478 msgid "Close All Insets|C"
12479 msgstr ""
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Unfold Math Macro|n"
12484 msgstr "macro matemàtica"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Fold Math Macro|d"
12489 msgstr "macro matemàtica"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12492 msgid "View Source|S"
12493 msgstr ""
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12496 #, fuzzy
12497 msgid "View Master Document|M"
12498 msgstr "Document mestre"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Update Master Document|a"
12503 msgstr "Document mestre"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12506 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12507 msgstr ""
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12510 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12511 msgstr ""
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12514 msgid "Close Current View|w"
12515 msgstr ""
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12518 msgid "Fullscreen|l"
12519 msgstr ""
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12522 msgid "Toolbars|b"
12523 msgstr "Barra d'eines|b"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12526 msgid "Special Character|p"
12527 msgstr "Caràcter especial|p"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12530 msgid "Formatting|o"
12531 msgstr ""
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12534 msgid "List / TOC|i"
12535 msgstr "Llista / Índex General|i"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12538 msgid "Float|a"
12539 msgstr "Flotant|a"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12542 msgid "Branch|B"
12543 msgstr "Branca|B"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Custom Insets"
12548 msgstr "No hi ha més notes"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12551 msgid "File|e"
12552 msgstr "Fitxer|e"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12555 msgid "Box[[Menu]]"
12556 msgstr ""
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12559 msgid "Cross-Reference...|R"
12560 msgstr "Referència creuada...|R"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12563 msgid "Caption"
12564 msgstr "Llegenda"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12568 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12571 msgid "Table...|T"
12572 msgstr "Taula...|T"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12575 #, fuzzy
12576 msgid "URL|U"
12577 msgstr "URL...|U"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Hyperlink...|k"
12582 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12585 msgid "Short Title|S"
12586 msgstr "Títol curt|S"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12589 msgid "TeX Code|X"
12590 msgstr "Codi de TeX|X"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12595 msgstr "Inicialització del programa"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Regular Expression"
12600 msgstr "E&xpressió regular"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Ordinary Quote|Q"
12605 msgstr "Comentes simples|Q"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12608 msgid "Single Quote|S"
12609 msgstr ""
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Phonetic Symbols|P"
12614 msgstr "Símbols fonètics|y"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12617 msgid "Protected Space|P"
12618 msgstr "Espai protegit|P"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12621 msgid "Horizontal Line|L"
12622 msgstr "Línia horitzontal|L"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12625 msgid "Vertical Space...|V"
12626 msgstr "Espai vertical...|V"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12629 msgid "Hyphenation Point|H"
12630 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12633 msgid "Numbered Formula|N"
12634 msgstr "Fórmula numerada|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12637 msgid "Figure Wrap Float|F"
12638 msgstr ""
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12641 msgid "Table Wrap Float|T"
12642 msgstr ""
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12645 msgid "External Material...|M"
12646 msgstr "Material extern...|M"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Child Document...|d"
12651 msgstr "Document fill...|d"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12654 msgid "Comment|C"
12655 msgstr "Comentari|C"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12658 msgid "Insert New Branch...|I"
12659 msgstr ""
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Horizontal Phantom"
12664 msgstr "hom"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Vertical Phantom"
12669 msgstr "hom"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12672 msgid "Change Tracking|C"
12673 msgstr ""
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12676 msgid "Start Appendix Here|A"
12677 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12680 msgid "Save in Bundled Format|F"
12681 msgstr ""
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Compressed|m"
12686 msgstr "Comprimit|o"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12689 msgid "Accept Change|A"
12690 msgstr "Accepta el canvi|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12693 msgid "Accept All Changes|c"
12694 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12697 msgid "Reject All Changes|e"
12698 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12701 msgid "Next Change|C"
12702 msgstr "Canvi següent|C"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12705 msgid "Next Cross-Reference|R"
12706 msgstr "Referència creuada següent|R"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Clear Bookmarks|C"
12711 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Navigate Back|B"
12716 msgstr "Navega|N"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12719 msgid "Thesaurus...|T"
12720 msgstr "Tesaurus...|T"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Statistics...|a"
12725 msgstr "Estat"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12728 msgid "TeX Information|I"
12729 msgstr "Informació del TeX|I"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Additional Features|F"
12734 msgstr "Espai addicional"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Embedded Objects|O"
12739 msgstr "Objectes adjunts|m"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Shortcuts|S"
12744 msgstr "&Drecera:"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12747 #, fuzzy
12748 msgid "LyX Functions|y"
12749 msgstr "Funcions"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Specific Manuals|p"
12754 msgstr "Especials"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Linguistics Manual|L"
12759 msgstr "Lingüístics"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Braille Manual|B"
12764 msgstr "Braille (predeterminat)"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12767 #, fuzzy
12768 msgid "XY-pic Manual|X"
12769 msgstr "Especials"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Multicolumn Manual|M"
12774 msgstr "Multicolumna|M"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12777 msgid "New document"
12778 msgstr "Document nou"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12781 msgid "Open document"
12782 msgstr "Obre el document"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12785 msgid "Save document"
12786 msgstr "Desa el document"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12789 msgid "Print document"
12790 msgstr "Imprimeix el document"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12793 msgid "Check spelling"
12794 msgstr "Comprova l'ortografia"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12797 msgid "Undo"
12798 msgstr "Desfés"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12801 msgid "Redo"
12802 msgstr "Refés"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12805 msgid "Find and replace"
12806 msgstr "Cerca i substitueix"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Find and replace (advanced)"
12811 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Navigate back"
12816 msgstr "Navega|N"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12819 msgid "Toggle emphasis"
12820 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Toggle noun"
12825 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Apply last"
12830 msgstr "Aplica l'últim"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12833 msgid "Insert math"
12834 msgstr "Insereix matemàtiques"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12837 msgid "Insert graphics"
12838 msgstr "Insereix gràfics"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Insert table"
12843 msgstr "Insereix taula"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Toggle outline"
12848 msgstr "Mostra/amaga outline"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle math toolbar"
12853 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Toggle table toolbar"
12858 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12861 msgid "Extra"
12862 msgstr "Extra"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12865 msgid "Numbered list"
12866 msgstr "Llista numerada"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12869 msgid "Itemized list"
12870 msgstr "Llista d'ítems"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12873 msgid "Increase depth"
12874 msgstr "Incrementa la profunditat"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12877 msgid "Decrease depth"
12878 msgstr "Disminueix la profunditat"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12881 msgid "Insert figure float"
12882 msgstr "Insereix una figura flotant"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12885 msgid "Insert table float"
12886 msgstr "Insereix una taula flotant"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12889 msgid "Insert label"
12890 msgstr "Insereix etiqueta"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12893 msgid "Insert cross-reference"
12894 msgstr "Insereix referència creuada"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12897 msgid "Insert citation"
12898 msgstr "Insereix cita"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12901 msgid "Insert index entry"
12902 msgstr "Insereix element d'índex"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12905 msgid "Insert nomenclature entry"
12906 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12909 msgid "Insert footnote"
12910 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12913 msgid "Insert margin note"
12914 msgstr "Insereix nota al marge"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12917 msgid "Insert note"
12918 msgstr "Insereix nota"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Insert box"
12923 msgstr "Insereix nota"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert hyperlink"
12928 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12931 msgid "Insert TeX code"
12932 msgstr "Insereix codi de TeX"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert math macro"
12937 msgstr "Insereix matemàtiques"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12940 msgid "Include file"
12941 msgstr "Inclou fitxer"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12944 msgid "Text style"
12945 msgstr "Estil de TeX"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12948 msgid "Paragraph settings"
12949 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12952 msgid "Add row"
12953 msgstr "Afegeix fila"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12956 msgid "Add column"
12957 msgstr "Afegeix columna"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12960 msgid "Delete row"
12961 msgstr "Suprimeix fila"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12964 msgid "Delete column"
12965 msgstr "Suprimeix columna"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12968 msgid "Set top line"
12969 msgstr "Estableix la línia superior"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12972 msgid "Set bottom line"
12973 msgstr "Estableix la línia inferior"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12976 msgid "Set left line"
12977 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12980 msgid "Set right line"
12981 msgstr "Estableix la línia dreta"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Set border lines"
12986 msgstr "Estableix vores"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12989 msgid "Set all lines"
12990 msgstr "Estableix totes les línies"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12993 msgid "Unset all lines"
12994 msgstr ""
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12997 msgid "Align left"
12998 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13001 msgid "Align center"
13002 msgstr "Aliniació centrada"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13005 msgid "Align right"
13006 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13009 msgid "Align top"
13010 msgstr "Aliniació superior"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13013 msgid "Align middle"
13014 msgstr "Aliniació al mig"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13017 msgid "Align bottom"
13018 msgstr "Aliniació inferior"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13021 msgid "Rotate cell"
13022 msgstr "Gira la cel·la"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13025 msgid "Rotate table"
13026 msgstr "Gira la taula"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13029 msgid "Set multi-column"
13030 msgstr "Multicolumna"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13033 msgid "Math"
13034 msgstr "Matemàtiques"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13037 msgid "Set display mode"
13038 msgstr ""
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13041 msgid "Subscript"
13042 msgstr "Subíndex"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13045 msgid "Superscript"
13046 msgstr "Superíndex"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13049 msgid "Insert square root"
13050 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13053 msgid "Insert root"
13054 msgstr "Insereix arrel"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13057 msgid "Insert standard fraction"
13058 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13061 msgid "Insert sum"
13062 msgstr "Insereix sumatori"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13065 msgid "Insert integral"
13066 msgstr "Insereix integral"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13069 msgid "Insert product"
13070 msgstr "Insereix productori"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13073 msgid "Insert ( )"
13074 msgstr "Insereix ( )"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13077 msgid "Insert [ ]"
13078 msgstr "Insereix [ ]"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13081 msgid "Insert { }"
13082 msgstr "Insereix { }"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13085 msgid "Insert delimiters"
13086 msgstr "Insereix delimitadors"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13089 msgid "Insert matrix"
13090 msgstr "Insereix matriu"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Insert cases environment"
13095 msgstr "Insereix entorn de casos"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Toggle math panels"
13100 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Math Macros"
13105 msgstr "macro matemàtica"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Remove last argument"
13110 msgstr "Paràmetres de llistat"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Append argument"
13115 msgstr "Més paràmetres"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13118 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13119 msgstr ""
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13122 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13123 msgstr ""
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Remove optional argument"
13128 msgstr "Paràmetres de llistat"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Insert optional argument"
13133 msgstr "Paràmetres de llistat"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13136 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13137 msgstr ""
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13140 msgid "Append argument eating from the right"
13141 msgstr ""
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13144 msgid "Append optional argument eating from the right"
13145 msgstr ""
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13148 msgid "Command Buffer"
13149 msgstr ""
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13152 msgid "Review[[Toolbar]]"
13153 msgstr ""
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13156 msgid "Track changes"
13157 msgstr "Gestiona els canvis"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13160 msgid "Show changes in output"
13161 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13164 msgid "Next change"
13165 msgstr "Canvi següent"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Accept change inside selection"
13170 msgstr "Accepta el canvi"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Reject change inside selection"
13175 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13178 msgid "Merge changes"
13179 msgstr "Uneix els canvis"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13182 msgid "Accept all changes"
13183 msgstr "Accepta tots els canvis"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13186 msgid "Reject all changes"
13187 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13190 msgid "Next note"
13191 msgstr "Nota següent"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Mostra/Actualitza"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13198 #, fuzzy
13199 msgid "View"
13200 msgstr "&Visualitza"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "&Actualitza"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13208 #, fuzzy
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Document mestre"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Document mestre"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13218 #, fuzzy
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Format del paper"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Actualitza la vista"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13228 #, fuzzy
13229 msgid "View Other Formats"
13230 msgstr "Format del paper"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Update Other Formats"
13235 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Version Control"
13240 msgstr "Control de Versions|V"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Register"
13245 msgstr "Registra...|R"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Check-out for edit"
13250 msgstr "Verifica per editar|O"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Check-in changes"
13255 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View revision log"
13260 msgstr "Informe de control de versions"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Revert changes"
13265 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13268 msgid "Use SVN file locking property"
13269 msgstr ""
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Math Panels"
13274 msgstr "Panell Matemàtic"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Math spacings"
13279 msgstr "Espaiats matemàtics"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13282 msgid "Styles"
13283 msgstr "Estils"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13286 msgid "Fractions"
13287 msgstr "Fraccions"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13291 msgid "Fonts"
13292 msgstr "Tipus de lletra"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13295 msgid "Functions"
13296 msgstr "Funcions"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13299 msgid "arccos"
13300 msgstr "arccos"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13303 msgid "arcsin"
13304 msgstr "arcsin"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13307 msgid "arctan"
13308 msgstr "arctan"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13311 msgid "arg"
13312 msgstr "arg"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13315 msgid "bmod"
13316 msgstr "bmod"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13319 msgid "cos"
13320 msgstr "cos"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13323 msgid "cosh"
13324 msgstr "cosh"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13327 msgid "cot"
13328 msgstr "cot"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13331 msgid "coth"
13332 msgstr "coth"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13335 msgid "csc"
13336 msgstr "csc"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13339 msgid "deg"
13340 msgstr "deg"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13343 msgid "det"
13344 msgstr "det"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13347 msgid "dim"
13348 msgstr "dim"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13351 msgid "exp"
13352 msgstr "exp"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13355 msgid "gcd"
13356 msgstr "mcd"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13359 msgid "hom"
13360 msgstr "hom"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13363 msgid "inf"
13364 msgstr "ínf"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13367 msgid "ker"
13368 msgstr "ker"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13371 msgid "lg"
13372 msgstr "lg"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13375 msgid "lim"
13376 msgstr "lím"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13379 msgid "liminf"
13380 msgstr "límínf"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13383 msgid "limsup"
13384 msgstr "límsup"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13387 msgid "ln"
13388 msgstr "ln"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13391 msgid "log"
13392 msgstr "log"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13395 msgid "max"
13396 msgstr "màx"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13399 msgid "min"
13400 msgstr "mín"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13403 msgid "sec"
13404 msgstr "sec"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13407 msgid "sin"
13408 msgstr "sin"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13411 msgid "sinh"
13412 msgstr "sinh"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13415 msgid "sup"
13416 msgstr "sup"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13419 msgid "tan"
13420 msgstr "tan"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13423 msgid "tanh"
13424 msgstr "tanh"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13427 msgid "Pr"
13428 msgstr "Pr"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13431 msgid "Spacings"
13432 msgstr "Espaiaments"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13435 msgid "Thin space\t\\,"
13436 msgstr "Espai petit\t\\,"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13439 msgid "Medium space\t\\:"
13440 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13443 msgid "Thick space\t\\;"
13444 msgstr "Espai ample\t\\;"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13448 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13452 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13455 msgid "Negative space\t\\!"
13456 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13459 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13460 msgstr ""
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13463 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13464 msgstr ""
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13467 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13468 msgstr ""
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13471 msgid "Roots"
13472 msgstr "Arrels"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13475 msgid "Square root\t\\sqrt"
13476 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13479 msgid "Other root\t\\root"
13480 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13484 msgstr ""
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13488 msgstr ""
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13492 msgstr ""
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13496 msgstr ""
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13499 msgid "Standard\t\\frac"
13500 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13504 msgstr ""
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13507 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13508 msgstr ""
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13511 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13512 msgstr ""
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13516 msgstr ""
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13520 msgstr ""
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13524 msgstr ""
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13529 msgstr "Mostra els &gràfics"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13533 msgstr ""
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13536 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13537 msgstr ""
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13540 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13541 msgstr ""
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Binomial\t\\binom"
13546 msgstr "Binomial\t\\choose"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13550 msgstr ""
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13554 msgstr ""
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13557 msgid "Roman\t\\mathrm"
13558 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13561 msgid "Bold\t\\mathbf"
13562 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13565 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13566 msgstr ""
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13569 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13570 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13573 msgid "Italic\t\\mathit"
13574 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13577 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13578 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13581 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13582 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13586 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13590 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13593 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13594 msgstr ""
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13597 msgid "Dots"
13598 msgstr "Punts"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13601 msgid "ldots"
13602 msgstr "ldots"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13605 msgid "cdots"
13606 msgstr "cdots"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13609 msgid "vdots"
13610 msgstr "vdots"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13613 msgid "ddots"
13614 msgstr "ddots"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Frame Decorations"
13619 msgstr "Decoracions"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13622 msgid "hat"
13623 msgstr "hat"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13626 msgid "tilde"
13627 msgstr "tilde"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13630 msgid "bar"
13631 msgstr "bar"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13634 msgid "grave"
13635 msgstr "grave"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13638 msgid "dot"
13639 msgstr "dot"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13642 msgid "check"
13643 msgstr "check"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13646 msgid "widehat"
13647 msgstr "widehat"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13650 msgid "widetilde"
13651 msgstr "widetilde"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13654 msgid "vec"
13655 msgstr "vec"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13658 msgid "acute"
13659 msgstr "acute"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13662 msgid "ddot"
13663 msgstr "ddot"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13666 #, fuzzy
13667 msgid "dddot"
13668 msgstr "ddot"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13671 #, fuzzy
13672 msgid "ddddot"
13673 msgstr "ddot"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13676 msgid "breve"
13677 msgstr "breve"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13680 msgid "overline"
13681 msgstr "overline"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13684 msgid "overbrace"
13685 msgstr "overbrace"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13688 msgid "overleftarrow"
13689 msgstr "overleftarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13692 msgid "overrightarrow"
13693 msgstr "overrightarrow"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13696 msgid "overleftrightarrow"
13697 msgstr "overleftrightarrow"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13700 msgid "overset"
13701 msgstr "overset"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13704 msgid "underline"
13705 msgstr "underline"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13708 msgid "underbrace"
13709 msgstr "underbrace"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13712 msgid "underleftarrow"
13713 msgstr "underleftarrow"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13716 msgid "underrightarrow"
13717 msgstr "underrightarrow"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13720 msgid "underleftrightarrow"
13721 msgstr "underleftrightarrow"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13724 msgid "underset"
13725 msgstr "underset"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13728 msgid "Arrows"
13729 msgstr "Fletxes"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13732 msgid "leftarrow"
13733 msgstr "leftarrow"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13736 msgid "rightarrow"
13737 msgstr "rightarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13740 msgid "downarrow"
13741 msgstr "downarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13744 msgid "uparrow"
13745 msgstr "uparrow"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13748 msgid "updownarrow"
13749 msgstr "updownarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13752 msgid "leftrightarrow"
13753 msgstr "leftrightarrow"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13756 msgid "Leftarrow"
13757 msgstr "Leftarrow"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13760 msgid "Rightarrow"
13761 msgstr "Rightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13764 msgid "Downarrow"
13765 msgstr "Downarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13768 msgid "Uparrow"
13769 msgstr "Uparrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13772 msgid "Updownarrow"
13773 msgstr "Updownarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13776 msgid "Leftrightarrow"
13777 msgstr "Leftrightarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13780 msgid "Longleftrightarrow"
13781 msgstr "Longleftrightarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13784 msgid "Longleftarrow"
13785 msgstr "Longleftarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13788 msgid "Longrightarrow"
13789 msgstr "Longrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13792 msgid "longleftrightarrow"
13793 msgstr "longleftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13796 msgid "longleftarrow"
13797 msgstr "longleftarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13800 msgid "longrightarrow"
13801 msgstr "longrightarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13804 msgid "leftharpoondown"
13805 msgstr "leftharpoondown"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13808 msgid "rightharpoondown"
13809 msgstr "rightharpoondown"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13812 msgid "mapsto"
13813 msgstr "mapsto"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13816 msgid "longmapsto"
13817 msgstr "longmapsto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13820 msgid "nwarrow"
13821 msgstr "nwarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13824 msgid "nearrow"
13825 msgstr "nearrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13828 msgid "leftharpoonup"
13829 msgstr "leftharpoonup"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13832 msgid "rightharpoonup"
13833 msgstr "rightharpoonup"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13836 msgid "hookleftarrow"
13837 msgstr "hookleftarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13840 msgid "hookrightarrow"
