Update (again - again) translations for beta1
[lyx.git] / po / hu.po
blob8f88a2855a752904e72575f087b80ee52464e89e
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&Mérete:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Betûköz|B"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Egyéb"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "É&rték:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Fájl:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Védett:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 msgid "&Web"
1410 msgstr ""
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Email"
1420 msgstr "E-mail"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fájl:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Master:"
1540 msgstr "&Külsõ:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Középre"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #, fuzzy
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "Tör&lés"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "&Hozzáadás"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 #, fuzzy
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Tör&lés"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1579 msgid "&Options:"
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "&Kódolás:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "&Külsõ:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Lista"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "Stílus"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1676 msgid "Placement"
1677 msgstr "Elhelyezés"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "Ú&sztatás"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgid "&Placement:"
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1716 msgid "Font si&ze:"
1717 msgstr "Betû&méret:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 msgid "S&tep:"
1721 msgstr "Lé&pés:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgid "&Side:"
1729 msgstr "Ol&dal:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "&Dialektus:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "&Nyelv:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "Tartomány"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1765 msgstr "&Elsõ sor:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr ""
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Frissítés"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Felsõ:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "A&lsó:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Belsõ:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Külsõ:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Column Sep:"
1836 msgstr "Osz&lopok:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 msgid "&Rows:"
1848 msgstr "So&rok:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 msgid "&Columns:"
1860 msgstr "Osz&lopok:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgid "&Vertical:"
1872 msgstr "&Függõleges:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgid "Sort &as:"
1900 msgstr "&Rendezés:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1904 msgstr "&Leírás:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1907 msgid "&Symbol:"
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Típus"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgid "LyX &Note"
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1927 msgid "&Comment"
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgid "&Greyed out"
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1943 msgid "&Numbering"
1944 msgstr "&Számozás"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1948 msgstr ""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1957 msgstr ""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&General"
1962 msgstr "Általános"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1965 msgid ""
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 msgstr ""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1976 msgstr ""
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1980 msgstr ""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Cím:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Szerzõ:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Tárgy:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "&Kulcsszó:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2008 #, fuzzy
2009 msgid "H&yperlinks"
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2014 msgstr ""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2017 #, fuzzy
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2022 #, fuzzy
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2027 #, fuzzy
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "Színek"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2034 msgstr ""
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2038 msgstr ""
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 #, fuzzy
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2072 msgid "Page Layout"
2073 msgstr "Oldal formátum"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Dátumforma"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2094 msgid "&Landscape"
2095 msgstr "&Fekvõ"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2098 msgid "&Portrait"
2099 msgstr "Á&lló"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 msgid "&Format:"
2105 msgstr "Formá&tum:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "Elrendezés"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr ""
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2134 msgid "Ri&ght"
2135 msgstr "&Jobbra"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "&Középre"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "Bal&ra"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "&Sorkizárt"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "Címke szélesség"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Line &spacing"
2170 msgstr "Sor&köz:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2174 msgid "Single"
2175 msgstr "Egyszeres"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2178 msgid "1.5"
2179 msgstr "Másfélszeres"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2183 msgid "Double"
2184 msgstr "Kétszeres"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Módosítása..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Képlet"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr ""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Sima szöveg"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr ""
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Általános"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr ""
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2277 msgid ""
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2280 msgstr ""
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr ""
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr ""
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "Átala&kító:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Formátumra:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 msgid "&Modify"
2313 msgstr "&Módosít"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2318 msgid "Remo&ve"
2319 msgstr "E&ltávolít"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 msgid "&Enabled"
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2346 msgid "Off"
2347 msgstr "Ki"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 msgid "No math"
2351 msgstr "Nincs képlet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2354 msgid "On"
2355 msgstr "Be"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2359 msgstr "Ne mutasd"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Editing"
2372 msgstr "Kilépés."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2385 msgstr ""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2389 msgstr ""
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2393 msgstr ""
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2397 msgstr ""
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 msgid "Fullscreen"
2401 msgstr ""
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr ""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr ""
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Hide tabba&r"
2414 msgstr "delta"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "Ú&j:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "S&hort Name:"
2434 msgstr "&Rendezés:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgid "&Viewer:"
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgid "Ed&itor:"
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgid "S&hortcut:"
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgid "E&xtension:"
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Co&pier:"
2463 msgstr "Más&oló:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2466 msgid "&E-mail:"
2467 msgstr "&E-mail:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2470 msgid "Your name"
2471 msgstr "Az Ön neve"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2478 msgid "Keyboard"
2479 msgstr "Billentyûzet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2486 msgid "&First:"
2487 msgstr "&Elsõ:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2492 msgid "Br&owse..."
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2496 msgid "S&econd:"
2497 msgstr "&Második:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2500 msgid "B&rowse..."
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr ""
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2524 msgid ""
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2526 msgstr ""
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2531 msgstr ""
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Cursor movement:"
2536 msgstr "Megjegyzés"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "Topical"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr ""
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr ""
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Globális"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr ""
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2695 msgid "US letter"
2696 msgstr "US letter"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2700 msgid "US legal"
2701 msgstr "US legal"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2710 msgid "A3"
2711 msgstr "A3"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2715 msgid "A4"
2716 msgstr "A4"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2720 msgid "A5"
2721 msgstr "A5"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2725 msgid "B5"
2726 msgstr "B5"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "Tallózás..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "Példa #:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "&Fekvõ:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "Írógé&p:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Betûméretek"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Nagyobb:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Óriás:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Mégkisebb:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Kisebb:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Kicsi:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normál:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Legkisebb:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Nagy:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2990 "of fonts"
2991 msgstr ""
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2993 "betûket."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2997 msgstr ""
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "Ú&j:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr ""
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3049 msgid "Session"
3050 msgstr "Menet"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3058 msgstr ""
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Dokumentumok"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "percben"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3081 #, fuzzy
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr ""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3106 msgid "Bro&wse..."
3107 msgstr "Talló&zás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3115 msgid "&Save"
3116 msgstr "Menté&s"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3119 msgid "Pages"
3120 msgstr "Oldalak"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3139 msgid "Fro&m"
3140 msgstr "&Kezdõ"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3143 msgid "&All"
3144 msgstr "&Mind"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3163 msgid "Copie&s"
3164 msgstr "&Példányok"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgid "&Collate"
3176 msgstr "L&eválogatás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3179 msgid "&Print"
3180 msgstr "&Nyomtatás"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgid "P&rinter:"
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgid "La&bels in:"
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgid "<reference>"
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3219 msgid "<page>"
3220 msgstr "<oldal>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3239 msgid "&Sort"
3240 msgstr "&Rendezés"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "&Mit keres:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgid "Find &Next"
3272 msgstr "&Következõ..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgid "&Replace"
3278 msgstr "Cse&rél"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 msgstr ""
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3298 msgid "&Command:"
3299 msgstr "Paran&cs:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3308 msgstr ""
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3312 msgstr ""
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3315 msgid "C&lear"
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Function:"
3321 msgstr "Függvények"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Shortcut:"
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Mellõz"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Áb&racím:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Sorkizárt"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Egyesítés"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "Szegélye&k"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Minden szegély"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Mind be"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3482 msgid "Fo&rmal"
3483 msgstr "&Formális"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgid "De&fault"
3491 msgstr "Alapé&rték"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgid "Set Borders"
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3511 msgstr "S&or alja:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgid "&Longtable"
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3530 msgid "Settings"
3531 msgstr "Beállítások"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3534 msgid "Status"
3535 msgstr "Státusz"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3546 msgid "Contents"
3547 msgstr "Tartalom"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3550 msgid "Header:"
3551 msgstr "Fejléc:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 msgstr ""
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3557 "elsõn)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3565 msgid "on"
3566 msgstr "be"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 msgid "double"
3577 msgstr "kétszeres"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3580 msgid "First header:"
3581 msgstr "Elsõ fejléc:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3584 msgid "This row is the header of the first page"
3585 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3588 msgid "Don't output the first header"
3589 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 msgid "is empty"
3594 msgstr "üres"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 msgid "Footer:"
3598 msgstr "Lábléc:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3601 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3602 msgstr ""
3603 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3604 "elsõn)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Utolsó lábléc:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Caption:"
3621 msgstr "F&elirat:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Aktuális cella:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Ablak bezárása"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Fájllista frissítése"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgid "&Rescan"
3653 msgstr "Lista f&rissítése"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 msgid ""
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 msgstr ""
3659 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3660 "elérési út is látható."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgid "&View"
3664 msgstr "&Nézet"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "LaTeX osztályok"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "LaTeX stílusok"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "BibTeX stílusok"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgid "Show &path"
3688 msgstr "M&utasd a helyét"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 msgid "Spacing"
3692 msgstr "Térköz"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Lista beállítások"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3721 msgstr "Behúzá&s"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3725 msgstr "Sorkö&z:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3728 msgid "Index entry"
3729 msgstr "Tárgyszó"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3732 msgid "&Keyword:"
3733 msgstr "&Kulcsszó:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3736 msgid "Entry"
3737 msgstr "Bejegyzés"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "A választott bejegyzés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3745 msgid "&Selection:"
3746 msgstr "Kijelölé&s:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3759 msgid "..."
3760 msgstr "..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3782 "tables, and others)"
3783 msgstr ""
3784 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3785 "amennyiben elérhetõek"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3789 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgid "DefSkip"
3797 msgstr "Alap kihagyás"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 msgid "SmallSkip"
3801 msgstr "Kis kihagyás"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 msgid "MedSkip"
3805 msgstr "Közepes kihagyás"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 msgid "BigSkip"
3809 msgstr "Nagy kihagyás"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgid "VFill"
3813 msgstr "Függõleges kitöltés"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3816 msgid "Complete source"
3817 msgstr "Teljes forrás"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3820 msgid "Automatic update"
3821 msgstr "Automatikus frissítés"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 #, fuzzy
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 #, fuzzy
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Line span:"
3841 msgstr "Sorkö&z:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3848 msgid "Inner"
3849 msgstr "Belsõ"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3852 msgid "use overhang"
3853 msgstr ""
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 msgid "Over&hang:"
3857 msgstr ""
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Magasság értéke"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Unit of overhang value"
3867 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3870 msgid "Check this to allow flexible placement"
3871 msgstr ""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3874 msgid "Allow &floating"
3875 msgstr ""
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3879 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3881 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3886 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3888 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3890 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 msgid "Standard"
3899 msgstr "Normál szöveg"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3902 msgid "TheoremTemplate"
3903 msgstr "Tétel-sablon"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3912 msgid "Proof"
3913 msgstr "Bizonyítás"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgid "Proof:"
3917 msgstr "Bizonyítás:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3931 msgid "Theorem"
3932 msgstr "Tétel"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3935 msgid "Theorem #:"
3936 msgstr "Tétel #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3945 msgid "Lemma"
3946 msgstr "Segédtétel"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3949 msgid "Lemma #:"
3950 msgstr "Segédtétel #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3959 msgid "Corollary"
3960 msgstr "Következmény"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3963 msgid "Corollary #:"
3964 msgstr "Következmény #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3967 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3972 msgid "Proposition"
3973 msgstr "Javaslat"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3976 msgid "Proposition #:"
3977 msgstr "Javaslat #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3984 msgid "Conjecture"
3985 msgstr "Feltevés"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3988 msgid "Conjecture #:"
3989 msgstr "Feltevés #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3993 msgid "Criterion"
3994 msgstr "Kritérium"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3997 msgid "Criterion #:"
3998 msgstr "Kritérium #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4002 msgid "Fact"
4003 msgstr "Tény"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4006 msgid "Fact #:"
4007 msgstr "Tény #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4010 msgid "Axiom"
4011 msgstr "Axióma"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4014 msgid "Axiom #:"
4015 msgstr "Axióma #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4025 msgid "Definition"
4026 msgstr "Definíció"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4029 msgid "Definition #:"
4030 msgstr "Definíció #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4039 msgid "Example"
4040 msgstr "Példa"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4043 msgid "Example #:"
4044 msgstr "Példa #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4048 msgid "Condition"
4049 msgstr "Feltétel"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4052 msgid "Condition #:"
4053 msgstr "Feltétel #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4060 msgid "Problem"
4061 msgstr "Probléma"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4064 msgid "Problem #:"
4065 msgstr "Probléma #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4072 msgid "Exercise"
4073 msgstr "Feladat"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4076 msgid "Exercise #:"
4077 msgstr "Feladat #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4085 msgid "Remark"
4086 msgstr "Észrevétel"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4089 msgid "Remark #:"
4090 msgstr "Észrevétel #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4099 msgid "Claim"
4100 msgstr "Követelés"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4103 msgid "Claim #:"
4104 msgstr "Követelés #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4109 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4111 msgid "Note"
4112 msgstr "Megjegyzés"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4115 msgid "Note #:"
4116 msgstr "Megjegyzés #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4120 msgid "Notation"
4121 msgstr "Jelölés"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4124 msgid "Notation #:"
4125 msgstr "Jelölés #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4130 msgid "Case"
4131 msgstr "Eset"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4135 msgid "Case #:"
4136 msgstr "Eset #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4139 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4143 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4146 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4151 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4160 msgid "Section"
4161 msgstr "Szakasz"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4164 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4167 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4180 msgid "Subsection"
4181 msgstr "Alszakasz"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4191 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4197 msgid "Subsubsection"
4198 msgstr "Alalszakasz"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4201 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4206 msgid "Section*"
4207 msgstr "Szakasz*"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4210 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4213 msgid "Subsection*"
4214 msgstr "Alszakasz*"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4219 msgid "Subsubsection*"
4220 msgstr "Alalszakasz*"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4223 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4226 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4235 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4236 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4237 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4242 #: src/output_plaintext.cpp:133
4243 msgid "Abstract"
4244 msgstr "Kivonat"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 msgid "Abstract---"
4248 msgstr "Kivonat---"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4258 msgid "Keywords"
4259 msgstr "Kulcsszavak"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4262 msgid "Index Terms---"
4263 msgstr "Tárgyszavak---"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4266 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4268 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4270 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4274 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4275 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4277 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4278 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4284 msgid "Bibliography"
4285 msgstr "Irodalomjegyzék"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4291 #: src/rowpainter.cpp:462
4292 msgid "Appendix"
4293 msgstr "Függelék"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4296 msgid "Appendices"
4297 msgstr "Függelékek"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4300 msgid "Biography"
4301 msgstr "Életrajz"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4304 msgid "BiographyNoPhoto"
4305 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4308 msgid "Footernote"
4309 msgstr "Lábjegyzet"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4312 msgid "MarkBoth"
4313 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4319 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4320 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4321 msgid "Itemize"
4322 msgstr "Felsorolás"
4324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4330 msgid "Enumerate"
4331 msgstr "Számozott felsorolás"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4335 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4341 msgid "Description"
4342 msgstr "Leírás"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4347 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4352 msgid "List"
4353 msgstr "Lista"
4355 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4358 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4363 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4368 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4376 msgid "Title"
4377 msgstr "Cím"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4384 msgid "Subtitle"
4385 msgstr "Felirat"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4390 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4392 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4394 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4398 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4404 msgid "Author"
4405 msgstr "Szerzõ"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4417 msgid "Address"
4418 msgstr "Cím"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4422 msgid "Offprint"
4423 msgstr "Offprint"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4427 msgid "Mail"
4428 msgstr "Levél"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4434 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4443 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4444 msgid "Date"
4445 msgstr "Dátum"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4451 msgid "Acknowledgement"
4452 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:175
4459 msgid "Correspondence to:"
4460 msgstr "Levelezés vele:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4464 msgid "Acknowledgements."
4465 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4469 msgid "LaTeX"
4470 msgstr "LaTeX"
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4477 msgid "Email"
4478 msgstr "E-mail"
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4482 msgid "Thesaurus"
4483 msgstr "Szótár"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4486 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4489 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4495 msgid "Paragraph"
4496 msgstr "Bekezdés"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4502 msgid "Affiliation"
4503 msgstr "Kapcsolat"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4506 msgid "And"
4507 msgstr "És"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgid "References"
4527 msgstr "Hivatkozások"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4530 msgid "PlaceFigure"
4531 msgstr "Ábra elhelyezése"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4534 msgid "PlaceTable"
4535 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4542 msgid "TableRefs"
4543 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4546 msgid "MathLetters"
4547 msgstr "MathLetters"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "Facility"
4555 msgstr "Facility"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4558 msgid "Objectname"
4559 msgstr "Objektumnév"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4562 msgid "Dataset"
4563 msgstr "Adatkészlet"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Tárgy címsor:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4577 msgid "and"
4578 msgstr "és"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4589 msgid "[Appendix]"
4590 msgstr "[Függelék]"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Hivatkozások. ---"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4601 msgid "Note. ---"
4602 msgstr "Megjegyzés. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4605 msgid "FigCaption"
4606 msgstr "Ábra címe"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4609 msgid "Fig. ---"
4610 msgstr "Kép ---"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4613 msgid "Facility:"
4614 msgstr "Facility:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4617 msgid "Obj:"
4618 msgstr "Obj:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4621 msgid "Dataset:"
4622 msgstr "Adatkészlet"
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4630 #, fuzzy
4631 msgid "MainText"
4632 msgstr "Sima szöveg"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4636 msgid "\\arabic{section}"
4637 msgstr "\\arabic{section}."
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4640 msgid "Chapter Exercises"
4641 msgstr "Fejezet feladatok"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:50
4644 msgid "RightHeader"
4645 msgstr "Jobb fejléc"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:59
4648 msgid "Right header:"
4649 msgstr "Jobb fejléc:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:82
4652 msgid "Abstract:"
4653 msgstr "Kivonat: "
4655 #: lib/layouts/apa.layout:91
4656 msgid "ShortTitle"
4657 msgstr "Rövid cím"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:99
4660 msgid "Short title:"
4661 msgstr "Rövid cím:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:128
4664 msgid "TwoAuthors"
4665 msgstr "Két-szerzõ"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:135
4668 msgid "ThreeAuthors"
4669 msgstr "Három-szerzõ"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:142
4672 msgid "FourAuthors"
4673 msgstr "Négy-szerzõ"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4677 msgid "Affiliation:"
4678 msgstr "Kapcsolat:"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:170
4681 msgid "TwoAffiliations"
4682 msgstr "Két kapcsolat"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:177
4685 msgid "ThreeAffiliations"
4686 msgstr "Három kapcsolat"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:184
4689 msgid "FourAffiliations"
4690 msgstr "Négy kapcsolat"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4693 msgid "Journal"
4694 msgstr "Folyóirat"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:205
4697 msgid "CopNum"
4698 msgstr "CopNum"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:233
4701 msgid "Acknowledgements:"
4702 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4706 #: lib/layouts/spie.layout:88
4707 msgid "Acknowledgments"
4708 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:247
4711 msgid "ThickLine"
4712 msgstr "Vastagvonal"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:257
4715 msgid "CenteredCaption"
4716 msgstr "Felirat középen"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4720 msgid "Senseless!"
4721 msgstr "Értelmetlen!"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:277
4724 msgid "FitFigure"
4725 msgstr "FitFigure"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:283
4728 msgid "FitBitmap"
4729 msgstr "FitBitmap"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4737 msgid "Subparagraph"
4738 msgstr "Albekezdés"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4741 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4743 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4744 msgid "*"
4745 msgstr "*"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:390
4748 msgid "Seriate"
4749 msgstr "Seriate"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4752 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4753 msgid "(\\alph{enumii})"
4754 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4757 msgid "LatinOn"
4758 msgstr "LatinOn"
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4761 msgid "Latin on"
4762 msgstr "Latin on"
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4765 msgid "LatinOff"
4766 msgstr "LatinOff"
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4769 msgid "Latin off"
4770 msgstr "Latin off"
4772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4774 msgid "BeginFrame"
4775 msgstr "Fólia kezdés"
4777 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4779 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4780 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4783 msgid "Part"
4784 msgstr "Rész"
4786 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4789 msgid "Part*"
4790 msgstr "Rész*"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4793 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4794 msgid "MM"
4795 msgstr "MM"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4798 msgid "Section \\arabic{section}"
4799 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4802 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4803 msgid "\\Alph{section}"
4804 msgstr "\\Alph{section}."