13841 msgstr "hookrightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13844 msgid "swarrow"
13845 msgstr "swarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13848 msgid "searrow"
13849 msgstr "searrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13852 msgid "rightleftharpoons"
13853 msgstr "rightleftharpoons"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13856 msgid "Operators"
13857 msgstr "Operadors"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13860 msgid "pm"
13861 msgstr "pm"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13864 msgid "cap"
13865 msgstr "cap"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13868 msgid "diamond"
13869 msgstr "diamond"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13872 msgid "oplus"
13873 msgstr "oplus"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13876 msgid "mp"
13877 msgstr "mp"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13880 msgid "cup"
13881 msgstr "cup"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13884 msgid "bigtriangleup"
13885 msgstr "bigtriangleup"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13888 msgid "ominus"
13889 msgstr "ominus"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13892 msgid "times"
13893 msgstr "times"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13896 msgid "uplus"
13897 msgstr "uplus"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13900 msgid "bigtriangledown"
13901 msgstr "bigtriangledown"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13904 msgid "otimes"
13905 msgstr "otimes"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13908 msgid "div"
13909 msgstr "div"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13912 msgid "sqcap"
13913 msgstr "sqcap"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13916 msgid "triangleright"
13917 msgstr "triangleright"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13920 msgid "oslash"
13921 msgstr "oslash"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13924 msgid "cdot"
13925 msgstr "cdot"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13928 msgid "sqcup"
13929 msgstr "sqcup"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13932 msgid "triangleleft"
13933 msgstr "triangleleft"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13936 msgid "odot"
13937 msgstr "odot"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13940 msgid "star"
13941 msgstr "star"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13944 msgid "vee"
13945 msgstr "vee"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13948 msgid "amalg"
13949 msgstr "amalg"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13952 msgid "bigcirc"
13953 msgstr "bigcirc"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13956 msgid "setminus"
13957 msgstr "setminus"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13960 msgid "wedge"
13961 msgstr "wedge"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13964 msgid "dagger"
13965 msgstr "dagger"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13968 msgid "circ"
13969 msgstr "circ"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13972 msgid "bullet"
13973 msgstr "bullet"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13976 msgid "wr"
13977 msgstr "wr"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13980 msgid "ddagger"
13981 msgstr "ddagger"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13984 msgid "Relations"
13985 msgstr "Relacions"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13988 msgid "leq"
13989 msgstr "leq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13992 msgid "geq"
13993 msgstr "geq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13996 msgid "equiv"
13997 msgstr "equiv"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14000 msgid "models"
14001 msgstr "models"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14004 msgid "prec"
14005 msgstr "prec"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14008 msgid "succ"
14009 msgstr "succ"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14012 msgid "sim"
14013 msgstr "sim"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14016 msgid "perp"
14017 msgstr "perp"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14020 msgid "preceq"
14021 msgstr "preceq"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14024 msgid "succeq"
14025 msgstr "succeq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14028 msgid "simeq"
14029 msgstr "simeq"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14032 msgid "mid"
14033 msgstr "mid"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14036 msgid "ll"
14037 msgstr "ll"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14040 msgid "gg"
14041 msgstr "gg"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14044 msgid "asymp"
14045 msgstr "asymp"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14048 msgid "parallel"
14049 msgstr "parallel"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14052 msgid "subset"
14053 msgstr "subset"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14056 msgid "supset"
14057 msgstr "supset"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14060 msgid "approx"
14061 msgstr "approx"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14064 msgid "smile"
14065 msgstr "smile"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14068 msgid "subseteq"
14069 msgstr "subseteq"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14072 msgid "supseteq"
14073 msgstr "supseteq"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14076 msgid "cong"
14077 msgstr "cong"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14080 msgid "frown"
14081 msgstr "frown"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14084 msgid "sqsubseteq"
14085 msgstr "sqsubseteq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14088 msgid "sqsupseteq"
14089 msgstr "sqsupseteq"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14092 msgid "doteq"
14093 msgstr "doteq"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14096 msgid "neq"
14097 msgstr "neq"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14100 #: src/lengthcommon.cpp:38
14101 msgid "in"
14102 msgstr "in"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14105 msgid "ni"
14106 msgstr "ni"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14109 msgid "propto"
14110 msgstr "propto"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14113 msgid "notin"
14114 msgstr "notin"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14117 msgid "vdash"
14118 msgstr "vdash"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14121 msgid "dashv"
14122 msgstr "dashv"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14125 msgid "bowtie"
14126 msgstr "bowtie"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14129 msgid "alpha"
14130 msgstr "alpha"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14133 msgid "beta"
14134 msgstr "beta"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14137 msgid "gamma"
14138 msgstr "gamma"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14141 msgid "delta"
14142 msgstr "delta"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14145 msgid "epsilon"
14146 msgstr "epsilon"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14149 msgid "varepsilon"
14150 msgstr "varepsilon"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14153 msgid "zeta"
14154 msgstr "zeta"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14157 msgid "eta"
14158 msgstr "eta"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14161 msgid "theta"
14162 msgstr "theta"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14165 msgid "vartheta"
14166 msgstr "vartheta"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14169 msgid "iota"
14170 msgstr "iota"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14173 msgid "kappa"
14174 msgstr "kappa"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14177 msgid "lambda"
14178 msgstr "lambda"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14181 msgid "mu"
14182 msgstr "mu"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14185 msgid "nu"
14186 msgstr "nu"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14189 msgid "xi"
14190 msgstr "xi"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14193 msgid "pi"
14194 msgstr "pi"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14197 msgid "varpi"
14198 msgstr "varpi"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14201 msgid "rho"
14202 msgstr "rho"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14205 msgid "varrho"
14206 msgstr "varrho"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14209 msgid "sigma"
14210 msgstr "sigma"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14213 msgid "varsigma"
14214 msgstr "varsigma"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14217 msgid "tau"
14218 msgstr "tau"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14221 msgid "upsilon"
14222 msgstr "upsilon"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14225 msgid "phi"
14226 msgstr "phi"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14229 msgid "varphi"
14230 msgstr "varphi"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14233 msgid "chi"
14234 msgstr "chi"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14237 msgid "psi"
14238 msgstr "psi"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14241 msgid "omega"
14242 msgstr "omega"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14245 msgid "Gamma"
14246 msgstr "Gamma"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14249 msgid "Delta"
14250 msgstr "Delta"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14253 msgid "Theta"
14254 msgstr "Theta"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14257 msgid "Lambda"
14258 msgstr "Lambda"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14261 msgid "Xi"
14262 msgstr "Xi"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14265 msgid "Pi"
14266 msgstr "Pi"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14269 msgid "Sigma"
14270 msgstr "Sigma"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14273 msgid "Upsilon"
14274 msgstr "Upsilon"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14277 msgid "Phi"
14278 msgstr "Phi"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14281 msgid "Psi"
14282 msgstr "Psi"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14285 msgid "Omega"
14286 msgstr "Omega"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14289 msgid "Miscellaneous"
14290 msgstr "Miscel·lània"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14293 msgid "nabla"
14294 msgstr "nabla"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14297 msgid "partial"
14298 msgstr "partial"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14301 msgid "infty"
14302 msgstr "infty"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14305 msgid "prime"
14306 msgstr "prime"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14309 msgid "ell"
14310 msgstr "ell"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14313 msgid "emptyset"
14314 msgstr "emptyset"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14317 msgid "exists"
14318 msgstr "exists"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14321 msgid "forall"
14322 msgstr "forall"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14325 msgid "imath"
14326 msgstr "imath"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14329 msgid "jmath"
14330 msgstr "jmath"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14333 msgid "Re"
14334 msgstr "Re"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14337 msgid "Im"
14338 msgstr "Im"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14341 msgid "aleph"
14342 msgstr "aleph"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14345 msgid "wp"
14346 msgstr "wp"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14349 msgid "hbar"
14350 msgstr "hbar"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14353 msgid "angle"
14354 msgstr "angle"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14357 msgid "top"
14358 msgstr "top"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14361 msgid "bot"
14362 msgstr "bot"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14365 msgid "Vert"
14366 msgstr "Vert"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14369 msgid "neg"
14370 msgstr "neg"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14373 msgid "flat"
14374 msgstr "flat"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14377 msgid "natural"
14378 msgstr "natural"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14381 msgid "sharp"
14382 msgstr "sharp"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14385 msgid "surd"
14386 msgstr "surd"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14389 msgid "triangle"
14390 msgstr "triangle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14393 msgid "diamondsuit"
14394 msgstr "diamondsuit"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14397 msgid "heartsuit"
14398 msgstr "heartsuit"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14401 msgid "clubsuit"
14402 msgstr "clubsuit"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14405 msgid "spadesuit"
14406 msgstr "spadesuit"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14409 msgid "textrm \\AA"
14410 msgstr "textrm \\AA"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14413 msgid "textrm \\O"
14414 msgstr "textrm \\O"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14417 msgid "mathcircumflex"
14418 msgstr "mathcircumflex"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14421 msgid "_"
14422 msgstr "_"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14425 msgid "mathrm T"
14426 msgstr "mathrm T"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14429 msgid "mathbb N"
14430 msgstr "mathbb N"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14433 msgid "mathbb Z"
14434 msgstr "mathbb Z"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14437 msgid "mathbb Q"
14438 msgstr "mathbb Q"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14441 msgid "mathbb R"
14442 msgstr "mathbb R"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14445 msgid "mathbb C"
14446 msgstr "mathbb C"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14449 msgid "mathbb H"
14450 msgstr "mathbb H"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14453 msgid "mathcal F"
14454 msgstr "mathcal F"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14457 msgid "mathcal L"
14458 msgstr "mathcal L"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14461 msgid "mathcal H"
14462 msgstr "mathcal H"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14465 msgid "mathcal O"
14466 msgstr "mathcal O"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14469 msgid "Big Operators"
14470 msgstr "Operadors grans"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14473 msgid "intop"
14474 msgstr "intop"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14477 msgid "int"
14478 msgstr "int"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14481 msgid "iint"
14482 msgstr "iint"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14485 msgid "iintop"
14486 msgstr "iintop"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14489 msgid "iiint"
14490 msgstr "iiint"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14493 msgid "iiintop"
14494 msgstr "iiintop"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14497 msgid "iiiint"
14498 msgstr "iiiint"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14501 msgid "iiiintop"
14502 msgstr "iiiintop"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14505 msgid "dotsint"
14506 msgstr "dotsint"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14509 msgid "dotsintop"
14510 msgstr "dotsintop"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14513 msgid "oint"
14514 msgstr "oint"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14517 msgid "ointop"
14518 msgstr "ointop"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14521 msgid "oiint"
14522 msgstr "oiint"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14525 msgid "oiintop"
14526 msgstr "oiintop"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14529 msgid "ointctrclockwiseop"
14530 msgstr "ointctrclockwiseop"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14533 msgid "ointctrclockwise"
14534 msgstr "ointctrclockwise"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14537 msgid "ointclockwiseop"
14538 msgstr "ointclockwiseop"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14541 msgid "ointclockwise"
14542 msgstr "ointclockwise"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14545 msgid "sqint"
14546 msgstr "sqint"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14549 msgid "sqintop"
14550 msgstr "sqintop"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14553 msgid "sqiint"
14554 msgstr "sqiint"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14557 msgid "sqiintop"
14558 msgstr "sqiintop"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14561 #, fuzzy
14562 msgid "fint"
14563 msgstr "int"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14566 #, fuzzy
14567 msgid "fintop"
14568 msgstr "intop"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14571 #, fuzzy
14572 msgid "landupint"
14573 msgstr "diamondsuit"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14576 #, fuzzy
14577 msgid "landupintop"
14578 msgstr "intop"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14581 msgid "landdownint"
14582 msgstr ""
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14585 #, fuzzy
14586 msgid "landdownintop"
14587 msgstr "dotsintop"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14590 msgid "sum"
14591 msgstr "sum"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14594 msgid "prod"
14595 msgstr "prod"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14598 msgid "coprod"
14599 msgstr "coprod"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14602 msgid "bigsqcup"
14603 msgstr "bigsqcup"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14606 msgid "bigotimes"
14607 msgstr "bigotimes"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14610 msgid "bigodot"
14611 msgstr "bigodot"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14614 msgid "bigoplus"
14615 msgstr "bigoplus"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14618 msgid "bigcap"
14619 msgstr "bigcap"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14622 msgid "bigcup"
14623 msgstr "bigcup"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14626 msgid "biguplus"
14627 msgstr "biguplus"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14630 msgid "bigvee"
14631 msgstr "bigvee"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14634 msgid "bigwedge"
14635 msgstr "bigwedge"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14638 msgid "AMS Miscellaneous"
14639 msgstr "Miscel·lància AMS"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14642 msgid "digamma"
14643 msgstr "digamma"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14646 msgid "varkappa"
14647 msgstr "varkappa"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14650 msgid "beth"
14651 msgstr "beth"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14654 msgid "daleth"
14655 msgstr "daleth"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14658 msgid "gimel"
14659 msgstr "gimel"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14662 msgid "ulcorner"
14663 msgstr "ulcorner"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14666 msgid "urcorner"
14667 msgstr "urcorner"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14670 msgid "llcorner"
14671 msgstr "llcorner"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14674 msgid "lrcorner"
14675 msgstr "lrcorner"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14678 msgid "hslash"
14679 msgstr "hslash"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14682 msgid "vartriangle"
14683 msgstr "vartriangle"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14686 msgid "triangledown"
14687 msgstr "triangledown"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14690 msgid "square"
14691 msgstr "square"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14694 msgid "lozenge"
14695 msgstr "lozenge"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14698 msgid "circledS"
14699 msgstr "circledS"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14702 msgid "measuredangle"
14703 msgstr "measuredangle"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14706 msgid "nexists"
14707 msgstr "nexists"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14710 msgid "mho"
14711 msgstr "mho"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14714 msgid "Finv"
14715 msgstr "Finv"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14718 msgid "Game"
14719 msgstr "Game"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14722 msgid "Bbbk"
14723 msgstr "Bbbk"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14726 msgid "backprime"
14727 msgstr "backprime"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14730 msgid "varnothing"
14731 msgstr "varnothing"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14734 msgid "blacktriangle"
14735 msgstr "blacktriangle"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14738 msgid "blacktriangledown"
14739 msgstr "blacktriangledown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14742 msgid "blacksquare"
14743 msgstr "blacksquare"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14746 msgid "blacklozenge"
14747 msgstr "blacklozenge"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14750 msgid "bigstar"
14751 msgstr "bigstar"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14754 msgid "sphericalangle"
14755 msgstr "sphericalangle"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14758 msgid "complement"
14759 msgstr "complement"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14762 msgid "eth"
14763 msgstr "eth"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14766 msgid "diagup"
14767 msgstr "diagup"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14770 msgid "diagdown"
14771 msgstr "diagdown"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14774 msgid "AMS Arrows"
14775 msgstr "Fletxes AMS"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14778 msgid "dashleftarrow"
14779 msgstr "dashleftarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14782 msgid "dashrightarrow"
14783 msgstr "dashrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14786 msgid "leftleftarrows"
14787 msgstr "leftleftarrows"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14790 msgid "leftrightarrows"
14791 msgstr "leftrightarrows"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14794 msgid "rightrightarrows"
14795 msgstr "rightrightarrows"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14798 msgid "rightleftarrows"
14799 msgstr "rightleftarrows"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14802 msgid "Lleftarrow"
14803 msgstr "Lleftarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14806 msgid "Rrightarrow"
14807 msgstr "Rrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14810 msgid "twoheadleftarrow"
14811 msgstr "twoheadleftarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14814 msgid "twoheadrightarrow"
14815 msgstr "twoheadrightarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14818 msgid "leftarrowtail"
14819 msgstr "leftarrowtail"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14822 msgid "rightarrowtail"
14823 msgstr "rightarrowtail"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14826 msgid "looparrowleft"
14827 msgstr "looparrowleft"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14830 msgid "looparrowright"
14831 msgstr "looparrowright"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14834 msgid "curvearrowleft"
14835 msgstr "curvearrowleft"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14838 msgid "curvearrowright"
14839 msgstr "curvearrowright"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14842 msgid "circlearrowleft"
14843 msgstr "circlearrowleft"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14846 msgid "circlearrowright"
14847 msgstr "circlearrowright"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14850 msgid "Lsh"
14851 msgstr "Lsh"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14854 msgid "Rsh"
14855 msgstr "Rsh"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14858 msgid "upuparrows"
14859 msgstr "upuparrows"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14862 msgid "downdownarrows"
14863 msgstr "downdownarrows"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14866 msgid "upharpoonleft"
14867 msgstr "upharpoonleft"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14870 msgid "upharpoonright"
14871 msgstr "upharpoonright"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14874 msgid "downharpoonleft"
14875 msgstr "downharpoonleft"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14878 msgid "downharpoonright"
14879 msgstr "downharpoonright"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14882 msgid "leftrightharpoons"
14883 msgstr "leftrightharpoons"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14886 msgid "rightsquigarrow"
14887 msgstr "rightsquigarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14890 msgid "leftrightsquigarrow"
14891 msgstr "leftrightsquigarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14894 msgid "nleftarrow"
14895 msgstr "nleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14898 msgid "nrightarrow"
14899 msgstr "nrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14902 msgid "nleftrightarrow"
14903 msgstr "nleftrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14906 msgid "nLeftarrow"
14907 msgstr "nLeftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14910 msgid "nRightarrow"
14911 msgstr "nRightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14914 msgid "nLeftrightarrow"
14915 msgstr "nLeftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14918 msgid "multimap"
14919 msgstr "multimap"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14922 msgid "AMS Relations"
14923 msgstr "Relacions AMS"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14926 msgid "leqq"
14927 msgstr "leqq"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14930 msgid "geqq"
14931 msgstr "geqq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14934 msgid "leqslant"
14935 msgstr "leqslant"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14938 msgid "geqslant"
14939 msgstr "geqslant"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14942 msgid "eqslantless"
14943 msgstr "eqslantless"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14946 msgid "eqslantgtr"
14947 msgstr "eqslantgtr"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14950 msgid "lesssim"
14951 msgstr "lesssim"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14954 msgid "gtrsim"
14955 msgstr "gtrsim"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14958 msgid "lessapprox"
14959 msgstr "lessapprox"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14962 msgid "gtrapprox"
14963 msgstr "gtrapprox"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14966 msgid "approxeq"
14967 msgstr "approxeq"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14970 msgid "triangleq"
14971 msgstr "triangleq"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14974 msgid "lessdot"
14975 msgstr "lessdot"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14978 msgid "gtrdot"
14979 msgstr "gtrdot"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14982 msgid "lll"
14983 msgstr "lll"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14986 msgid "ggg"
14987 msgstr "ggg"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14990 msgid "lessgtr"
14991 msgstr "lessgtr"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14994 msgid "gtrless"
14995 msgstr "gtrless"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14998 msgid "lesseqgtr"
14999 msgstr "lesseqgtr"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15002 msgid "gtreqless"
15003 msgstr "gtreqless"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15006 msgid "lesseqqgtr"
15007 msgstr "lesseqqgtr"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15010 msgid "gtreqqless"
15011 msgstr "gtreqqless"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15014 msgid "eqcirc"
15015 msgstr "eqcirc"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15018 msgid "circeq"
15019 msgstr "circeq"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15022 msgid "thicksim"
15023 msgstr "thicksim"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15026 msgid "thickapprox"
15027 msgstr "thickapprox"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15030 msgid "backsim"
15031 msgstr "backsim"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15034 msgid "backsimeq"
15035 msgstr "backsimeq"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15038 msgid "subseteqq"
15039 msgstr "subseteqq"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15042 msgid "supseteqq"
15043 msgstr "supseteqq"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15046 msgid "Subset"
15047 msgstr "Subset"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15050 msgid "Supset"
15051 msgstr "Supset"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15054 msgid "sqsubset"
15055 msgstr "sqsubset"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15058 msgid "sqsupset"
15059 msgstr "sqsupset"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15062 msgid "preccurlyeq"
15063 msgstr "preccurlyeq"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15066 msgid "succcurlyeq"
15067 msgstr "succcurlyeq"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15070 msgid "curlyeqprec"
15071 msgstr "curlyeqprec"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15074 msgid "curlyeqsucc"
15075 msgstr "curlyeqsucc"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15078 msgid "precsim"
15079 msgstr "precsim"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15082 msgid "succsim"
15083 msgstr "succsim"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15086 msgid "precapprox"
15087 msgstr "precapprox"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15090 msgid "succapprox"
15091 msgstr "succapprox"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15094 msgid "vartriangleleft"
15095 msgstr "vartriangleleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15098 msgid "vartriangleright"
15099 msgstr "vartriangleright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15102 msgid "trianglelefteq"
15103 msgstr "trianglelefteq"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15106 msgid "trianglerighteq"
15107 msgstr "trianglerighteq"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15110 msgid "bumpeq"
15111 msgstr "bumpeq"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15114 msgid "Bumpeq"
15115 msgstr "Bumpeq"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15118 msgid "doteqdot"
15119 msgstr "doteqdot"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15122 msgid "risingdotseq"
15123 msgstr "risingdotseq"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15126 msgid "fallingdotseq"
15127 msgstr "fallingdotseq"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15130 msgid "vDash"
15131 msgstr "vDash"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15134 msgid "Vvdash"
15135 msgstr "Vvdash"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15138 msgid "Vdash"
15139 msgstr "Vdash"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15142 msgid "shortmid"
15143 msgstr "shortmid"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15146 msgid "shortparallel"
15147 msgstr "shortparallel"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15150 msgid "smallsmile"
15151 msgstr "smallsmile"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15154 msgid "smallfrown"
15155 msgstr "smallfrown"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15158 msgid "blacktriangleleft"
15159 msgstr "blacktriangleleft"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15162 msgid "blacktriangleright"
15163 msgstr "blacktriangleright"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15166 msgid "because"
15167 msgstr "because"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15170 msgid "therefore"
15171 msgstr "therefore"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15174 msgid "backepsilon"
15175 msgstr "backepsilon"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15178 msgid "varpropto"
15179 msgstr "varpropto"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15182 msgid "between"