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Unnumbered"
4813 msgstr "Számozás"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4816 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4820 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Frames"
4828 msgstr "Fólia"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4831 msgid "Frame"
4832 msgstr "Fólia"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4835 msgid "BeginPlainFrame"
4836 msgstr "Síma keret kezdés"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4843 msgid "AgainFrame"
4844 msgstr "Fólia folytatása"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4847 msgid "Again frame with label"
4848 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4851 msgid "EndFrame"
4852 msgstr "Fólia Zárása"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4855 msgid "________________________________"
4856 msgstr "________________________________"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4859 msgid "FrameSubtitle"
4860 msgstr "Fólia alcím"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4863 msgid "Column"
4864 msgstr "Oszlop"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4869 msgid "Columns"
4870 msgstr "Hasábok"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4873 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4874 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4877 msgid "ColumnsCenterAligned"
4878 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4881 msgid "Columns (center aligned)"
4882 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4885 msgid "ColumnsTopAligned"
4886 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4889 msgid "Columns (top aligned)"
4890 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4893 msgid "Pause"
4894 msgstr "Pause"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Overlays"
4901 msgstr "Átfedés"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4904 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4905 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4908 msgid "Overprint"
4909 msgstr "Felülnyomás"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4912 msgid "OverlayArea"
4913 msgstr "Átfedési terület"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4916 msgid "Overlayarea"
4917 msgstr "Átfedési terület"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4920 msgid "Uncover"
4921 msgstr "Felfed"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4924 msgid "Uncovered on slides"
4925 msgstr "Felfedés fólián  "
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4928 msgid "Only"
4929 msgstr "Csak"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4932 msgid "Only on slides"
4933 msgstr "Csak a fóliákon"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4936 msgid "Block"
4937 msgstr "Sorkizárt"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Blocks"
4943 msgstr "Sorkizárt"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4947 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4950 msgid "ExampleBlock"
4951 msgstr "Példa-blokk"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4955 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4958 msgid "AlertBlock"
4959 msgstr "Figyelem blokk"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4963 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Titling"
4970 msgstr "Lista"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4973 msgid "Title (Plain Frame)"
4974 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4978 msgid "Institute"
4979 msgstr "Intézet"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4982 msgid "BackMatter"
4983 msgstr ""
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4986 msgid "TitleGraphic"
4987 msgstr "Cím grafika"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Theorems"
4992 msgstr "Tétel"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4996 msgid "Corollary."
4997 msgstr "Következmény."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5001 msgid "Definition."
5002 msgstr "Definíció."
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5005 msgid "Definitions"
5006 msgstr "Definíciók"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5009 msgid "Definitions."
5010 msgstr "Definíciók."
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5013 msgid "Example."
5014 msgstr "Példa."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5017 msgid "Examples"
5018 msgstr "Példák"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5021 msgid "Examples."
5022 msgstr "Példák."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5025 msgid "Fact."
5026 msgstr "Tény."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5032 msgid "Proof."
5033 msgstr "Bizonyítás"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5037 msgid "Theorem."
5038 msgstr "Tétel."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5041 msgid "Separator"
5042 msgstr "Elválasztó"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5045 msgid "___"
5046 msgstr "___"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5050 msgid "LyX-Code"
5051 msgstr "LyX-kód"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5054 msgid "NoteItem"
5055 msgstr "Megjegyzés elem"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5058 msgid "Note:"
5059 msgstr "Megjegyzés:"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Alert"
5064 msgstr "Figyelem blokk"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5067 msgid "Structure"
5068 msgstr ""
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Article"
5073 msgstr "Függõleges"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Presentation"
5078 msgstr "Elrendezés"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5083 msgid "Table"
5084 msgstr "Táblázat"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5088 msgid "List of Tables"
5089 msgstr "Táblázatok listája"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5093 msgid "Figure"
5094 msgstr "Ábra"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5098 msgid "List of Figures"
5099 msgstr "Ábrák listája"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5102 msgid "Dialogue"
5103 msgstr "Párbeszéd"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5106 msgid "Narrative"
5107 msgstr "Elbeszélés"
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5110 msgid "ACT"
5111 msgstr "Cselekvés"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5114 msgid "ACT \\arabic{act}"
5115 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5118 msgid "SCENE"
5119 msgstr "SZÍNHELY"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5123 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5126 msgid "SCENE*"
5127 msgstr "SZÍNHELY*"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5130 msgid "AT RISE:"
5131 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5134 msgid "Speaker"
5135 msgstr "Beszélõ"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5138 msgid "Parenthetical"
5139 msgstr "Közbevetett"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5142 msgid "("
5143 msgstr "("
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5146 msgid ")"
5147 msgstr ")"
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5150 msgid "CURTAIN"
5151 msgstr "FÜGGÖNY"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5155 msgid "Right Address"
5156 msgstr "Jobb cím"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:35
5159 msgid "Mainline"
5160 msgstr "Fõjáték"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:42
5163 msgid "Mainline:"
5164 msgstr "Fõjáték:"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:60
5167 msgid "Variation"
5168 msgstr "Variáció"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:64
5171 msgid "Variation:"
5172 msgstr "Variáció:"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:70
5175 msgid "SubVariation"
5176 msgstr "Alvariáció"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:73
5179 msgid "Subvariation:"
5180 msgstr "Alvariáció:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:79
5183 msgid "SubVariation2"
5184 msgstr "Alvariáció2"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:82
5187 msgid "Subvariation(2):"
5188 msgstr "Alvariáció(2):"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:88
5191 msgid "SubVariation3"
5192 msgstr "Alvariáció3"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:91
5195 msgid "Subvariation(3):"
5196 msgstr "Alvariáció(3):"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:97
5199 msgid "SubVariation4"
5200 msgstr "Alvariáció4"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:100
5203 msgid "Subvariation(4):"
5204 msgstr "Alvariáció(4):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:106
5207 msgid "SubVariation5"
5208 msgstr "Alvariáció5"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:109
5211 msgid "Subvariation(5):"
5212 msgstr "Alvariáció(5):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:116
5215 msgid "HideMoves"
5216 msgstr "LépésRejtés"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:121
5219 msgid "HideMoves:"
5220 msgstr "LépésRejtés:"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5223 msgid "ChessBoard"
5224 msgstr "Sakktábla"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5227 msgid "[chessboard]"
5228 msgstr "[Sakktábla]"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:139
5231 msgid "BoardCentered"
5232 msgstr "Tábla középen"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:144
5235 msgid "[centered board]"
5236 msgstr "[tábla középen]"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:154
5239 msgid "HighLight"
5240 msgstr "Kiemel"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:159
5243 msgid "Highlights:"
5244 msgstr "Kijelölés:"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:174
5247 msgid "Arrow"
5248 msgstr "Nyíl"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:179
5251 msgid "Arrow:"
5252 msgstr "Nyíl:"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:185
5255 msgid "KnightMove"
5256 msgstr "Király lépése"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:190
5259 msgid "KnightMove:"
5260 msgstr "Király lépése:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5264 msgid "My Address"
5265 msgstr "Címem"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5268 msgid "Briefkopf:"
5269 msgstr "Levélfejléc:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5273 msgid "Send To Address"
5274 msgstr "Címzett"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5277 msgid "Adresse:"
5278 msgstr "Cím:"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5283 msgid "Opening"
5284 msgstr "Megnyitás"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5287 msgid "Anrede:"
5288 msgstr "Megszólítás:"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5293 msgid "Signature"
5294 msgstr "Aláírás"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5297 msgid "Unterschrift:"
5298 msgstr "Aláírás:"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5303 msgid "Closing"
5304 msgstr "Zárszó"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5307 msgid "Gruss:"
5308 msgstr "Köszöntés:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5311 msgid "encl"
5312 msgstr "csatolva"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5315 msgid "Anlagen:"
5316 msgstr "Megérkezik(?)"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5319 msgid "ps"
5320 msgstr "ui"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5323 msgid "PS:"
5324 msgstr "UI:"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5328 msgid "cc"
5329 msgstr "cc"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5332 msgid "Verteiler:"
5333 msgstr "Elosztás:"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5336 msgid "Betreff"
5337 msgstr "Tárgy"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5340 msgid "Betreff:"
5341 msgstr "Tárgy:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5344 msgid "Stadt"
5345 msgstr "Város"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5348 msgid "Stadt:"
5349 msgstr "Város:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5352 msgid "Datum"
5353 msgstr "Dátum"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5356 msgid "Datum:"
5357 msgstr "Dátum:"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5361 msgid "Quotation"
5362 msgstr "Idézet (hosszú)"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5366 msgid "Quote"
5367 msgstr "Idézet"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5370 msgid "00.00.0000"
5371 msgstr "00.00.0000"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5375 msgid "Verse"
5376 msgstr "Vers"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:268
5379 msgid "LaTeX Title"
5380 msgstr "LaTeX cím"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:301
5383 msgid "Author:"
5384 msgstr "Szerzõ:"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:310
5387 msgid "Affil"
5388 msgstr "Kapcsolat"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:323
5391 msgid "Affilation:"
5392 msgstr "Kapcsolat:"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:345
5395 msgid "Journal:"
5396 msgstr "Folyóirat:"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:354
5399 msgid "msnumber"
5400 msgstr "ms szám"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:368
5403 msgid "MS_number:"
5404 msgstr "MS_number:"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:378
5407 msgid "FirstAuthor"
5408 msgstr "Elsõ szerzõ"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:391
5411 msgid "1st_author_surname:"
5412 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5416 msgid "Received"
5417 msgstr "Beérkezett"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5421 msgid "Received:"
5422 msgstr "Beérkezett:"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5426 msgid "Accepted"
5427 msgstr "Elfogadott"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5431 msgid "Accepted:"
5432 msgstr "Elfogadott:"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:444
5435 msgid "Offsets"
5436 msgstr "Eltolások"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:457
5439 msgid "reprint_reqs_to:"
5440 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5446 msgid "Abstract."
5447 msgstr "Kivonat."
5449 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5451 msgid "Acknowledgement."
5452 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5455 msgid "Author Address"
5456 msgstr "Szerzõ cím"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5462 msgid "Address:"
5463 msgstr "Cím:"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5466 msgid "Author Email"
5467 msgstr "Szerzõ e-mail"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5470 msgid "Email:"
5471 msgstr "Email:"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5474 msgid "Author URL"
5475 msgstr "Szerzõ URL"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5479 msgid "URL:"
5480 msgstr "URL:"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5484 msgid "Thanks"
5485 msgstr "Köszönet"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5488 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5492 msgid "PROOF."
5493 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5496 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5500 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5504 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5508 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5514 msgid "Algorithm"
5515 msgstr "Algoritmus"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5518 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5522 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5526 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5534 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5538 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5542 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5546 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5550 msgid "Summary"
5551 msgstr "Összegzés"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5555 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5558 msgid "Case \\arabic{case}"
5559 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5566 msgid "FrontMatter"
5567 msgstr "Fõtéma"
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5570 msgid "Keyword"
5571 msgstr "Kulcsszó"
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5574 msgid "Key words:"
5575 msgstr "Kulcsszavak:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5578 msgid "Item"
5579 msgstr "Elem"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5582 msgid "Item:"
5583 msgstr "Elem:"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5586 msgid "BulletedItem"
5587 msgstr "Jelölt elem"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5590 msgid "Bulleted Item:"
5591 msgstr "Jelölt elem:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5594 msgid "Begin"
5595 msgstr "Kezdés"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5598 msgid "Begin of CV"
5599 msgstr "CV kezdete"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5602 msgid "PersonalInfo"
5603 msgstr "SzemélyesInformáció"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5606 msgid "Personal Info"
5607 msgstr "Személyes információ"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5610 msgid "MotherTongue"
5611 msgstr "Anyanyelv:"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5614 msgid "Mother Tongue:"
5615 msgstr "Anyanyelv:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5618 msgid "LangHeader"
5619 msgstr "NyelvFejléc"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5622 msgid "Language Header:"
5623 msgstr "Nyelv fejléc:"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5626 msgid "Language:"
5627 msgstr "Nyelv:"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5630 msgid "LastLanguage"
5631 msgstr "UtolsóNyelv"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5634 msgid "Last Language:"
5635 msgstr "Utolsó nyelv:"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5638 msgid "LangFooter"
5639 msgstr "NyelviLábléc"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5642 msgid "Language Footer:"
5643 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5646 msgid "End"
5647 msgstr "Vége"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5650 msgid "End of CV"
5651 msgstr "CV vége"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:42
5654 msgid "Foilhead"
5655 msgstr "Fólia fej"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:61
5658 msgid "ShortFoilhead"
5659 msgstr "Fólia rövid fej"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:67
5662 msgid "Rotatefoilhead"
5663 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:73
5666 msgid "ShortRotatefoilhead"
5667 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:82
5670 msgid "TickList"
5671 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:97
5674 msgid "_/"
5675 msgstr "_/"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:101
5678 msgid "CrossList"
5679 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:116
5682 msgid "><"
5683 msgstr "><"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:160
5686 msgid "My Logo"
5687 msgstr "Saját embléma"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:168
5690 msgid "My Logo:"
5691 msgstr "Saját embléma:"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:177
5694 msgid "Restriction"
5695 msgstr "Korlátozás"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:181
5698 msgid "Restriction:"
5699 msgstr "Korlátozás:"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5703 msgid "Left Header"
5704 msgstr "Bal fejléc"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5707 msgid "Left Header:"
5708 msgstr "Bal fejléc:"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5712 msgid "Right Header"
5713 msgstr "Jobb fejléc"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5716 msgid "Right Header:"
5717 msgstr "Jobb fejléc:"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:201
5720 msgid "Right Footer"
5721 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:205
5724 msgid "Right Footer:"
5725 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5730 msgid "Theorem #."
5731 msgstr "Tétel #."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5736 msgid "Lemma #."
5737 msgstr "Segédtétel #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5742 msgid "Corollary #."
5743 msgstr "Következmény #."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5747 msgid "Proposition #."
5748 msgstr "Javaslat #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5753 msgid "Definition #."
5754 msgstr "Definíció #."
5756 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5758 msgid "Theorem*"
5759 msgstr "Tétel*"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5763 msgid "Lemma*"
5764 msgstr "Segédtétel*"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5768 msgid "Lemma."
5769 msgstr "Segédtétel."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5773 msgid "Corollary*"
5774 msgstr "Következmény*"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5778 msgid "Proposition*"
5779 msgstr "Javaslat*"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5783 msgid "Proposition."
5784 msgstr "Javaslat."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5788 msgid "Definition*"
5789 msgstr "Definíció*"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5792 msgid "Brieftext"
5793 msgstr "Levélszövege"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5796 msgid "Text:"
5797 msgstr "Szöveg:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5803 msgid "Name"
5804 msgstr "Név"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5809 msgid "Name:"
5810 msgstr "Nyomtató neve:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5813 msgid "Unterschrift"
5814 msgstr "Aláírás"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5817 msgid "Strasse"
5818 msgstr "Utca"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5821 msgid "Strasse:"
5822 msgstr "Utca:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5825 msgid "Zusatz"
5826 msgstr "Kiegészítés"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5829 msgid "Zusatz:"
5830 msgstr "Kiegészítés:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5833 msgid "Ort"
5834 msgstr "Hely"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5837 msgid "Ort:"
5838 msgstr "Hely:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5841 msgid "Land"
5842 msgstr "Ország"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5845 msgid "Land:"
5846 msgstr "Ország:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5849 msgid "RetourAdresse"
5850 msgstr "Feladó címe"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5853 msgid "RetourAdresse:"
5854 msgstr "Feladó címe:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5857 msgid "MeinZeichen"
5858 msgstr "Sajátjel"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5861 msgid "MeinZeichen:"
5862 msgstr "Sajátjel:"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5865 msgid "IhrZeichen"
5866 msgstr "Önjele"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5869 msgid "IhrZeichen:"
5870 msgstr "Önjele:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5873 msgid "IhrSchreiben"
5874 msgstr "Önírása"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5877 msgid "IhrSchreiben:"
5878 msgstr "Önírása:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5881 msgid "Telefon"
5882 msgstr "Telefon"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5885 msgid "Telefon:"
5886 msgstr "Telefon:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5889 msgid "Telefax"
5890 msgstr "Telefax"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5893 msgid "Telefax:"
5894 msgstr "Telefax:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5897 msgid "Telex"
5898 msgstr "Telex"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5901 msgid "Telex:"
5902 msgstr "Telex:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5905 msgid "EMail"
5906 msgstr "E-mail"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5909 msgid "EMail:"
5910 msgstr "E-mail:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5913 msgid "HTTP"
5914 msgstr "HTTP"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5917 msgid "HTTP:"
5918 msgstr "HTTP:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5922 msgid "Bank"
5923 msgstr "Bank"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5927 msgid "Bank:"
5928 msgstr "Bank:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5931 msgid "BLZ"
5932 msgstr "Banki azonosító"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5935 msgid "BLZ:"
5936 msgstr "Banki azonosító:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5939 msgid "Konto"
5940 msgstr "Számla"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5943 msgid "Konto:"
5944 msgstr "Számla:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5947 msgid "Postvermerk"
5948 msgstr "Postai megjegyzés"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5951 msgid "Postvermerk:"
5952 msgstr "Postai megjegyzés:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5955 msgid "Adresse"
5956 msgstr "Cím"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5959 msgid "Anrede"
5960 msgstr "Megszólítás"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5963 msgid "Anlagen"
5964 msgstr "Megérkezik(?)"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5967 msgid "Verteiler"
5968 msgstr "Elosztás"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5971 msgid "Gruss"
5972 msgstr "Köszöntés"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5976 msgid "Letter"
5977 msgstr "Levél"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5980 msgid "Letter:"
5981 msgstr "Levél:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5986 msgid "Signature:"
5987 msgstr "Aláírás:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5990 msgid "Street"
5991 msgstr "Utca"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5994 msgid "Street:"
5995 msgstr "Utca:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5998 msgid "Addition"
5999 msgstr "Kiegészítés"
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6002 msgid "Addition:"
6003 msgstr "Továbbá:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6006 msgid "Town"
6007 msgstr "Város"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6010 msgid "Town:"
6011 msgstr "Város:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6014 msgid "State"
6015 msgstr "Állam"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6018 msgid "State:"
6019 msgstr "Állam:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6022 msgid "ReturnAddress"
6023 msgstr "Feladó címe"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6026 msgid "ReturnAddress:"
6027 msgstr "Visszaküldési cím:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6030 msgid "MyRef"
6031 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6034 msgid "MyRef:"
6035 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6038 msgid "YourRef"
6039 msgstr "Címzett hivatkozása"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6042 msgid "YourRef:"
6043 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6046 msgid "YourMail"
6047 msgstr "Címzett levele"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6050 msgid "YourMail:"
6051 msgstr "Címzett levele:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6054 msgid "Phone"
6055 msgstr "Telefon"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6058 msgid "Phone:"
6059 msgstr "Telefon:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6062 msgid "BankCode"
6063 msgstr "Bankkód"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6066 msgid "BankCode:"
6067 msgstr "Bankkód:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6070 msgid "BankAccount"
6071 msgstr "Bankszámlaszám"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6074 msgid "BankAccount:"
6075 msgstr "Bankszámlaszám:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6078 msgid "PostalComment"
6079 msgstr "Postai megjegyzés"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6082 msgid "PostalComment:"
6083 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6089 msgid "Date:"
6090 msgstr "Dátum:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6093 msgid "Reference"
6094 msgstr "Hivatkozások"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6097 msgid "Reference:"
6098 msgstr "Hivatkozás:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6102 msgid "Opening:"
6103 msgstr "Nyitószó:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6106 msgid "Encl."
6107 msgstr "Csatolva."
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6110 msgid "Encl.:"
6111 msgstr "Csatolva:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6116 msgid "cc:"
6117 msgstr "cc:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6121 msgid "Closing:"
6122 msgstr "Zárszó:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6125 msgid "NameRowA"
6126 msgstr "NévsorA"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6129 msgid "NameRowA:"
6130 msgstr "NévSorA"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6133 msgid "NameRowB"
6134 msgstr "NévsorB"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6137 msgid "NameRowB:"
6138 msgstr "NévSorB"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6141 msgid "NameRowC"
6142 msgstr "NévsorC"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6145 msgid "NameRowC:"
6146 msgstr "NévSorC"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6149 msgid "NameRowD"
6150 msgstr "NévsorD"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6153 msgid "NameRowD:"
6154 msgstr "NévSorD"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6157 msgid "NameRowE"
6158 msgstr "NévsorE"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6161 msgid "NameRowE:"
6162 msgstr "NévSorE"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6165 msgid "NameRowF"
6166 msgstr "NévsorF"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6169 msgid "NameRowF:"
6170 msgstr "NévSorF"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6173 msgid "NameRowG"
6174 msgstr "NévsorG"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6177 msgid "NameRowG:"
6178 msgstr "NévSorG"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6181 msgid "AddressRowA"
6182 msgstr "CímsorA"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6185 msgid "AddressRowA:"
6186 msgstr "CímsorA:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6189 msgid "AddressRowB"
6190 msgstr "CímsorB"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6193 msgid "AddressRowB:"
6194 msgstr "CímsorB:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6197 msgid "AddressRowC"
6198 msgstr "CímsorC"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6201 msgid "AddressRowC:"
6202 msgstr "CímsorC:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6205 msgid "AddressRowD"
6206 msgstr "CímsorD"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6209 msgid "AddressRowD:"
6210 msgstr "CímsorD:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6213 msgid "AddressRowE"
6214 msgstr "CímsorE"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6217 msgid "AddressRowE:"
6218 msgstr "CímsorE:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6221 msgid "AddressRowF"
6222 msgstr "CímsorF"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6225 msgid "AddressRowF:"
6226 msgstr "CímsorF:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6229 msgid "TelephoneRowA"
6230 msgstr "TelefonsorA"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6233 msgid "TelephoneRowA:"
6234 msgstr "TelefonsorA"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6237 msgid "TelephoneRowB"
6238 msgstr "TelefonsorB"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6241 msgid "TelephoneRowB:"
6242 msgstr "TelefonSorB:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6245 msgid "TelephoneRowC"
6246 msgstr "TelefonsorC"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6249 msgid "TelephoneRowC:"
6250 msgstr "TelefonSorC:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6253 msgid "TelephoneRowD"
6254 msgstr "TelefonsorD"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6257 msgid "TelephoneRowD:"
6258 msgstr "TelefonSorD:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6261 msgid "TelephoneRowE"
6262 msgstr "TelefonsorE"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6265 msgid "TelephoneRowE:"
6266 msgstr "TelefonSorE:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6269 msgid "TelephoneRowF"
6270 msgstr "TelefonsorF"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6273 msgid "TelephoneRowF:"
6274 msgstr "TelefonSorF:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6277 msgid "InternetRowA"
6278 msgstr "InternetSorA"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6281 msgid "InternetRowA:"
6282 msgstr "InternetSorA:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6285 msgid "InternetRowB"
6286 msgstr "InternetSorB"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6289 msgid "InternetRowB:"
6290 msgstr "InternetSorB:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6293 msgid "InternetRowC"
6294 msgstr "InternetSorC"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6297 msgid "InternetRowC:"
6298 msgstr "InternetSorC:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6301 msgid "InternetRowD"
6302 msgstr "InternetSorD"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6305 msgid "InternetRowD:"
6306 msgstr "InternetSorD:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6309 msgid "InternetRowE"
6310 msgstr "InternetSorE"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6313 msgid "InternetRowE:"
6314 msgstr "InternetSorE:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6317 msgid "InternetRowF"
6318 msgstr "InternetSorF"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6321 msgid "InternetRowF:"
6322 msgstr "InternetSorF:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6325 msgid "BankRowA"
6326 msgstr "BankSorA"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6329 msgid "BankRowA:"
6330 msgstr "BankSorA:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6333 msgid "BankRowB"
6334 msgstr "BankSorB"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6337 msgid "BankRowB:"
6338 msgstr "BankSorB:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6341 msgid "BankRowC"
6342 msgstr "BankSorC"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6345 msgid "BankRowC:"
6346 msgstr "BankSorC:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6349 msgid "BankRowD"
6350 msgstr "BankSorD"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6353 msgid "BankRowD:"
6354 msgstr "BankSorD:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6357 msgid "BankRowE"
6358 msgstr "BankSorE"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6361 msgid "BankRowE:"
6362 msgstr "BankSorE:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6365 msgid "BankRowF"
6366 msgstr "BankSorF"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6369 msgid "BankRowF:"
6370 msgstr "BankSorF:"
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6373 msgid "Claim #."