15183 msgstr "between"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15186 msgid "pitchfork"
15187 msgstr "pitchfork"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15190 msgid "AMS Negative Relations"
15191 msgstr "Relacions negatives AMS "
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15194 msgid "nless"
15195 msgstr "nless"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15198 msgid "ngtr"
15199 msgstr "ngtr"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15202 msgid "nleq"
15203 msgstr "nleq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15206 msgid "ngeq"
15207 msgstr "ngeq"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15210 msgid "nleqslant"
15211 msgstr "nleqslant"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15214 msgid "ngeqslant"
15215 msgstr "ngeqslant"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15218 msgid "nleqq"
15219 msgstr "nleqq"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15222 msgid "ngeqq"
15223 msgstr "ngeqq"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15226 msgid "lneq"
15227 msgstr "lneq"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15230 msgid "gneq"
15231 msgstr "gneq"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15234 msgid "lneqq"
15235 msgstr "lneqq"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15238 msgid "gneqq"
15239 msgstr "gneqq"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15242 msgid "lvertneqq"
15243 msgstr "lvertneqq"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15246 msgid "gvertneqq"
15247 msgstr "gvertneqq"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15250 msgid "lnsim"
15251 msgstr "lnsim"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15254 msgid "gnsim"
15255 msgstr "gnsim"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15258 msgid "lnapprox"
15259 msgstr "lnapprox"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15262 msgid "gnapprox"
15263 msgstr "gnapprox"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15266 msgid "nprec"
15267 msgstr "nprec"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15270 msgid "nsucc"
15271 msgstr "nsucc"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15274 msgid "npreceq"
15275 msgstr "npreceq"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15278 msgid "nsucceq"
15279 msgstr "nsucceq"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15282 msgid "precnsim"
15283 msgstr "precnsim"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15286 msgid "succnsim"
15287 msgstr "succnsim"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15290 msgid "precnapprox"
15291 msgstr "precnapprox"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15294 msgid "succnapprox"
15295 msgstr "succnapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15298 msgid "subsetneq"
15299 msgstr "subsetneq"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15302 msgid "supsetneq"
15303 msgstr "supsetneq"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15306 msgid "subsetneqq"
15307 msgstr "subsetneqq"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15310 msgid "supsetneqq"
15311 msgstr "supsetneqq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15314 msgid "nsubseteq"
15315 msgstr "nsubseteq"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15318 msgid "nsupseteq"
15319 msgstr "nsupseteq"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15322 msgid "nsupseteqq"
15323 msgstr "nsupseteqq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15326 msgid "nvdash"
15327 msgstr "nvdash"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15330 msgid "nvDash"
15331 msgstr "nvDash"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15334 msgid "nVDash"
15335 msgstr "nVDash"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15338 msgid "varsubsetneq"
15339 msgstr "varsubsetneq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15342 msgid "varsupsetneq"
15343 msgstr "varsupsetneq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15346 msgid "varsubsetneqq"
15347 msgstr "varsubsetneqq"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15350 msgid "varsupsetneqq"
15351 msgstr "varsupsetneqq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15354 msgid "ntriangleleft"
15355 msgstr "ntriangleleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15358 msgid "ntriangleright"
15359 msgstr "ntriangleright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15362 msgid "ntrianglelefteq"
15363 msgstr "ntrianglelefteq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15366 msgid "ntrianglerighteq"
15367 msgstr "ntrianglerighteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15370 msgid "ncong"
15371 msgstr "ncong"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15374 msgid "nsim"
15375 msgstr "nsim"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15378 msgid "nmid"
15379 msgstr "nmid"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15382 msgid "nshortmid"
15383 msgstr "nshortmid"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15386 msgid "nparallel"
15387 msgstr "nparallel"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15390 msgid "nshortparallel"
15391 msgstr "nshortparallel"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15394 msgid "AMS Operators"
15395 msgstr "Operadors AMS"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15398 msgid "dotplus"
15399 msgstr "dotplus"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15402 msgid "smallsetminus"
15403 msgstr "smallsetminus"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15406 msgid "Cap"
15407 msgstr "Cap"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15410 msgid "Cup"
15411 msgstr "Cup"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15414 msgid "barwedge"
15415 msgstr "barwedge"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15418 msgid "veebar"
15419 msgstr "veebar"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15422 msgid "doublebarwedge"
15423 msgstr "doublebarwedge"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15426 msgid "boxminus"
15427 msgstr "boxminus"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15430 msgid "boxtimes"
15431 msgstr "boxtimes"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15434 msgid "boxdot"
15435 msgstr "boxdot"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15438 msgid "boxplus"
15439 msgstr "boxplus"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15442 msgid "divideontimes"
15443 msgstr "divideontimes"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15446 msgid "ltimes"
15447 msgstr "ltimes"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15450 msgid "rtimes"
15451 msgstr "rtimes"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15454 msgid "leftthreetimes"
15455 msgstr "leftthreetimes"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15458 msgid "rightthreetimes"
15459 msgstr "rightthreetimes"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15462 msgid "curlywedge"
15463 msgstr "curlywedge"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15466 msgid "curlyvee"
15467 msgstr "curlyvee"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15470 msgid "circleddash"
15471 msgstr "circleddash"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15474 msgid "circledast"
15475 msgstr "circledast"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15478 msgid "circledcirc"
15479 msgstr "circledcirc"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15482 msgid "centerdot"
15483 msgstr "centerdot"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15486 msgid "intercal"
15487 msgstr "intercal"
15489 #: lib/external_templates:37
15490 msgid "RasterImage"
15491 msgstr "ImatgeRaster"
15493 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15497 #: lib/external_templates:45
15498 msgid "A bitmap file.\n"
15499 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15501 #: lib/external_templates:109
15502 msgid "XFig"
15503 msgstr "XFig"
15505 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15506 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15507 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15509 #: lib/external_templates:112
15510 msgid "An Xfig figure.\n"
15511 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15513 #: lib/external_templates:162
15514 #, fuzzy
15515 msgid "ChessDiagram"
15516 msgstr "Tauler d'escacs"
15518 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15521 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15523 #: lib/external_templates:165
15524 msgid ""
15525 "A chess position diagram.\n"
15526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15528 "the position that you want to display.\n"
15529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15530 "and remember to type in a relative path\n"
15531 "to the LyX document location.\n"
15532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15533 "to enable general editing of the board.\n"
15534 "You might also check out the\n"
15535 "'Options->Test legality' option, and\n"
15536 "remember to middle and right click to\n"
15537 "insert new material in the board.\n"
15538 "In order for this to work, you have to\n"
15539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15540 "that TeX will find it, and you will need\n"
15541 "to install the skak package from CTAN.\n"
15542 msgstr ""
15543 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15544 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15545 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15546 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15547 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15548 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15549 "a la localització del document LyX.\n"
15550 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15551 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15552 "També podeu fer servir l'opció\n"
15553 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15554 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15555 "per inserir material nou al tauler.\n"
15556 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15557 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15558 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15559 "el paquet skak del CTAN.\n"
15561 #: lib/external_templates:212
15562 msgid "LilyPond"
15563 msgstr "LilyPond"
15565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15566 msgid "Lilypond typeset music"
15567 msgstr ""
15569 #: lib/external_templates:215
15570 msgid ""
15571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15575 msgstr ""
15577 #: lib/external_templates:261
15578 #, fuzzy
15579 msgid "PDFPages"
15580 msgstr "Pàgines PDF"
15582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15584 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15586 #: lib/external_templates:264
15587 msgid ""
15588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15591 "Examples:\n"
15592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15594 "* pages=- (to include all pages)\n"
15595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15596 "for further options and details.\n"
15597 msgstr ""
15599 #: lib/external_templates:303
15600 msgid ""
15601 "Today's date.\n"
15602 "Read 'info date' for more information.\n"
15603 msgstr ""
15604 "Data d'avui.\n"
15605 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15607 #: lib/external_templates:332
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dia"
15610 msgstr "Ajustament de pantalla"
15612 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 #: lib/external_templates:335
15618 msgid "Dia diagram.\n"
15619 msgstr ""
15621 #: lib/configure.py:433
15622 msgid "Tgif"
15623 msgstr "Tgif"
15625 #: lib/configure.py:436
15626 msgid "FIG"
15627 msgstr "FIG"
15629 #: lib/configure.py:439
15630 #, fuzzy
15631 msgid "DIA"
15632 msgstr "DVI"
15634 #: lib/configure.py:442
15635 msgid "Grace"
15636 msgstr ""
15638 #: lib/configure.py:445
15639 msgid "FEN"
15640 msgstr "FEN"
15642 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15643 msgid "BMP"
15644 msgstr "BMP"
15646 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15647 msgid "GIF"
15648 msgstr "GIF"
15650 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15652 msgid "JPEG"
15653 msgstr "JPEG"
15655 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15656 msgid "PBM"
15657 msgstr "PBM"
15659 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15660 msgid "PGM"
15661 msgstr "PGM"
15663 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15665 msgid "PNG"
15666 msgstr "PNG"
15668 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15669 msgid "PPM"
15670 msgstr "PPM"
15672 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15673 msgid "TIFF"
15674 msgstr "TIFF"
15676 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15677 msgid "XBM"
15678 msgstr "XBM"
15680 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15681 msgid "XPM"
15682 msgstr "XPM"
15684 #: lib/configure.py:483
15685 msgid "Plain text (chess output)"
15686 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15688 #: lib/configure.py:484
15689 msgid "Plain text (image)"
15690 msgstr "Text pla (imatge)"
15692 #: lib/configure.py:485
15693 msgid "Plain text (Xfig output)"
15694 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15696 #: lib/configure.py:486
15697 msgid "date (output)"
15698 msgstr "data (sortida)"
15700 #: lib/configure.py:487
15701 msgid "DocBook"
15702 msgstr "DocBook"
15704 #: lib/configure.py:487
15705 msgid "DocBook|B"
15706 msgstr "DocBook|B"
15708 #: lib/configure.py:488
15709 msgid "Docbook (XML)"
15710 msgstr "Docbook (XML)"
15712 #: lib/configure.py:489
15713 msgid "Graphviz Dot"
15714 msgstr ""
15716 #: lib/configure.py:490
15717 #, fuzzy
15718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15719 msgstr "LaTeX (pla)"
15721 #: lib/configure.py:491
15722 msgid "NoWeb"
15723 msgstr "NoWeb"
15725 #: lib/configure.py:491
15726 msgid "NoWeb|N"
15727 msgstr "NoWeb|N"
15729 #: lib/configure.py:492
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Sweave|S"
15732 msgstr "Desa|S"
15734 #: lib/configure.py:493
15735 #, fuzzy
15736 msgid "LilyPond music"
15737 msgstr "Música LilyPond"
15739 #: lib/configure.py:494
15740 msgid "LaTeX (plain)"
15741 msgstr "LaTeX (pla)"
15743 #: lib/configure.py:494
15744 msgid "LaTeX (plain)|L"
15745 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15747 #: lib/configure.py:495
15748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15751 #: lib/configure.py:496
15752 #, fuzzy
15753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15754 msgstr "LaTeX (pla)"
15756 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15757 msgid "Plain text"
15758 msgstr "Text pla"
15760 #: lib/configure.py:497
15761 msgid "Plain text|a"
15762 msgstr "Text pla|a"
15764 #: lib/configure.py:498
15765 msgid "Plain text (pstotext)"
15766 msgstr "Text pla (pstotext)"
15768 #: lib/configure.py:499
15769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15770 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15772 #: lib/configure.py:500
15773 msgid "Plain text (catdvi)"
15774 msgstr "Text pla (catdvi)"
15776 #: lib/configure.py:501
15777 msgid "Plain Text, Join Lines"
15778 msgstr ""
15780 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15781 #, fuzzy
15782 msgid "LyX HTML"
15783 msgstr "HTML"
15785 #: lib/configure.py:513
15786 msgid "BibTeX"
15787 msgstr "BibTeX"
15789 #: lib/configure.py:518
15790 msgid "EPS"
15791 msgstr "EPS"
15793 #: lib/configure.py:519
15794 msgid "Postscript"
15795 msgstr "Postscript"
15797 #: lib/configure.py:519
15798 msgid "Postscript|t"
15799 msgstr "Postscript|t"
15801 #: lib/configure.py:523
15802 msgid "PDF (ps2pdf)"
15803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15805 #: lib/configure.py:523
15806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15809 #: lib/configure.py:524
15810 msgid "PDF (pdflatex)"
15811 msgstr "PDF (pdflatex)"
15813 #: lib/configure.py:524
15814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15817 #: lib/configure.py:525
15818 msgid "PDF (dvipdfm)"
15819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15821 #: lib/configure.py:525
15822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15825 #: lib/configure.py:526
15826 msgid "PDF (XeTeX)"
15827 msgstr ""
15829 #: lib/configure.py:526
15830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15831 msgstr ""
15833 #: lib/configure.py:529
15834 msgid "DVI"
15835 msgstr "DVI"
15837 #: lib/configure.py:529
15838 msgid "DVI|D"
15839 msgstr "DVI|D"
15841 #: lib/configure.py:532
15842 msgid "DraftDVI"
15843 msgstr "DraftDVI"
15845 #: lib/configure.py:535
15846 msgid "HTML"
15847 msgstr "HTML"
15849 #: lib/configure.py:535
15850 msgid "HTML|H"
15851 msgstr "HTML|H"
15853 #: lib/configure.py:538
15854 msgid "Noteedit"
15855 msgstr "Noteedit"
15857 #: lib/configure.py:541
15858 msgid "OpenDocument"
15859 msgstr "OpenDocument"
15861 #: lib/configure.py:544
15862 #, fuzzy
15863 msgid "date command"
15864 msgstr "ordre date"
15866 #: lib/configure.py:545
15867 msgid "Table (CSV)"
15868 msgstr "Taula (CSV)"
15870 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15872 msgid "LyX"
15873 msgstr "LyX"
15875 #: lib/configure.py:548
15876 msgid "LyX 1.3.x"
15877 msgstr "LyX 1.3.x"
15879 #: lib/configure.py:549
15880 msgid "LyX 1.4.x"
15881 msgstr "LyX 1.4.x"
15883 #: lib/configure.py:550
15884 msgid "LyX 1.5.x"
15885 msgstr "LyX 1.5.x"
15887 #: lib/configure.py:551
15888 #, fuzzy
15889 msgid "LyX 1.6.x"
15890 msgstr "LyX 1.3.x"
15892 #: lib/configure.py:552
15893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15896 #: lib/configure.py:553
15897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15900 #: lib/configure.py:554
15901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15904 #: lib/configure.py:555
15905 msgid "LyX Preview"
15906 msgstr "Vista preliminar LyX"
15908 #: lib/configure.py:556
15909 #, fuzzy
15910 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15911 msgstr "Vista preliminar LyX"
15913 #: lib/configure.py:557
15914 msgid "PDFTEX"
15915 msgstr "PDFTEX"
15917 #: lib/configure.py:558
15918 msgid "Program"
15919 msgstr "Programa"
15921 #: lib/configure.py:559
15922 msgid "PSTEX"
15923 msgstr "PSTEX"
15925 #: lib/configure.py:560
15926 msgid "Rich Text Format"
15927 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15929 #: lib/configure.py:561
15930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15933 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15934 msgid "Windows Metafile"
15935 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15937 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15938 msgid "Enhanced Metafile"
15939 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15941 #: lib/configure.py:564
15942 msgid "MS Word"
15943 msgstr "MS Word"
15945 #: lib/configure.py:564
15946 msgid "MS Word|W"
15947 msgstr "MS Word|W"
15949 #: lib/configure.py:565
15950 msgid "HTML (MS Word)"
15951 msgstr "HTML (MS Word)"
15953 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15954 #, c-format
15955 msgid "%1$s and %2$s"
15956 msgstr "%1$s i %2$s"
15958 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15959 #, c-format
15960 msgid "%1$s et al."
15961 msgstr "%1$s i altres"
15963 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15964 msgid "Ch. "
15965 msgstr ""
15967 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15968 msgid "pp. "
15969 msgstr ""
15971 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15972 msgid "No year"
15973 msgstr "Sense any"
15975 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15976 msgid "Add to bibliography only."
15977 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15979 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15980 msgid "before"
15981 msgstr "abans"
15983 #: src/Buffer.cpp:137
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Could not print the document %1$s.\n"
15987 "Check that your printer is set up correctly."
15988 msgstr ""
15989 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15990 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15992 #: src/Buffer.cpp:140
15993 msgid "Print document failed"
15994 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15996 #: src/Buffer.cpp:274
15997 msgid "Disk Error: "
15998 msgstr "Errro de disc: "
16000 #: src/Buffer.cpp:275
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16004 msgstr ""
16006 #: src/Buffer.cpp:333
16007 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16008 msgstr ""
16010 #: src/Buffer.cpp:335
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Attempting to close changed document!"
16013 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16015 #: src/Buffer.cpp:343
16016 msgid "Could not remove temporary directory"
16017 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16019 #: src/Buffer.cpp:344
16020 #, c-format
16021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16022 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16024 #: src/Buffer.cpp:603
16025 msgid "Unknown document class"
16026 msgstr "Classe de document desconeguda"
16028 #: src/Buffer.cpp:604
16029 #, c-format
16030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16031 msgstr ""
16032 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16033 "desconeguda."
16035 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16036 #, c-format
16037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16038 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16040 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16041 msgid "Document header error"
16042 msgstr "Error en la capçalera del document"
16044 #: src/Buffer.cpp:618
16045 msgid "\\begin_header is missing"
16046 msgstr "Manca \\begin_header"
16048 #: src/Buffer.cpp:638
16049 msgid "\\begin_document is missing"
16050 msgstr "Manca \\begin_document"
16052 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16053 #: src/BufferView.cpp:1436
16054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16055 msgstr ""
16057 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16058 msgid ""
16059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16060 "xcolor/ulem are installed.\n"
16061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16062 "LaTeX preamble."
16063 msgstr ""
16065 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16066 msgid ""
16067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16070 "LaTeX preamble."
16071 msgstr ""
16073 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16074 msgid "Document format failure"
16075 msgstr "Fallada en el format de document"
16077 #: src/Buffer.cpp:775
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16080 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16082 #: src/Buffer.cpp:812
16083 msgid "Conversion failed"
16084 msgstr "La conversió ha fallat"
16086 #: src/Buffer.cpp:813
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid ""
16089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16090 "it could not be created."
16091 msgstr ""
16092 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16093 "conversió lyx2lyx."
16095 #: src/Buffer.cpp:822
16096 msgid "Conversion script not found"
16097 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16099 #: src/Buffer.cpp:823
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16103 "could not be found."
16104 msgstr ""
16105 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16106 "conversió lyx2lyx."
16108 #: src/Buffer.cpp:842
16109 msgid "Conversion script failed"
16110 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16112 #: src/Buffer.cpp:843
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16116 "convert it."
16117 msgstr ""
16118 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16119 "convertir-lo."
16121 #: src/Buffer.cpp:858
16122 #, c-format
16123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16124 msgstr ""
16125 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16126 "malmès."
16128 #: src/Buffer.cpp:891
16129 msgid "Backup failure"
16130 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16132 #: src/Buffer.cpp:892
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16136 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16137 msgstr ""
16138 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16139 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16141 #: src/Buffer.cpp:902
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid ""
16144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16145 "overwrite this file?"
16146 msgstr ""
16147 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16148 "\n"
16149 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16151 #: src/Buffer.cpp:904
16152 msgid "Overwrite modified file?"
16153 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16155 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16158 msgid "&Overwrite"
16159 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16161 #: src/Buffer.cpp:929
16162 #, c-format
16163 msgid "Saving document %1$s..."
16164 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16166 #: src/Buffer.cpp:942
16167 msgid " could not write file!"
16168 msgstr ""
16170 #: src/Buffer.cpp:949
16171 msgid " done."
16172 msgstr " fet."
16174 #: src/Buffer.cpp:964
16175 #, c-format
16176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16177 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16179 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16182 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:977
16185 #, fuzzy
16186 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16187 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16189 #: src/Buffer.cpp:991
16190 #, fuzzy
16191 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16192 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16194 #: src/Buffer.cpp:1005
16195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16196 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16198 #: src/Buffer.cpp:1089
16199 msgid "Iconv software exception Detected"
16200 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16202 #: src/Buffer.cpp:1089
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16206 "installed"
16207 msgstr ""
16208 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16209 "caràcters (%1$s)"
16211 #: src/Buffer.cpp:1111
16212 #, c-format
16213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16214 msgstr ""
16216 #: src/Buffer.cpp:1114
16217 msgid ""
16218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16219 "chosen encoding.\n"
16220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16221 msgstr ""
16222 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16223 "de caràcters triat.\n"
16224 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16226 #: src/Buffer.cpp:1121
16227 msgid "iconv conversion failed"
16228 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16230 #: src/Buffer.cpp:1126
16231 msgid "conversion failed"
16232 msgstr "La conversió ha fallat"
16234 #: src/Buffer.cpp:1462
16235 msgid "Running chktex..."
16236 msgstr "S'està executant el chktex..."
16238 #: src/Buffer.cpp:1475
16239 msgid "chktex failure"
16240 msgstr "Fallada del chktex"
16242 #: src/Buffer.cpp:1476
16243 msgid "Could not run chktex successfully."
16244 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16246 #: src/Buffer.cpp:1666
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16249 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16251 #: src/Buffer.cpp:1764
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16254 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16256 #: src/Buffer.cpp:1871
16257 #, c-format
16258 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16259 msgstr ""
16261 #: src/Buffer.cpp:1895
16262 #, c-format
16263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16264 msgstr ""
16266 #: src/Buffer.cpp:1952
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16269 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16271 #: src/Buffer.cpp:1959
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16274 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16276 #: src/Buffer.cpp:1966
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Error exporting to DVI."
16279 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16281 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "The file %1$s already exists.\n"
16285 "\n"
16286 "Do you want to overwrite that file?"
16287 msgstr ""
16288 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16289 "\n"
16290 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16292 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16293 msgid "Overwrite file?"
16294 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16296 #: src/Buffer.cpp:2048
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Error running external commands."
16299 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16301 #: src/Buffer.cpp:2806
16302 msgid "Preview source code"
16303 msgstr ""
16305 #: src/Buffer.cpp:2820
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16308 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16310 #: src/Buffer.cpp:2824
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16313 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16315 #: src/Buffer.cpp:2939
16316 #, c-format
16317 msgid "Auto-saving %1$s"
16318 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16320 #: src/Buffer.cpp:2983
16321 msgid "Autosave failed!"
16322 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16324 #: src/Buffer.cpp:3039
16325 msgid "Autosaving current document..."
16326 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16328 #: src/Buffer.cpp:3104
16329 msgid "Couldn't export file"
16330 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16332 #: src/Buffer.cpp:3105
16333 #, c-format
16334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16335 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16337 #: src/Buffer.cpp:3144
16338 msgid "File name error"
16339 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16341 #: src/Buffer.cpp:3145
16342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16343 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16345 #: src/Buffer.cpp:3193
16346 msgid "Document export cancelled."
16347 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16349 #: src/Buffer.cpp:3199
16350 #, c-format
16351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16352 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16354 #: src/Buffer.cpp:3205
16355 #, c-format
16356 msgid "Document exported as %1$s"
16357 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16359 #: src/Buffer.cpp:3276
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "The specified document\n"
16363 "%1$s\n"
16364 "could not be read."
16365 msgstr ""
16366 "El document especficiat\n"
16367 "%1$s\n"
16368 "no s'ha pogut llegir."
16370 #: src/Buffer.cpp:3278
16371 msgid "Could not read document"
16372 msgstr "No es pot llegir el document"
16374 #: src/Buffer.cpp:3288
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16378 "\n"
16379 "Recover emergency save?"
16380 msgstr ""
16381 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16382 "\n"
16383 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16385 #: src/Buffer.cpp:3291
16386 msgid "Load emergency save?"
16387 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16389 #: src/Buffer.cpp:3292
16390 msgid "&Recover"
16391 msgstr "&Recupera'l"
16393 #: src/Buffer.cpp:3292
16394 msgid "&Load Original"
16395 msgstr "&Obre l'original"
16397 #: src/Buffer.cpp:3302
16398 msgid "Document was successfully recovered."
16399 msgstr ""
16401 #: src/Buffer.cpp:3304
16402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16403 msgstr ""
16405 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Remove emergency file now?"
16408 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16410 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Delete emergency file?"
16413 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16415 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Keep it"
16418 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16420 #: src/Buffer.cpp:3311
16421 msgid "Emergency file deleted"
16422 msgstr ""
16424 #: src/Buffer.cpp:3312
16425 msgid "Do not forget to save your file now!"
16426 msgstr ""
16428 #: src/Buffer.cpp:3333
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16432 "\n"
16433 "Load the backup instead?"
16434 msgstr ""
16435 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16436 "\n"
16437 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16439 #: src/Buffer.cpp:3336
16440 msgid "Load backup?"