6374 msgstr "Követelés #."
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6377 msgid "Remarks"
6378 msgstr "Megjegyzések"
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6381 msgid "Remarks #."
6382 msgstr "Észrevételek #."
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6385 msgid "More"
6386 msgstr "Dialógus felosztás"
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6389 msgid "(MORE)"
6390 msgstr "(dialógus felosztás)"
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6393 msgid "FADE IN:"
6394 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6397 msgid "INT."
6398 msgstr "Belsõ színhely"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6401 msgid "EXT."
6402 msgstr "Külsõ színhely"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6405 msgid "Continuing"
6406 msgstr "Folytatás"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6409 msgid "(continuing)"
6410 msgstr "(folytatás)"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6413 msgid "Transition"
6414 msgstr "Átmenet"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6417 msgid "TITLE OVER:"
6418 msgstr "CÍM UTÁN:"
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6421 msgid "INTERCUT"
6422 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6425 msgid "INTERCUT WITH:"
6426 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6429 msgid "FADE OUT"
6430 msgstr "ELTÜNÉS:"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6433 msgid "Scene"
6434 msgstr "Helyszín"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6438 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6439 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6440 msgid "Keywords:"
6441 msgstr "Kulcsszavak:"
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6444 msgid "Classification Codes"
6445 msgstr "Osztályozási kódok"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Definition \\thedefinition."
6450 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6453 msgid "Step"
6454 msgstr "Lépés"
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Step \\thestep."
6459 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Remark \\theremark."
6469 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Notation \\thenotation."
6474 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Theorem \\thetheorem."
6480 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Corollary \\thecorollary."
6485 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Lemma \\thelemma."
6490 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Proposition \\theproposition."
6495 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6498 msgid "Prop"
6499 msgstr "Prop"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Prop \\theprop."
6504 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6508 msgid "Question"
6509 msgstr "Kérdés"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Question \\thequestion."
6514 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Claim \\theclaim."
6519 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6524 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6527 msgid "Appendices Section"
6528 msgstr "Függelék szakasz"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6531 msgid "--- Appendices ---"
6532 msgstr "--- Függelékek ---"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6536 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6539 msgid "Review"
6540 msgstr "Korrektúra"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6543 msgid "Topical"
6544 msgstr "Topical"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6547 msgid "Comment"
6548 msgstr "Megjegyzés"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6551 msgid "Paper"
6552 msgstr "Papír"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6555 msgid "Prelim"
6556 msgstr "Prelim"
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6559 msgid "Rapid"
6560 msgstr "Rapid"
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6563 msgid "PACS"
6564 msgstr "PACS"
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6568 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6571 msgid "MSC"
6572 msgstr "MSC"
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6576 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6579 msgid "submitto"
6580 msgstr "submitto"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6583 msgid "submit to paper:"
6584 msgstr "submit to paper:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6587 msgid "Bibliography (plain)"
6588 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6591 msgid "Bibliography heading"
6592 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6595 msgid "ABSTRACT:"
6596 msgstr "KIVONAT:"
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6599 msgid "KEY WORDS:"
6600 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6603 msgid "Commission"
6604 msgstr "Commission"
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6608 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6611 msgid "AddressForOffprints"
6612 msgstr "Cím offprint-hez"
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6615 msgid "Address for Offprints:"
6616 msgstr "Cím offprint-hez:"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6619 msgid "RunningTitle"
6620 msgstr "Futó cím"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6624 msgid "Running title:"
6625 msgstr "Futó cím:"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6628 msgid "RunningAuthor"
6629 msgstr "Futó szerzõ"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6632 msgid "Running author:"
6633 msgstr "Futó szerzõ:"
6635 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6636 msgid "E-mail:"
6637 msgstr "E-mail:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6643 msgid "Chapter"
6644 msgstr "Fejezet"
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6647 msgid "Running LaTeX Title"
6648 msgstr "Futó LaTeX cím"
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6651 msgid "TOC Title"
6652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6655 msgid "TOC title:"
6656 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6659 msgid "Author Running"
6660 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6663 msgid "Author Running:"
6664 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6667 msgid "TOC Author"
6668 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6671 msgid "TOC Author:"
6672 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6675 msgid "Case #."
6676 msgstr "Eset #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6680 msgid "Claim."
6681 msgstr "Követelés."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6684 msgid "Conjecture #."
6685 msgstr "Feltevés #."
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6688 msgid "Example #."
6689 msgstr "Példa #."
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6692 msgid "Exercise #."
6693 msgstr "Feladat #."
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6696 msgid "Note #."
6697 msgstr "Megjegyzés #."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6700 msgid "Problem #."
6701 msgstr "Probléma #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6704 msgid "Property"
6705 msgstr "Tulajdonság"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6708 msgid "Property #."
6709 msgstr "Tulajdonság #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6712 msgid "Question #."
6713 msgstr "Kérdés #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6716 msgid "Remark #."
6717 msgstr "Észrevétel #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6720 msgid "Solution"
6721 msgstr "Megoldás"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6724 msgid "Solution #."
6725 msgstr "Megoldás #."
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6729 msgid "Code"
6730 msgstr "Kód"
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6733 msgid "SGML"
6734 msgstr "SGML"
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6737 msgid "Chapterprecis"
6738 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6741 msgid "Epigraph"
6742 msgstr "Mottó"
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6745 msgid "Poemtitle"
6746 msgstr "Verscím"
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6749 msgid "Poemtitle*"
6750 msgstr "Verscím*"
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6753 msgid "Legend"
6754 msgstr "Jelölés"
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6757 msgid "Entry:"
6758 msgstr "Bejegyzés:"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6761 msgid "ListItem"
6762 msgstr "Lista elem"
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6765 msgid "List Item:"
6766 msgstr "Lista elem:"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6769 msgid "DoubleItem"
6770 msgstr "Dupla elem"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6773 msgid "Double Item:"
6774 msgstr "Dupla elem:"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6777 msgid "Space"
6778 msgstr "Space"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6781 msgid "Space:"
6782 msgstr "Space:"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6785 msgid "Computer"
6786 msgstr "Számítógép"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6789 msgid "Computer:"
6790 msgstr "Számítógép:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6793 msgid "EmptySection"
6794 msgstr "ÜresSzakasz"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6797 msgid "Empty Section"
6798 msgstr "Üres szakasz"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6801 msgid "CloseSection"
6802 msgstr "SzakaszZárása"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6805 msgid "Close Section"
6806 msgstr "Szakasz zárása"
6808 #: lib/layouts/paper.layout:149
6809 msgid "SubTitle"
6810 msgstr "Alcím"
6812 #: lib/layouts/paper.layout:160
6813 msgid "Institution"
6814 msgstr "Intézet"
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6817 #: lib/layouts/slides.layout:89
6818 msgid "Slide"
6819 msgstr "Fólia"
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6822 msgid "    "
6823 msgstr "    "
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6826 msgid "EndSlide"
6827 msgstr "Utolsó fólia"
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6830 msgid "~=~"
6831 msgstr "~=~"
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6834 msgid "WideSlide"
6835 msgstr "Széles fólia"
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6838 msgid "EmptySlide"
6839 msgstr "Üres fólia"
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6842 msgid "Empty slide:"
6843 msgstr "Üres fólia:"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6846 msgid "ItemizeType1"
6847 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6850 msgid "EnumerateType1"
6851 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6854 msgid "List of Algorithms"
6855 msgstr "Algoritmusok listája"
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6858 msgid "Preprint"
6859 msgstr "Elõnyomat"
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6862 msgid "AltAffiliation"
6863 msgstr "Másik kapcsolat"
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6866 msgid "Thanks:"
6867 msgstr "Köszönet:"
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6870 msgid "Electronic Address:"
6871 msgstr "Elektronikus cím:"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6874 msgid "acknowledgments"
6875 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6878 msgid "PACS number:"
6879 msgstr "PACS szám:"
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6882 #, fuzzy
6883 msgid "\\thechapter"
6884 msgstr "\\Alph{chapter}."
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6888 msgid "Labeling"
6889 msgstr "Címkézés"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6892 msgid "L"
6893 msgstr "L"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6896 msgid "O"
6897 msgstr "O"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6900 msgid "PS"
6901 msgstr "UI"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6904 msgid "CC"
6905 msgstr "CC"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6908 msgid "Encl"
6909 msgstr "Csatolva"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6913 msgid "encl:"
6914 msgstr "csatolva:"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6918 msgid "Telephone"
6919 msgstr "Telefon"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6922 msgid "Telephone:"
6923 msgstr "Telefon:"
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6926 msgid "Place"
6927 msgstr "Hely"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6930 msgid "Place:"
6931 msgstr "Hely:"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6934 msgid "Backaddress"
6935 msgstr "Feladó címe"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6938 msgid "Backaddress:"
6939 msgstr "Visszaküldési cím:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6942 msgid "Specialmail"
6943 msgstr "Speciális levél"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6946 msgid "Specialmail:"
6947 msgstr "Különleges levél:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Location"
6952 msgstr "Hely"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6956 msgid "Location:"
6957 msgstr "Hely:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6960 msgid "Title:"
6961 msgstr "Cím:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6965 msgid "Subject"
6966 msgstr "Tárgy"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6969 msgid "Subject:"
6970 msgstr "Tárgy:"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6973 msgid "Yourref"
6974 msgstr "Címzett hivatkozása"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6977 msgid "Your ref.:"
6978 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6981 msgid "Yourmail"
6982 msgstr "Címzett levele"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6985 msgid "Your letter of:"
6986 msgstr "Címzett levele:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6989 msgid "Myref"
6990 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6993 msgid "Our ref.:"
6994 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6997 msgid "Customer"
6998 msgstr "Vásárló"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7001 msgid "Customer no.:"
7002 msgstr "Vásárló szám:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7005 msgid "Invoice"
7006 msgstr "Számla"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7009 msgid "Invoice no.:"
7010 msgstr "Számla száma:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7013 msgid "NextAddress"
7014 msgstr "Következõ cím"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7017 msgid "Next Address:"
7018 msgstr "Következõ cím:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7021 msgid "Post Scriptum:"
7022 msgstr "Utóirat:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7025 msgid "Sender Name:"
7026 msgstr "Küldõ neve:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7029 msgid "SenderAddress"
7030 msgstr "Küldõ címe"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7033 msgid "Sender Address:"
7034 msgstr "Küldõ címe:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7037 msgid "Sender Phone:"
7038 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7041 msgid "Fax"
7042 msgstr "Fax"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7045 msgid "Sender Fax:"
7046 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7049 msgid "E-Mail"
7050 msgstr "E-mail"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7053 msgid "Sender E-Mail:"
7054 msgstr "Küldõ E-mail:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7057 msgid "Sender URL:"
7058 msgstr "Küldõ URL:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7061 msgid "Logo"
7062 msgstr "Logó"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7065 msgid "Logo:"
7066 msgstr "Logó:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7069 msgid "EndLetter"
7070 msgstr "LevélVége"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7073 msgid "End of letter"
7074 msgstr "Levél vége"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7077 msgid "LandscapeSlide"
7078 msgstr "Fekvõfólia"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7081 msgid "Landscape Slide"
7082 msgstr "Fekvõfólia"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7085 msgid "PortraitSlide"
7086 msgstr "Állófólia"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7089 msgid "Portrait Slide"
7090 msgstr "Állófólia"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7093 msgid "Slide*"
7094 msgstr "Fólia*"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7097 msgid "SlideHeading"
7098 msgstr "Fólia cím"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7101 msgid "SlideSubHeading"
7102 msgstr "Fólia alcím"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7105 msgid "ListOfSlides"
7106 msgstr "Fóliák listája"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7109 msgid "List Of Slides"
7110 msgstr "Fóliák listája"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7113 msgid "SlideContents"
7114 msgstr "Fólialista"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7117 msgid "Slidecontents"
7118 msgstr "Fólialista"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7121 msgid "ProgressContents"
7122 msgstr "Fólialista-"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7125 msgid "Progress Contents"
7126 msgstr "Fólialista-"
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7129 msgid "."
7130 msgstr "."
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7134 msgid "Paragraph*"
7135 msgstr "Bekezdés*"
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7138 msgid "Key words."
7139 msgstr "Kulcsszavak."
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7142 msgid "AMS"
7143 msgstr "AMS"
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7146 msgid "AMS subject classifications."
7147 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7150 msgid "Topic"
7151 msgstr "Téma"
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7154 msgid "MMMMM"
7155 msgstr "MMMMM"
7157 #: lib/layouts/slides.layout:105
7158 msgid "New Slide:"
7159 msgstr "Új fólia:"
7161 #: lib/layouts/slides.layout:127
7162 msgid "Overlay"
7163 msgstr "Átfedés"
7165 #: lib/layouts/slides.layout:142
7166 msgid "New Overlay:"
7167 msgstr "Új átfedés:"
7169 #: lib/layouts/slides.layout:182
7170 msgid "New Note:"
7171 msgstr "Új megjegyzés:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:207
7174 msgid "InvisibleText"
7175 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:214
7178 msgid "<Invisible Text Follows>"
7179 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:231
7182 msgid "VisibleText"
7183 msgstr "Látható szöveg"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:238
7186 msgid "<Visible Text Follows>"
7187 msgstr "<Látható szöveg>"
7189 #: lib/layouts/spie.layout:53
7190 msgid "Authorinfo"
7191 msgstr "Szerzõ infó"
7193 #: lib/layouts/spie.layout:65
7194 msgid "Authorinfo:"
7195 msgstr "Szerzõ infó:"
7197 #: lib/layouts/spie.layout:78
7198 msgid "ABSTRACT"
7199 msgstr "KIVONAT"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:93
7202 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7203 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 msgid "email:"
7207 msgstr "email:"
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7210 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7211 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Firstname"
7216 msgstr "Keresztnév"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Fname"
7221 msgstr "Fólia"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7225 msgid "Surname"
7226 msgstr "Családnév"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7230 msgid "Literal"
7231 msgstr "Betûszerinti"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7234 msgid "Emph"
7235 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Abbrev"
7240 msgstr "breve"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7243 msgid "Citation-number"
7244 msgstr "Hivatkozás száma"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Volume"
7249 msgstr "Oszlop"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Day"
7254 msgstr "Megjelenítési mód"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Month"
7259 msgstr "Képlet"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Összes tör&lése"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "ms szám"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7272 msgid "Issue-day"
7273 msgstr ""
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7276 msgid "Issue-months"
7277 msgstr ""
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7280 msgid "Subsubparagraph"
7281 msgstr "Alalbekezdés"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7284 msgid "Header"
7285 msgstr "Fejléc"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7288 msgid "-- Header --"
7289 msgstr "-- Fejléc --"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7292 msgid "Special-section"
7293 msgstr "Speciális-szakasz"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7296 msgid "Special-section:"
7297 msgstr "Speciális-szakasz:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7300 msgid "AGU-journal"
7301 msgstr "AGU-folyóirat"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7304 msgid "AGU-journal:"
7305 msgstr "AGU-folyóirat:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7308 msgid "Citation-number:"
7309 msgstr "Hivatkozás száma:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7312 msgid "AGU-volume"
7313 msgstr "AGU-kötet"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7316 msgid "AGU-volume:"
7317 msgstr "AGU-kötet:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7320 msgid "AGU-issue"
7321 msgstr "AGU-példány"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7324 msgid "AGU-issue:"
7325 msgstr "AGU-példány:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7328 msgid "Copyright:"
7329 msgstr "Copyright:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7332 msgid "Index-terms"
7333 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7336 msgid "Index-terms..."
7337 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7340 msgid "Index-term"
7341 msgstr "Tárgyszó-elem"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7344 msgid "Index-term:"
7345 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7348 msgid "Cross-term"
7349 msgstr "Keresztkifejezés"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgid "Cross-term:"
7353 msgstr "Keresztkifejezés:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7356 msgid "Supplementary"
7357 msgstr "Kiegészítés"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7360 msgid "Supplementary..."
7361 msgstr "Kiegészítõ..."
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7364 msgid "Supp-note"
7365 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7368 msgid "Sup-mat-note:"
7369 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7372 msgid "Cite-other"
7373 msgstr "Hivatkozás másra"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7376 msgid "Cite-other:"
7377 msgstr "Hivatkozás másra:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7380 msgid "Revised"
7381 msgstr "Felülvizsgált"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7384 msgid "Revised:"
7385 msgstr "Felülvizsgált:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7388 msgid "Ident-line"
7389 msgstr "Behúzott sor"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7392 msgid "Ident-line:"
7393 msgstr "Behúzott sor"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7396 msgid "Runhead"
7397 msgstr "Futófej"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7400 msgid "Runhead:"
7401 msgstr "Futófej:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7404 msgid "Published-online:"
7405 msgstr "Online kiadás:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7408 msgid "Citation"
7409 msgstr "Hivatkozás"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7412 msgid "Citation:"
7413 msgstr "Hivatkozás:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7416 msgid "Posting-order"
7417 msgstr "Postázási sorrend"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7420 msgid "Posting-order:"
7421 msgstr "Postázási sorrend:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7424 msgid "AGU-pages"
7425 msgstr "AGU-oldalak"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7428 msgid "AGU-pages:"
7429 msgstr "AGU-oldalak:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7432 msgid "Words"
7433 msgstr "Szavak"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7436 msgid "Words:"
7437 msgstr "Szavak:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7440 msgid "Figures"
7441 msgstr "Ábrák"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7444 msgid "Figures:"
7445 msgstr "Ábrák:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7448 msgid "Tables"
7449 msgstr "Táblázatok"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7452 msgid "Tables:"
7453 msgstr "Táblázat:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7456 msgid "Datasets"
7457 msgstr "Adatkészletek"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7460 msgid "Datasets:"
7461 msgstr "Adatkészletek:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7464 msgid "ISSN"
7465 msgstr ""
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7468 #, fuzzy
7469 msgid "CODEN"
7470 msgstr "SZÍNHELY"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SS-Code"
7475 msgstr "Kód"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7478 #, fuzzy
7479 msgid "SS-Title"
7480 msgstr "Cím"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7483 #, fuzzy
7484 msgid "CCC-Code"
7485 msgstr "CCC kód:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Dscr"
7490 msgstr "&Elvetés"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Orgdiv"
7495 msgstr "osztás"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Orgname"
7500 msgstr "Családnév"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7503 #, fuzzy
7504 msgid "City"
7505 msgstr "infty"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Postcode"
7510 msgstr "Postázási sorrend"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Country"
7515 msgstr "Bejegyzés"
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7518 msgid "CCC"
7519 msgstr "CCC"
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7522 msgid "CCC code:"
7523 msgstr "CCC kód:"
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7526 msgid "PaperId"
7527 msgstr "Papír azonosító"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7530 msgid "Paper Id:"
7531 msgstr "Papír azonosító:"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7534 msgid "AuthorAddr"
7535 msgstr "Szerzõcíme"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7538 msgid "Author Address:"
7539 msgstr "Szerzõ címe:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7542 msgid "SlugComment"
7543 msgstr "Köztes megjegyzés"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7546 msgid "Slug Comment:"
7547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7550 msgid "Plate"
7551 msgstr "Plate"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7554 msgid "Planotable"
7555 msgstr "Planotable"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7558 msgid "Table Caption"
7559 msgstr "Táblázat címe"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7562 msgid "TableCaption"
7563 msgstr "Táblázat címe"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7566 msgid "Current Address"
7567 msgstr "Jelenlegi cím"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7570 msgid "Current address:"
7571 msgstr "Jelenlegi cím:"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7574 msgid "E-mail address:"
7575 msgstr "E-mail cím:"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7578 msgid "Key words and phrases:"
7579 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7582 msgid "Dedicatory"
7583 msgstr "Ajánló"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7586 msgid "Dedication:"
7587 msgstr "Dedikálás:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7590 msgid "Translator"
7591 msgstr "Fordító"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7594 msgid "Translator:"
7595 msgstr "Fordító:"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7598 msgid "Subjectclass"
7599 msgstr "Tárgyosztály"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7603 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Directory"
7608 msgstr "Könyvtárak"
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7611 #, fuzzy
7612 msgid "KeyCombo"
7613 msgstr "Billentyûzet"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7616 #, fuzzy
7617 msgid "KeyCap"
7618 msgstr "Cap"
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7621 msgid "GuiMenu"
7622 msgstr ""
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7625 msgid "GuiMenuItem"
7626 msgstr ""
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7629 msgid "GuiButton"
7630 msgstr ""
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7633 msgid "MenuChoice"
7634 msgstr ""
7636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7637 msgid "Chapter*"
7638 msgstr "Fejezet*"
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7641 msgid "Subparagraph*"
7642 msgstr "Albekezdés*"
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7645 msgid "Authorgroup"
7646 msgstr "Szerzõcsoport"
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7649 msgid "RevisionHistory"
7650 msgstr "Revízió elõélete"
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7653 msgid "Revision History"
7654 msgstr "Revízió elõélete"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7657 msgid "Revision"
7658 msgstr "Revízió"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7661 msgid "RevisionRemark"
7662 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7665 msgid "FirstName"
7666 msgstr "Keresztnév"
7668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7669 msgid "Scrap"
7670 msgstr "Töredék"
7672 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7673 msgid "\\arabic{chapter}"
7674 msgstr "\\arabic{chapter}."
7676 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7677 msgid "\\Alph{chapter}"
7678 msgstr "\\Alph{chapter}."
7680 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "\\arabic{footnote}"
7683 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7686 msgid "\\Roman{section}."
7687 msgstr "\\Roman{section}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7691 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7694 msgid "\\Alph{subsection}."
7695 msgstr "\\Alph{subsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7698 msgid "\\arabic{subsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsection}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7706 msgid "\\alph{subsubsection}."
7707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7710 msgid "\\alph{paragraph}."
7711 msgstr "\\alph{paragraph}."
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7714 msgid "Addpart"
7715 msgstr "Rész hozzáadása"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7718 msgid "Addchap"
7719 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7722 msgid "Addsec"
7723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7726 msgid "Addchap*"
7727 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7730 msgid "Addsec*"
7731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7734 msgid "Minisec"
7735 msgstr "Miniszakasz"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7738 msgid "Publishers"
7739 msgstr "Kiadók"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7742 msgid "Dedication"
7743 msgstr "Ajánlás"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7746 msgid "Titlehead"
7747 msgstr "Címfej"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7750 msgid "Uppertitleback"
7751 msgstr "Címoldal háta felül"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7754 msgid "Lowertitleback"
7755 msgstr "Címoldal háta alul"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7758 msgid "Extratitle"
7759 msgstr "Extra címoldal"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7762 msgid "Captionabove"
7763 msgstr "Felirat felette"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7766 msgid "Captionbelow"
7767 msgstr "Felirat alatta"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7770 msgid "Dictum"
7771 msgstr "Szólás"
7773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7774 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7775 msgid "UNDEFINED"
7776 msgstr ""
7778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7779 #, fuzzy
7780 msgid "\\Roman{part}"
7781 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7784 msgid "margin"
7785 msgstr "széljegyzet"
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7788 msgid "foot"
7789 msgstr "lábjegyzet"
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7792 msgid "comment"
7793 msgstr "megjegyzés"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7796 msgid "note"
7797 msgstr "megjegyzés"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7800 #, fuzzy
7801 msgid "greyedout"
7802 msgstr "Kiszürkített"
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7805 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7806 msgid "ERT"
7807 msgstr "ERT"
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Listings"
7812 msgstr "Lista"
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Idx"
7817 msgstr "Tárgyszó: "
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7820 msgid "opt"
7821 msgstr "rövid cím"
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7824 msgid "--Separator--"
7825 msgstr "--Elválasztó--"
7827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7828 msgid "--- Separate Environment ---"
7829 msgstr "--- Másik környezet ---"
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Part \\thepart"
7834 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Appendix \\thechapter"
7844 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7847 msgid "Headnote"
7848 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7851 msgid "Headnote (optional):"
7852 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7855 msgid "Corr Author:"
7856 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7859 msgid "Offprints"
7860 msgstr "Offprints"
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7863 msgid "Offprints:"
7864 msgstr "Offprints:"
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Corollary \\thetheorem."
7869 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Lemma \\thetheorem."
7874 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Proposition \\thetheorem."
7879 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7884 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7887 msgid "Fact \\thetheorem."
7888 msgstr ""
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Definition \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Example \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Problem \\thetheorem."
7903 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Exercise \\thetheorem."
7908 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Remark \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Claim \\thetheorem."
7918 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7921 msgid "Conjecture*"
7922 msgstr "Feltevés*"
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7925 msgid "Example*"
7926 msgstr "Példa*"
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7929 msgid "Problem*"
7930 msgstr "Probléma*"
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7933 msgid "Exercise*"
7934 msgstr "Feladat*"
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7937 msgid "Remark*"
7938 msgstr "Észrevétel*"
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7941 msgid "Claim*"
7942 msgstr "Követelés*"
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7945 msgid "Conjecture."
7946 msgstr "Feltevés."
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7949 msgid "Fact*"
7950 msgstr "Tény*"
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7953 msgid "Problem."
7954 msgstr "Probléma."
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7957 msgid "Exercise."
7958 msgstr "Feladat."
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7961 msgid "Remark."
7962 msgstr "Észrevétel."
7964 #: lib/layouts/braille.module:2
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Braille"
7967 msgstr "parallel"
7969 #: lib/layouts/braille.module:5
7970 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7971 msgstr ""
7973 #: lib/layouts/braille.module:20
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Braille (default)"
7976 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7978 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Braille:"
7981 msgstr "Kisebb:"
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr ""
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr ""
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr ""
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr ""
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr ""
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr ""
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr ""
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Endnote"
8022 msgstr "megjegyzés"
8024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8025 msgid ""
8026 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8027 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8028 msgstr ""
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8031 #, fuzzy
8032 msgid "endnote"
8033 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Foot to End"
8038 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8041 msgid ""
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8044 msgstr ""
8046 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Hanging"
8049 msgstr "széljegyzet"
8051 #: lib/layouts/hanging.module:5
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8054 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Linguistics"
8059 msgstr "Lista"
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 msgid ""
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8065 msgstr ""
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8069 msgstr ""
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Example:"
8074 msgstr "Példa"
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8078 msgstr ""
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Examples:"
8083 msgstr "Példák"
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subexample"
8088 msgstr "Példa"
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Subexample:"
8093 msgstr "Példa"
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Glosse"
8098 msgstr "Bezár"
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8101 msgid "Tri-Glosse"
8102 msgstr ""
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8105 #, fuzzy
8106 msgid "expr."
8107 msgstr "exp"
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8110 #, fuzzy
8111 msgid "concept"
8112 msgstr "Elfog&adás"
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8115 #, fuzzy
8116 msgid "meaning"
8117 msgstr "Megnyitás"
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Logical Markup"
8122 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8125 msgid ""
8126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8127 "code."
8128 msgstr ""
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8131 #, fuzzy
8132 msgid "noun"
8133 msgstr "színtelen"
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8136 #, fuzzy
8137 msgid "emph"
8138 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8141 #, fuzzy
8142 msgid "strong"
8143 msgstr "Lista"
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8146 #, fuzzy
8147 msgid "code"
8148 msgstr "Kód"
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Minimalistic"
8153 msgstr "Miniszakasz"
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8156 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8157 msgstr ""
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8161 msgstr ""
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8168 "starred and non-starred forms."
8169 msgstr ""
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Criterion \\thetheorem."
8174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8177 msgid "Criterion*"
8178 msgstr "Kritérium*"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8181 msgid "Criterion."
8182 msgstr "Kritérium."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8190 msgid "Algorithm*"
8191 msgstr "Algoritmus*"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8194 msgid "Algorithm."
8195 msgstr "Algoritmus."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8198 msgid "Axiom \\thetheorem."
8199 msgstr ""
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8202 msgid "Axiom*"
8203 msgstr "Axióma*"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8206 msgid "Axiom."
8207 msgstr "Axióma."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Condition \\thetheorem."
8212 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8215 msgid "Condition*"
8216 msgstr "Feltétel*"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8219 msgid "Condition."
8220 msgstr "Feltétel."
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Note \\thetheorem."
8225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8228 msgid "Note*"
8229 msgstr "Megjegyzés*"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8232 msgid "Note."
8233 msgstr "Megjegyzés."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Notation \\thetheorem."
8238 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8241 msgid "Notation*"
8242 msgstr "Jelölés*"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8245 msgid "Notation."
8246 msgstr "Jelölés."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Summary \\thetheorem."
8251 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8254 msgid "Summary*"
8255 msgstr "Összegzés*"
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8258 msgid "Summary."
8259 msgstr "Összegzés."
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8264 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8267 msgid "Acknowledgement*"
8268 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8271 msgid "Conclusion"
8272 msgstr "Következtetés"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8277 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8280 msgid "Conclusion*"
8281 msgstr "Következtetés*"
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8284 msgid "Conclusion."
8285 msgstr "Következtetés."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8288 msgid "Assumption"
8289 msgstr "Feltevés"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8297 msgid "Assumption*"
8298 msgstr "Feltevés*"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8301 msgid "Assumption."
8302 msgstr "Feltevés."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8307 msgstr "Tétel."
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8310 msgid ""
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 msgstr ""
8317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8319 msgstr ""
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8322 msgid ""
8323 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8324 "that provide a chapter environment."
8325 msgstr ""
8327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8328 msgid "Theorems (Order By Section)"
8329 msgstr ""
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8332 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8333 msgstr ""
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8336 msgid "Theorems (Starred)"
8337 msgstr ""
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8340 msgid ""
8341 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8342 "using the extended AMS machinery."
8343 msgstr ""
8345 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8346 msgid ""
8347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 msgstr ""
8352 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8353 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8354 msgid "Ignore"
8355 msgstr "Mellõz"
8357 #: lib/languages:4
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Latex"
8360 msgstr "Dátum"
8362 #: lib/languages:6
8363 msgid "Afrikaans"
8364 msgstr "Afrikai"
8366 #: lib/languages:7
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Albanian"
8369 msgstr "Örmény"
8371 #: lib/languages:8
8372 msgid "American"
8373 msgstr "Amerikai"
8375 #: lib/languages:10
8376 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8377 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8379 #: lib/languages:11
8380 msgid "Arabic (Arabi)"
8381 msgstr "Arab (Arabi)"
8383 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8384 msgid "Armenian"
8385 msgstr "Örmény"
8387 #: lib/languages:13
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8392 #: lib/languages:14
8393 msgid "Austrian"
8394 msgstr "Osztrák"
8396 #: lib/languages:15
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr ""
8400 #: lib/languages:16
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr ""
8404 #: lib/languages:17
8405 msgid "Basque"
8406 msgstr "Baszk"
8408 #: lib/languages:18
8409 msgid "Belarusian"
8410 msgstr "Belarusian"
8412 #: lib/languages:19
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugál (Brazil)"
8416 #: lib/languages:20
8417 msgid "Breton"
8418 msgstr "Bretoni"
8420 #: lib/languages:21
8421 msgid "British"
8422 msgstr "Angol (UK)"
8424 #: lib/languages:22
8425 msgid "Bulgarian"
8426 msgstr "Bolgár"
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Canadian"
8430 msgstr "Kanadai"
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Francia-kanadai"
8436 #: lib/languages:25
8437 msgid "Catalan"
8438 msgstr "Katalán"
8440 #: lib/languages:26
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8444 #: lib/languages:27
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8448 #: lib/languages:28
8449 msgid "Croatian"
8450 msgstr "Horvát"
8452 #: lib/languages:29
8453 msgid "Czech"
8454 msgstr "Cseh"
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "Danish"
8458 msgstr "Dán"
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "Dutch"
8462 msgstr "Holland"
8464 #: lib/languages:32
8465 msgid "English"
8466 msgstr "Angol"
8468 #: lib/languages:34
8469 msgid "Esperanto"
8470 msgstr "Eszperantó"
8472 #: lib/languages:35
8473 msgid "Estonian"
8474 msgstr "Észt"
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Farsi"
8478 msgstr "Farsi"
8480 #: lib/languages:38
8481 msgid "Finnish"
8482 msgstr "Finn"
8484 #: lib/languages:40
8485 msgid "French"
8486 msgstr "Francia"
8488 #: lib/languages:41
8489 msgid "Galician"
8490 msgstr "Galician"
8492 #: lib/languages:42
8493 #, fuzzy
8494 msgid "German (old spelling)"
8495 msgstr "Német (Új írásmód)"
8497 #: lib/languages:43
8498 msgid "German"
8499 msgstr "Német"
8501 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8503 msgid "Greek"
8504 msgstr "Görög"
8506 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8507 msgid "Hebrew"
8508 msgstr "Héber"
8510 #: lib/languages:49
8511 msgid "Icelandic"
8512 msgstr "Izlandi"
8514 #: lib/languages:51
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Interlingua"
8517 msgstr "Integrál beszúrása"
8519 #: lib/languages:52
8520 msgid "Irish"
8521 msgstr "Ír"
8523 #: lib/languages:53
8524 msgid "Italian"
8525 msgstr "Olasz"
8527 #: lib/languages:54
8528 msgid "Japanese"
8529 msgstr "Japán"
8531 #: lib/languages:55
8532 msgid "Kazakh"
8533 msgstr "Kazah"
8535 #: lib/languages:57
8536 msgid "Korean"
8537 msgstr "Koreai"
8539 #: lib/languages:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Latin"
8542 msgstr "LatinOn"
8544 #: lib/languages:60
8545 msgid "Latvian"
8546 msgstr "Lett"
8548 #: lib/languages:61
8549 msgid "Lithuanian"
8550 msgstr "Litván"
8552 #: lib/languages:62
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Lower Sorbian"
8555 msgstr "Felsõ-szerb"
8557 #: lib/languages:63
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Hungarian"
8560 msgstr "Bolgár"
8562 #: lib/languages:64
8563 msgid "Norsk"
8564 msgstr "Norvég"
8566 #: lib/languages:65
8567 msgid "Nynorsk"
8568 msgstr "Nynorsk"
8570 #: lib/languages:66
8571 msgid "Polish"
8572 msgstr "Lengyel"
8574 #: lib/languages:67
8575 msgid "Portuguese"
8576 msgstr "Portugál"
8578 #: lib/languages:68
8579 msgid "Romanian"
8580 msgstr "Román"
8582 #: lib/languages:69
8583 msgid "Russian"
8584 msgstr "Orosz"
8586 #: lib/languages:70
8587 msgid "North Sami"
8588 msgstr ""
8590 #: lib/languages:71
8591 msgid "Scottish"
8592 msgstr "Skót"
8594 #: lib/languages:72
8595 msgid "Serbian"
8596 msgstr "Szerb"
8598 #: lib/languages:73
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Serbian (Latin)"
8601 msgstr "Szerb"
8603 #: lib/languages:74
8604 msgid "Slovak"
8605 msgstr "Szlovák"
8607 #: lib/languages:75
8608 msgid "Slovene"
8609 msgstr "Szlovén"
8611 #: lib/languages:76
8612 msgid "Spanish"
8613 msgstr "Spanyol"
8615 #: lib/languages:77
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Spanish (Mexico)"
8618 msgstr "Spanyol"
8620 #: lib/languages:78
8621 msgid "Swedish"
8622 msgstr "Svéd"
8624 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8625 msgid "Thai"
8626 msgstr "Thaiföldi"
8628 #: lib/languages:80
8629 msgid "Turkish"
8630 msgstr "Török"
8632 #: lib/languages:81
8633 msgid "Ukrainian"
8634 msgstr "Ukrán"
8636 #: lib/languages:82
8637 msgid "Upper Sorbian"
8638 msgstr "Felsõ-szerb"
8640 #: lib/languages:83
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Vietnamese"
8643 msgstr "Fájlnév"
8645 #: lib/languages:84
8646 msgid "Welsh"
8647 msgstr "Walesi"
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8650 msgid "File|F"
8651 msgstr "Fájl|F"
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8654 msgid "Edit|E"
8655 msgstr "Szerkesztés|e"
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8658 msgid "Insert|I"
8659 msgstr "Beszúrás|B"
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8662 msgid "Layout|L"
8663 msgstr "Formátum|r"
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8666 msgid "View|V"
8667 msgstr "Nézet|z"
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8670 msgid "Navigate|N"
8671 msgstr "Navigáció|N"
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8674 msgid "Documents|D"
8675 msgstr "Dokumentumok|D"
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8678 msgid "Help|H"
8679 msgstr "Segítség|S"
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8682 msgid "New|N"
8683 msgstr "Új|j"
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8690 msgid "Open...|O"
8691 msgstr "Megnyitás...|n"
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8694 msgid "Close|C"
8695 msgstr "Bezárás|z"
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8698 msgid "Save|S"
8699 msgstr "Mentés|e"
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Mentés másként...|t"
8705 #: lib/ui/classic.ui:54
8706 msgid "Revert|R"
8707 msgstr "Visszatér|r"
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Verziókövetés|V"
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8714 msgid "Import|I"
8715 msgstr "Importálás|I"
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8718 msgid "Export|E"
8719 msgstr "Exportálás|x"
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8722 msgid "Print...|P"
8723 msgstr "Nyomtatás...|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8726 msgid "Fax...|F"
8727 msgstr "Fax...|F"
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8730 msgid "Exit|x"
8731 msgstr "Kilépés|K"
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Regisztrálás...|R"
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Elõzmények|E"
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8758 msgid "Custom...|C"
8759 msgstr "Egyéb...|E"
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8762 msgid "Undo|U"
8763 msgstr "Visszavonás|n"
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8766 msgid "Redo|d"
8767 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8770 msgid "Cut|C"
8771 msgstr "Kivágás|K"
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8774 msgid "Copy|o"
8775 msgstr "Másolás|o"
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8778 msgid "Paste|a"
8779 msgstr "Beillesztés|i"
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Keresés és csere...|c"
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8790 msgid "Tabular|T"
8791 msgstr "Táblázat|T"
8793 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8794 msgid "Math|M"
8795 msgstr "Képlet|p"
8797 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8798 msgid "Spellchecker...|S"
8799 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8801 #: lib/ui/classic.ui:105
8802 msgid "Thesaurus..."
8803 msgstr "Szinonímák..."