16441 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16443 #: src/Buffer.cpp:3337
16444 msgid "&Load backup"
16445 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16447 #: src/Buffer.cpp:3337
16448 msgid "Load &original"
16449 msgstr "Obre l'&original"
16451 #: src/Buffer.cpp:3370
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16454 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16456 #: src/Buffer.cpp:3372
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Retrieve from version control?"
16459 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16461 #: src/Buffer.cpp:3373
16462 msgid "&Retrieve"
16463 msgstr ""
16465 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16466 msgid "Senseless!!! "
16467 msgstr "Sense sentit!!! "
16469 #: src/BufferParams.cpp:518
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The layout file requested by this document,\n"
16473 "%1$s.layout,\n"
16474 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16475 "class or style file required by it is not\n"
16476 "available. See the Customization documentation\n"
16477 "for more information.\n"
16478 msgstr ""
16480 #: src/BufferParams.cpp:524
16481 msgid "Document class not available"
16482 msgstr "La classe del document no està disponible"
16484 #: src/BufferParams.cpp:525
16485 msgid "LyX will not be able to produce output."
16486 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16488 #: src/BufferParams.cpp:1656
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16492 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16493 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16494 msgstr ""
16496 #: src/BufferParams.cpp:1661
16497 msgid "Document class not found"
16498 msgstr "La classe del document no està disponible"
16500 #: src/BufferParams.cpp:1668
16501 #, c-format
16502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16503 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16505 #: src/BufferParams.cpp:1670
16506 msgid "Could not load class"
16507 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16509 #: src/BufferParams.cpp:1704
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Error reading internal layout information"
16512 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16514 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16515 msgid "Read Error"
16516 msgstr "Error de lectura"
16518 #: src/BufferView.cpp:183
16519 #, fuzzy
16520 msgid "No more insets"
16521 msgstr "No hi ha més notes"
16523 #: src/BufferView.cpp:711
16524 msgid "Save bookmark"
16525 msgstr "Desa el punt d'interès"
16527 #: src/BufferView.cpp:906
16528 msgid "Converting document to new document class..."
16529 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16531 #: src/BufferView.cpp:977
16532 msgid "Document is read-only"
16533 msgstr "El document és de només lectura"
16535 #: src/BufferView.cpp:985
16536 msgid "This portion of the document is deleted."
16537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16539 #: src/BufferView.cpp:1316
16540 msgid "No further undo information"
16541 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16543 #: src/BufferView.cpp:1325
16544 msgid "No further redo information"
16545 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16547 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16548 msgid "String not found!"
16549 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16551 #: src/BufferView.cpp:1547
16552 msgid "Mark off"
16553 msgstr ""
16555 #: src/BufferView.cpp:1553
16556 msgid "Mark on"
16557 msgstr ""
16559 #: src/BufferView.cpp:1560
16560 msgid "Mark removed"
16561 msgstr ""
16563 #: src/BufferView.cpp:1563
16564 msgid "Mark set"
16565 msgstr ""
16567 #: src/BufferView.cpp:1614
16568 msgid "Statistics for the selection:"
16569 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16571 #: src/BufferView.cpp:1616
16572 msgid "Statistics for the document:"
16573 msgstr "Estadístiques del document:"
16575 #: src/BufferView.cpp:1619
16576 #, c-format
16577 msgid "%1$d words"
16578 msgstr "%1$d paraules"
16580 #: src/BufferView.cpp:1621
16581 msgid "One word"
16582 msgstr "Una paraula"
16584 #: src/BufferView.cpp:1624
16585 #, c-format
16586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16587 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16589 #: src/BufferView.cpp:1627
16590 msgid "One character (including blanks)"
16591 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16593 #: src/BufferView.cpp:1630
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16596 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16598 #: src/BufferView.cpp:1633
16599 msgid "One character (excluding blanks)"
16600 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16602 #: src/BufferView.cpp:1635
16603 msgid "Statistics"
16604 msgstr "Estadístiques"
16606 #: src/BufferView.cpp:1793
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Branch name"
16609 msgstr "Branques"
16611 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16612 msgid "Branch already exists"
16613 msgstr ""
16615 #: src/BufferView.cpp:2489
16616 #, c-format
16617 msgid "Inserting document %1$s..."
16618 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16620 #: src/BufferView.cpp:2500
16621 #, c-format
16622 msgid "Document %1$s inserted."
16623 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16625 #: src/BufferView.cpp:2502
16626 #, c-format
16627 msgid "Could not insert document %1$s"
16628 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16630 #: src/BufferView.cpp:2768
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Could not read the specified document\n"
16634 "%1$s\n"
16635 "due to the error: %2$s"
16636 msgstr ""
16637 "No es pot llegir el document especificat\n"
16638 "%1$s\n"
16639 "degut a l'error: %2$s"
16641 #: src/BufferView.cpp:2770
16642 msgid "Could not read file"
16643 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16645 #: src/BufferView.cpp:2777
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "%1$s\n"
16649 " is not readable."
16650 msgstr ""
16651 "%1$s\n"
16652 " no es pot llegir."
16654 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16655 msgid "Could not open file"
16656 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16658 #: src/BufferView.cpp:2785
16659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16660 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16662 #: src/BufferView.cpp:2786
16663 msgid ""
16664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16666 "If this does not give the correct result\n"
16667 "then please change the encoding of the file\n"
16668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16669 msgstr ""
16670 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16671 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16672 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16673 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16674 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16676 #: src/Chktex.cpp:63
16677 #, c-format
16678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16679 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16681 #: src/Chktex.cpp:65
16682 msgid "ChkTeX warning id # "
16683 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16685 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16687 msgid "none"
16688 msgstr "cap"
16690 #: src/Color.cpp:159
16691 msgid "black"
16692 msgstr "negre"
16694 #: src/Color.cpp:160
16695 msgid "white"
16696 msgstr "blanc"
16698 #: src/Color.cpp:161
16699 msgid "red"
16700 msgstr "vermell"
16702 #: src/Color.cpp:162
16703 msgid "green"
16704 msgstr "verd"
16706 #: src/Color.cpp:163
16707 msgid "blue"
16708 msgstr "blau"
16710 #: src/Color.cpp:164
16711 msgid "cyan"
16712 msgstr ""
16714 #: src/Color.cpp:165
16715 msgid "magenta"
16716 msgstr ""
16718 #: src/Color.cpp:166
16719 msgid "yellow"
16720 msgstr "groc"
16722 #: src/Color.cpp:167
16723 msgid "cursor"
16724 msgstr "cursor"
16726 #: src/Color.cpp:168
16727 msgid "background"
16728 msgstr "fons"
16730 #: src/Color.cpp:169
16731 msgid "text"
16732 msgstr "text"
16734 #: src/Color.cpp:170
16735 msgid "selection"
16736 msgstr "selecció"
16738 #: src/Color.cpp:171
16739 msgid "selected text"
16740 msgstr "text seleccionat"
16742 #: src/Color.cpp:173
16743 msgid "LaTeX text"
16744 msgstr "text de LaTeX"
16746 #: src/Color.cpp:174
16747 msgid "inline completion"
16748 msgstr "emplenament en línia"
16750 #: src/Color.cpp:176
16751 msgid "non-unique inline completion"
16752 msgstr "emplenament en línia no únic"
16754 #: src/Color.cpp:178
16755 msgid "previewed snippet"
16756 msgstr ""
16758 #: src/Color.cpp:179
16759 msgid "note label"
16760 msgstr ""
16762 #: src/Color.cpp:180
16763 msgid "note background"
16764 msgstr "fons de nota"
16766 #: src/Color.cpp:181
16767 msgid "comment label"
16768 msgstr ""
16770 #: src/Color.cpp:182
16771 msgid "comment background"
16772 msgstr "fons de comentari"
16774 #: src/Color.cpp:183
16775 msgid "greyedout inset label"
16776 msgstr ""
16778 #: src/Color.cpp:184
16779 msgid "greyedout inset background"
16780 msgstr ""
16782 #: src/Color.cpp:185
16783 msgid "phantom inset text"
16784 msgstr ""
16786 #: src/Color.cpp:186
16787 msgid "shaded box"
16788 msgstr "caixa ombrejada"
16790 #: src/Color.cpp:187
16791 #, fuzzy
16792 msgid "listings background"
16793 msgstr "fons de nota"
16795 #: src/Color.cpp:188
16796 msgid "branch label"
16797 msgstr "Etiqeuta de branca"
16799 #: src/Color.cpp:189
16800 msgid "footnote label"
16801 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16803 #: src/Color.cpp:190
16804 msgid "index label"
16805 msgstr "Etiqueta d'índex"
16807 #: src/Color.cpp:191
16808 msgid "margin note label"
16809 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16811 #: src/Color.cpp:192
16812 msgid "URL label"
16813 msgstr "Etiqueta d'URL"
16815 #: src/Color.cpp:193
16816 msgid "URL text"
16817 msgstr "Text URL"
16819 #: src/Color.cpp:194
16820 msgid "depth bar"
16821 msgstr ""
16823 #: src/Color.cpp:195
16824 msgid "language"
16825 msgstr "llengua"
16827 #: src/Color.cpp:196
16828 msgid "command inset"
16829 msgstr ""
16831 #: src/Color.cpp:197
16832 msgid "command inset background"
16833 msgstr ""
16835 #: src/Color.cpp:198
16836 msgid "command inset frame"
16837 msgstr ""
16839 #: src/Color.cpp:199
16840 msgid "special character"
16841 msgstr "caràcter especial"
16843 #: src/Color.cpp:200
16844 msgid "math"
16845 msgstr "matemàtiques"
16847 #: src/Color.cpp:201
16848 msgid "math background"
16849 msgstr "fons de matemàtiques"
16851 #: src/Color.cpp:202
16852 msgid "graphics background"
16853 msgstr "fons de gràfics"
16855 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16856 #, fuzzy
16857 msgid "math macro background"
16858 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16860 #: src/Color.cpp:204
16861 #, fuzzy
16862 msgid "math frame"
16863 msgstr "marc matemàtic"
16865 #: src/Color.cpp:205
16866 msgid "math corners"
16867 msgstr "cantonades matemàtiques"
16869 #: src/Color.cpp:206
16870 msgid "math line"
16871 msgstr "línia matemàtica"
16873 #: src/Color.cpp:208
16874 #, fuzzy
16875 msgid "math macro hovered background"
16876 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16878 #: src/Color.cpp:209
16879 #, fuzzy
16880 msgid "math macro label"
16881 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16883 #: src/Color.cpp:210
16884 #, fuzzy
16885 msgid "math macro frame"
16886 msgstr "marc matemàtic"
16888 #: src/Color.cpp:211
16889 #, fuzzy
16890 msgid "math macro blended out"
16891 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16893 #: src/Color.cpp:212
16894 #, fuzzy
16895 msgid "math macro old parameter"
16896 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16898 #: src/Color.cpp:213
16899 #, fuzzy
16900 msgid "math macro new parameter"
16901 msgstr "&Més paràmetres"
16903 #: src/Color.cpp:214
16904 msgid "caption frame"
16905 msgstr ""
16907 #: src/Color.cpp:215
16908 msgid "collapsable inset text"
16909 msgstr ""
16911 #: src/Color.cpp:216
16912 msgid "collapsable inset frame"
16913 msgstr ""
16915 #: src/Color.cpp:217
16916 #, fuzzy
16917 msgid "inset background"
16918 msgstr "fons de nota"
16920 #: src/Color.cpp:218
16921 msgid "inset frame"
16922 msgstr ""
16924 #: src/Color.cpp:219
16925 msgid "LaTeX error"
16926 msgstr "error de LaTeX"
16928 #: src/Color.cpp:220
16929 msgid "end-of-line marker"
16930 msgstr "marca de final de línia"
16932 #: src/Color.cpp:221
16933 msgid "appendix marker"
16934 msgstr "marca d'apèndix"
16936 #: src/Color.cpp:222
16937 msgid "change bar"
16938 msgstr ""
16940 #: src/Color.cpp:223
16941 #, fuzzy
16942 msgid "deleted text"
16943 msgstr "Text suprimit"
16945 #: src/Color.cpp:224
16946 #, fuzzy
16947 msgid "added text"
16948 msgstr "Text afegit"
16950 #: src/Color.cpp:225
16951 msgid "changed text 1st author"
16952 msgstr ""
16954 #: src/Color.cpp:226
16955 msgid "changed text 2nd author"
16956 msgstr ""
16958 #: src/Color.cpp:227
16959 msgid "changed text 3rd author"
16960 msgstr ""
16962 #: src/Color.cpp:228
16963 msgid "changed text 4th author"
16964 msgstr ""
16966 #: src/Color.cpp:229
16967 msgid "changed text 5th author"
16968 msgstr ""
16970 #: src/Color.cpp:230
16971 #, fuzzy
16972 msgid "deleted text modifier"
16973 msgstr "Text suprimit"
16975 #: src/Color.cpp:231
16976 msgid "added space markers"
16977 msgstr ""
16979 #: src/Color.cpp:232
16980 msgid "top/bottom line"
16981 msgstr "línia superior/inferior"
16983 #: src/Color.cpp:233
16984 msgid "table line"
16985 msgstr ""
16987 #: src/Color.cpp:234
16988 msgid "table on/off line"
16989 msgstr ""
16991 #: src/Color.cpp:236
16992 msgid "bottom area"
16993 msgstr "àrea inferior"
16995 #: src/Color.cpp:237
16996 msgid "new page"
16997 msgstr "pàgina nova"
16999 #: src/Color.cpp:238
17000 msgid "page break / line break"
17001 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17003 #: src/Color.cpp:239
17004 msgid "frame of button"
17005 msgstr ""
17007 #: src/Color.cpp:240
17008 msgid "button background"
17009 msgstr "fons de botó"
17011 #: src/Color.cpp:241
17012 msgid "button background under focus"
17013 msgstr "fons de botó sota el focus"
17015 #: src/Color.cpp:242
17016 #, fuzzy
17017 msgid "paragraph marker"
17018 msgstr "Subparàgraf"
17020 #: src/Color.cpp:243
17021 #, fuzzy
17022 msgid "inherit"
17023 msgstr "herència"
17025 #: src/Color.cpp:244
17026 msgid "ignore"
17027 msgstr "ignora"
17029 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17030 #: src/Converter.cpp:536
17031 msgid "Cannot convert file"
17032 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17034 #: src/Converter.cpp:317
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17038 "Define a converter in the preferences."
17039 msgstr ""
17041 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17042 msgid "Executing command: "
17043 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17045 #: src/Converter.cpp:465
17046 msgid "Build errors"
17047 msgstr "Errors de compilació"
17049 #: src/Converter.cpp:466
17050 msgid "There were errors during the build process."
17051 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17053 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17054 #, c-format
17055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17056 msgstr ""
17058 #: src/Converter.cpp:494
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17061 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17063 #: src/Converter.cpp:538
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17066 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17068 #: src/Converter.cpp:539
17069 #, c-format
17070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17071 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17073 #: src/Converter.cpp:595
17074 msgid "Running LaTeX..."
17075 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17077 #: src/Converter.cpp:613
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17081 "log %1$s."
17082 msgstr ""
17084 #: src/Converter.cpp:616
17085 msgid "LaTeX failed"
17086 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17088 #: src/Converter.cpp:618
17089 msgid "Output is empty"
17090 msgstr "La sortida generada és buida"
17092 #: src/Converter.cpp:619
17093 msgid "An empty output file was generated."
17094 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17096 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid ""
17099 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17100 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17101 msgstr ""
17102 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17103 "\n"
17104 "Voleu desar el document?"
17106 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Unknown branch"
17109 msgstr "Acció desconeguda"
17111 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17112 msgid "&Don't Add"
17113 msgstr ""
17115 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17119 "%2$s to %3$s"
17120 msgstr ""
17122 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17123 msgid "Undefined flex inset"
17124 msgstr ""
17126 #: src/Exporter.cpp:49
17127 msgid "Overwrite &all"
17128 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17130 #: src/Exporter.cpp:50
17131 msgid "&Cancel export"
17132 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17134 #: src/Exporter.cpp:90
17135 msgid "Couldn't copy file"
17136 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17138 #: src/Exporter.cpp:91
17139 #, c-format
17140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17141 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17146 msgid "Roman"
17147 msgstr "Roman"
17149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17152 msgid "Sans Serif"
17153 msgstr "Sans Serif"
17155 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17158 msgid "Typewriter"
17159 msgstr "Mecanogràfica"
17161 #: src/Font.cpp:49
17162 msgid "Symbol"
17163 msgstr "Símbol"
17165 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17166 #: src/Font.cpp:66
17167 msgid "Inherit"
17168 msgstr "Herència"
17170 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17171 msgid "Medium"
17172 msgstr "Mig"
17174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17175 msgid "Bold"
17176 msgstr "Negreta"
17178 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17179 msgid "Upright"
17180 msgstr ""
17182 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17183 msgid "Italic"
17184 msgstr "Cursiva"
17186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17187 msgid "Slanted"
17188 msgstr ""
17190 #: src/Font.cpp:57
17191 msgid "Smallcaps"
17192 msgstr "Majúscules petites"
17194 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17195 msgid "Increase"
17196 msgstr "Augmenta"
17198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17199 msgid "Decrease"
17200 msgstr "Disminueix"
17202 #: src/Font.cpp:66
17203 msgid "Toggle"
17204 msgstr "Canvia"
17206 #: src/Font.cpp:173
17207 #, c-format
17208 msgid "Emphasis %1$s, "
17209 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17211 #: src/Font.cpp:176
17212 #, c-format
17213 msgid "Underline %1$s, "
17214 msgstr "Subratlla %1$s, "
17216 #: src/Font.cpp:179
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Strikeout %1$s, "
17219 msgstr "Versaletes %1$s, "
17221 #: src/Font.cpp:182
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "Double underline %1$s, "
17224 msgstr "Subratlla %1$s, "
17226 #: src/Font.cpp:185
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "Wavy underline %1$s, "
17229 msgstr "Subratlla %1$s, "
17231 #: src/Font.cpp:188
17232 #, c-format
17233 msgid "Noun %1$s, "
17234 msgstr "Versaletes %1$s, "
17236 #: src/Font.cpp:202
17237 #, c-format
17238 msgid "Language: %1$s, "
17239 msgstr "Idioma: %1$s, "
17241 #: src/Font.cpp:205
17242 #, c-format
17243 msgid "  Number %1$s"
17244 msgstr "  Número %1$s"
17246 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17247 msgid "Cannot view file"
17248 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17250 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17251 #, c-format
17252 msgid "File does not exist: %1$s"
17253 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17255 #: src/Format.cpp:267
17256 #, c-format
17257 msgid "No information for viewing %1$s"
17258 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17260 #: src/Format.cpp:277
17261 #, c-format
17262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17263 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17265 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17266 #: src/Format.cpp:383
17267 msgid "Cannot edit file"
17268 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17270 #: src/Format.cpp:337
17271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17272 msgstr ""
17274 #: src/Format.cpp:350
17275 #, c-format
17276 msgid "No information for editing %1$s"
17277 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17279 #: src/Format.cpp:361
17280 #, c-format
17281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17282 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17284 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Could not find bind file"
17287 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17289 #: src/KeyMap.cpp:222
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid ""
17292 "Unable to find the bind file\n"
17293 "%1$s.\n"
17294 "Please check your installation."
17295 msgstr ""
17296 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17297 "%1$s.\n"
17298 "Comproveu la instal·lació."
17300 #: src/KeyMap.cpp:229
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17305 #: src/KeyMap.cpp:230
17306 #, fuzzy
17307 msgid ""
17308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17309 "Please check your installation."
17310 msgstr ""
17311 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17312 "%1$s.\n"
17313 "Comproveu la instal·lació."
17315 #: src/KeyMap.cpp:237
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Unable to find the bind file\n"
17319 "%1$s.\n"
17320 "Falling back to default."
17321 msgstr ""
17323 #: src/KeySequence.cpp:166
17324 msgid "   options: "
17325 msgstr "   opcions: "
17327 #: src/LaTeX.cpp:60
17328 #, c-format
17329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17330 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17332 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Running Index Processor."
17335 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17337 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17338 msgid "Running BibTeX."
17339 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17341 #: src/LaTeX.cpp:443
17342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17343 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17345 #: src/LyX.cpp:103
17346 msgid "Could not read configuration file"
17347 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17349 #: src/LyX.cpp:104
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Error while reading the configuration file\n"
17353 "%1$s.\n"
17354 "Please check your installation."
17355 msgstr ""
17356 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17357 "%1$s.\n"
17358 "Comproveu la instal·lació."
17360 #: src/LyX.cpp:113
17361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17362 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17364 #: src/LyX.cpp:117
17365 msgid "Done!"
17366 msgstr "Fet!"
17368 #: src/LyX.cpp:392
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17371 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17373 #: src/LyX.cpp:394
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Cannot remove temporary directory"
17376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17378 #: src/LyX.cpp:400
17379 #, c-format
17380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17381 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17383 #: src/LyX.cpp:402
17384 msgid "Unable to remove temporary directory"
17385 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17387 #: src/LyX.cpp:431
17388 #, c-format
17389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17390 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17392 #: src/LyX.cpp:505
17393 #, fuzzy
17394 msgid "No textclass is found"
17395 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17397 #: src/LyX.cpp:506
17398 msgid ""
17399 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17400 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17401 msgstr ""
17403 #: src/LyX.cpp:510
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Reconfigure"
17406 msgstr "Reconfigura|R"
17408 #: src/LyX.cpp:511
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Use Default"
17411 msgstr "Predeterminada"
17413 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17414 msgid "&Exit LyX"
17415 msgstr "&Surt del LyX"
17417 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17418 msgid "LyX: "
17419 msgstr "LyX: "
17421 #: src/LyX.cpp:781
17422 msgid "Could not create temporary directory"
17423 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17425 #: src/LyX.cpp:782
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid ""
17428 "Could not create a temporary directory in\n"
17429 "\"%1$s\"\n"
17430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17431 msgstr ""
17432 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17433 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17434 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17436 #: src/LyX.cpp:865
17437 msgid "Missing user LyX directory"
17438 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17440 #: src/LyX.cpp:866
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17444 "It is needed to keep your own configuration."