8805 #: lib/ui/classic.ui:106
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Statistics...|i"
8808 msgstr "Statisztika"
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8811 msgid "Check TeX|h"
8812 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Változások követése|k"
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Beállítások...|B"
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8826 #: lib/ui/classic.ui:115
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8830 #: lib/ui/classic.ui:116
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8839 msgid "Line Top|T"
8840 msgstr "Felsõ vonal|F"
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Alsó vonal|s"
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8847 msgid "Line Left|L"
8848 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8855 msgid "Alignment|i"
8856 msgstr "Igazítás|a"
8858 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8859 msgid "Add Row|A"
8860 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Sor törlése|o"
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8867 msgid "Copy Row"
8868 msgstr "Sor másolása"
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8871 msgid "Swap Rows"
8872 msgstr "Sorok cseréje"
8874 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Oszlop törlése|p"
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8883 msgid "Copy Column"
8884 msgstr "Oszlop másolása"
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Oszlopok cseréje"
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8891 msgid "Left|L"
8892 msgstr "Balra|B"
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8895 msgid "Center|C"
8896 msgstr "Középre|K"
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8899 msgid "Right|R"
8900 msgstr "Jobbra|J"
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8903 msgid "Top|T"
8904 msgstr "Fent|F"
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8907 msgid "Middle|M"
8908 msgstr "Középen|n"
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8911 msgid "Bottom|B"
8912 msgstr "Lent|L"
8914 #: lib/ui/classic.ui:159
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Számozás váltása|z"
8918 #: lib/ui/classic.ui:160
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8935 msgid "Alignment|A"
8936 msgstr "Igazítás|a"
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8939 msgid "Add Row|R"
8940 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8942 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Sor törlése|t"
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8950 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Oszlop törlése|e"
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8955 msgid "Default|t"
8956 msgstr "Alapérték|t"
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8959 msgid "Display|D"
8960 msgstr "Megjelenített"
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8963 msgid "Inline|I"
8964 msgstr "Beszúrt"
8966 #: lib/ui/classic.ui:188
8967 msgid "Octave"
8968 msgstr "Oktális"
8970 #: lib/ui/classic.ui:189
8971 msgid "Maxima"
8972 msgstr "Maxima"
8974 #: lib/ui/classic.ui:190
8975 msgid "Mathematica"
8976 msgstr "Matematika"
8978 #: lib/ui/classic.ui:192
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8982 #: lib/ui/classic.ui:193
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, factor"
8986 #: lib/ui/classic.ui:194
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8990 #: lib/ui/classic.ui:195
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8996 msgid "Inline Formula|I"
8997 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Megjelenített képlet"
9003 #: lib/ui/classic.ui:201
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Igazítás környezet|a"
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "AlignAt környezet"
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Flalign környezet|F"
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Gather környezet"
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Többsoros környezet"
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9028 msgid "Math|h"
9029 msgstr "Képlet|K"
9031 #: lib/ui/classic.ui:216
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Speciális jel|c"
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Hivatkozás...|i"
9039 #: lib/ui/classic.ui:218
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9044 msgid "Label...|L"
9045 msgstr "Címke...|m"
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9048 msgid "Footnote|F"
9049 msgstr "Lábjegyzet|b"
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Széljegyzet|e"
9055 #: lib/ui/classic.ui:222
9056 msgid "Short Title"
9057 msgstr "Rövid cím"
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9063 #: lib/ui/classic.ui:224
9064 msgid "Nomenclature Entry"
9065 msgstr "Szakkifejezés elem"
9067 #: lib/ui/classic.ui:225
9068 msgid "URL...|U"
9069 msgstr "URL...|U"
9071 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9072 msgid "Note|N"
9073 msgstr "Megjegyzés|z"
9075 #: lib/ui/classic.ui:227
9076 msgid "Lists & TOC|O"
9077 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9080 msgid "TeX Code|T"
9081 msgstr "TeX kód|X"
9083 #: lib/ui/classic.ui:230
9084 msgid "Minipage|p"
9085 msgstr "Minilap|p"
9087 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9088 msgid "Graphics...|G"
9089 msgstr "Grafika...|G"
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9092 msgid "Tabular Material...|b"
9093 msgstr "Táblázat...|b"
9095 #: lib/ui/classic.ui:233
9096 msgid "Floats|a"
9097 msgstr "Úsztatások|a"
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Include File...|d"
9101 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "Insert File|e"
9105 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9107 #: lib/ui/classic.ui:237
9108 msgid "External Material...|x"
9109 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Symbols...|b"
9114 msgstr "Szimbólum"
9116 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9117 msgid "Superscript|S"
9118 msgstr "Felsõ index|F"
9120 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9121 msgid "Subscript|u"
9122 msgstr "Alsó index|x"
9124 #: lib/ui/classic.ui:244
9125 msgid "Hyphenation Point|P"
9126 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Védett szóköz|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Ligatúratörés|L"
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Védett szóköz|s"
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9143 msgstr "Betûköz|B"
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Keskeny köz|K"
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9160 msgstr "Sortörés|r"
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9163 msgid "Ellipsis|i"
9164 msgstr "Hármaspont|o"
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Mondat vége|v"
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Protected Dash|D"
9173 msgstr "Védett szóköz|s"
9175 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9176 msgid "Breakable Slash|a"
9177 msgstr ""
9179 #: lib/ui/classic.ui:257
9180 msgid "Single Quote|Q"
9181 msgstr "Aposztrof|p"
9183 #: lib/ui/classic.ui:258
9184 msgid "Ordinary Quote|O"
9185 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9187 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9188 msgid "Menu Separator|M"
9189 msgstr "Menü elválasztó|M"
9191 #: lib/ui/classic.ui:260
9192 msgid "Horizontal Line"
9193 msgstr "Vízszintes vonal"
9195 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9196 msgid "Page Break"
9197 msgstr "Oldaltörés"
9199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9200 msgid "Display Formula|D"
9201 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9203 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9205 msgid "Eqnarray Environment|E"
9206 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9208 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9210 msgid "AMS align Environment|a"
9211 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9215 msgid "AMS alignat Environment|t"
9216 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9220 msgid "AMS flalign Environment|f"
9221 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9225 msgid "AMS gather Environment|g"
9226 msgstr "AMS gather környezet|A"
9228 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9230 msgid "AMS multline Environment|m"
9231 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9233 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9234 msgid "Array Environment|y"
9235 msgstr "Tömbös környezet|y"
9237 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9238 msgid "Cases Environment|C"
9239 msgstr "Esetek környezet|s"
9241 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9242 msgid "Split Environment|S"
9243 msgstr "Környezet felosztása|o"
9245 #: lib/ui/classic.ui:280
9246 msgid "Font Change|o"
9247 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9249 #: lib/ui/classic.ui:284
9250 msgid "Math Normal Font"
9251 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9253 #: lib/ui/classic.ui:286
9254 msgid "Math Calligraphic Family"
9255 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9257 #: lib/ui/classic.ui:287
9258 msgid "Math Fraktur Family"
9259 msgstr "Képlet fraktúr család"
9261 #: lib/ui/classic.ui:288
9262 msgid "Math Roman Family"
9263 msgstr "Képlet Roman család"
9265 #: lib/ui/classic.ui:289
9266 msgid "Math Sans Serif Family"
9267 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9269 #: lib/ui/classic.ui:291
9270 msgid "Math Bold Series"
9271 msgstr "Képlet félkövér típus"
9273 #: lib/ui/classic.ui:293
9274 msgid "Text Normal Font"
9275 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9277 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9278 msgid "Text Roman Family"
9279 msgstr "Szöveg Roman család"
9281 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9282 msgid "Text Sans Serif Family"
9283 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9285 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9286 msgid "Text Typewriter Family"
9287 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9289 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9290 msgid "Text Bold Series"
9291 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9293 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9294 msgid "Text Medium Series"
9295 msgstr "Szöveg normál típus"
9297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9298 msgid "Text Italic Shape"
9299 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9302 msgid "Text Small Caps Shape"
9303 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9306 msgid "Text Slanted Shape"
9307 msgstr "Szöveg döntött alak"
9309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9310 msgid "Text Upright Shape"
9311 msgstr "Szöveg álló alak"
9313 #: lib/ui/classic.ui:310
9314 msgid "Floatflt Figure"
9315 msgstr "Floatflt ábra"
9317 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9318 msgid "Table of Contents|C"
9319 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9321 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9322 msgid "Index List|I"
9323 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9325 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9326 msgid "Nomenclature|N"
9327 msgstr "Szakkifejezések|S"
9329 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9331 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9333 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9334 msgid "LyX Document...|X"
9335 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9337 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9338 msgid "Plain Text...|T"
9339 msgstr "Síma szöveg...|m"
9341 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9343 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9345 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9346 msgid "Track Changes|T"
9347 msgstr "Változások követése|V"
9349 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9350 msgid "Merge Changes...|M"
9351 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9353 #: lib/ui/classic.ui:330
9354 msgid "Accept All Changes|A"
9355 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9357 #: lib/ui/classic.ui:331
9358 msgid "Reject All Changes|R"
9359 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9361 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9362 msgid "Show Changes in Output|S"
9363 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9365 #: lib/ui/classic.ui:339
9366 msgid "Character...|C"
9367 msgstr "Betû...|B"
9369 #: lib/ui/classic.ui:340
9370 msgid "Paragraph...|P"
9371 msgstr "Bekezdés...|e"
9373 #: lib/ui/classic.ui:341
9374 msgid "Document...|D"
9375 msgstr "Dokumentum...|D"
9377 #: lib/ui/classic.ui:342
9378 msgid "Tabular...|T"
9379 msgstr "Táblázat...|T"
9381 #: lib/ui/classic.ui:344
9382 msgid "Emphasize Style|E"
9383 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9385 #: lib/ui/classic.ui:345
9386 msgid "Noun Style|N"
9387 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9389 #: lib/ui/classic.ui:346
9390 msgid "Bold Style|B"
9391 msgstr "Félkövér stílus|v"
9393 #: lib/ui/classic.ui:349
9394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9395 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9397 #: lib/ui/classic.ui:350
9398 msgid "Increase Environment Depth|i"
9399 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9401 #: lib/ui/classic.ui:351
9402 msgid "Start Appendix Here|S"
9403 msgstr "Innentõl függelék|f"
9405 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9406 msgid "Build Program|B"
9407 msgstr "Program fordítása|r"
9409 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9410 msgid "Update|U"
9411 msgstr "Frissítés|i"
9413 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9414 msgid "LaTeX Log|L"
9415 msgstr "LaTeX napló|X"
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9418 msgid "Outline|O"
9419 msgstr "Vázlat|V"
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "TeX információ|X"
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9426 msgid "Next Note|N"
9427 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Címkére ugrás|C"
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9434 msgid "Bookmarks|B"
9435 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Bevezetés|B"
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9482 msgid "Tutorial|T"
9483 msgstr "Tankönyv|T"
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Testreszabás|e"
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9502 msgid "FAQ|F"
9503 msgstr "GYIK|G"
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "LaTeX információ|L"
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9514 msgid "About LyX|X"
9515 msgstr "LyX névjegy|X"
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9518 msgid "About LyX"
9519 msgstr "LyX névjegy"
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Beállítások..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9526 msgid "Quit LyX"
9527 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Igazítás környezet|I"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Gathered környezet|G"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Képlet határolók|K"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9546 msgid "Matrix|x"
9547 msgstr "Mátrix|x"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9550 msgid "Macro|o"
9551 msgstr ""
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Equation Label|L"
9556 msgstr "Címkére ugrás|C"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9561 msgstr "Számozás váltása|z"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9564 msgid "Split Cell|C"
9565 msgstr "Cella felosztása|s"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Insert|n"
9570 msgstr "Beszúrás|B"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Add Line Above|o"
9575 msgstr "Szegély fent|f"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9578 msgid "Add Line Below|B"
9579 msgstr "Szegély lent|g"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9582 msgid "Delete Line Above|D"
9583 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9586 msgid "Delete Line Below|e"
9587 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9590 msgid "Add Line to Left"
9591 msgstr "Bal oldali vonal"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9594 msgid "Add Line to Right"
9595 msgstr "Jobb oldali vonal"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9598 msgid "Delete Line to Left"
9599 msgstr "Sor törlése balra"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9602 msgid "Delete Line to Right"
9603 msgstr "Sor törlése jobbra"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9606 msgid "Toggle Math Toolbar"
9607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9612 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9615 msgid "Toggle Table Toolbar"
9616 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Next Cross-Reference|N"
9621 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Go to Label|G"
9626 msgstr "Címkére ugrás|C"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9629 #, fuzzy
9630 msgid "<reference>|r"
9631 msgstr "<hivatkozás>"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9634 #, fuzzy
9635 msgid "(<reference>)|e"
9636 msgstr "(<hivatkozás>)"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9639 #, fuzzy
9640 msgid "<page>|p"
9641 msgstr "<oldal>"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9644 #, fuzzy
9645 msgid "on page <page>|o"
9646 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9649 #, fuzzy
9650 msgid "<reference> on page <page>|f"
9651 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Formatted reference|t"
9656 msgstr "Formázott hivatkozás"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9664 msgid "Settings...|S"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9668 msgid "Go back to Reference|G"
9669 msgstr ""
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9674 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Open Inset|O"
9679 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Close Inset|C"
9684 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Dissolve Inset|D"
9690 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Toggle Label|L"
9695 msgstr "Minde&t állítsa"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Frameless|l"
9700 msgstr "Nincs keret"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Simple frame|f"
9705 msgstr "betét kerete"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9708 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9709 msgstr ""
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Oval, thin|O"
9714 msgstr "Vékony, ovális keret"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Oval, thick|v"
9719 msgstr "vastag, ovális keret"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9722 msgid "Drop Shadow|w"
9723 msgstr ""
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Shaded background|b"
9728 msgstr "megjegyzés háttere"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Double frame|D"
9733 msgstr "kétszeres"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9736 msgid "LyX Note|N"
9737 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9740 msgid "Comment|C"
9741 msgstr "Megjegyzés|M"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9744 msgid "Greyed Out|G"
9745 msgstr "Kiszürkített|s"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Interword Space|w"
9750 msgstr "Betûköz|B"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Space|o"
9755 msgstr "Védett szóköz|s"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Negative Thin Space|N"
9760 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9764 msgstr ""
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9769 msgstr "Védett szóköz|s"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Quad Space|Q"
9774 msgstr "Space"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Double Quad Space|u"
9779 msgstr "Space"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9782 msgid "Horizontal Fill|F"
9783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Custom Length|C"
9823 msgstr "Megjegyzés|M"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9826 #, fuzzy
9827 msgid "DefSkip|D"
9828 msgstr "Alap kihagyás"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9831 #, fuzzy
9832 msgid "SmallSkip|S"
9833 msgstr "Kis kihagyás"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9836 #, fuzzy
9837 msgid "MedSkip|M"
9838 msgstr "Közepes kihagyás"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9841 #, fuzzy
9842 msgid "BigSkip|B"
9843 msgstr "Nagy kihagyás"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9846 #, fuzzy
9847 msgid "VFill|F"
9848 msgstr "Függõleges kitöltés"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Custom|C"
9853 msgstr "Egyéb"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Settings...|e"
9858 msgstr "Beállítások...|B"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Include|c"
9863 msgstr "Include"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Input|p"
9868 msgstr "Input"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Verbatim|V"
9873 msgstr "Verbatim"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9876 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9877 msgstr ""
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Listing|L"
9882 msgstr "Lista"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Edit included file...|E"
9887 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9890 #, fuzzy
9891 msgid "New Page|N"
9892 msgstr "Új|j"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Oldaltörés|d"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Üres oldal|a"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Ragged Line Break|R"
9909 msgstr "Sortörés|r"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Justified Line Break|J"
9914 msgstr "Sortörés|r"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9919 msgid "Cut"
9920 msgstr "Kivágás"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9925 msgid "Copy"
9926 msgstr "Másolás"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9931 msgid "Paste"
9932 msgstr "Beillesztés"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9935 msgid "Paste Recent|e"
9936 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9941 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9944 msgid "Move Paragraph Up|o"
9945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9948 msgid "Move Paragraph Down|v"
9949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Promote Section|r"
9954 msgstr "Üres szakasz"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Demote Section|m"
9959 msgstr "Üres szakasz"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Move Section down|d"
9964 msgstr "Szakasz zárása"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Move Section up|u"
9969 msgstr "Szakasz zárása"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Apply Last Text Style|A"
9974 msgstr "Szöveg stílus|S"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9977 msgid "Text Style|S"
9978 msgstr "Szöveg stílus|S"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9981 msgid "Paragraph Settings...|P"
9982 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9985 msgid "Fullscreen Mode"
9986 msgstr ""
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Append Parameter"
9992 msgstr "További paraméterek"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Remove Last Parameter"
9998 msgstr "Lista paraméterei"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10003 msgstr ""
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10008 msgstr ""
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Insert Optional Parameter"
10014 msgstr "Lista paraméterei"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Remove Optional Parameter"
10020 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10024 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10025 msgstr ""
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10029 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10030 msgstr ""
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10034 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10035 msgstr ""
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Edit externally...|x"
10040 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10043 msgid "Top Line|T"
10044 msgstr "Felsõ volan|F"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10047 msgid "Bottom Line|B"
10048 msgstr "Alsó vonal|A"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10051 msgid "Left Line|L"
10052 msgstr "Bal vonal|B"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10055 msgid "Right Line|R"
10056 msgstr "Jobb vonal|J"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10059 msgid "Copy Row|o"
10060 msgstr "Sor másolása|S"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10063 msgid "Copy Column|p"
10064 msgstr "Oszlop másolása|O"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10067 msgid "Document|D"
10068 msgstr "Dokumentum|D"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10071 msgid "Tools|T"
10072 msgstr "Eszközök|k"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10075 msgid "New from Template...|m"
10076 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10079 msgid "Open Recent|t"
10080 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10083 msgid "Save All|l"
10084 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10087 msgid "Revert to Saved|R"
10088 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10091 msgid "New Window|W"
10092 msgstr "Új ablak|a"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10095 msgid "Close Window|d"
10096 msgstr "Ablak bezárása|b"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10099 msgid "Redo|R"
10100 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10103 msgid "Paste Special"
10104 msgstr "Egyedi beillesztés"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10107 msgid "Select All"
10108 msgstr "Minden kiválasztása"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10111 msgid "Table|T"
10112 msgstr "Táblázat|T"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10115 msgid "Rows & Columns|C"
10116 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10119 msgid "Increase List Depth|I"
10120 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10123 msgid "Decrease List Depth|D"
10124 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10127 msgid "Dissolve Inset|l"
10128 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10131 msgid "TeX Code Settings...|C"
10132 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10135 msgid "Float Settings...|a"
10136 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10140 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10143 msgid "Note Settings...|N"
10144 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10147 msgid "Branch Settings...|B"
10148 msgstr "Változat beállítások...|V"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10151 msgid "Box Settings...|x"
10152 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10155 msgid "Table Settings...|a"
10156 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10159 msgid "Plain Text|T"
10160 msgstr "Síma szöveg|m"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10164 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10167 msgid "Selection|S"
10168 msgstr "Kijelölés|s"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10171 msgid "Selection, Join Lines|i"
10172 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10175 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10176 msgstr ""
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10179 msgid "Paste As PDF"
10180 msgstr ""
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10183 msgid "Paste As PNG"
10184 msgstr ""
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10187 msgid "Paste As JPEG"
10188 msgstr ""
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Dissolve CharStyle"
10193 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10196 msgid "Customized...|C"
10197 msgstr "Egyéb...|E"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10200 msgid "Capitalize|a"
10201 msgstr "Nagybetûsít|a"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10204 msgid "Uppercase|U"
10205 msgstr "Nagybetû|N"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10208 msgid "Lowercase|L"
10209 msgstr "Kisbetû|K"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10212 msgid "Number whole Formula|N"
10213 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10216 msgid "Number this Line|u"
10217 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Macro Definition"
10222 msgstr "Definíció"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10225 msgid "Text Style|T"
10226 msgstr "Szöveg stílus|t"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10229 msgid "Add Line Above|A"
10230 msgstr "Szegély fent|f"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10233 msgid "Math Normal Font|N"
10234 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10237 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10238 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10241 msgid "Math Fraktur Family|F"
10242 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10245 msgid "Math Roman Family|R"
10246 msgstr "Képlet Roman család|R"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10249 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10250 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10253 msgid "Math Bold Series|B"
10254 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10257 msgid "Text Normal Font|T"
10258 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10261 msgid "Octave|O"
10262 msgstr "Oktális|O"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10265 msgid "Maxima|M"
10266 msgstr "Maxima|M"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10269 msgid "Mathematica|a"
10270 msgstr "Matematika|a"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10273 msgid "Maple, simplify|s"
10274 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10277 msgid "Maple, factor|f"
10278 msgstr "Maple, factor|f"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10281 msgid "Maple, evalm|e"
10282 msgstr "Maple, evalm|e"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10285 msgid "Maple, evalf|v"
10286 msgstr "Maple, evalf|v"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10289 msgid "Open All Insets|O"
10290 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10293 msgid "Close All Insets|C"
10294 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10297 msgid "Unfold Math Macro"
10298 msgstr ""
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Fold Math Macro"
10303 msgstr "képlet makró"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10306 msgid "View Source|S"
10307 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10310 msgid "Split View Horizontally|i"
10311 msgstr ""
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10314 msgid "Split View Vertically|V"
10315 msgstr ""
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10318 msgid "Close Tab Group|G"
10319 msgstr ""
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10322 msgid "Fullscreen|l"
10323 msgstr ""
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10326 msgid "Toolbars|b"
10327 msgstr "Eszköztárak|k"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10330 msgid "Special Character|p"
10331 msgstr "Speciális jel|c"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10334 msgid "Formatting|o"
10335 msgstr "Formázás|o"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10338 msgid "List / TOC|i"
10339 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10342 msgid "Float|a"
10343 msgstr "Úsztatás|a"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10346 msgid "Branch|B"
10347 msgstr "Változat|V"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Custom insets"
10352 msgstr "Vásárló"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10355 msgid "File|e"
10356 msgstr "Fájl|F"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10359 msgid "Box[[Menu]]"
10360 msgstr "Doboz"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10363 msgid "Cross-Reference...|R"
10364 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10367 msgid "Caption"
10368 msgstr "Felirat"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10371 msgid "Index Entry|d"
10372 msgstr "Tárgyszó|s"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10376 msgstr "Szakkifejezés|j"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10379 msgid "Table...|T"
10380 msgstr "Táblázat...|T"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10383 msgid "Hyperlink|k"
10384 msgstr ""
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10387 msgid "Short Title|S"
10388 msgstr "Rövid cím|d"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10391 msgid "TeX Code|X"
10392 msgstr "TeX kód|X"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10395 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10396 msgstr "Programlista"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10399 msgid "Ordinary Quote|Q"
10400 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10403 msgid "Single Quote|S"
10404 msgstr "Aposztrof|p"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Phonetic Symbols|P"
10409 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10412 msgid "Protected Space|P"
10413 msgstr "Védett szóköz|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10416 msgid "Horizontal Line|L"
10417 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10420 msgid "Vertical Space...|V"
10421 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10424 msgid "Hyphenation Point|H"
10425 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10428 msgid "Numbered Formula|N"
10429 msgstr "Számozott képlet|p"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Figure Wrap Float|F"
10434 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Table Wrap Float|T"
10439 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10442 msgid "External Material...|M"
10443 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10446 msgid "Child Document...|d"
10447 msgstr "Aldokumentum...|d"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10450 msgid "Change Tracking|C"
10451 msgstr "Változások követése|l"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10454 msgid "Start Appendix Here|A"
10455 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10458 msgid "Save in Bundled Format|F"
10459 msgstr ""
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10462 msgid "Compressed|m"
10463 msgstr "Tömörített|m"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10466 msgid "Accept Change|A"
10467 msgstr "Elfogadás|a"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10470 msgid "Reject Change|R"
10471 msgstr "Visszautasítás|i"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10474 msgid "Accept All Changes|c"
10475 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10478 msgid "Reject All Changes|e"
10479 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10482 msgid "Next Change|C"
10483 msgstr "Következõ változás|v"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10486 msgid "Next Cross-Reference|R"
10487 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10490 msgid "Clear Bookmarks|C"
10491 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10494 msgid "Thesaurus...|T"
10495 msgstr "Szinonímák...|o"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Statistics...|a"
10500 msgstr "Statisztika"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10503 msgid "TeX Information|I"
10504 msgstr "TeX információ|X"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Shortcuts|S"
10509 msgstr "&Rövidítés:"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10512 msgid "New document"
10513 msgstr "Új dokumentum"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10516 msgid "Open document"
10517 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10520 msgid "Save document"
10521 msgstr "Dokumentum mentése"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10524 msgid "Print document"
10525 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10528 msgid "Check spelling"
10529 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10532 msgid "Undo"
10533 msgstr "Visszavonás"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10536 msgid "Redo"
10537 msgstr "Mégis"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10540 msgid "Find and replace"
10541 msgstr "Keres és cserél"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10544 msgid "Toggle emphasis"
10545 msgstr "Kiemelés váltása"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10548 msgid "Toggle noun"
10549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10552 msgid "Apply last"
10553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10556 msgid "Insert math"
10557 msgstr "Képlet beszúrása"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10560 msgid "Insert graphics"
10561 msgstr "Grafika beszúrása"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10564 msgid "Insert table"
10565 msgstr "Táblázat beszúrása"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10568 msgid "Toggle Outline"
10569 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10572 msgid "Extra"
10573 msgstr "Extra"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10576 msgid "Numbered list"
10577 msgstr "Számozott lista"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10580 msgid "Itemized list"
10581 msgstr "Felsorolás"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10584 msgid "Increase depth"
10585 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10588 msgid "Decrease depth"
10589 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10592 msgid "Insert figure float"
10593 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10596 msgid "Insert table float"
10597 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10600 msgid "Insert label"
10601 msgstr "Címke beszúrása"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10604 msgid "Insert cross-reference"
10605 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10608 msgid "Insert citation"
10609 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10612 msgid "Insert index entry"
10613 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10616 msgid "Insert nomenclature entry"
10617 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10620 msgid "Insert footnote"
10621 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10624 msgid "Insert margin note"
10625 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10628 msgid "Insert note"
10629 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10632 msgid "Insert box"
10633 msgstr "Doboz beszúrása"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Insert Hyperlink"
10638 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10641 msgid "Insert TeX code"
10642 msgstr "TeX kód beszúrása"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Insert math macro"
10647 msgstr "Képlet beszúrása"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10650 msgid "Include file"
10651 msgstr "Fájl csatolása"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10654 msgid "Text style"
10655 msgstr "Szöveg stílus"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10658 msgid "Paragraph settings"
10659 msgstr "Bekezdés beállításai"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10662 msgid "Add row"
10663 msgstr "Sor hozzáadása"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10666 msgid "Add column"
10667 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10670 msgid "Delete row"
10671 msgstr "Sor törlése"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10674 msgid "Delete column"
10675 msgstr "Oszlop törlése"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10678 msgid "Set top line"
10679 msgstr "Felsõ szegély be"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10682 msgid "Set bottom line"
10683 msgstr "Alsó szegély be"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10686 msgid "Set left line"
10687 msgstr "Bal szegély be"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10690 msgid "Set right line"
10691 msgstr "Jobb szegély be"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Set border lines"
10696 msgstr "Szegélyek beállítása"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10699 msgid "Set all lines"
10700 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10703 msgid "Unset all lines"
10704 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10707 msgid "Align left"
10708 msgstr "Balra igazít"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10711 msgid "Align center"
10712 msgstr "Középre igazít"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10715 msgid "Align right"
10716 msgstr "Jobbra igazít"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10719 msgid "Align top"
10720 msgstr "Igazítás fel"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10723 msgid "Align middle"
10724 msgstr "Igazítás középre"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10727 msgid "Align bottom"
10728 msgstr "Igazítás le"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10731 msgid "Rotate cell"
10732 msgstr "Cella forgatása"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10735 msgid "Rotate table"
10736 msgstr "Táblázat forgatása"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10739 msgid "Set multi-column"
10740 msgstr "Cellák egyesítése"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10743 msgid "Math"
10744 msgstr "Képlet"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10747 msgid "Set display mode"
10748 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10751 msgid "Subscript"
10752 msgstr "Alsó index"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10755 msgid "Superscript"
10756 msgstr "Felsõ index"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10759 msgid "Insert square root"
10760 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10763 msgid "Insert root"
10764 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10767 msgid "Insert standard fraction"
10768 msgstr "Normál tört beszúrása"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10771 msgid "Insert sum"
10772 msgstr "Szumma beszúrása"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10775 msgid "Insert integral"
10776 msgstr "Integrál beszúrása"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10779 msgid "Insert product"
10780 msgstr "Szorzat beszúrása"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10783 msgid "Insert ( )"
10784 msgstr "() beszúrása"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10787 msgid "Insert [ ]"
10788 msgstr "[] beszúrása"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10791 msgid "Insert { }"
10792 msgstr "{} beszúrása"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10795 msgid "Insert delimiters"
10796 msgstr "Határoló beszúrása"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10799 msgid "Insert matrix"
10800 msgstr "Mátrix beszúrása"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10803 msgid "Insert cases environment"
10804 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10807 msgid "Toggle Math Panels"
10808 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Math Macros"
10813 msgstr "képlet makró"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10816 msgid "Command Buffer"
10817 msgstr "Parancs puffer"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10820 msgid "Review[[Toolbar]]"
10821 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10824 msgid "Track changes"
10825 msgstr "Változások követése"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10828 msgid "Show changes in output"
10829 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10832 msgid "Next change"
10833 msgstr "Következõ változás"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10836 msgid "Accept change"
10837 msgstr "Elfogadás"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10840 msgid "Reject change"
10841 msgstr "Visszautasítás"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10844 msgid "Merge changes"
10845 msgstr "Változások elfogadása"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10848 msgid "Accept all changes"
10849 msgstr "Minden változás elfogadása"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10852 msgid "Reject all changes"
10853 msgstr "Minden változás elvetése"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10856 msgid "Next note"
10857 msgstr "Következõ megjegyzés"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10860 msgid "View/Update"
10861 msgstr "Nézet / Frissítés"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10864 msgid "View DVI"
10865 msgstr "DVI nézete"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10868 msgid "Update DVI"
10869 msgstr "DVI frissítése"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10872 msgid "View PDF (pdflatex)"
10873 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10876 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10877 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10880 msgid "View PostScript"
10881 msgstr "PostScript nézete"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10884 msgid "Update PostScript"
10885 msgstr "PostScript frissítése"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10888 msgid "Math Panels"
10889 msgstr "Képlet panel"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10892 msgid "Math Spacings"
10893 msgstr "Képlet térköz"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10896 msgid "Styles"
10897 msgstr "Stílusok"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10900 msgid "Fractions"
10901 msgstr "Törtek"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10905 msgid "Fonts"
10906 msgstr "Betûkészletek"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10909 msgid "Functions"
10910 msgstr "Függvények"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10913 msgid "arccos"
10914 msgstr "arccos"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10917 msgid "arcsin"
10918 msgstr "arcsin"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10921 msgid "arctan"
10922 msgstr "arctan"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10925 msgid "arg"
10926 msgstr "arg"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10929 msgid "bmod"
10930 msgstr "bmod"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10933 msgid "cos"
10934 msgstr "cos"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10937 msgid "cosh"
10938 msgstr "cosh"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10941 msgid "cot"
10942 msgstr "cot"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10945 msgid "coth"
10946 msgstr "coth"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10949 msgid "csc"
10950 msgstr "csc"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10953 msgid "deg"
10954 msgstr "deg"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10957 msgid "det"
10958 msgstr "det"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10961 msgid "dim"
10962 msgstr "dim"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10965 msgid "exp"
10966 msgstr "exp"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10969 msgid "gcd"
10970 msgstr "gcd"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10973 msgid "hom"
10974 msgstr "hom"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10977 msgid "inf"
10978 msgstr "inf"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10981 msgid "ker"
10982 msgstr "ker"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10985 msgid "lg"
10986 msgstr "lg"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10989 msgid "lim"
10990 msgstr "lim"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10993 msgid "liminf"
10994 msgstr "liminf"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10997 msgid "limsup"
10998 msgstr "limsup"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11001 msgid "ln"
11002 msgstr "ln"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11005 msgid "log"
11006 msgstr "log"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11009 msgid "max"
11010 msgstr "max"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11013 msgid "min"
11014 msgstr "min"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11017 msgid "sec"
11018 msgstr "sec"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11021 msgid "sin"
11022 msgstr "sin"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11025 msgid "sinh"
11026 msgstr "sinh"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11029 msgid "sup"
11030 msgstr "sup"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11033 msgid "tan"
11034 msgstr "tan"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11037 msgid "tanh"
11038 msgstr "tanh"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11041 msgid "Pr"
11042 msgstr "Pr"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11045 msgid "Spacings"
11046 msgstr "Közök"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11049 msgid "Thin space\t\\,"
11050 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11053 msgid "Medium space\t\\:"
11054 msgstr "Normál köz\t\\:"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11057 msgid "Thick space\t\\;"
11058 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11061 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11062 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11065 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11066 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11069 msgid "Negative space\t\\!"
11070 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11073 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11074 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11077 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11078 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11081 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11082 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11085 msgid "Roots"
11086 msgstr "Gyökök"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11089 msgid "Square root\t\\sqrt"
11090 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11093 msgid "Other root\t\\root"
11094 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11098 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11102 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11106 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11110 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11113 msgid "Standard\t\\frac"
11114 msgstr "Normál\t\\frac"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11118 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11121 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11122 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11125 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11126 msgstr ""
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11129 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11130 msgstr ""
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11135 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11140 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11143 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11144 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11147 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11148 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Binomial\t\\binom"
11153 msgstr "Binominális\t\\choose"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11156 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11157 msgstr ""
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11160 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11161 msgstr ""
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11164 msgid "Roman\t\\mathrm"
11165 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11168 msgid "Bold\t\\mathbf"
11169 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11172 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11173 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11176 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11177 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11180 msgid "Italic\t\\mathit"
11181 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11184 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11185 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11188 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11189 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11193 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11197 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11200 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11201 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11204 msgid "Dots"
11205 msgstr "Pontok"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11208 msgid "ldots"
11209 msgstr "ldots"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11212 msgid "cdots"
11213 msgstr "cdots"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11216 msgid "vdots"
11217 msgstr "vdots"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11220 msgid "ddots"
11221 msgstr "ddots"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11224 msgid "Frame Decorations"
11225 msgstr "Keret díszítõelemek"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11228 msgid "hat"
11229 msgstr "hat"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11232 msgid "tilde"
11233 msgstr "tilde"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11236 msgid "bar"
11237 msgstr "bar"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11240 msgid "grave"
11241 msgstr "grave"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11244 msgid "dot"
11245 msgstr "dot"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11248 msgid "check"
11249 msgstr "check"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11252 msgid "widehat"
11253 msgstr "widehat"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11256 msgid "widetilde"
11257 msgstr "widetilde"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11260 msgid "vec"
11261 msgstr "vec"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11264 msgid "acute"
11265 msgstr "acute"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11268 msgid "ddot"
11269 msgstr "ddot"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11272 msgid "breve"
11273 msgstr "breve"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11276 msgid "overline"
11277 msgstr "overline"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11280 msgid "overbrace"
11281 msgstr "overbrace"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11284 msgid "overleftarrow"
11285 msgstr "overleftarrow"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11288 msgid "overrightarrow"
11289 msgstr "overrightarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11292 msgid "overleftrightarrow"
11293 msgstr "overleftrightarrow"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11296 msgid "overset"
11297 msgstr "overset"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11300 msgid "underline"
11301 msgstr "underline"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11304 msgid "underbrace"
11305 msgstr "underbrace"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11308 msgid "underleftarrow"
11309 msgstr "underleftarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11312 msgid "underrightarrow"
11313 msgstr "underrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11316 msgid "underleftrightarrow"
11317 msgstr "underleftrightarrow"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11320 msgid "underset"
11321 msgstr "underset"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11324 msgid "Arrows"
11325 msgstr "Nyilak"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11328 msgid "leftarrow"
11329 msgstr "balra nyíl"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11332 msgid "rightarrow"
11333 msgstr "jobbra nyíl"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11336 msgid "downarrow"
11337 msgstr "le nyíl"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11340 msgid "uparrow"
11341 msgstr "fel nyíl"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11344 msgid "updownarrow"
11345 msgstr "fel-le nyíl"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11348 msgid "leftrightarrow"
11349 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11352 msgid "Leftarrow"
11353 msgstr "Balra nyíl"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11356 msgid "Rightarrow"
11357 msgstr "Jobbra nyíl"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11360 msgid "Downarrow"
11361 msgstr "Le nyíl"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11364 msgid "Uparrow"
11365 msgstr "Fel nyíl"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11368 msgid "Updownarrow"
11369 msgstr "Fel-le nyíl"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11372 msgid "Leftrightarrow"
11373 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11376 msgid "Longleftrightarrow"
11377 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11380 msgid "Longleftarrow"
11381 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11384 msgid "Longrightarrow"
11385 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11388 msgid "longleftrightarrow"
11389 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11392 msgid "longleftarrow"
11393 msgstr "hosszú balra nyíl"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11396 msgid "longrightarrow"
11397 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11400 msgid "leftharpoondown"
11401 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11404 msgid "rightharpoondown"
11405 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11408 msgid "mapsto"
11409 msgstr "mapsto"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11412 msgid "longmapsto"
11413 msgstr "longmapsto"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11416 msgid "nwarrow"
11417 msgstr "balra-fel nyíl"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11420 msgid "nearrow"
11421 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11424 msgid "leftharpoonup"
11425 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11428 msgid "rightharpoonup"
11429 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11432 msgid "hookleftarrow"
11433 msgstr "kampós balra nyíl"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11436 msgid "hookrightarrow"
11437 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11440 msgid "swarrow"
11441 msgstr "balra-le nyíl"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11444 msgid "searrow"
11445 msgstr "jobbra-le nyíl"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11448 msgid "rightleftharpoons"
11449 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11452 msgid "Operators"
11453 msgstr "Mûveleti jelek"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11456 msgid "pm"
11457 msgstr "plusz minusz"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11460 msgid "cap"
11461 msgstr "cap"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11464 msgid "diamond"
11465 msgstr "diamond"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11468 msgid "oplus"
11469 msgstr "oplus"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11472 msgid "mp"
11473 msgstr "minusz plusz"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11476 msgid "cup"
11477 msgstr "cup"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11480 msgid "bigtriangleup"
11481 msgstr "bigtriangleup"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11484 msgid "ominus"
11485 msgstr "ominus"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11488 msgid "times"
11489 msgstr "times"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11492 msgid "uplus"
11493 msgstr "uplus"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11496 msgid "bigtriangledown"
11497 msgstr "bigtriangledown"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11500 msgid "otimes"
11501 msgstr "otimes"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11504 msgid "div"
11505 msgstr "osztás"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11508 msgid "sqcap"
11509 msgstr "sqcap"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11512 msgid "triangleright"
11513 msgstr "triangleright"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11516 msgid "oslash"
11517 msgstr "oslash"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11520 msgid "cdot"
11521 msgstr "cdot"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11524 msgid "sqcup"
11525 msgstr "sqcup"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11528 msgid "triangleleft"
11529 msgstr "triangleleft"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11532 msgid "odot"
11533 msgstr "odot"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11536 msgid "star"
11537 msgstr "csillag"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11540 msgid "vee"
11541 msgstr "vee"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11544 msgid "amalg"
11545 msgstr "amalg"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11548 msgid "bigcirc"
11549 msgstr "bigcirc"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11552 msgid "setminus"
11553 msgstr "setminus"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11556 msgid "wedge"
11557 msgstr "wedge"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11560 msgid "dagger"
11561 msgstr "dagger"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11564 msgid "circ"
11565 msgstr "circ"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11568 msgid "bullet"
11569 msgstr "bullet"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11572 msgid "wr"
11573 msgstr "wr"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11576 msgid "ddagger"
11577 msgstr "ddagger"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11580 msgid "Relations"
11581 msgstr "Relációs jelek"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11584 msgid "leq"
11585 msgstr "leq"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11588 msgid "geq"
11589 msgstr "geq"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11592 msgid "equiv"
11593 msgstr "equiv"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11596 msgid "models"
11597 msgstr "models"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11600 msgid "prec"
11601 msgstr "prec"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11604 msgid "succ"
11605 msgstr "succ"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11608 msgid "sim"
11609 msgstr "sim"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11612 msgid "perp"
11613 msgstr "perp"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11616 msgid "preceq"
11617 msgstr "preceq"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11620 msgid "succeq"
11621 msgstr "succeq"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11624 msgid "simeq"
11625 msgstr "simeq"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11628 msgid "mid"
11629 msgstr "mid"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11632 msgid "ll"
11633 msgstr "ll"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11636 msgid "gg"
11637 msgstr "gg"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11640 msgid "asymp"
11641 msgstr "asymp"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11644 msgid "parallel"
11645 msgstr "parallel"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11648 msgid "subset"
11649 msgstr "subset"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11652 msgid "supset"
11653 msgstr "supset"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11656 msgid "approx"
11657 msgstr "approx"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11660 msgid "smile"