17445 msgstr ""
17446 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17447 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17449 #: src/LyX.cpp:871
17450 msgid "&Create directory"
17451 msgstr "&Crea el directori"
17453 #: src/LyX.cpp:873
17454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17455 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17457 #: src/LyX.cpp:877
17458 #, c-format
17459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17460 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17462 #: src/LyX.cpp:882
17463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17464 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17466 #: src/LyX.cpp:954
17467 msgid "List of supported debug flags:"
17468 msgstr ""
17470 #: src/LyX.cpp:958
17471 #, c-format
17472 msgid "Setting debug level to %1$s"
17473 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17475 #: src/LyX.cpp:969
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17479 "Command line switches (case sensitive):\n"
17480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17485 "                  select the features to debug.\n"
17486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17487 "\t-x [--execute] command\n"
17488 "                  where command is a lyx command.\n"
17489 "\t-e [--export] fmt\n"
17490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17497 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17498 "\t-version        summarize version and build info\n"
17499 "Check the LyX man page for more details."
17500 msgstr ""
17501 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17502 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17503 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17504 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17505 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17506 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17508 "                  select the features to debug.\n"
17509 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17510 "\t-x [--execute] command\n"
17511 "                  where command is a lyx command.\n"
17512 "\t-e [--export] fmt\n"
17513 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17514 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17515 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17516 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17517 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17518 "Check the LyX man page for more details."
17520 #: src/LyX.cpp:1011
17521 msgid "No system directory"
17522 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17524 #: src/LyX.cpp:1012
17525 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17526 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17528 #: src/LyX.cpp:1023
17529 msgid "No user directory"
17530 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17532 #: src/LyX.cpp:1024
17533 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17534 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17536 #: src/LyX.cpp:1035
17537 msgid "Incomplete command"
17538 msgstr "Ordre incompleta"
17540 #: src/LyX.cpp:1036
17541 msgid "Missing command string after --execute switch"
17542 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17544 #: src/LyX.cpp:1047
17545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17546 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17548 #: src/LyX.cpp:1060
17549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17550 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17552 #: src/LyX.cpp:1065
17553 msgid "Missing filename for --import"
17554 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17556 #: src/LyXFunc.cpp:160
17557 msgid "Nothing to do"
17558 msgstr "No res a fer"
17560 #: src/LyXFunc.cpp:168
17561 msgid "Unknown action"
17562 msgstr "Acció desconeguda"
17564 #: src/LyXFunc.cpp:292
17565 msgid "Command disabled"
17566 msgstr "Ordre deshabilitada"
17568 #: src/LyXFunc.cpp:475
17569 #, c-format
17570 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17571 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17573 #: src/LyXFunc.cpp:478
17574 msgid "Unable to save document defaults"
17575 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17577 #: src/LyXRC.cpp:2768
17578 msgid ""
17579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17580 "legal words?"
17581 msgstr ""
17583 #: src/LyXRC.cpp:2773
17584 msgid ""
17585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17586 "document."
17587 msgstr ""
17588 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17589 "com a llengua del document."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2777
17592 msgid ""
17593 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17594 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17595 "specified, an internal routine is used."
17596 msgstr ""
17597 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17598 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17599 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2785
17602 msgid ""
17603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17604 "automatically by what you type."
17605 msgstr ""
17607 #: src/LyXRC.cpp:2789
17608 msgid ""
17609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17610 "class change."
17611 msgstr ""
17613 #: src/LyXRC.cpp:2793
17614 msgid ""
17615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17616 msgstr ""
17618 #: src/LyXRC.cpp:2800
17619 msgid ""
17620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17621 "the backup file in the same directory as the original file."
17622 msgstr ""
17624 #: src/LyXRC.cpp:2804
17625 msgid ""
17626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17628 msgstr ""
17630 #: src/LyXRC.cpp:2808
17631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17632 msgstr ""
17634 #: src/LyXRC.cpp:2812
17635 msgid ""
17636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17637 "its global and local bind/ directories."
17638 msgstr ""
17640 #: src/LyXRC.cpp:2816
17641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17642 msgstr ""
17644 #: src/LyXRC.cpp:2820
17645 msgid ""
17646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17648 msgstr ""
17650 #: src/LyXRC.cpp:2830
17651 msgid ""
17652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17654 msgstr ""
17656 #: src/LyXRC.cpp:2834
17657 msgid ""
17658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17660 "the top of the screen"
17661 msgstr ""
17663 #: src/LyXRC.cpp:2838
17664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17665 msgstr ""
17667 #: src/LyXRC.cpp:2842
17668 msgid ""
17669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17670 "inside."
17671 msgstr ""
17673 #: src/LyXRC.cpp:2847
17674 #, no-c-format
17675 msgid ""
17676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17678 msgstr ""
17680 #: src/LyXRC.cpp:2851
17681 msgid ""
17682 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17683 "look in its global and local commands/ directories."
17684 msgstr ""
17686 #: src/LyXRC.cpp:2855
17687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17688 msgstr ""
17690 #: src/LyXRC.cpp:2859
17691 msgid "New documents will be assigned this language."
17692 msgstr ""
17694 #: src/LyXRC.cpp:2863
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Specify the default paper size."
17697 msgstr "Mides:|#P"
17699 #: src/LyXRC.cpp:2867
17700 msgid ""
17701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17702 "shown after the change has been made.)"
17703 msgstr ""
17705 #: src/LyXRC.cpp:2871
17706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17707 msgstr ""
17709 #: src/LyXRC.cpp:2875
17710 msgid ""
17711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17712 "LyX was started from."
17713 msgstr ""
17715 #: src/LyXRC.cpp:2880
17716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17717 msgstr ""
17719 #: src/LyXRC.cpp:2884
17720 msgid ""
17721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17722 "value selects the directory LyX was started from."
17723 msgstr ""
17725 #: src/LyXRC.cpp:2888
17726 msgid ""
17727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17728 "recommended for non-English languages."
17729 msgstr ""
17731 #: src/LyXRC.cpp:2895
17732 msgid ""
17733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17736 msgstr ""
17738 #: src/LyXRC.cpp:2899
17739 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17740 msgstr ""
17742 #: src/LyXRC.cpp:2903
17743 msgid ""
17744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17745 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17746 msgstr ""
17748 #: src/LyXRC.cpp:2912
17749 msgid ""
17750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17752 msgstr ""
17754 #: src/LyXRC.cpp:2916
17755 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17756 msgstr ""
17758 #: src/LyXRC.cpp:2920
17759 #, fuzzy
17760 msgid ""
17761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17762 "document."
17763 msgstr ""
17764 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17765 "com a llengua del document."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2924
17768 #, fuzzy
17769 msgid ""
17770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17771 msgstr ""
17772 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17773 "com a llengua del document."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2928
17776 msgid ""
17777 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17778 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17779 "name of the second language."
17780 msgstr ""
17782 #: src/LyXRC.cpp:2932
17783 #, fuzzy
17784 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17785 msgstr ""
17786 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17787 "com a llengua del document."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2936
17790 #, fuzzy
17791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17792 msgstr ""
17793 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17794 "com a llengua del document."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2940
17797 msgid ""
17798 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17799 "\\documentclass."
17800 msgstr ""
17802 #: src/LyXRC.cpp:2944
17803 msgid ""
17804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17806 msgstr ""
17808 #: src/LyXRC.cpp:2948
17809 msgid ""
17810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17811 "document is the default language."
17812 msgstr ""
17814 #: src/LyXRC.cpp:2952
17815 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17816 msgstr ""
17818 #: src/LyXRC.cpp:2956
17819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17820 msgstr ""
17822 #: src/LyXRC.cpp:2960
17823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17824 msgstr ""
17826 #: src/LyXRC.cpp:2964
17827 msgid ""
17828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17829 "of the document."
17830 msgstr ""
17832 #: src/LyXRC.cpp:2968
17833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17834 msgstr ""
17836 #: src/LyXRC.cpp:2973
17837 #, fuzzy
17838 msgid "The completion popup delay."
17839 msgstr "Llistat &en línia"
17841 #: src/LyXRC.cpp:2977
17842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17843 msgstr ""
17845 #: src/LyXRC.cpp:2981
17846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17847 msgstr ""
17849 #: src/LyXRC.cpp:2985
17850 msgid ""
17851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17852 msgstr ""
17854 #: src/LyXRC.cpp:2989
17855 msgid ""
17856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17857 "available."
17858 msgstr ""
17860 #: src/LyXRC.cpp:2993
17861 #, fuzzy
17862 msgid "The inline completion delay."
17863 msgstr "Llistat &en línia"
17865 #: src/LyXRC.cpp:2997
17866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17867 msgstr ""
17869 #: src/LyXRC.cpp:3001
17870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17871 msgstr ""
17873 #: src/LyXRC.cpp:3005
17874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17875 msgstr ""
17877 #: src/LyXRC.cpp:3009
17878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17879 msgstr ""
17881 #: src/LyXRC.cpp:3013
17882 #, c-format
17883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17884 msgstr ""
17886 #: src/LyXRC.cpp:3018
17887 msgid ""
17888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17889 "variable. Use the OS native format."
17890 msgstr ""
17892 #: src/LyXRC.cpp:3024
17893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17894 msgstr ""
17896 #: src/LyXRC.cpp:3028
17897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17898 msgstr ""
17900 #: src/LyXRC.cpp:3032
17901 msgid "Scale the preview size to suit."
17902 msgstr ""
17904 #: src/LyXRC.cpp:3036
17905 #, fuzzy
17906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17907 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17909 #: src/LyXRC.cpp:3040
17910 #, fuzzy
17911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17914 #: src/LyXRC.cpp:3044
17915 msgid ""
17916 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17917 "environment variable PRINTER."
17918 msgstr ""
17920 #: src/LyXRC.cpp:3048
17921 #, fuzzy
17922 msgid "The option to print only even pages."
17923 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17925 #: src/LyXRC.cpp:3052
17926 msgid ""
17927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17928 "the filename of the DVI file to be printed."
17929 msgstr ""
17931 #: src/LyXRC.cpp:3056
17932 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17933 msgstr ""
17935 #: src/LyXRC.cpp:3060
17936 #, fuzzy
17937 msgid "The option to print out in landscape."
17938 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17940 #: src/LyXRC.cpp:3064
17941 #, fuzzy
17942 msgid "The option to print only odd pages."
17943 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17945 #: src/LyXRC.cpp:3068
17946 #, fuzzy
17947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17948 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17950 #: src/LyXRC.cpp:3072
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17955 #: src/LyXRC.cpp:3076
17956 #, fuzzy
17957 msgid "The option to specify paper type."
17958 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17960 #: src/LyXRC.cpp:3080
17961 #, fuzzy
17962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17963 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17965 #: src/LyXRC.cpp:3084
17966 msgid ""
17967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17969 "arguments."
17970 msgstr ""
17972 #: src/LyXRC.cpp:3088
17973 msgid ""
17974 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17975 "prepended along with the printer name after the spool command."
17976 msgstr ""
17978 #: src/LyXRC.cpp:3092
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17981 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17983 #: src/LyXRC.cpp:3096
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17986 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17988 #: src/LyXRC.cpp:3100
17989 msgid ""
17990 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17991 "command."
17992 msgstr ""
17994 #: src/LyXRC.cpp:3104
17995 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17996 msgstr ""
17998 #: src/LyXRC.cpp:3112
17999 msgid ""
18000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18001 msgstr ""
18003 #: src/LyXRC.cpp:3116
18004 msgid ""
18005 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18006 "wrong, override the setting here."
18007 msgstr ""
18009 #: src/LyXRC.cpp:3122
18010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18011 msgstr ""
18013 #: src/LyXRC.cpp:3131
18014 msgid ""
18015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18018 msgstr ""
18020 #: src/LyXRC.cpp:3135
18021 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18022 msgstr ""
18024 #: src/LyXRC.cpp:3140
18025 #, no-c-format
18026 msgid ""
18027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18028 "roughly the same size as on paper."
18029 msgstr ""
18031 #: src/LyXRC.cpp:3144
18032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18033 msgstr ""
18035 #: src/LyXRC.cpp:3148
18036 msgid ""
18037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18038 "\".out\". Only for advanced users."
18039 msgstr ""
18041 #: src/LyXRC.cpp:3155
18042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18043 msgstr ""
18045 #: src/LyXRC.cpp:3159
18046 msgid ""
18047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18048 "when you quit LyX."
18049 msgstr ""
18051 #: src/LyXRC.cpp:3163
18052 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18053 msgstr ""
18055 #: src/LyXRC.cpp:3167
18056 msgid ""
18057 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18058 "value selects the directory LyX was started from."
18059 msgstr ""
18061 #: src/LyXRC.cpp:3177
18062 msgid ""
18063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18064 "will look in its global and local ui/ directories."
18065 msgstr ""
18067 #: src/LyXRC.cpp:3190
18068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18069 msgstr ""
18071 #: src/LyXRC.cpp:3194
18072 msgid ""
18073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18074 msgstr ""
18076 #: src/LyXRC.cpp:3201
18077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18078 msgstr ""
18080 #: src/LyXVC.cpp:100
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Document not saved"
18083 msgstr "Possibles Formats de Document"
18085 #: src/LyXVC.cpp:101
18086 msgid "You must save the document before it can be registered."
18087 msgstr ""
18089 #: src/LyXVC.cpp:133
18090 msgid "LyX VC: Initial description"
18091 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18093 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18094 msgid "(no initial description)"
18095 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18097 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18098 msgid "LyX VC: Log Message"
18099 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18101 #: src/LyXVC.cpp:154
18102 #, fuzzy
18103 msgid "(no log message)"
18104 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18106 #: src/LyXVC.cpp:192
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18110 "changes.\n"
18111 "\n"
18112 "Do you want to revert to the older version?"
18113 msgstr ""
18115 #: src/LyXVC.cpp:195
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Revert to stored version of document?"
18118 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18120 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18121 msgid "&Revert"
18122 msgstr "&Reverteix"
18124 #: src/Paragraph.cpp:1607
18125 msgid "Senseless with this layout!"
18126 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18128 #: src/Paragraph.cpp:1655
18129 msgid "Alignment not permitted"
18130 msgstr ""
18132 #: src/Paragraph.cpp:1656
18133 msgid ""
18134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18135 "Setting to default."
18136 msgstr ""
18138 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18140 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18141 #, fuzzy
18142 msgid "LyX Warning: "
18143 msgstr "Versió del LyX"
18145 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18146 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18147 #, fuzzy
18148 msgid "uncodable character"
18149 msgstr "caràcter especial"
18151 #: src/Paragraph.cpp:2645
18152 msgid "Memory problem"
18153 msgstr ""
18155 #: src/Paragraph.cpp:2645
18156 msgid "Paragraph not properly initialized"
18157 msgstr ""
18159 #: src/Text.cpp:337
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Unknown Inset"
18162 msgstr "Acció Desconeguda"
18164 #: src/Text.cpp:423
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Change tracking error"
18167 msgstr "Idioma"
18169 #: src/Text.cpp:424
18170 #, c-format
18171 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18172 msgstr ""
18174 #: src/Text.cpp:435
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Unknown token"
18177 msgstr "Acció Desconeguda"
18179 #: src/Text.cpp:894
18180 msgid ""
18181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18182 "Tutorial."
18183 msgstr ""
18185 #: src/Text.cpp:905
18186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18187 msgstr ""
18189 #: src/Text.cpp:1723
18190 #, fuzzy
18191 msgid "[Change Tracking] "
18192 msgstr "Idioma"
18194 #: src/Text.cpp:1729
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Change: "
18197 msgstr "Pàgina: "
18199 #: src/Text.cpp:1733
18200 #, fuzzy
18201 msgid " at "
18202 msgstr " de "
18204 #: src/Text.cpp:1743
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "Font: %1$s"
18207 msgstr "Comentari:"
18209 #: src/Text.cpp:1748
18210 #, fuzzy, c-format
18211 msgid ", Depth: %1$d"
18212 msgstr ", Profunditat: "
18214 #: src/Text.cpp:1754
18215 #, fuzzy
18216 msgid ", Spacing: "
18217 msgstr "Espaiat"
18219 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18220 msgid "OneHalf"
18221 msgstr ""
18223 #: src/Text.cpp:1766
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Other ("
18226 msgstr "Altre...|#O"
18228 #: src/Text.cpp:1775
18229 #, fuzzy
18230 msgid ", Inset: "
18231 msgstr ", Profunditat: "
18233 #: src/Text.cpp:1776
18234 #, fuzzy
18235 msgid ", Paragraph: "
18236 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18238 #: src/Text.cpp:1777
18239 #, fuzzy
18240 msgid ", Id: "
18241 msgstr ", Profunditat: "
18243 #: src/Text.cpp:1778
18244 #, fuzzy
18245 msgid ", Position: "
18246 msgstr "   opcions: "
18248 #: src/Text.cpp:1784
18249 msgid ", Char: 0x"
18250 msgstr ""
18252 #: src/Text.cpp:1786
18253 msgid ", Boundary: "
18254 msgstr ""
18256 #: src/Text2.cpp:384
18257 #, fuzzy
18258 msgid "No font change defined."
18259 msgstr "Anar al següent error"
18261 #: src/Text2.cpp:424
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Nothing to index!"
18264 msgstr "Res a fer"
18266 #: src/Text2.cpp:426
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18269 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18271 #: src/Text3.cpp:191
18272 msgid "Math editor mode"
18273 msgstr "Mode editor matemàtic"
18275 #: src/Text3.cpp:193
18276 msgid "No valid math formula"
18277 msgstr ""
18279 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Already in regexp mode"
18282 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18284 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Regexp editor mode"
18287 msgstr "Mode editor matemàtic"
18289 #: src/Text3.cpp:1304
18290 msgid "Layout "
18291 msgstr "Format"
18293 #: src/Text3.cpp:1305
18294 msgid " not known"
18295 msgstr " desconegut"
18297 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18298 msgid "Missing argument"
18299 msgstr "Manca argument"
18301 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Character set"
18304 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18306 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18307 msgid "Paragraph layout set"
18308 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18310 #: src/TextClass.cpp:146
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Plain Layout"
18313 msgstr "Format de pàgina"
18315 #: src/TextClass.cpp:706
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Missing File"
18318 msgstr "Manca argument"
18320 #: src/TextClass.cpp:707
18321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18322 msgstr ""
18324 #: src/TextClass.cpp:710
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Corrupt File"
18327 msgstr "Títol curt"
18329 #: src/TextClass.cpp:711
18330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18331 msgstr ""
18333 #: src/TextClass.cpp:1208
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "The module %1$s has been requested by\n"
18337 "this document but has not been found in the list of\n"
18338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18340 msgstr ""
18342 #: src/TextClass.cpp:1212
18343 msgid "Module not available"
18344 msgstr "Mòdul no disponible"
18346 #: src/TextClass.cpp:1213
18347 msgid "Some layouts may not be available."
18348 msgstr ""
18350 #: src/TextClass.cpp:1218
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "The module %1$s requires a package that is\n"
18354 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18355 "may not be possible.\n"
18356 msgstr ""
18358 #: src/TextClass.cpp:1221
18359 msgid "Package not available"
18360 msgstr "Paquet no disponible"
18362 #: src/TextClass.cpp:1226
18363 #, c-format
18364 msgid "Error reading module %1$s\n"
18365 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18367 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18368 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Revision control error."
18372 msgstr "Control de versions"
18374 #: src/VCBackend.cpp:59
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "Some problem occured while running the command:\n"
18378 "'%1$s'."
18379 msgstr ""
18381 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18382 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Error: Could not generate logfile."
18385 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18387 #: src/VCBackend.cpp:593
18388 msgid ""
18389 "Error when committing to repository.\n"
18390 "You have to manually resolve the problem.\n"
18391 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18392 msgstr ""
18394 #: src/VCBackend.cpp:659
18395 msgid ""
18396 "Error when acquiring write lock.\n"
18397 "Most probably another user is editing\n"
18398 "the current document now!\n"
18399 "Also check the access to the repository."
18400 msgstr ""
18402 #: src/VCBackend.cpp:665
18403 msgid ""
18404 "Error when releasing write lock.\n"
18405 "Check the access to the repository."
18406 msgstr ""
18408 #: src/VCBackend.cpp:686
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "Error when updating from repository.\n"
18412 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18413 "'%1$s'.\n"
18414 "\n"
18415 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18416 msgstr ""
18418 #: src/VCBackend.cpp:722
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "There were detected changes in the working directory.\n"
18422 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18423 "directory:\n"
18424 "%1$s\n"
18425 "\n"
18426 "Continue?"
18427 msgstr ""
18429 #: src/VCBackend.cpp:727
18430 msgid "Changes detected"
18431 msgstr ""
18433 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Yes"
18436 msgstr "Sí"
18438 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18439 #, fuzzy
18440 msgid "&No"
18441 msgstr "No"
18443 #: src/VCBackend.cpp:787
18444 msgid "VCN File Locking"
18445 msgstr ""
18447 #: src/VCBackend.cpp:788
18448 msgid "Locking property unset."
18449 msgstr ""
18451 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18452 msgid "Locking property set."
18453 msgstr ""
18455 #: src/VCBackend.cpp:789
18456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18457 msgstr ""
18459 #: src/VSpace.cpp:472
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Default skip"
18462 msgstr "Per defecte"
18464 #: src/VSpace.cpp:475
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Small skip"
18467 msgstr "  Petita (3)"
18469 #: src/VSpace.cpp:478
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Medium skip"
18472 msgstr "Mig"
18474 #: src/VSpace.cpp:481
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Big skip"
18477 msgstr "BigSkip"
18479 #: src/VSpace.cpp:484
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Vertical fill"
18482 msgstr "Espais verticals"
18484 #: src/VSpace.cpp:491
18485 #, fuzzy
18486 msgid "protected"
18487 msgstr "Ho sento."
18489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid ""
18492 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18493 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18494 msgstr ""
18495 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18496 "\n"
18497 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18499 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Reload saved document?"
18502 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18504 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "&Reload"
18507 msgstr "&Substitueix"
18509 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18510 #, fuzzy
18511 msgid "&Keep Changes"
18512 msgstr "Fusiona els canvis"
18514 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18515 #, c-format
18516 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18517 msgstr ""
18519 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18520 #, fuzzy
18521 msgid "File not readable!"
18522 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid ""
18527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18528 "\n"
18529 "Do you want to create a new document?"
18530 msgstr ""
18531 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18532 "\n"
18533 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18536 msgid "Create new document?"
18537 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18539 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18540 msgid "&Create"
18541 msgstr "&Crea"
18543 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid ""
18546 "The specified document template\n"
18547 "%1$s\n"
18548 "could not be read."