11661 msgstr "smile"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11664 msgid "subseteq"
11665 msgstr "subseteq"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11668 msgid "supseteq"
11669 msgstr "supseteq"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11672 msgid "cong"
11673 msgstr "cong"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11676 msgid "frown"
11677 msgstr "frown"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11680 msgid "sqsubseteq"
11681 msgstr "sqsubseteq"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11684 msgid "sqsupseteq"
11685 msgstr "sqsupseteq"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11688 msgid "doteq"
11689 msgstr "doteq"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11692 msgid "neq"
11693 msgstr "neq"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11696 msgid "in"
11697 msgstr "in"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11700 msgid "ni"
11701 msgstr "ni"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11704 msgid "propto"
11705 msgstr "propto"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11708 msgid "notin"
11709 msgstr "notin"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11712 msgid "vdash"
11713 msgstr "vdash"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11716 msgid "dashv"
11717 msgstr "dashv"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11720 msgid "bowtie"
11721 msgstr "bowtie"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11724 msgid "alpha"
11725 msgstr "alfa"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11728 msgid "beta"
11729 msgstr "béta"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11732 msgid "gamma"
11733 msgstr "gamma"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11736 msgid "delta"
11737 msgstr "delta"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11740 msgid "epsilon"
11741 msgstr "epszilon"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11744 msgid "varepsilon"
11745 msgstr "varepszilon"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11748 msgid "zeta"
11749 msgstr "zéta"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11752 msgid "eta"
11753 msgstr "éta"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11756 msgid "theta"
11757 msgstr "théta"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11760 msgid "vartheta"
11761 msgstr "varthéta"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11764 msgid "iota"
11765 msgstr "ióta"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11768 msgid "kappa"
11769 msgstr "kappa"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11772 msgid "lambda"
11773 msgstr "lambda"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11776 msgid "mu"
11777 msgstr "mû"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11780 msgid "nu"
11781 msgstr "nû"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11784 msgid "xi"
11785 msgstr "kszí"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11788 msgid "pi"
11789 msgstr "pí"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11792 msgid "varpi"
11793 msgstr "varpí"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11796 msgid "rho"
11797 msgstr "ró"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11800 msgid "varrho"
11801 msgstr "ró"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11804 msgid "sigma"
11805 msgstr "szigma"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11808 msgid "varsigma"
11809 msgstr "varszigma"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11812 msgid "tau"
11813 msgstr "tau"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11816 msgid "upsilon"
11817 msgstr "üpszilon"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11820 msgid "phi"
11821 msgstr "fí"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11824 msgid "varphi"
11825 msgstr "varfí"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11828 msgid "chi"
11829 msgstr "Khí"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11832 msgid "psi"
11833 msgstr "pszí"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11836 msgid "omega"
11837 msgstr "ómega"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11840 msgid "Gamma"
11841 msgstr "Gamma"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11844 msgid "Delta"
11845 msgstr "Delta"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11848 msgid "Theta"
11849 msgstr "Théta"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11852 msgid "Lambda"
11853 msgstr "Lambda"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11856 msgid "Xi"
11857 msgstr "Kszí"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11860 msgid "Pi"
11861 msgstr "Pí"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11864 msgid "Sigma"
11865 msgstr "Szigma"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11868 msgid "Upsilon"
11869 msgstr "Üpszilon"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11872 msgid "Phi"
11873 msgstr "Fí"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11876 msgid "Psi"
11877 msgstr "Pszí"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11880 msgid "Omega"
11881 msgstr "Ómega"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11884 msgid "Miscellaneous"
11885 msgstr "Egyéb jelek"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11888 msgid "nabla"
11889 msgstr "nabla"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11892 msgid "partial"
11893 msgstr "partial"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11896 msgid "infty"
11897 msgstr "infty"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11900 msgid "prime"
11901 msgstr "prime"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11904 msgid "ell"
11905 msgstr "ell"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11908 msgid "emptyset"
11909 msgstr "emptyset"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11912 msgid "exists"
11913 msgstr "exists"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11916 msgid "forall"
11917 msgstr "forall"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11920 msgid "imath"
11921 msgstr "imath"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11924 msgid "jmath"
11925 msgstr "jmath"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11928 msgid "Re"
11929 msgstr "Re"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11932 msgid "Im"
11933 msgstr "Im"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11936 msgid "aleph"
11937 msgstr "aleph"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11940 msgid "wp"
11941 msgstr "wp"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11944 msgid "hbar"
11945 msgstr "hbar"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11948 msgid "angle"
11949 msgstr "szög"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11952 msgid "top"
11953 msgstr "top"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11956 msgid "bot"
11957 msgstr "bot"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11960 msgid "Vert"
11961 msgstr "Vert"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11964 msgid "neg"
11965 msgstr "neg"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11968 msgid "flat"
11969 msgstr "flat"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11972 msgid "natural"
11973 msgstr "natural"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11976 msgid "sharp"
11977 msgstr "sharp"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11980 msgid "surd"
11981 msgstr "surd"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11984 msgid "triangle"
11985 msgstr "triangle"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11988 msgid "diamondsuit"
11989 msgstr "diamondsuit"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11992 msgid "heartsuit"
11993 msgstr "heartsuit"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11996 msgid "clubsuit"
11997 msgstr "clubsuit"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12000 msgid "spadesuit"
12001 msgstr "spadesuit"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12004 msgid "textrm \\AA"
12005 msgstr "textrm \\AA"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12008 msgid "textrm \\O"
12009 msgstr "textrm \\O"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12012 msgid "mathcircumflex"
12013 msgstr "mathcircumflex"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12016 msgid "_"
12017 msgstr "_"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12020 msgid "mathrm T"
12021 msgstr "mathrm T"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12024 msgid "mathbb N"
12025 msgstr "mathbb N"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12028 msgid "mathbb Z"
12029 msgstr "mathbb Z"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12032 msgid "mathbb Q"
12033 msgstr "mathbb Q"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12036 msgid "mathbb R"
12037 msgstr "mathbb R"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12040 msgid "mathbb C"
12041 msgstr "mathbb C"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12044 msgid "mathbb H"
12045 msgstr "mathbb H"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12048 msgid "mathcal F"
12049 msgstr "mathcal F"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12052 msgid "mathcal L"
12053 msgstr "mathcal L"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12056 msgid "mathcal H"
12057 msgstr "mathcal H"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12060 msgid "mathcal O"
12061 msgstr "mathcal O"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12064 msgid "Big Operators"
12065 msgstr "Globális mûveletek"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12068 msgid "intop"
12069 msgstr "intop"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12072 msgid "int"
12073 msgstr "int"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12076 msgid "iint"
12077 msgstr "iint"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12080 msgid "iintop"
12081 msgstr "iintop"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12084 msgid "iiint"
12085 msgstr "iiint"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12088 msgid "iiintop"
12089 msgstr "iiintop"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12092 msgid "iiiint"
12093 msgstr "iiiint"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12096 msgid "iiiintop"
12097 msgstr "iiiintop"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12100 msgid "dotsint"
12101 msgstr "dotsint"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12104 msgid "dotsintop"
12105 msgstr "dotsintop"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12108 msgid "oint"
12109 msgstr "oint"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12112 msgid "ointop"
12113 msgstr "ointop"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12116 msgid "oiint"
12117 msgstr "oiint"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12120 msgid "oiintop"
12121 msgstr "oiintop"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12124 msgid "ointctrclockwiseop"
12125 msgstr "ointctrclockwiseop"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12128 msgid "ointctrclockwise"
12129 msgstr "ointctrclockwise"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12132 msgid "ointclockwiseop"
12133 msgstr "ointclockwiseop"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12136 msgid "ointclockwise"
12137 msgstr "ointclockwise"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12140 msgid "sqint"
12141 msgstr "sqint"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12144 msgid "sqintop"
12145 msgstr "sqintop"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12148 msgid "sqiint"
12149 msgstr "sqiint"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12152 msgid "sqiintop"
12153 msgstr "sqiintop"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12156 msgid "sum"
12157 msgstr "sum"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12160 msgid "prod"
12161 msgstr "prod"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12164 msgid "coprod"
12165 msgstr "coprod"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12168 msgid "bigsqcup"
12169 msgstr "bigsqcup"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12172 msgid "bigotimes"
12173 msgstr "bigotimes"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12176 msgid "bigodot"
12177 msgstr "bigodot"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12180 msgid "bigoplus"
12181 msgstr "bigoplus"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12184 msgid "bigcap"
12185 msgstr "bigcap"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12188 msgid "bigcup"
12189 msgstr "bigcup"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12192 msgid "biguplus"
12193 msgstr "biguplus"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12196 msgid "bigvee"
12197 msgstr "bigvee"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12200 msgid "bigwedge"
12201 msgstr "bigwedge"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12204 msgid "AMS Miscellaneous"
12205 msgstr "AMS egyéb jelek"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12208 msgid "digamma"
12209 msgstr "digamma"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12212 msgid "varkappa"
12213 msgstr "varkappa"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12216 msgid "beth"
12217 msgstr "beth"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12220 msgid "daleth"
12221 msgstr "daleth"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12224 msgid "gimel"
12225 msgstr "gimel"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12228 msgid "ulcorner"
12229 msgstr "ulcorner"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12232 msgid "urcorner"
12233 msgstr "urcorner"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12236 msgid "llcorner"
12237 msgstr "llcorner"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12240 msgid "lrcorner"
12241 msgstr "lrcorner"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12244 msgid "hslash"
12245 msgstr "hslash"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12248 msgid "vartriangle"
12249 msgstr "vartriangle"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12252 msgid "triangledown"
12253 msgstr "triangledown"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12256 msgid "square"
12257 msgstr "square"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12260 msgid "lozenge"
12261 msgstr "lozenge"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12264 msgid "circledS"
12265 msgstr "circledS"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12268 msgid "measuredangle"
12269 msgstr "measuredangle"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12272 msgid "nexists"
12273 msgstr "nexists"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12276 msgid "mho"
12277 msgstr "mho"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12280 msgid "Finv"
12281 msgstr "Finv"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12284 msgid "Game"
12285 msgstr "Game"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12288 msgid "Bbbk"
12289 msgstr "Bbbk"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12292 msgid "backprime"
12293 msgstr "backprime"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12296 msgid "varnothing"
12297 msgstr "varnothing"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12300 msgid "blacktriangle"
12301 msgstr "blacktriangle"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12304 msgid "blacktriangledown"
12305 msgstr "blacktriangledown"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12308 msgid "blacksquare"
12309 msgstr "blacksquare"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12312 msgid "blacklozenge"
12313 msgstr "blacklozenge"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12316 msgid "bigstar"
12317 msgstr "bigstar"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12320 msgid "sphericalangle"
12321 msgstr "sphericalangle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12324 msgid "complement"
12325 msgstr "komplemens"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12328 msgid "eth"
12329 msgstr "eth"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12332 msgid "diagup"
12333 msgstr "diagup"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12336 msgid "diagdown"
12337 msgstr "diagdown"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12340 msgid "AMS Arrows"
12341 msgstr "AMS nyilak"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12344 msgid "dashleftarrow"
12345 msgstr "dashleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12348 msgid "dashrightarrow"
12349 msgstr "dashrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12352 msgid "leftleftarrows"
12353 msgstr "leftleftarrows"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12356 msgid "leftrightarrows"
12357 msgstr "leftrightarrows"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12360 msgid "rightrightarrows"
12361 msgstr "rightrightarrows"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12364 msgid "rightleftarrows"
12365 msgstr "rightleftarrows"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12368 msgid "Lleftarrow"
12369 msgstr "Lleftarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12372 msgid "Rrightarrow"
12373 msgstr "Rrightarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12376 msgid "twoheadleftarrow"
12377 msgstr "twoheadleftarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12380 msgid "twoheadrightarrow"
12381 msgstr "twoheadrightarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12384 msgid "leftarrowtail"
12385 msgstr "leftarrowtail"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12388 msgid "rightarrowtail"
12389 msgstr "rightarrowtail"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12392 msgid "looparrowleft"
12393 msgstr "looparrowleft"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12396 msgid "looparrowright"
12397 msgstr "looparrowright"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12400 msgid "curvearrowleft"
12401 msgstr "curvearrowleft"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12404 msgid "curvearrowright"
12405 msgstr "curvearrowright"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12408 msgid "circlearrowleft"
12409 msgstr "circlearrowleft"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12412 msgid "circlearrowright"
12413 msgstr "circlearrowright"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12416 msgid "Lsh"
12417 msgstr "Lsh"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12420 msgid "Rsh"
12421 msgstr "Rsh"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12424 msgid "upuparrows"
12425 msgstr "upuparrows"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12428 msgid "downdownarrows"
12429 msgstr "downdownarrows"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12432 msgid "upharpoonleft"
12433 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12436 msgid "upharpoonright"
12437 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12440 msgid "downharpoonleft"
12441 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12444 msgid "downharpoonright"
12445 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12448 msgid "leftrightharpoons"
12449 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12452 msgid "rightsquigarrow"
12453 msgstr "rightsquigarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12456 msgid "leftrightsquigarrow"
12457 msgstr "leftrightsquigarrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12460 msgid "nleftarrow"
12461 msgstr "nleftarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12464 msgid "nrightarrow"
12465 msgstr "nrightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12468 msgid "nleftrightarrow"
12469 msgstr "nleftrightarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12472 msgid "nLeftarrow"
12473 msgstr "nLeftarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12476 msgid "nRightarrow"
12477 msgstr "nRightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12480 msgid "nLeftrightarrow"
12481 msgstr "nLeftrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12484 msgid "multimap"
12485 msgstr "multimap"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12488 msgid "AMS Relations"
12489 msgstr "AMS relációs jelek"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12492 msgid "leqq"
12493 msgstr "leqq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12496 msgid "geqq"
12497 msgstr "geqq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12500 msgid "leqslant"
12501 msgstr "leqslant"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12504 msgid "geqslant"
12505 msgstr "geqslant"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12508 msgid "eqslantless"
12509 msgstr "eqslantless"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12512 msgid "eqslantgtr"
12513 msgstr "eqslantgtr"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12516 msgid "lesssim"
12517 msgstr "lesssim"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12520 msgid "gtrsim"
12521 msgstr "gtrsim"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12524 msgid "lessapprox"
12525 msgstr "lessapprox"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12528 msgid "gtrapprox"
12529 msgstr "gtrapprox"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12532 msgid "approxeq"
12533 msgstr "approxeq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12536 msgid "triangleq"
12537 msgstr "triangleq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12540 msgid "lessdot"
12541 msgstr "lessdot"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12544 msgid "gtrdot"
12545 msgstr "gtrdot"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12548 msgid "lll"
12549 msgstr "lll"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12552 msgid "ggg"
12553 msgstr "ggg"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12556 msgid "lessgtr"
12557 msgstr "lessgtr"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12560 msgid "gtrless"
12561 msgstr "gtrless"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12564 msgid "lesseqgtr"
12565 msgstr "lesseqgtr"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12568 msgid "gtreqless"
12569 msgstr "gtreqless"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12572 msgid "lesseqqgtr"
12573 msgstr "lesseqqgtr"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12576 msgid "gtreqqless"
12577 msgstr "gtreqqless"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12580 msgid "eqcirc"
12581 msgstr "eqcirc"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12584 msgid "circeq"
12585 msgstr "circeq"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12588 msgid "thicksim"
12589 msgstr "thicksim"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12592 msgid "thickapprox"
12593 msgstr "thickapprox"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12596 msgid "backsim"
12597 msgstr "backsim"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12600 msgid "backsimeq"
12601 msgstr "backsimeq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12604 msgid "subseteqq"
12605 msgstr "subseteqq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12608 msgid "supseteqq"
12609 msgstr "supseteqq"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12612 msgid "Subset"
12613 msgstr "Subset"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12616 msgid "Supset"
12617 msgstr "Supset"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12620 msgid "sqsubset"
12621 msgstr "sqsubset"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12624 msgid "sqsupset"
12625 msgstr "sqsupset"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12628 msgid "preccurlyeq"
12629 msgstr "preccurlyeq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12632 msgid "succcurlyeq"
12633 msgstr "succcurlyeq"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12636 msgid "curlyeqprec"
12637 msgstr "curlyeqprec"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12640 msgid "curlyeqsucc"
12641 msgstr "curlyeqsucc"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12644 msgid "precsim"
12645 msgstr "precsim"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12648 msgid "succsim"
12649 msgstr "succsim"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12652 msgid "precapprox"
12653 msgstr "precapprox"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12656 msgid "succapprox"
12657 msgstr "succapprox"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12660 msgid "vartriangleleft"
12661 msgstr "vartriangleleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12664 msgid "vartriangleright"
12665 msgstr "vartriangleright"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12668 msgid "trianglelefteq"
12669 msgstr "trianglelefteq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12672 msgid "trianglerighteq"
12673 msgstr "trianglerighteq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12676 msgid "bumpeq"
12677 msgstr "bumpeq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12680 msgid "Bumpeq"
12681 msgstr "Bumpeq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12684 msgid "doteqdot"
12685 msgstr "doteqdot"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12688 msgid "risingdotseq"
12689 msgstr "risingdotseq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12692 msgid "fallingdotseq"
12693 msgstr "fallingdotseq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12696 msgid "vDash"
12697 msgstr "vDash"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12700 msgid "Vvdash"
12701 msgstr "Vvdash"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12704 msgid "Vdash"
12705 msgstr "Vdash"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12708 msgid "shortmid"
12709 msgstr "shortmid"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12712 msgid "shortparallel"
12713 msgstr "shortparallel"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12716 msgid "smallsmile"
12717 msgstr "smallsmile"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12720 msgid "smallfrown"
12721 msgstr "smallfrown"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12724 msgid "blacktriangleleft"
12725 msgstr "blacktriangleleft"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12728 msgid "blacktriangleright"
12729 msgstr "blacktriangleright"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12732 msgid "because"
12733 msgstr "mert"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12736 msgid "therefore"
12737 msgstr "ezért"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12740 msgid "backepsilon"
12741 msgstr "backepsilon"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12744 msgid "varpropto"
12745 msgstr "varpropto"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12748 msgid "between"
12749 msgstr "between"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12752 msgid "pitchfork"
12753 msgstr "pitchfork"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12756 msgid "AMS Negative Relations"
12757 msgstr "AMS invertált relációk"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12760 msgid "nless"
12761 msgstr "nless"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12764 msgid "ngtr"
12765 msgstr "ngtr"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12768 msgid "nleq"
12769 msgstr "nleq"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12772 msgid "ngeq"
12773 msgstr "ngeq"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12776 msgid "nleqslant"
12777 msgstr "nleqslant"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12780 msgid "ngeqslant"
12781 msgstr "ngeqslant"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12784 msgid "nleqq"
12785 msgstr "nleqq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12788 msgid "ngeqq"
12789 msgstr "ngeqq"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12792 msgid "lneq"
12793 msgstr "lneq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12796 msgid "gneq"
12797 msgstr "gneq"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12800 msgid "lneqq"
12801 msgstr "lneqq"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12804 msgid "gneqq"
12805 msgstr "gneqq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12808 msgid "lvertneqq"
12809 msgstr "lvertneqq"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12812 msgid "gvertneqq"
12813 msgstr "gvertneqq"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12816 msgid "lnsim"
12817 msgstr "lnsim"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12820 msgid "gnsim"
12821 msgstr "gnsim"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12824 msgid "lnapprox"
12825 msgstr "lnapprox"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12828 msgid "gnapprox"
12829 msgstr "gnapprox"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12832 msgid "nprec"
12833 msgstr "nprec"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12836 msgid "nsucc"
12837 msgstr "nsucc"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12840 msgid "npreceq"
12841 msgstr "npreceq"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12844 msgid "nsucceq"
12845 msgstr "nsucceq"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12848 msgid "precnsim"
12849 msgstr "precnsim"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12852 msgid "succnsim"
12853 msgstr "succnsim"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12856 msgid "precnapprox"
12857 msgstr "precnapprox"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12860 msgid "succnapprox"
12861 msgstr "succnapprox"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12864 msgid "subsetneq"
12865 msgstr "subsetneq"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12868 msgid "supsetneq"
12869 msgstr "supsetneq"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12872 msgid "subsetneqq"
12873 msgstr "subsetneqq"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12876 msgid "supsetneqq"
12877 msgstr "supsetneqq"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12880 msgid "nsubseteq"
12881 msgstr "nsubseteq"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12884 msgid "nsupseteq"
12885 msgstr "nsupseteq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12888 msgid "nsupseteqq"
12889 msgstr "nsupseteqq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12892 msgid "nvdash"
12893 msgstr "nvdash"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12896 msgid "nvDash"
12897 msgstr "nvDash"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12900 msgid "nVDash"
12901 msgstr "nVDash"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12904 msgid "varsubsetneq"
12905 msgstr "varsubsetneq"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12908 msgid "varsupsetneq"
12909 msgstr "varsupsetneq"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12912 msgid "varsubsetneqq"
12913 msgstr "varsubsetneqq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12916 msgid "varsupsetneqq"
12917 msgstr "varsupsetneqq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12920 msgid "ntriangleleft"
12921 msgstr "ntriangleleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12924 msgid "ntriangleright"
12925 msgstr "ntriangleright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12928 msgid "ntrianglelefteq"
12929 msgstr "ntrianglelefteq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12932 msgid "ntrianglerighteq"
12933 msgstr "ntrianglerighteq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12936 msgid "ncong"
12937 msgstr "ncong"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12940 msgid "nsim"
12941 msgstr "nsim"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12944 msgid "nmid"
12945 msgstr "nmid"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12948 msgid "nshortmid"
12949 msgstr "nshortmid"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12952 msgid "nparallel"
12953 msgstr "nparallel"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12956 msgid "nshortparallel"