18549 msgstr "Possibles Formats de Document"
18551 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Could not read template"
18554 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18557 msgid "Standard[[Bullets]]"
18558 msgstr ""
18560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18561 msgid "Maths"
18562 msgstr "Matemàtiques"
18564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18565 msgid "Dings 1"
18566 msgstr ""
18568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18569 msgid "Dings 2"
18570 msgstr ""
18572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18573 msgid "Dings 3"
18574 msgstr ""
18576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18577 msgid "Dings 4"
18578 msgstr ""
18580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18581 msgid "Directories"
18582 msgstr "Directoris"
18584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Nothing to search"
18587 msgstr "No res a fer"
18589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18590 #, fuzzy
18591 msgid "No open document(s) in which to search"
18592 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Find LyX Dialog"
18597 msgstr "Cerca el següent"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18601 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18605 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18609 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid ""
18614 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18615 "1995--%1$s LyX Team"
18616 msgstr ""
18617 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18618 "1995-1998 Equip del LyX"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18621 msgid ""
18622 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18623 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18624 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18625 "any later version."
18626 msgstr ""
18627 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18628 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18629 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18630 "qualsevol versió anterior."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18633 msgid ""
18634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18641 msgstr ""
18642 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18643 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18644 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18645 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18646 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18647 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18648 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18649 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18650 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18651 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18654 #, fuzzy
18655 msgid "not released yet"
18656 msgstr "Incrementa la profunditat"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid ""
18661 "LyX Version %1$s\n"
18662 "(%2$s)"
18663 msgstr "Versió del LyX"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18666 msgid "Library directory: "
18667 msgstr "Directori de biblioteques: "
18669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18670 msgid "User directory: "
18671 msgstr "Directori d'usuari :"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18676 #, c-format
18677 msgid "LyX: %1$s"
18678 msgstr "LyX: %1$s"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18681 #, fuzzy
18682 msgid "About %1"
18683 msgstr "Quan al LyX"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18687 msgid "Preferences"
18688 msgstr "Preferències"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Reconfigure"
18693 msgstr "Reconfigura|R"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Quit %1"
18698 msgstr "Surt del LyX"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18701 msgid "Running configure..."
18702 msgstr "S'està configurant..."
18704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18705 msgid "Reloading configuration..."
18706 msgstr "S'està carregant la configuració..."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18709 msgid "System reconfiguration failed"
18710 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18713 msgid ""
18714 "The system reconfiguration has failed.\n"
18715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18716 "Please reconfigure again if needed."
18717 msgstr ""
18718 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
18719 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
18720 "adient.\n"
18721 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18724 msgid "System reconfigured"
18725 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18728 msgid ""
18729 "The system has been reconfigured.\n"
18730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18731 "updated document class specifications."
18732 msgstr ""
18733 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
18734 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
18735 "de les noves especificacions actualitzades"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18738 msgid "Exiting."
18739 msgstr "S'està sortint"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18742 #, c-format
18743 msgid "Opening help file %1$s..."
18744 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
18746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18748 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18751 #, c-format
18752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18753 msgstr ""
18754 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18757 msgid "Unknown function."
18758 msgstr "Funció desconeguda."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18761 #, fuzzy
18762 msgid "The current document was closed."
18763 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18766 msgid ""
18767 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18768 "documents and exit.\n"
18769 "\n"
18770 "Exception: "
18771 msgstr ""
18773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18775 msgid "Software exception Detected"
18776 msgstr ""
18778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18779 msgid ""
18780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18781 "unsaved documents and exit."
18782 msgstr ""
18784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Could not find UI definition file"
18788 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid ""
18793 "Error while reading the included file\n"
18794 "%1$s\n"
18795 "Please check your installation."
18796 msgstr ""
18797 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18798 "%1$s.\n"
18799 "Comproveu la instal·lació."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Could not find default UI file"
18804 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18807 #, fuzzy
18808 msgid ""
18809 "LyX could not find the default UI file!\n"
18810 "Please check your installation."
18811 msgstr ""
18812 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18813 "%1$s.\n"
18814 "Comproveu la instal·lació."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Error while reading the configuration file\n"
18820 "%1$s\n"
18821 "Falling back to default.\n"
18822 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18823 "check which User Interface file you are using."
18824 msgstr ""
18826 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Bibliography Entry Settings"
18829 msgstr "Bibliografia"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18832 msgid "BibTeX Bibliography"
18833 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18841 msgid "Documents|#o#O"
18842 msgstr "Documents|#o#O"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18846 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18849 msgid "Select a BibTeX database to add"
18850 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18854 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18857 msgid "Select a BibTeX style"
18858 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18861 #, fuzzy
18862 msgid "No frame"
18863 msgstr "Nom"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Simple rectangular frame"
18868 msgstr "Insereix taula"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Oval frame, thin"
18873 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Oval frame, thick"
18878 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18881 msgid "Drop shadow"
18882 msgstr ""
18884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Shaded background"
18887 msgstr "fons de nota"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Double rectangular frame"
18892 msgstr "doble"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18895 msgid "Height"
18896 msgstr "Alçada"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18899 msgid "Depth"
18900 msgstr "Profunditat"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18903 msgid "Total Height"
18904 msgstr "Alçada total"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18907 msgid "Width"
18908 msgstr "Amplada"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18911 msgid "Box Settings"
18912 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Branch Settings"
18917 msgstr "Paràmetres &principals"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18920 msgid "Activated"
18921 msgstr "Activada"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18924 msgid "Color"
18925 msgstr "Color"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Filename Suffix"
18930 msgstr "Nom de fitxer"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18934 msgid "Yes"
18935 msgstr "Sí"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18939 msgid "No"
18940 msgstr "No"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Enter new branch name"
18945 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid ""
18950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18952 msgstr ""
18953 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18954 "\n"
18955 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18958 #, fuzzy
18959 msgid "&Merge"
18960 msgstr "Gran:"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Renaming failed"
18965 msgstr "La conversió ha fallat"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18968 #, fuzzy
18969 msgid "The branch could not be renamed."
18970 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Merge Changes"
18975 msgstr "Fusiona els canvis"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid ""
18980 "Change by %1$s\n"
18981 "\n"
18982 msgstr ""
18983 "Canvia per %1$s\n"
18984 "\n"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid "Change made at %1$s\n"
18989 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18996 msgid "No change"
18997 msgstr "Sense canvi"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19000 msgid "Small Caps"
19001 msgstr "Majúscules petites"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Reset"
19011 msgstr "&Rebutja"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19014 msgid "Underbar"
19015 msgstr "Subratllat"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Double underbar"
19020 msgstr "doble"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Wavy underbar"
19025 msgstr "Subratllat"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Strikeout"
19030 msgstr "Carrer"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Noun"
19035 msgstr "Petites Majúscules"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19038 msgid "No color"
19039 msgstr "Sense color"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19042 msgid "Black"
19043 msgstr "Negre"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19046 msgid "White"
19047 msgstr "Blanc"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19050 msgid "Red"
19051 msgstr "Vermell"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19054 msgid "Green"
19055 msgstr "Verd"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19058 msgid "Blue"
19059 msgstr "Blau"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Cyan"
19064 msgstr "Cancel·la"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Magenta"
19069 msgstr "Hongarès"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19072 msgid "Yellow"
19073 msgstr "Groc"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19076 msgid "Text Style"
19077 msgstr "Estil de text"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Keys"
19082 msgstr "&Clau:"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19085 msgid "LinkBack PDF"
19086 msgstr ""
19088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19089 msgid "PDF"
19090 msgstr "PDF"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19093 #, fuzzy
19094 msgid "pasted"
19095 msgstr "Enganxa"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid "%1$s Files"
19100 msgstr "%1$s i %2$s"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19105 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19111 msgid "Canceled."
19112 msgstr "Cancel·lat."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Overwrite external file?"
19117 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19120 #, fuzzy, c-format
19121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19122 msgstr ""
19123 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19124 "\n"
19125 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19128 msgid "List of previous commands"
19129 msgstr ""
19131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19132 msgid "Next command"
19133 msgstr "Ordre següent"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19136 msgid "big[[delimiter size]]"
19137 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19140 msgid "Big[[delimiter size]]"
19141 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19144 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19145 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19148 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19149 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Math Delimiter"
19154 msgstr "Delimitador matemàtic"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19158 msgid "(None)"
19159 msgstr "(Cap)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19162 msgid "Variable"
19163 msgstr "Variable"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Computer Modern Roman"
19168 msgstr "Computer Modern Roman"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Latin Modern Roman"
19173 msgstr "Latin Modern Roman"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19176 msgid "AE (Almost European)"
19177 msgstr "AE (Almost European)"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19180 msgid "Times Roman"
19181 msgstr "Times Roman"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19184 msgid "Palatino"
19185 msgstr "Palatino"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19188 msgid "Bitstream Charter"
19189 msgstr "Bitstream Charter"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19192 msgid "New Century Schoolbook"
19193 msgstr "New Century Schoolbook"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19196 msgid "Bookman"
19197 msgstr "Bookman"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19200 msgid "Utopia"
19201 msgstr "Utopia"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19204 msgid "Bera Serif"
19205 msgstr "Bera Serif"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19208 msgid "Concrete Roman"
19209 msgstr "Concrete Roman"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19212 msgid "Zapf Chancery"
19213 msgstr "Zapf Chancery"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19216 msgid "Computer Modern Sans"
19217 msgstr "Computer Modern Sans"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19220 msgid "Latin Modern Sans"
19221 msgstr "Latin Modern Sans"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19224 msgid "Helvetica"
19225 msgstr "Helvetica"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19228 msgid "Avant Garde"
19229 msgstr "Avant Garde"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19232 msgid "Bera Sans"
19233 msgstr "Bera Sans"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19236 msgid "CM Bright"
19237 msgstr "CM Bright"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19240 msgid "Computer Modern Typewriter"
19241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19244 msgid "Latin Modern Typewriter"
19245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19248 msgid "Courier"
19249 msgstr "Courier"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19252 msgid "Bera Mono"
19253 msgstr "Bera Mono"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19256 msgid "LuxiMono"
19257 msgstr "LuxiMono"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19260 msgid "CM Typewriter Light"
19261 msgstr "CM Typewriter Light"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Page"
19266 msgstr "Pàgines"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Module not found!"
19271 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19274 msgid "Document Settings"
19275 msgstr "Paràmetres del document"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19278 msgid "10"
19279 msgstr "10"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19282 msgid "11"
19283 msgstr "11"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19286 msgid "12"
19287 msgstr "12"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19290 msgid "empty"
19291 msgstr "buida"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19294 #, fuzzy
19295 msgid "plain"
19296 msgstr "Espaiament"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19299 #, fuzzy
19300 msgid "headings"
19301 msgstr "Paràmetres"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19304 msgid "fancy"
19305 msgstr ""
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19308 msgid "B3"
19309 msgstr "B3"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19312 msgid "B4"
19313 msgstr "B4"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Language Default (no inputenc)"
19318 msgstr "Llengua &predeterminada"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19321 msgid "``text''"
19322 msgstr "“text”"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19325 msgid "''text''"
19326 msgstr "”text”"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19329 msgid ",,text``"
19330 msgstr "„text“"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19333 msgid ",,text''"
19334 msgstr "„text”"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19337 msgid "<<text>>"
19338 msgstr "«text»"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19341 msgid ">>text<<"
19342 msgstr "»text«"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Numbered"
19347 msgstr "Número"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19350 msgid "Appears in TOC"
19351 msgstr "Apareix a l'índex general"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19354 msgid "Author-year"
19355 msgstr "Autor-any"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Numerical"
19360 msgstr "Vertical"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid "Unavailable: %1$s"
19365 msgstr "Branques &disponibles:"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19371 msgstr ""
19372 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19373 "paràmetres."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Document Class"
19379 msgstr "&Classe de document:"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19382 msgid "Modules"
19383 msgstr "Mòduls"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Text Layout"
19388 msgstr "Format de pàgina"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19391 msgid "Page Margins"
19392 msgstr "Marges"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Numbering & TOC"
19397 msgstr "&Numeració"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Indexes"
19402 msgstr "Índex"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19405 #, fuzzy
19406 msgid "PDF Properties"
19407 msgstr "Propietat"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19410 msgid "Math Options"
19411 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Float Placement"
19416 msgstr "Posició dels flotants"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Bullets"
19421 msgstr "Vinyetes"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19424 msgid "Branches"
19425 msgstr "Branques"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19428 msgid "Output"
19429 msgstr "Sortida"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19433 #, fuzzy
19434 msgid "LaTeX Preamble"
19435 msgstr "Preamble LaTeX"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19440 msgid " (not installed)"
19441 msgstr " (no instal·lada)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Layouts|#o#O"
19446 msgstr "Documents|#o#O"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19449 #, fuzzy
19450 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19451 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Local layout file"
19457 msgstr "Format de pàgina"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19460 msgid ""
19461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19463 "document may not work with this layout if you do not\n"
19464 "keep the layout file in the document directory."
19465 msgstr ""
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19468 #, fuzzy
19469 msgid "&Set Layout"
19470 msgstr "Format de pàgina"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Error"
19477 msgstr "Fletxa"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Unable to read local layout file."
19482 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Select master document"
19487 msgstr "Vols salvar el document?"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19490 #, fuzzy
19491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19492 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Unapplied changes"
19498 msgstr "Gestiona els canvis"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19502 msgid ""
19503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19505 msgstr ""
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19509 msgid "&Dismiss"
19510 msgstr ""
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Unable to set document class."
19516 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19519 #, c-format
19520 msgid "%1$s, %2$s"
19521 msgstr "%1$s, %2$s"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19526 msgstr "%1$s i %2$s"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Module provided by document class."
19531 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19534 #, c-format
19535 msgid "Package(s) required: %1$s."
19536 msgstr ""
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19539 #, fuzzy
19540 msgid "or"
19541 msgstr "Formulari"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19544 #, c-format
19545 msgid "Module required: %1$s."
19546 msgstr ""
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19549 #, c-format
19550 msgid "Modules excluded: %1$s."
19551 msgstr ""
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19554 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19555 msgstr ""
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19558 #, fuzzy
19559 msgid "[No options predefined]"
19560 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Can't set layout!"
19565 msgstr "Format de pàgina"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19570 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Not Found"
19575 msgstr "Notació."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19578 msgid "Assigned master does not include this file"
19579 msgstr ""
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "You must include this file in the document\n"
19585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19586 "feature."
19587 msgstr ""
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Could not load master"
19592 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "The master document '%1$s'\n"
19598 "could not be loaded."
19599 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19602 #, fuzzy
19603 msgid "TeX Code Settings"
19604 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Error List"
19609 msgstr "LlistaCreuada"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19612 #, c-format
19613 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19614 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19617 msgid "Top left"
19618 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19621 msgid "Bottom left"
19622 msgstr "Avall a l'esquerra"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Baseline left"
19627 msgstr "Aliniació"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19630 msgid "Top center"
19631 msgstr "Amunt centrat"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19634 msgid "Bottom center"
19635 msgstr "Avall centrat"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Baseline center"
19640 msgstr "Aliniació"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19643 msgid "Top right"
19644 msgstr "Amunt a la dreta"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19647 msgid "Bottom right"
19648 msgstr "Avall a la dreta"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Baseline right"
19653 msgstr "Dreta|#R"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19656 msgid "External Material"
19657 msgstr "Material extern"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19660 msgid "Scale%"
19661 msgstr "Escala (%)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19664 msgid "Select external file"
19665 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Float Settings"
19670 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19673 #, fuzzy
19674 msgid "automatically"
19675 msgstr "Ajuda automàtica"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19678 msgid "Graphics"
19679 msgstr "Gràfics"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19682 msgid "Dissolve previous group?"
19683 msgstr ""
19685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19690 "because this graphic was its only member.\n"
19691 "How do you want to proceed?"
19692 msgstr ""
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19695 #, c-format
19696 msgid "Stick with group '%1$s'"
19697 msgstr ""
19699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19700 #, c-format
19701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19702 msgstr ""
19704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19708 "the group will be dissolved,\n"
19709 "because this graphic was its only member.\n"
19710 "How do you want to proceed?"
19711 msgstr ""
19713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19714 #, c-format
19715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19716 msgstr ""
19718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19719 msgid "Enter unique group name:"
19720 msgstr ""
19722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Group already defined!"
19725 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19728 #, c-format
19729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19730 msgstr ""
19732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19733 msgid "bp"
19734 msgstr "bp"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19737 msgid "cm"
19738 msgstr "cm"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19741 msgid "mm"
19742 msgstr "mm"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19745 msgid "Select graphics file"
19746 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19749 msgid "Clipart|#C#c"
19750 msgstr ""
19752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Horizontal Space Settings"
19755 msgstr "Espai vertical"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19758 msgid ""
19759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19762 msgstr ""
19764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19765 msgid "Thin space"
19766 msgstr "Espai petit\t\\,"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Medium space"
19771 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Thick space"
19776 msgstr "Espai ample\t\\;"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19779 msgid "Negative thin space"
19780 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Negative medium space"
19785 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Negative thick space"
19790 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19794 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19797 msgid "Quad (1 em)"
19798 msgstr "Quadratí (1 em)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19801 msgid "Double Quad (2 em)"
19802 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19805 msgid "Inter-word space"
19806 msgstr "Espai entre paraules"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill"
19810 msgstr "Emplenament horitzontal"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Hyperlink"
19815 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Child Document"
19820 msgstr "Document fill...|d"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19825 msgid ""
19826 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19827 msgstr ""
19829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19830 msgid "Select document to include"
19831 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19834 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19835 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Index Entry Settings"
19840 msgstr "Entrada d'índex|I"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Label Color"
19845 msgstr "Color"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Cannot remove standard index"
19850 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19853 #, fuzzy
19854 msgid "The default index cannot be removed."
19855 msgstr "L'última línia a imprimir"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Enter new index name"
19860 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19863 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19864 msgstr ""
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19867 #, fuzzy
19868 msgid "unknown"
19869 msgstr " desconegut"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19872 #, fuzzy
19873 msgid "shortcut"
19874 msgstr "&Drecera:"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19877 #, fuzzy
19878 msgid "shortcuts"
19879 msgstr "&Drecera:"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19882 msgid "lyxrc"
19883 msgstr ""
19885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19886 #, fuzzy
19887 msgid "package"
19888 msgstr "Espai"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19891 #, fuzzy
19892 msgid "textclass"
19893 msgstr "text"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19896 #, fuzzy
19897 msgid "menu"
19898 msgstr "mu"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19901 #, fuzzy
19902 msgid "icon"
19903 msgstr "cong"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19906 #, fuzzy
19907 msgid "buffer"
19908 msgstr "blau"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19911 msgid "Shift-"
19912 msgstr ""
19914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Control-"
19917 msgstr "Control"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Option-"
19922 msgstr "O&pció:"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Command-"
19927 msgstr "&Ordre:"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19930 msgid "Label"
19931 msgstr "Etiqueta"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19934 msgid "No language"
19935 msgstr "No hi ha llengua"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Program Listing Settings"
19940 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19943 msgid "No dialect"
19944 msgstr "No hi ha dialecte"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19947 msgid "LaTeX Log"
19948 msgstr "Informe de LaTeX"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Literate Programming Build Log"
19953 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19956 msgid "lyx2lyx Error Log"
19957 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19960 msgid "Version Control Log"
19961 msgstr "Informe de control de versions"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19964 msgid "No LaTeX log file found."
19965 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19968 #, fuzzy
19969 msgid "No literate programming build log file found."
19970 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19973 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19974 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19977 #, fuzzy
19978 msgid "No version control log file found."
19979 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19982 msgid "Math Matrix"
19983 msgstr "Matriu matemàtica"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19986 msgid "Nomenclature"
19987 msgstr "Nomenclatura"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19990 msgid "Note Settings"
19991 msgstr "Paràmetres de la nota"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19994 msgid "Paragraph Settings"
19995 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19998 msgid ""
19999 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20000 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20001 "\n"
20002 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20003 "the items is used."
20004 msgstr ""
20005 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20006 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20007 "\n"
20008 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20009 "més llarga de els elements."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Phantom Settings"
20014 msgstr "Paràmetres &principals"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20017 msgid "System files|#S#s"
20018 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20021 msgid "User files|#U#u"
20022 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Look & Feel"
20027 msgstr "Aparença i feel"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20030 msgid "Language Settings"
20031 msgstr "Paràmetres de llengua"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20034 msgid "File Handling"
20035 msgstr "Gestió de fitxers"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20038 msgid "Date format"
20039 msgstr "Format de data"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20042 msgid "Keyboard/Mouse"
20043 msgstr "Teclat/Ratolí"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20046 msgid "Input Completion"
20047 msgstr "Emplenament automàtic"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Co&mmand:"
20053 msgstr "&Ordre:"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Screen fonts"
20058 msgstr "Lletres en pantalla"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20061 msgid "Colors"
20062 msgstr "Colors"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20065 msgid "Paths"
20066 msgstr "Camins"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20069 msgid "Select directory for example files"
20070 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20073 msgid "Select a document templates directory"
20074 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20077 msgid "Select a temporary directory"
20078 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20081 msgid "Select a backups directory"
20082 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20085 msgid "Select a document directory"
20086 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20090 msgstr ""
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20095 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20098 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20099 msgstr ""
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20103 msgid "Spellchecker"
20104 msgstr "Corrector ortogràfic"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20107 msgid "Converters"
20108 msgstr "Conversors"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20111 msgid "File formats"
20112 msgstr "Formats de fitxer"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20115 msgid "Format in use"
20116 msgstr "Format en ús"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20120 msgstr ""
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20123 msgid "LyX needs to be restarted!"
20124 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20127 msgid ""
20128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20129 "restart."
20130 msgstr ""
20131 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20132 "reinciar el LyX."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20135 msgid "Printer"
20136 msgstr "Impressora"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20139 msgid "User interface"
20140 msgstr "Interfície d'usuari"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20143 msgid "Control"
20144 msgstr "Control"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20147 msgid "Shortcuts"
20148 msgstr "&Dreceres"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20151 msgid "Function"
20152 msgstr "Funció"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20155 msgid "Shortcut"
20156 msgstr "Drecera"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20159 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20160 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20163 msgid "Mathematical Symbols"
20164 msgstr "Símbols matemàtics"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20167 msgid "Document and Window"
20168 msgstr "Document i finestra"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20171 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20172 msgstr ""
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20175 msgid "System and Miscellaneous"
20176 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20179 msgid "Res&tore"
20180 msgstr "Res&taura"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20185 msgid "Failed to create shortcut"
20186 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20190 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20193 msgid "Invalid or empty key sequence"
20194 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20200 "%2$s"
20201 msgstr "La drecera ja està definida"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20207 "%2$s\n"
20208 "You need to remove that binding before creating a new one."
20209 msgstr ""
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20213 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20216 msgid "Identity"
20217 msgstr "Identitat"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20220 msgid "Choose bind file"
20221 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20225 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20228 msgid "Choose UI file"
20229 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20233 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20236 msgid "Choose keyboard map"
20237 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20241 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20244 msgid "Print Document"
20245 msgstr "Imprimeix el document"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20248 msgid "Print to file"
20249 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20252 msgid "PostScript files (*.ps)"
20253 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Nomenclature settings"
20258 msgstr "Nomenclatura"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Longest label width"
20263 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Index Settings"
20268 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20271 #, fuzzy
20272 msgid "<All indexes>"
20273 msgstr "Branques &disponibles:"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20276 msgid "Cross-reference"
20277 msgstr "Referència creuada"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20280 msgid "&Go Back"
20281 msgstr "Ves &enrere"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20284 msgid "Jump back"
20285 msgstr "Salta enrere"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20288 msgid "Jump to label"
20289 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20292 msgid "Find and Replace"
20293 msgstr "Cerca i substitueix"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20296 msgid "Send Document to Command"
20297 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20300 msgid "Show File"
20301 msgstr "Mostra el fitxer"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20304 msgid "Error -> Cannot load file!"
20305 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20308 #, c-format
20309 msgid "%1$d words checked."
20310 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20313 msgid "One word checked."
20314 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20317 msgid "Spelling check completed"
20318 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20321 msgid "Basic Latin"
20322 msgstr "Llatí bàsic"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20325 msgid "Latin-1 Supplement"
20326 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20329 msgid "Latin Extended-A"
20330 msgstr "Llatí Extès-A"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20333 msgid "Latin Extended-B"
20334 msgstr "Llatí Extès-B"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20337 msgid "IPA Extensions"
20338 msgstr "Extensions IPA"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20341 msgid "Spacing Modifier Letters"
20342 msgstr ""
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20345 msgid "Combining Diacritical Marks"
20346 msgstr ""
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20349 msgid "Cyrillic"
20350 msgstr "Ciríl·lic"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20353 msgid "Arabic"
20354 msgstr "Àrab"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20357 msgid "Devanagari"
20358 msgstr ""
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20361 msgid "Bengali"
20362 msgstr ""
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20365 msgid "Gurmukhi"
20366 msgstr ""
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20369 msgid "Gujarati"
20370 msgstr ""
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20373 msgid "Oriya"
20374 msgstr ""
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20377 msgid "Tamil"
20378 msgstr ""
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20381 msgid "Telugu"
20382 msgstr ""
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20385 msgid "Kannada"
20386 msgstr ""
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20389 msgid "Malayalam"
20390 msgstr ""
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20393 msgid "Lao"
20394 msgstr ""
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20397 msgid "Tibetan"
20398 msgstr "Tibetà"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20401 msgid "Georgian"
20402 msgstr "Georgià"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20405 msgid "Hangul Jamo"
20406 msgstr ""
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20409 msgid "Phonetic Extensions"
20410 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20413 msgid "Latin Extended Additional"
20414 msgstr "Llatí extès addicional"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20417 msgid "Greek Extended"
20418 msgstr "Grec extès"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20421 msgid "General Punctuation"
20422 msgstr "Puntació general"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20425 msgid "Superscripts and Subscripts"
20426 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20429 msgid "Currency Symbols"
20430 msgstr "Símbols de moneda"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20434 msgstr ""
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20437 msgid "Letterlike Symbols"
20438 msgstr ""
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20441 msgid "Number Forms"
20442 msgstr ""
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20445 msgid "Mathematical Operators"
20446 msgstr "Operadors matemàtics"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20449 msgid "Miscellaneous Technical"
20450 msgstr ""
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20453 msgid "Control Pictures"
20454 msgstr ""
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20457 msgid "Optical Character Recognition"
20458 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20462 msgstr ""
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20465 msgid "Box Drawing"
20466 msgstr ""
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20469 msgid "Block Elements"
20470 msgstr ""
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20473 msgid "Geometric Shapes"
20474 msgstr "Formes geomètriques"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20477 msgid "Miscellaneous Symbols"
20478 msgstr ""
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20481 msgid "Dingbats"
20482 msgstr ""
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20486 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20490 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20493 msgid "Hiragana"
20494 msgstr "Hiragana"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20497 msgid "Katakana"
20498 msgstr "Katakana"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20501 msgid "Bopomofo"
20502 msgstr ""
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20506 msgstr ""
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20509 msgid "Kanbun"
20510 msgstr ""
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20514 msgstr ""
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20517 msgid "CJK Compatibility"
20518 msgstr "Compatibilitat CJK"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20521 msgid "CJK Unified Ideographs"
20522 msgstr ""
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20525 msgid "Hangul Syllables"
20526 msgstr ""
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20529 msgid "High Surrogates"
20530 msgstr ""
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20533 msgid "Private Use High Surrogates"
20534 msgstr ""
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20537 msgid "Low Surrogates"
20538 msgstr ""
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20541 msgid "Private Use Area"
20542 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20546 msgstr ""
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20550 msgstr ""
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20554 msgstr ""
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20557 msgid "Combining Half Marks"
20558 msgstr ""
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20561 msgid "CJK Compatibility Forms"
20562 msgstr ""
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20565 msgid "Small Form Variants"
20566 msgstr ""
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20571 msgstr "Orientació"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20575 msgstr ""
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20578 msgid "Specials"
20579 msgstr "Especials"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20582 msgid "Linear B Syllabary"
20583 msgstr "Sil·labari lineal B"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20586 msgid "Linear B Ideograms"
20587 msgstr "Ideogrames lineal B"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20590 msgid "Aegean Numbers"
20591 msgstr ""
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20594 msgid "Ancient Greek Numbers"
20595 msgstr ""
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20598 msgid "Old Italic"
20599 msgstr ""
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20602 msgid "Gothic"
20603 msgstr ""
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20606 msgid "Ugaritic"
20607 msgstr ""
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20610 msgid "Old Persian"
20611 msgstr ""
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20614 msgid "Deseret"
20615 msgstr ""
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20618 msgid "Shavian"
20619 msgstr ""
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20622 msgid "Osmanya"
20623 msgstr ""
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20626 msgid "Cypriot Syllabary"
20627 msgstr ""
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20630 msgid "Kharoshthi"
20631 msgstr ""
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20635 msgstr ""
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20638 msgid "Musical Symbols"
20639 msgstr "Símbols musicals"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20643 msgstr ""
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20647 msgstr ""
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20651 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20655 msgstr ""
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20659 msgstr ""
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20662 msgid "Tags"
20663 msgstr "Marques"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Variation Selectors Supplement"
20668 msgstr "Suplementari"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20671 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20672 msgstr ""
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20675 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20676 msgstr ""
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20679 msgid "Character: "
20680 msgstr "Caràcter: "
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20683 msgid "Code Point: "
20684 msgstr ""
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20687 msgid "Symbols"
20688 msgstr "Símbols"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20691 msgid "Table Settings"
20692 msgstr "Paràmetres de la taula"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20695 msgid "Insert Table"
20696 msgstr "Insereix taula"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20699 msgid "TeX Information"
20700 msgstr "Informació del TeX"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20703 msgid "No thesaurus available for this language!"
20704 msgstr ""
20706 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Outline"
20709 msgstr "Mostra/amaga outline"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20712 msgid "auto"
20713 msgstr "Automàtic"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20716 #, fuzzy
20717 msgid "off"
20718 msgstr "Desactivat"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20721 #, c-format
20722 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20723 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20726 msgid "Vertical Space Settings"
20727 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20730 msgid "version "
20731 msgstr "versió"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20734 msgid "unknown version"
20735 msgstr "versió desconeguda"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20738 msgid "Small-sized icons"
20739 msgstr "Icones petites"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20742 msgid "Normal-sized icons"
20743 msgstr "Icones normals"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20746 msgid "Big-sized icons"
20747 msgstr "Icones grans"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20750 #, c-format
20751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20752 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20755 msgid "Welcome to LyX!"
20756 msgstr "Benvingut a LyX !"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20759 msgid "Command not allowed without any document open"
20760 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20763 msgid "Select template file"
20764 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20767 msgid "Templates|#T#t"
20768 msgstr "Plantilles|#T#t"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20773 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20776 msgid "Document not loaded."
20777 msgstr ""
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20780 msgid "Select document to open"
20781 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20785 msgid "Examples|#E#e"
20786 msgstr "Exemples|#E#e"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20789 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20790 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20793 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20794 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20797 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20798 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20801 #, fuzzy
20802 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20803 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20808 msgid "Invalid filename"
20809 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "The directory in the given path\n"
20815 "%1$s\n"
20816 "does not exist."
20817 msgstr ""
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20820 #, c-format
20821 msgid "Opening document %1$s..."
20822 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20825 #, c-format
20826 msgid "Document %1$s opened."
20827 msgstr ""
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Version control detected."
20832 msgstr "Control de versions"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20835 #, c-format
20836 msgid "Could not open document %1$s"
20837 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20840 msgid "Couldn't import file"
20841 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20844 #, c-format
20845 msgid "No information for importing the format %1$s."
20846 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20849 #, c-format
20850 msgid "Select %1$s file to import"
20851 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "The document %1$s already exists.\n"
20857 "\n"
20858 "Do you want to overwrite that document?"
20859 msgstr ""
20860 "El document %1$s ja existeix.\n"
20861 "\n"
20862 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20865 msgid "Overwrite document?"
20866 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20869 #, c-format
20870 msgid "Importing %1$s..."
20871 msgstr "S'està important %1$s..."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20874 msgid "imported."
20875 msgstr "importat."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20878 msgid "file not imported!"
20879 msgstr "fitxer no importat!"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20882 msgid "Select LyX document to insert"
20883 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Absolute filename expected."
20888 msgstr "S'espera un valor."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20891 msgid "Select file to insert"
20892 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20895 #, fuzzy
20896 msgid "All Files (*)"
20897 msgstr "Tots els fitxers "
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20900 msgid "Choose a filename to save document as"
20901 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20904 msgid "&Rename"
20905 msgstr "&Reanomena"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "The document %1$s could not be saved.\n"
20911 "\n"
20912 "Do you want to rename the document and try again?"
20913 msgstr ""
20914 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20915 "\n"
20916 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20919 msgid "Rename and save?"
20920 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20923 msgid "&Retry"
20924 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20927 #, fuzzy, c-format
20928 msgid ""
20929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20930 "\n"
20931 "Do you want to save the document?"
20932 msgstr ""
20933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20934 "\n"
20935 "Voleu desar el document?"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Save new document?"
20940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20946 "\n"
20947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20948 msgstr ""
20949 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20950 "\n"
20951 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20954 msgid "Save changed document?"
20955 msgstr "Voleu desar els canvis?"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20958 msgid "&Discard"
20959 msgstr "&Descarta"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20965 "\n"
20966 "Do you want to save the document?"
20967 msgstr ""
20968 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20969 "\n"
20970 "Voleu desar el document?"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20973 #, c-format
20974 msgid "Document %1$s reloaded."
20975 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20978 #, c-format
20979 msgid "Could not reload document %1$s"
20980 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20983 msgid "Error when setting the locking property."
20984 msgstr ""
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20987 msgid "Directory is not accessible."
20988 msgstr ""
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20991 #, c-format
20992 msgid "Opening child document %1$s..."
20993 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Document not loaded"
20998 msgstr "Possibles Formats de Document"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21004 "version of the document %1$s?"
21005 msgstr ""
21006 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21007 "salvada del document %1$s?"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21010 msgid "Revert to saved document?"
21011 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21014 msgid "Saving all documents..."
21015 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21018 msgid "All documents saved."
21019 msgstr "S'han desat tots els documents."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21022 #, c-format
21023 msgid "%1$s unknown command!"
21024 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21028 msgid "LaTeX Source"
21029 msgstr "Codi font LaTeX"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21032 msgid "DocBook Source"
21033 msgstr "Font DocBoook"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21036 msgid "Literate Source"
21037 msgstr ""
21039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21040 #, fuzzy
21041 msgid " (version control)"
21042 msgstr "Control de versions"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21045 #, fuzzy
21046 msgid " (version control, locking)"
21047 msgstr "Control de versions"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21050 msgid " (changed)"
21051 msgstr " (modificat)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21054 msgid " (read only)"
21055 msgstr " (només lectura)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21058 msgid "Close File"
21059 msgstr "Tanca el fitxer"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21062 msgid "Hide tab"
21063 msgstr "Amaga la pestanya"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21066 msgid "Close tab"
21067 msgstr "Tanca la pestanya"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21070 msgid "Wrap Float Settings"
21071 msgstr ""
21073 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Click to detach"
21076 msgstr "Feu clic per detach"
21078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21079 #, c-format
21080 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21081 msgstr ""
21083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21084 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21085 msgstr ""
21087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21088 msgid " (unknown)"
21089 msgstr " (desconegut)"
21091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21092 msgid "No Group"
21093 msgstr ""
21095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21096 msgid "More Spelling Suggestions"
21097 msgstr ""
21099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Invisible"
21102 msgstr "TextInvisible"
21104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21105 #, fuzzy
21106 msgid "<No Documents Open>"
21107 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21111 msgstr ""
21113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21114 #, fuzzy
21115 msgid "View (Other Formats)|F"
21116 msgstr "Format del paper"
21118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Update (Other Formats)|p"
21121 msgstr "Actualitza la vista"
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21124 #, fuzzy, c-format
21125 msgid "View [%1$s]|V"
21126 msgstr "&Visualitza"
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21129 #, fuzzy, c-format
21130 msgid "Update [%1$s]|U"
21131 msgstr "&Actualitza"
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21134 #, fuzzy
21135 msgid "No Custom Insets Defined!"
21136 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21139 #, fuzzy
21140 msgid "<No Document Open>"
21141 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21144 msgid "Master Document"
21145 msgstr "Document mestre"
21147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21148 msgid "Open Navigator..."
21149 msgstr ""
21151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21152 msgid "Other Lists"
21153 msgstr "Altres llistes"
21155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21156 #, fuzzy
21157 msgid "<Empty Table of Contents>"
21158 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21161 msgid "Other Toolbars"
21162 msgstr "Altres barres d'eines"
21164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21165 msgid "No Branches Set for Document!"
21166 msgstr ""
21168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21169 msgid "Index Entry|d"
21170 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Index Entry"
21176 msgstr "Entrada d'índex|I"
21178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21179 msgid "No Citation in Scope!"
21180 msgstr ""
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21183 #, fuzzy
21184 msgid "No Action Defined!"
21185 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21188 #, fuzzy, c-format
21189 msgid "Export %1$s"
21190 msgstr "Comentari:"
21192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21193 #, fuzzy, c-format
21194 msgid "Import %1$s"
21195 msgstr "S'està important %1$s..."
21197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "Update %1$s"
21200 msgstr "&Actualitza"
21202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21203 #, fuzzy, c-format
21204 msgid "View %1$s"
21205 msgstr "&Visualitza"
21207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21208 msgid "space"
21209 msgstr "espai"
21211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21212 msgid ""
21213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21214 "characters:\n"
21215 msgstr ""
21216 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21217 "d'aquests caràcters:\n"
21219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21220 msgid "Could not update TeX information"
21221 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21224 #, fuzzy, c-format
21225 msgid "The script `%1$s' failed."
21226 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21229 msgid "All Files "
21230 msgstr "Tots els fitxers "
21232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21233 msgid "Table of Contents"
21234 msgstr "Taula de continguts"
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21237 msgid "Child Documents"
21238 msgstr "Documents fills"
21240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21241 msgid "List of Graphics"
21242 msgstr "Llista de gràfics"
21244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21245 msgid "List of Equations"
21246 msgstr "Llista d'equacions"
21248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21249 msgid "List of Footnotes"
21250 msgstr "Llista de notes al peu"
21252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21253 msgid "List of Listings"
21254 msgstr "Llista de llistes"
21256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21257 msgid "List of Indexes"
21258 msgstr "Llista d'índexs"
21260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21261 msgid "List of Marginal notes"
21262 msgstr "Llista de notes al marge"
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21265 msgid "List of Notes"
21266 msgstr "Llista de notes"
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21269 msgid "List of Citations"
21270 msgstr "Llista de citacions"
21272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21273 msgid "Labels and References"
21274 msgstr "Etiquetes i referències"
21276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21277 msgid "List of Branches"
21278 msgstr "Llista de branques"
21280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21281 #, fuzzy
21282 msgid "List of Changes"
21283 msgstr "Llista de branques"
21285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21287 msgid ""
21288 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21289 "file through LaTeX: "
21290 msgstr ""
21292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21293 msgid "Keys must be unique!"
21294 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "The key %1$s already exists,\n"
21300 "it will be changed to %2$s."
21301 msgstr ""
21302 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21303 "es canviarà a %2$s."
21305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21309 "If you proceed, all of them will be opened."
21310 msgstr ""
21312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21313 msgid "Open Databases?"
21314 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21317 msgid "&Proceed"
21318 msgstr ""
21320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21322 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21325 msgid "Databases:"
21326 msgstr "Bases de dades:"
21328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21329 msgid "Style File:"
21330 msgstr "Fitxer d'estil:"
21332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21333 msgid "Lists:"
21334 msgstr "Llistes:"
21336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21337 msgid "included in TOC"
21338 msgstr ""
21340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21341 msgid "Export Warning!"
21342 msgstr "Avís d'exportació!"
21344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21345 msgid ""
21346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21347 "BibTeX will be unable to find them."
21348 msgstr ""
21349 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21350 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21353 msgid ""
21354 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21355 "BibTeX will be unable to find it."
21356 msgstr ""
21357 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21358 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21360 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21361 msgid "simple frame"
21362 msgstr "marc simple"
21364 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21365 msgid "frameless"
21366 msgstr "sense marc"
21368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21369 msgid "simple frame, page breaks"
21370 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21373 msgid "oval, thin"
21374 msgstr ""
21376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21377 msgid "oval, thick"
21378 msgstr ""
21380 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21381 msgid "drop shadow"
21382 msgstr ""
21384 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21385 msgid "shaded background"
21386 msgstr "fons ombrejat"
21388 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21389 msgid "double frame"
21390 msgstr "marc doble"
21392 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21393 #, fuzzy, c-format
21394 msgid "%1$s (%2$s)"
21395 msgstr "%1$s, %2$s"
21397 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21398 #, fuzzy, c-format
21399 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21400 msgstr "%1$s i %2$s"
21402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21403 #, fuzzy
21404 msgid "active"
21405 msgstr "acute"
21407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21408 msgid "non-active"
21409 msgstr ""
21411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21412 #, fuzzy, c-format
21413 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21414 msgstr "%1$s, %2$s"
21416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21417 msgid "Branch: "
21418 msgstr "Branca: "
21420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21421 msgid "Branch (child only): "
21422 msgstr ""
21424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Branch (undefined): "
21427 msgstr "underline"
21429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Undef: "
21432 msgstr "Undef: "
21434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21435 msgid "branch"
21436 msgstr "branca"
21438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21439 #, c-format
21440 msgid "Sub-%1$s"
21441 msgstr "Sub-%1$s"
21443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21444 #, fuzzy
21445 msgid "not cited"
21446 msgstr "no citat"
21448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21449 #, fuzzy
21450 msgid "No bibliography defined!"
21451 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21454 #, fuzzy
21455 msgid "No citations selected!"
21456 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21458 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21459 msgid "LaTeX Command: "
21460 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21463 msgid "InsetCommand Error: "
21464 msgstr ""
21466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21467 msgid "Incompatible command name."
21468 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21471 msgid "InsetCommandParams Error: "
21472 msgstr ""
21474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21475 msgid "InsetCommandParams: "
21476 msgstr ""
21478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21479 msgid "Unknown parameter name: "
21480 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21485 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21487 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21488 #, c-format
21489 msgid "External template %1$s is not installed"
21490 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21493 msgid "float: "
21494 msgstr "flotant: "
21496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21497 msgid "float"
21498 msgstr "flotant"
21500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21501 msgid "subfloat: "
21502 msgstr "subflotant: "
21504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21505 msgid " (sideways)"
21506 msgstr ""
21508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21510 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21513 #, c-format
21514 msgid "List of %1$s"
21515 msgstr "Llista de %1$s"
21517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21518 msgid "footnote"
21519 msgstr "nota al peu"
21521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "Could not copy the file\n"
21525 "%1$s\n"
21526 "into the temporary directory."
21527 msgstr ""
21528 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21529 "%1$s\n"
21530 "al directori temporal."
21532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21533 #, c-format
21534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21535 msgstr ""
21537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21538 #, c-format
21539 msgid "Graphics file: %1$s"
21540 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21543 msgid "Verbatim Input"
21544 msgstr "Entrada textual"
21546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21547 msgid "Verbatim Input*"
21548 msgstr "Entrada textual*"
21550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21552 msgid "Recursive input"
21553 msgstr "Entrada recursiva"
21555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21557 #, c-format
21558 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21559 msgstr ""
21561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "Included file `%1$s'\n"
21565 "has textclass `%2$s'\n"
21566 "while parent file has textclass `%3$s'."
21567 msgstr ""
21569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21570 msgid "Different textclasses"
21571 msgstr ""
21573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Included file `%1$s'\n"
21577 "uses module `%2$s'\n"
21578 "which is not used in parent file."
21579 msgstr ""
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21582 msgid "Module not found"
21583 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21586 msgid "Unsupported Inclusion"
21587 msgstr ""
21589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21593 "Offending file:\n"
21594 "%1$s"
21595 msgstr ""
21597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Index sorting failed"
21600 msgstr "La conversió ha fallat"
21602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21606 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21607 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21608 "explained in the User Guide."
21609 msgstr ""
21611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21612 #, fuzzy
21613 msgid "unknown type!"
21614 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Unknown index type!"
21619 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21622 #, fuzzy
21623 msgid "All indices"
21624 msgstr "Branques &disponibles:"
21626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21627 #, fuzzy
21628 msgid "subindex"
21629 msgstr "Índex"
21631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21634 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21637 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21638 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21641 #, fuzzy
21642 msgid "undefined"
21643 msgstr "underline"
21645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21646 msgid "yes"
21647 msgstr "sí"
21649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21650 msgid "no"
21651 msgstr "no"
21653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21654 msgid "Unknown buffer info"
21655 msgstr ""
21657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21658 msgid "Label names must be unique!"
21659 msgstr ""
21661 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "The label %1$s already exists,\n"
21665 "it will be changed to %2$s."
21666 msgstr ""
21668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21669 msgid "DUPLICATE: "
21670 msgstr ""
21672 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21673 msgid "no more lstline delimiters available"
21674 msgstr ""
21676 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21677 msgid "Running out of delimiters"
21678 msgstr ""
21680 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21681 msgid ""
21682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21686 "must investigate!"
21687 msgstr ""
21689 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21691 msgstr ""
21693 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The following characters in one of the program listings are\n"
21697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21698 "%1$s."
21699 msgstr ""
21701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21702 msgid "A value is expected."
21703 msgstr "S'espera un valor."
21705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21711 msgid "Unbalanced braces!"
21712 msgstr ""
21714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21715 msgid "Please specify true or false."
21716 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21719 msgid "Only true or false is allowed."
21720 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21723 msgid "Please specify an integer value."
21724 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21727 msgid "An integer is expected."
21728 msgstr "S'espera un enter."
21730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21731 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21732 msgstr ""
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21735 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21736 msgstr ""
21738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21739 #, c-format
21740 msgid "Please specify one of %1$s."
21741 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21744 #, c-format
21745 msgid "Try one of %1$s."
21746 msgstr "Proveu un de %1$s."
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21749 #, c-format
21750 msgid "I guess you mean %1$s."
21751 msgstr ""
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21754 #, c-format
21755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21756 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21759 #, c-format
21760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21761 msgstr ""
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21764 msgid ""
21765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21766 msgstr ""
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21769 msgid ""
21770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21771 "trblTRBL"
21772 msgstr ""
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21775 msgid ""
21776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21777 "right, bottom left and top left corner."
21778 msgstr ""
21780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21781 msgid "Enter something like \\color{white}"
21782 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21786 msgstr ""
21788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21789 msgid "auto, last or a number"
21790 msgstr ""
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21793 msgid ""
21794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21796 "defining a listing inset)"
21797 msgstr ""
21799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21800 msgid ""
21801 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21802 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21803 "a listing inset)"
21804 msgstr ""
21806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21808 msgstr ""
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21811 #, c-format
21812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21813 msgstr ""
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21816 #, c-format
21817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21818 msgstr ""
21820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21821 #, c-format
21822 msgid "Parameter %1$s: "
21823 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21826 #, c-format
21827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21828 msgstr ""
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21831 #, c-format
21832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21833 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21836 msgid "New Page"
21837 msgstr "Pàgina nova"
21839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Clear Page"
21842 msgstr "Pàgina buida"
21844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Clear Double Page"
21847 msgstr "Pàgina doble buida"
21849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Nom: "
21852 msgstr "Normal:"
21854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Nomenclature Symbol: "
21857 msgstr "Nomenclatura"
21859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Description: "
21862 msgstr "&Descripció:"
21864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Sorting: "
21867 msgstr "S'està donant format"
21869 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21870 msgid "Note[[InsetNote]]"
21871 msgstr ""
21873 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21874 msgid "Greyed out"
21875 msgstr ""
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21878 msgid "HPhantom"
21879 msgstr ""
21881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21882 msgid "VPhantom"
21883 msgstr ""
21885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21886 #, fuzzy
21887 msgid "phantom"
21888 msgstr "Esperanto"
21890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21891 msgid "hphantom"
21892 msgstr ""
21894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21895 msgid "vphantom"
21896 msgstr ""
21898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21899 msgid "BROKEN: "
21900 msgstr "TRENCAT: "
21902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21903 msgid "Ref: "
21904 msgstr "Ref: "
21906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21907 msgid "Equation"
21908 msgstr "Equació"
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21911 msgid "EqRef: "
21912 msgstr "EqRef: "
21914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21915 msgid "Page Number"
21916 msgstr "Número de pàgina"
21918 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21919 msgid "Page: "
21920 msgstr "Pàgina: "
21922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21923 msgid "Textual Page Number"
21924 msgstr ""
21926 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21927 msgid "TextPage: "
21928 msgstr ""
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Standard+Textual Page"
21933 msgstr "Número de pàgina"
21935 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21936 msgid "Ref+Text: "
21937 msgstr "Ref.+Text: "
21939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21940 msgid "PrettyRef"
21941 msgstr ""
21943 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21944 msgid "FormatRef: "
21945 msgstr ""
21947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21948 msgid "Interword Space"
21949 msgstr "Espai entre paraules"
21951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21952 msgid "Protected Space"
21953 msgstr "Espai protegit"
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21956 msgid "Thin Space"
21957 msgstr "Espai petit"
21959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Medium Space"
21962 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Thick Space"
21967 msgstr "Espai petit"
21969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21970 msgid "Quad Space"
21971 msgstr "Quadratí"
21973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21974 msgid "QQuad Space"
21975 msgstr "Doble quadratí"
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21978 msgid "Enspace"
21979 msgstr ""
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21982 msgid "Enskip"
21983 msgstr ""
21985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21986 msgid "Negative Thin Space"
21987 msgstr "Espai petit negatiu"
21989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Negative Medium Space"
21992 msgstr "Espai petit negatiu"
21994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Negative Thick Space"
21997 msgstr "Espai petit negatiu"
21999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22000 msgid "Protected Horizontal Fill"
22001 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22005 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22009 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22013 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22017 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22022 msgstr "Emplenament horitzontal"
22024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22027 msgstr "Emplenament horitzontal"
22029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22030 #, c-format
22031 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22032 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22035 #, c-format
22036 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22037 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22039 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22040 msgid "Unknown TOC type"
22041 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22044 msgid "Selection size should match clipboard content."
22045 msgstr ""
22047 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22048 msgid "Vertical Space"
22049 msgstr "Espai vertical"
22051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22052 msgid "wrap: "
22053 msgstr "wrap: "
22055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22056 msgid "wrap"
22057 msgstr "wrap"
22059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22060 msgid "Not shown."
22061 msgstr ""
22063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22064 msgid "Loading..."
22065 msgstr "S'està carregant..."
22067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22068 msgid "Converting to loadable format..."
22069 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22072 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22073 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22076 msgid "Scaling etc..."
22077 msgstr "S'està escalant..."
22079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22080 msgid "Ready to display"
22081 msgstr "Preparat per mostrar"
22083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22084 msgid "No file found!"
22085 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22088 msgid "Error converting to loadable format"
22089 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22092 msgid "Error loading file into memory"
22093 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22096 msgid "Error generating the pixmap"
22097 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22100 msgid "No image"
22101 msgstr "No hi ha imatge"
22103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22104 msgid "Preview loading"
22105 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22108 msgid "Preview ready"
22109 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22112 msgid "Preview failed"
22113 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22115 #: src/lengthcommon.cpp:37
22116 msgid "cc[[unit of measure]]"
22117 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22119 #: src/lengthcommon.cpp:37
22120 msgid "dd"
22121 msgstr "dd"
22123 #: src/lengthcommon.cpp:37
22124 msgid "em"
22125 msgstr "em"
22127 #: src/lengthcommon.cpp:38
22128 msgid "ex"
22129 msgstr "ex"
22131 #: src/lengthcommon.cpp:38
22132 #, fuzzy
22133 msgid "mu[[unit of measure]]"
22134 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22136 #: src/lengthcommon.cpp:38
22137 msgid "pc"
22138 msgstr "pc"
22140 #: src/lengthcommon.cpp:39
22141 msgid "pt"
22142 msgstr "pt"
22144 #: src/lengthcommon.cpp:39
22145 msgid "sp"
22146 msgstr "sp"
22148 #: src/lengthcommon.cpp:39
22149 msgid "Text Width %"
22150 msgstr "Amplada de text %"
22152 #: src/lengthcommon.cpp:40
22153 msgid "Column Width %"
22154 msgstr "Amplada de columna %"
22156 #: src/lengthcommon.cpp:40
22157 msgid "Page Width %"
22158 msgstr "Amplada de pàgina %"
22160 #: src/lengthcommon.cpp:40
22161 msgid "Line Width %"
22162 msgstr "Amplada de línia %"
22164 #: src/lengthcommon.cpp:41
22165 msgid "Text Height %"
22166 msgstr "Alçada de text %"
22168 #: src/lengthcommon.cpp:41
22169 msgid "Page Height %"
22170 msgstr "Alçada de pàgina %"
22172 #: src/lyxfind.cpp:138
22173 msgid "Search error"
22174 msgstr "Error en la recerca"
22176 #: src/lyxfind.cpp:138
22177 msgid "Search string is empty"
22178 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22180 #: src/lyxfind.cpp:330
22181 msgid "String has been replaced."
22182 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22184 #: src/lyxfind.cpp:333
22185 msgid " strings have been replaced."
22186 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22188 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22189 msgid "Wrap search?"
22190 msgstr ""
22192 #: src/lyxfind.cpp:952
22193 msgid ""
22194 "End of document reached while searching forward.\n"
22195 "\n"
22196 "Continue searching from beginning?"
22197 msgstr ""
22199 #: src/lyxfind.cpp:1043
22200 msgid ""
22201 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22202 "\n"
22203 "Continue searching from end?"
22204 msgstr ""
22206 #: src/lyxfind.cpp:1137
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Search text is empty!"
22209 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22211 #: src/lyxfind.cpp:1153
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Invalid regular expression!"
22214 msgstr "E&xpressió regular"
22216 #: src/lyxfind.cpp:1158
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Match not found!"
22219 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22221 #: src/lyxfind.cpp:1165
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Match found !"
22224 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22226 #: src/lyxfind.cpp:1208
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Match found and replaced !"
22229 msgstr "Cerca i substitueix"
22231 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid " Macro: %1$s: "
22234 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22238 #, c-format
22239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22240 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22245 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22248 #, fuzzy, c-format
22249 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22250 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22253 msgid "Only one row"
22254 msgstr "Només una fila"
22256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22257 msgid "Only one column"
22258 msgstr "Només una columna"
22260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22261 msgid "No hline to delete"
22262 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22265 msgid "No vline to delete"
22266 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22271 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22274 msgid "No number"
22275 msgstr "No hi ha número"
22277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22278 msgid "Number"
22279 msgstr "Número"
22281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22282 #, c-format
22283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22284 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22287 #, c-format
22288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22289 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22292 #, c-format
22293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22294 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22297 msgid "create new math text environment ($...$)"
22298 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22301 msgid "entered math text mode (textrm)"
22302 msgstr ""
22304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22306 msgstr ""
22308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22310 msgstr ""
22312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22313 msgid "Standard[[mathref]]"
22314 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22317 msgid "optional"
22318 msgstr "opcional"
22320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22321 msgid "TeX"
22322 msgstr "TeX"
22324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22325 msgid "math macro"
22326 msgstr "macro matemàtica"
22328 #: src/output.cpp:37
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "Could not open the specified document\n"
22332 "%1$s."
22333 msgstr ""
22334 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22335 "%1$s."
22337 #: src/output_plaintext.cpp:136
22338 msgid "Abstract: "
22339 msgstr "Resum: "
22341 #: src/output_plaintext.cpp:148
22342 msgid "References: "
22343 msgstr "Referències: "
22345 #: src/support/debug.cpp:38
22346 msgid "No debugging message"
22347 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22349 #: src/support/debug.cpp:39
22350 msgid "General information"
22351 msgstr "Informació general"
22353 #: src/support/debug.cpp:40
22354 msgid "Program initialisation"
22355 msgstr "Inicialització del programa"
22357 #: src/support/debug.cpp:41
22358 msgid "Keyboard events handling"
22359 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22361 #: src/support/debug.cpp:42
22362 msgid "GUI handling"
22363 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22365 #: src/support/debug.cpp:43
22366 msgid "Lyxlex grammar parser"
22367 msgstr ""
22369 #: src/support/debug.cpp:44
22370 msgid "Configuration files reading"
22371 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22373 #: src/support/debug.cpp:45
22374 msgid "Custom keyboard definition"
22375 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22377 #: src/support/debug.cpp:46
22378 msgid "LaTeX generation/execution"
22379 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22381 #: src/support/debug.cpp:47
22382 msgid "Math editor"
22383 msgstr "Editor matemàtic"
22385 #: src/support/debug.cpp:48
22386 msgid "Font handling"
22387 msgstr "Gestió de la lletra"
22389 #: src/support/debug.cpp:49
22390 msgid "Textclass files reading"
22391 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22393 #: src/support/debug.cpp:50
22394 msgid "Version control"
22395 msgstr "Control de versions"
22397 #: src/support/debug.cpp:51
22398 msgid "External control interface"
22399 msgstr "Interfície de control externa"
22401 #: src/support/debug.cpp:52
22402 msgid "Undo/Redo mechanism"
22403 msgstr ""
22405 #: src/support/debug.cpp:53
22406 msgid "User commands"
22407 msgstr "Ordres d'usuari"
22409 #: src/support/debug.cpp:54
22410 #, fuzzy
22411 msgid "The LyX Lexer"
22412 msgstr "El LyX Lexxer"
22414 #: src/support/debug.cpp:55
22415 msgid "Dependency information"
22416 msgstr "Informació de dependències"
22418 #: src/support/debug.cpp:56
22419 #, fuzzy
22420 msgid "LyX Insets"
22421 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22423 #: src/support/debug.cpp:57
22424 msgid "Files used by LyX"
22425 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22427 #: src/support/debug.cpp:58
22428 msgid "Workarea events"
22429 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22431 #: src/support/debug.cpp:59
22432 msgid "Insettext/tabular messages"
22433 msgstr ""
22435 #: src/support/debug.cpp:60
22436 msgid "Graphics conversion and loading"
22437 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22439 #: src/support/debug.cpp:61
22440 msgid "Change tracking"
22441 msgstr "Gestió de canvis"
22443 #: src/support/debug.cpp:62
22444 #, fuzzy
22445 msgid "External template/inset messages"
22446 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22448 #: src/support/debug.cpp:63
22449 msgid "RowPainter profiling"
22450 msgstr ""
22452 #: src/support/debug.cpp:64
22453 msgid "Scrolling debugging"
22454 msgstr ""
22456 #: src/support/debug.cpp:65
22457 msgid "Math macros"
22458 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22460 #: src/support/debug.cpp:66
22461 msgid "RTL/Bidi"
22462 msgstr "RTL/Bidi"
22464 #: src/support/debug.cpp:67
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Locale/Internationalisation"
22467 msgstr "Locale/Internationalització"
22469 #: src/support/debug.cpp:68
22470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22471 msgstr ""
22473 #: src/support/debug.cpp:69
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Find and replace mechanism"
22476 msgstr "Cerca i substitueix"
22478 #: src/support/debug.cpp:70
22479 msgid "Developers' general debug messages"
22480 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22482 #: src/support/debug.cpp:71
22483 msgid "All debugging messages"
22484 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22486 #: src/support/debug.cpp:116
22487 #, c-format
22488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22489 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22491 #: src/support/filetools.cpp:252
22492 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22493 msgstr "ca"
22495 #: src/support/os_win32.cpp:392
22496 msgid "System file not found"
22497 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22499 #: src/support/os_win32.cpp:393
22500 msgid ""
22501 "Unable to load shfolder.dll\n"
22502 "Please install."
22503 msgstr ""
22504 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22505 " Si us plau, instal·leu-la"
22507 #: src/support/os_win32.cpp:398
22508 msgid "System function not found"
22509 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22511 #: src/support/os_win32.cpp:399
22512 msgid ""
22513 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22514 "Don't know how to proceed. Sorry."
22515 msgstr ""
22516 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22517 "Es desconeix com procedir."
22519 #: src/support/userinfo.cpp:45
22520 msgid "Unknown user"
22521 msgstr "Usuari desconegut"
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "View Output|V"
22525 #~ msgstr "Visualitza|V"
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Update Output|U"
22529 #~ msgstr "data (sortida)"
22531 #~ msgid "LyX binary not found"
22532 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22534 #~ msgid "File not found"
22535 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22543 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22545 #~ msgid ""
22546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22547 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22548 #~ msgstr ""
22549 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22550 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22552 #~ msgid ""
22553 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22554 #~ "%2$s is not a directory."
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22557 #~ "%2$s no és un directori."
22559 #~ msgid "Directory not found"
22560 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Advanced Search"
22564 #~ msgstr "A&vançat"
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22568 #~ msgstr "Substitueix amb"
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Find &Prev"
22572 #~ msgstr "Cerca el següent"
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Replace P&rev"
22576 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Current buffer only"
22580 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Buffer"
22584 #~ msgstr "blau"
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Document"
22588 #~ msgstr "Documents"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Open buffers"
22592 #~ msgstr "blau"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22596 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Regexp"
22600 #~ msgstr "exp"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "No file open!"
22604 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22606 #~ msgid "Jump to the label"
22607 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22611 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Master Settings"
22615 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22617 #~ msgid "Column Width"
22618 #~ msgstr "Amplada de columna"
22620 #~ msgid "Settings"
22621 #~ msgstr "Paràmetres"
22623 #~ msgid "Listing settings"
22624 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22628 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Insert|n"
22632 #~ msgstr "Insereix|I"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22636 #~ msgstr "Argument manquant"
22638 #~ msgid "Length"
22639 #~ msgstr "Longitud"
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22643 #~ msgstr "Taula oberta"
22645 #~ msgid "Opened table"
22646 #~ msgstr "Taula oberta"
22648 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22649 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22651 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22652 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22655 #~ msgstr ""
22656 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22657 #~ "predeterminat"
22659 #~ msgid "Use input encod&ing"
22660 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Toggle Label|L"
22664 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Move Section down|d"
22668 #~ msgstr "Tanca la secció"
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Move Section up|u"
22672 #~ msgstr "Tanca la secció"
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22676 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid ""
22680 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22681 #~ msgstr ""
22682 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22683 #~ "predeterminat"
22685 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22686 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22688 #~ msgid "*.pws"
22689 #~ msgstr "*.pws"
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Accept Change|C"
22693 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "C&ommand:"
22697 #~ msgstr "&Ordre:"
22699 #~ msgid "&BibTeX command:"
22700 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22702 #~ msgid "&Index command:"
22703 #~ msgstr "Ordre índex:"
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22707 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22711 #~ msgstr "Ordre índex:"
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22715 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22719 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "View|V[[show]]"
22723 #~ msgstr "Visualitza|V"
22725 #~ msgid "View DVI"
22726 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22728 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22729 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22731 #~ msgid "View PostScript"
22732 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22734 #~ msgid "Update DVI"
22735 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22737 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22738 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22740 #~ msgid "Update PostScript"
22741 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Thesaurus failure"
22745 #~ msgstr "Tesaurus"
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Indices"
22749 #~ msgstr "Apèndixs"
22751 #~ msgid "B&rowse..."
22752 #~ msgstr "Navega..."
22754 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22755 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22757 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22758 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22760 #~ msgid "Ne&w"
22761 #~ msgstr "&Nova:"
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22765 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22767 #~ msgid "Spellchecker error"
22768 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22772 #~ "Maybe it has been killed."
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22775 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22777 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22778 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22780 #~ msgid "LangHeader"
22781 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22783 #~ msgid "Language Header:"
22784 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22786 #~ msgid "Language:"
22787 #~ msgstr "Idioma:"
22789 #~ msgid "LastLanguage"
22790 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22792 #~ msgid "Last Language:"
22793 #~ msgstr "Última llengua:"
22795 #~ msgid "End"
22796 #~ msgstr "Final"
22798 #~ msgid "End of CV"
22799 #~ msgstr "Final del CV"
22801 #~ msgid "Computer"
22802 #~ msgstr "Ordinador"
22804 #~ msgid "Computer:"
22805 #~ msgstr "Ordinador:"
22807 #~ msgid "EmptySection"
22808 #~ msgstr "SeccióBuida"
22810 #~ msgid "Empty Section"
22811 #~ msgstr "Secció Buida"
22813 #~ msgid "CloseSection"
22814 #~ msgstr "TancaSecció"
22816 #~ msgid "Close Section"
22817 #~ msgstr "Tanca la secció"
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Phantom Text"
22821 #~ msgstr "Text pla|T"
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "RegExp"
22825 #~ msgstr "exp"
22827 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22828 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22830 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22831 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22833 #~ msgid "&Postscript driver:"
22834 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Append Parameter"
22838 #~ msgstr "Més paràmetres"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22842 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22846 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22850 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22852 #~ msgid "&Default language:"
22853 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22855 #~ msgid "&roff command:"
22856 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22858 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22859 #~ msgstr ""
22860 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22862 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22863 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22867 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22871 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22875 #~ "You may not have the right languages installed."
22876 #~ msgstr ""
22877 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22878 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22885 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22887 #~ msgid "ispell"
22888 #~ msgstr "ispell"
22890 #~ msgid "aspell"
22891 #~ msgstr "aspell"
22893 #~ msgid "hspell"
22894 #~ msgstr "hspell"
22896 #~ msgid "pspell (library)"
22897 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22899 #~ msgid "aspell (library)"
22900 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22902 #~ msgid "*.ispell"
22903 #~ msgstr "*.ispell"
22905 #~ msgid "figure"
22906 #~ msgstr "figura"
22908 #~ msgid "table"
22909 #~ msgstr "taula"
22911 #~ msgid "algorithm"
22912 #~ msgstr "algorisme"
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "tableau"
22916 #~ msgstr "taula"
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "keywords"
22920 #~ msgstr "Paraules clau"
22922 #~ msgid "Table of Contents|a"
22923 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22925 #~ msgid "FAQ|F"
22926 #~ msgstr "PMF|F"
22928 #~ msgid "LinuxDoc"
22929 #~ msgstr "LinuxDoc"
22931 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22932 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22934 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22935 #~ msgstr ""
22936 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22938 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22939 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22941 #~ msgid "."
22942 #~ msgstr "."
22944 #~ msgid "American"
22945 #~ msgstr "Anglès americà"
22947 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22948 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22950 #~ msgid "Austrian"
22951 #~ msgstr "Austríac"
22953 #~ msgid "British"
22954 #~ msgstr "Anglès britànic"
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Canadian"
22958 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Reference\t"
22962 #~ msgstr "Referència"
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22966 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22968 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22969 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "LaTeX default"
22973 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22976 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22980 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"