12957 msgstr "nshortparallel"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12960 msgid "AMS Operators"
12961 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12964 msgid "dotplus"
12965 msgstr "dotplus"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12968 msgid "smallsetminus"
12969 msgstr "smallsetminus"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12972 msgid "Cap"
12973 msgstr "Cap"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12976 msgid "Cup"
12977 msgstr "Cup"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12980 msgid "barwedge"
12981 msgstr "barwedge"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12984 msgid "veebar"
12985 msgstr "veebar"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12988 msgid "doublebarwedge"
12989 msgstr "doublebarwedge"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12992 msgid "boxminus"
12993 msgstr "boxminus"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12996 msgid "boxtimes"
12997 msgstr "boxtimes"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13000 msgid "boxdot"
13001 msgstr "boxdot"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13004 msgid "boxplus"
13005 msgstr "boxplus"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13008 msgid "divideontimes"
13009 msgstr "divideontimes"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13012 msgid "ltimes"
13013 msgstr "ltimes"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13016 msgid "rtimes"
13017 msgstr "rtimes"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13020 msgid "leftthreetimes"
13021 msgstr "leftthreetimes"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13024 msgid "rightthreetimes"
13025 msgstr "rightthreetimes"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13028 msgid "curlywedge"
13029 msgstr "curlywedge"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13032 msgid "curlyvee"
13033 msgstr "curlyvee"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13036 msgid "circleddash"
13037 msgstr "circleddash"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13040 msgid "circledast"
13041 msgstr "circledast"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13044 msgid "circledcirc"
13045 msgstr "circledcirc"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13048 msgid "centerdot"
13049 msgstr "centerdot"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13052 msgid "intercal"
13053 msgstr "intercal"
13055 #: lib/external_templates:37
13056 msgid "RasterImage"
13057 msgstr "RasterImage"
13059 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13060 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13061 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13063 #: lib/external_templates:45
13064 msgid "A bitmap file.\n"
13065 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13067 #: lib/external_templates:102
13068 msgid "XFig"
13069 msgstr "XFig"
13071 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13072 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075 #: lib/external_templates:105
13076 msgid "An Xfig figure.\n"
13077 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13079 #: lib/external_templates:154
13080 msgid "ChessDiagram"
13081 msgstr "SakktáblaDiagram"
13083 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13084 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 #: lib/external_templates:157
13088 msgid ""
13089 "A chess position diagram.\n"
13090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13092 "the position that you want to display.\n"
13093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13094 "and remember to type in a relative path\n"
13095 "to the LyX document location.\n"
13096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13097 "to enable general editing of the board.\n"
13098 "You might also check out the\n"
13099 "'Options->Test legality' option, and\n"
13100 "remember to middle and right click to\n"
13101 "insert new material in the board.\n"
13102 "In order for this to work, you have to\n"
13103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13104 "that TeX will find it, and you will need\n"
13105 "to install the skak package from CTAN.\n"
13106 msgstr ""
13107 "Sakk állás diagram.\n"
13108 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13109 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13110 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13111 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13112 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13113 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13114 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13115 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13116 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13117 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13118 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13119 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13120 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13121 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13122 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13123 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13125 #: lib/external_templates:199
13126 msgid "LilyPond"
13127 msgstr "LilyPond"
13129 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13130 msgid "Lilypond typeset music"
13131 msgstr "Lilypond zene szedése"
13133 #: lib/external_templates:202
13134 msgid ""
13135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13139 msgstr ""
13140 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13141 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13142 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13143 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13145 #: lib/external_templates:247
13146 #, fuzzy
13147 msgid "PDFPages"
13148 msgstr "Oldalak"
13150 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13153 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13155 #: lib/external_templates:250
13156 msgid ""
13157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13158 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13159 "which must be inserted to Options.\n"
13160 "Examples:\n"
13161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13163 "* pages=- (to include all pages)\n"
13164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13165 "for further options and details.\n"
13166 msgstr ""
13168 #: lib/external_templates:290
13169 msgid ""
13170 "Today's date.\n"
13171 "Read 'info date' for more information.\n"
13172 msgstr ""
13173 "A mai dátum.\n"
13174 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13176 #: lib/configure.py:236
13177 msgid "Tgif"
13178 msgstr ""
13180 #: lib/configure.py:239
13181 msgid "FIG"
13182 msgstr ""
13184 #: lib/configure.py:242
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Grace"
13187 msgstr "Szürkeskála"
13189 #: lib/configure.py:245
13190 msgid "FEN"
13191 msgstr ""
13193 #: lib/configure.py:249
13194 msgid "BMP"
13195 msgstr ""
13197 #: lib/configure.py:250
13198 msgid "GIF"
13199 msgstr ""
13201 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13202 msgid "JPEG"
13203 msgstr ""
13205 #: lib/configure.py:252
13206 msgid "PBM"
13207 msgstr ""
13209 #: lib/configure.py:253
13210 msgid "PGM"
13211 msgstr ""
13213 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13214 msgid "PNG"
13215 msgstr ""
13217 #: lib/configure.py:255
13218 msgid "PPM"
13219 msgstr ""
13221 #: lib/configure.py:256
13222 msgid "TIFF"
13223 msgstr ""
13225 #: lib/configure.py:257
13226 msgid "XBM"
13227 msgstr ""
13229 #: lib/configure.py:258
13230 msgid "XPM"
13231 msgstr ""
13233 #: lib/configure.py:263
13234 msgid "Plain text (chess output)"
13235 msgstr ""
13237 #: lib/configure.py:264
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Plain text (image)"
13240 msgstr "Sima szöveg"
13242 #: lib/configure.py:265
13243 msgid "Plain text (Xfig output)"
13244 msgstr ""
13246 #: lib/configure.py:266
13247 #, fuzzy
13248 msgid "date (output)"
13249 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13251 #: lib/configure.py:267
13252 msgid "DocBook"
13253 msgstr ""
13255 #: lib/configure.py:267
13256 #, fuzzy
13257 msgid "DocBook|B"
13258 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13260 #: lib/configure.py:268
13261 msgid "Docbook (XML)"
13262 msgstr ""
13264 #: lib/configure.py:269
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Graphviz Dot"
13267 msgstr "Grafika"
13269 #: lib/configure.py:270
13270 #, fuzzy
13271 msgid "NoWeb"
13272 msgstr "Nincs"
13274 #: lib/configure.py:270
13275 #, fuzzy
13276 msgid "NoWeb|N"
13277 msgstr "Megjegyzés|z"
13279 #: lib/configure.py:271
13280 #, fuzzy
13281 msgid "LilyPond music"
13282 msgstr "LilyPond"
13284 #: lib/configure.py:272
13285 #, fuzzy
13286 msgid "LaTeX (plain)"
13287 msgstr "LaTeX &opciók:"
13289 #: lib/configure.py:272
13290 #, fuzzy
13291 msgid "LaTeX (plain)|L"
13292 msgstr "LaTeX &opciók:"
13294 #: lib/configure.py:273
13295 msgid "LinuxDoc"
13296 msgstr ""
13298 #: lib/configure.py:273
13299 msgid "LinuxDoc|x"
13300 msgstr ""
13302 #: lib/configure.py:274
13303 #, fuzzy
13304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13305 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13307 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13308 msgid "Plain text"
13309 msgstr "Sima szöveg"
13311 #: lib/configure.py:275
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Plain text|a"
13314 msgstr "Sima szöveg"
13316 #: lib/configure.py:276
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Plain text (pstotext)"
13319 msgstr "Sima szöveg"
13321 #: lib/configure.py:277
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13324 msgstr "Sima szöveg"
13326 #: lib/configure.py:278
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Plain text (catdvi)"
13329 msgstr "Sima szöveg"
13331 #: lib/configure.py:279
13332 msgid "Plain Text, Join Lines"
13333 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13335 #: lib/configure.py:286
13336 #, fuzzy
13337 msgid "BibTeX"
13338 msgstr "LaTeX"
13340 #: lib/configure.py:291
13341 #, fuzzy
13342 msgid "EPS"
13343 msgstr "UI"
13345 #: lib/configure.py:292
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Postscript"
13348 msgstr "Utóirat:"
13350 #: lib/configure.py:292
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Postscript|t"
13353 msgstr "Utóirat:"
13355 #: lib/configure.py:296
13356 msgid "PDF (ps2pdf)"
13357 msgstr ""
13359 #: lib/configure.py:296
13360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13361 msgstr ""
13363 #: lib/configure.py:297
13364 #, fuzzy
13365 msgid "PDF (pdflatex)"
13366 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13368 #: lib/configure.py:297
13369 #, fuzzy
13370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13371 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13373 #: lib/configure.py:298
13374 msgid "PDF (dvipdfm)"
13375 msgstr ""
13377 #: lib/configure.py:298
13378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13379 msgstr ""
13381 #: lib/configure.py:301
13382 msgid "DVI"
13383 msgstr ""
13385 #: lib/configure.py:301
13386 msgid "DVI|D"
13387 msgstr ""
13389 #: lib/configure.py:304
13390 #, fuzzy
13391 msgid "DraftDVI"
13392 msgstr "&Vázlat"
13394 #: lib/configure.py:307
13395 msgid "HTML"
13396 msgstr ""
13398 #: lib/configure.py:307
13399 msgid "HTML|H"
13400 msgstr ""
13402 #: lib/configure.py:310
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Noteedit"
13405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13407 #: lib/configure.py:313
13408 #, fuzzy
13409 msgid "OpenDocument"
13410 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13412 #: lib/configure.py:316
13413 #, fuzzy
13414 msgid "date command"
13415 msgstr "Következõ parancs"
13417 #: lib/configure.py:317
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Table (CSV)"
13420 msgstr "Táblázat"
13422 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13424 msgid "LyX"
13425 msgstr "LyX"
13427 #: lib/configure.py:320
13428 msgid "LyX 1.3.x"
13429 msgstr ""
13431 #: lib/configure.py:321
13432 msgid "LyX 1.4.x"
13433 msgstr ""
13435 #: lib/configure.py:322
13436 msgid "LyX 1.5.x"
13437 msgstr ""
13439 #: lib/configure.py:323
13440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13441 msgstr ""
13443 #: lib/configure.py:324
13444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13445 msgstr ""
13447 #: lib/configure.py:325
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13449 msgstr ""
13451 #: lib/configure.py:326
13452 #, fuzzy
13453 msgid "LyX Preview"
13454 msgstr "Elõnézet"
13456 #: lib/configure.py:327
13457 msgid "PDFTEX"
13458 msgstr ""
13460 #: lib/configure.py:328
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Program"
13463 msgstr "Programlista"
13465 #: lib/configure.py:329
13466 msgid "PSTEX"
13467 msgstr ""
13469 #: lib/configure.py:330
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Rich Text Format"
13472 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13474 #: lib/configure.py:331
13475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13476 msgstr ""
13478 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Windows Metafile"
13481 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13483 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13484 msgid "Enhanced Metafile"
13485 msgstr ""
13487 #: lib/configure.py:334
13488 #, fuzzy
13489 msgid "MS Word"
13490 msgstr "Szavak"
13492 #: lib/configure.py:334
13493 #, fuzzy
13494 msgid "MS Word|W"
13495 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13497 #: lib/configure.py:335
13498 msgid "HTML (MS Word)"
13499 msgstr ""
13501 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13502 #, c-format
13503 msgid "%1$s and %2$s"
13504 msgstr "%1$s és %2$s"
13506 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13507 #, c-format
13508 msgid "%1$s et al."
13509 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13512 msgid "No year"
13513 msgstr "Nincs év"
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Add to bibliography only."
13518 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13521 msgid "before"
13522 msgstr "elõtte"
13524 #: src/Buffer.cpp:228
13525 msgid "Disk Error: "
13526 msgstr ""
13528 #: src/Buffer.cpp:229
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid ""
13531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13532 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13534 #: src/Buffer.cpp:275
13535 msgid "Could not remove temporary directory"
13536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13538 #: src/Buffer.cpp:276
13539 #, c-format
13540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13541 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13543 #: src/Buffer.cpp:489
13544 msgid "Unknown document class"
13545 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13547 #: src/Buffer.cpp:490
13548 #, c-format
13549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13550 msgstr ""
13551 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13552 "ismeretlen."
13554 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13555 #, c-format
13556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13557 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13559 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13560 msgid "Document header error"
13561 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13563 #: src/Buffer.cpp:504
13564 msgid "\\begin_header is missing"
13565 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13567 #: src/Buffer.cpp:524
13568 msgid "\\begin_document is missing"
13569 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13571 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13572 #: src/BufferView.cpp:1131
13573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13574 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13576 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13577 msgid ""
13578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13579 "xcolor/soul are installed.\n"
13580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13581 "LaTeX preamble."
13582 msgstr ""
13583 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13584 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13585 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13586 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13588 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13589 msgid ""
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13591 "xcolor and soul are not installed.\n"
13592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13593 "LaTeX preamble."
13594 msgstr ""
13595 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13596 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13597 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13598 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13600 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13601 msgid "Document format failure"
13602 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13604 #: src/Buffer.cpp:689
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13607 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13609 #: src/Buffer.cpp:726
13610 msgid "Conversion failed"
13611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13613 #: src/Buffer.cpp:727
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13617 "it could not be created."
13618 msgstr ""
13619 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13620 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13622 #: src/Buffer.cpp:736
13623 msgid "Conversion script not found"
13624 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13626 #: src/Buffer.cpp:737
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13630 "could not be found."
13631 msgstr ""
13632 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13633 "átalakító parancsfájlt."
13635 #: src/Buffer.cpp:756
13636 msgid "Conversion script failed"
13637 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13639 #: src/Buffer.cpp:757
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13643 "convert it."
13644 msgstr ""
13645 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13646 "tudja átalakítani."
13648 #: src/Buffer.cpp:772
13649 #, c-format
13650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13651 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13653 #: src/Buffer.cpp:805
13654 msgid "Backup failure"
13655 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13657 #: src/Buffer.cpp:806
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13662 msgstr ""
13663 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13664 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13666 #: src/Buffer.cpp:816
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13670 "overwrite this file?"
13671 msgstr ""
13672 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13673 "felülírja?"
13675 #: src/Buffer.cpp:818
13676 msgid "Overwrite modified file?"
13677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13679 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13682 msgid "&Overwrite"
13683 msgstr "&Felülírja"
13685 #: src/Buffer.cpp:843
13686 #, c-format
13687 msgid "Saving document %1$s..."
13688 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13690 #: src/Buffer.cpp:856
13691 #, fuzzy
13692 msgid " could not write file!"
13693 msgstr "A fájl nem olvasható"
13695 #: src/Buffer.cpp:863
13696 msgid " done."
13697 msgstr " kész."
13699 #: src/Buffer.cpp:942
13700 msgid "Iconv software exception Detected"
13701 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13703 #: src/Buffer.cpp:942
13704 #, c-format
13705 msgid ""
13706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13707 "installed"
13708 msgstr ""
13709 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13710 "program, jól van feltelepítve"
13712 #: src/Buffer.cpp:964
13713 #, c-format
13714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13715 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13717 #: src/Buffer.cpp:967
13718 msgid ""
13719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13720 "chosen encoding.\n"
13721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13722 msgstr ""
13723 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13724 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13727 msgid "iconv conversion failed"
13728 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13730 #: src/Buffer.cpp:979
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "Chktex futtatása..."
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "chktex hiba"
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13746 #: src/Buffer.cpp:2081
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Forráskód elõnézete"
13750 #: src/Buffer.cpp:2093
13751 #, c-format
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13755 #: src/Buffer.cpp:2097
13756 #, c-format
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13760 #: src/Buffer.cpp:2196
13761 #, c-format
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13765 #: src/Buffer.cpp:2240
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13769 #: src/Buffer.cpp:2263
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13773 #: src/Buffer.cpp:2311
13774 msgid "Couldn't export file"
13775 msgstr "A fájl nem exportálható"
13777 #: src/Buffer.cpp:2312
13778 #, c-format
13779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13782 #: src/Buffer.cpp:2349
13783 msgid "File name error"
13784 msgstr "Fájlnév hiba"
13786 #: src/Buffer.cpp:2350
13787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13788 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13790 #: src/Buffer.cpp:2391
13791 msgid "Document export cancelled."
13792 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13794 #: src/Buffer.cpp:2397
13795 #, c-format
13796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13797 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13799 #: src/Buffer.cpp:2403
13800 #, c-format
13801 msgid "Document exported as %1$s"
13802 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13804 #: src/Buffer.cpp:2473
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "The specified document\n"
13808 "%1$s\n"
13809 "could not be read."
13810 msgstr ""
13811 "A megadott dokumentumot\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "nem lehet olvasni."
13815 #: src/Buffer.cpp:2475
13816 msgid "Could not read document"
13817 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13819 #: src/Buffer.cpp:2485
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13823 "\n"
13824 "Recover emergency save?"
13825 msgstr ""
13826 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13827 "\n"
13828 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13830 #: src/Buffer.cpp:2488
13831 msgid "Load emergency save?"
13832 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13834 #: src/Buffer.cpp:2489
13835 msgid "&Recover"
13836 msgstr "&Helyreállítás"
13838 #: src/Buffer.cpp:2489
13839 msgid "&Load Original"
13840 msgstr "&Eredeti betöltése"
13842 #: src/Buffer.cpp:2509
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13846 "\n"
13847 "Load the backup instead?"
13848 msgstr ""
13849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13850 "\n"
13851 "Inkább azt töltsem be?"
13853 #: src/Buffer.cpp:2512
13854 msgid "Load backup?"
13855 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13857 #: src/Buffer.cpp:2513
13858 msgid "&Load backup"
13859 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13861 #: src/Buffer.cpp:2513
13862 msgid "Load &original"
13863 msgstr "&Eredeti betöltése"
13865 #: src/Buffer.cpp:2546
13866 #, c-format
13867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13870 #: src/Buffer.cpp:2548
13871 msgid "Retrieve from version control?"
13872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13874 #: src/Buffer.cpp:2549
13875 msgid "&Retrieve"
13876 msgstr "&Visszahozás"
13878 #: src/BufferList.cpp:220
13879 #, fuzzy
13880 msgid "No file open!"
13881 msgstr "A fájl nincs meg!"
13883 #: src/BufferList.cpp:230
13884 #, fuzzy, c-format
13885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13886 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13888 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13889 #, fuzzy
13890 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13891 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13893 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13894 #, fuzzy
13895 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13896 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13898 #: src/BufferList.cpp:271
13899 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13900 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13902 #: src/BufferParams.cpp:481
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "The layout file requested by this document,\n"
13906 "%1$s.layout,\n"
13907 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13908 "class or style file required by it is not\n"
13909 "available. See the Customization documentation\n"
13910 "for more information.\n"
13911 msgstr ""
13912 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13913 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13914 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13915 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13916 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13918 #: src/BufferParams.cpp:487
13919 msgid "Document class not available"
13920 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13922 #: src/BufferParams.cpp:488
13923 msgid "LyX will not be able to produce output."
13924 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13926 #: src/BufferParams.cpp:1418
13927 #, fuzzy, c-format
13928 msgid "The document class %1$s could not be found."
13929 msgstr ""
13930 "A megadott dokumentumot\n"
13931 "%1$s\n"
13932 "nem lehet olvasni."
13934 #: src/BufferParams.cpp:1420
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Class not found"
13937 msgstr "Nincs meg a fájl"
13939 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13942 msgstr ""
13943 "A megadott dokumentumot\n"
13944 "%1$s\n"
13945 "nem lehet olvasni."
13947 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Could not load class"
13950 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13952 #: src/BufferParams.cpp:1468
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "The module %1$s has been requested by\n"
13956 "this document but has not been found in the list of\n"
13957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13959 msgstr ""
13961 #: src/BufferParams.cpp:1472
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Module not available"
13964 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13966 #: src/BufferParams.cpp:1473
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Some layouts may not be available."
13969 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13971 #: src/BufferParams.cpp:1480
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "The module %1$s requires a package that is\n"
13975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13976 "may not be possible.\n"
13977 msgstr ""
13979 #: src/BufferParams.cpp:1483
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Package not available"
13982 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13984 #: src/BufferParams.cpp:1488
13985 #, c-format
13986 msgid "Error reading module %1$s\n"
13987 msgstr ""
13989 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Read Error"
13992 msgstr "Keresési hiba"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1494
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Error reading internal layout information"
13997 msgstr "Általános információ"
13999 #: src/BufferView.cpp:177
14000 msgid "No more insets"
14001 msgstr "Nincs több betét"
14003 #: src/BufferView.cpp:669
14004 msgid "Save bookmark"
14005 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14007 #: src/BufferView.cpp:1012
14008 msgid "No further undo information"
14009 msgstr "Nincs több visszavonás"
14011 #: src/BufferView.cpp:1021
14012 msgid "No further redo information"
14013 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14015 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14016 msgid "String not found!"
14017 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14019 #: src/BufferView.cpp:1199
14020 msgid "Mark off"
14021 msgstr "Jel ki"
14023 #: src/BufferView.cpp:1206
14024 msgid "Mark on"
14025 msgstr "Jel be"
14027 #: src/BufferView.cpp:1213
14028 msgid "Mark removed"
14029 msgstr "Jel eltávolítva"
14031 #: src/BufferView.cpp:1216
14032 msgid "Mark set"
14033 msgstr "Jel beállítva"
14035 #: src/BufferView.cpp:1263
14036 msgid "Statistics for the selection:"
14037 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14039 #: src/BufferView.cpp:1265
14040 msgid "Statistics for the document:"
14041 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14043 #: src/BufferView.cpp:1268
14044 #, c-format
14045 msgid "%1$d words"
14046 msgstr "%1$d szó"
14048 #: src/BufferView.cpp:1270
14049 msgid "One word"
14050 msgstr "Egy szó"
14052 #: src/BufferView.cpp:1273
14053 #, c-format
14054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14055 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14057 #: src/BufferView.cpp:1276
14058 msgid "One character (including blanks)"
14059 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14061 #: src/BufferView.cpp:1279
14062 #, c-format
14063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14064 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14066 #: src/BufferView.cpp:1282
14067 msgid "One character (excluding blanks)"
14068 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14070 #: src/BufferView.cpp:1284
14071 msgid "Statistics"
14072 msgstr "Statisztika"
14074 #: src/BufferView.cpp:1962
14075 #, c-format
14076 msgid "Inserting document %1$s..."
14077 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14079 #: src/BufferView.cpp:1973
14080 #, c-format
14081 msgid "Document %1$s inserted."
14082 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14084 #: src/BufferView.cpp:1975
14085 #, c-format
14086 msgid "Could not insert document %1$s"
14087 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14089 #: src/BufferView.cpp:2201
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "Could not read the specified document\n"
14093 "%1$s\n"
14094 "due to the error: %2$s"
14095 msgstr ""
14096 "A %1$s dokumentum\n"
14097 "nem olvasható,\n"
14098 "%2$s hiba miatt"
14100 #: src/BufferView.cpp:2203
14101 msgid "Could not read file"
14102 msgstr "A fájl nem olvasható"
14104 #: src/BufferView.cpp:2210
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid ""
14107 "%1$s\n"
14108 " is not readable."
14109 msgstr "%1$s nem olvasható."
14111 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14112 msgid "Could not open file"
14113 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14115 #: src/BufferView.cpp:2218
14116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14117 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14119 #: src/BufferView.cpp:2219
14120 msgid ""
14121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14123 "If this does not give the correct result\n"
14124 "then please change the encoding of the file\n"
14125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14126 msgstr ""
14127 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14128 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14129 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14130 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14131 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14133 #: src/Chktex.cpp:63
14134 #, c-format
14135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14136 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14138 #: src/Chktex.cpp:65
14139 msgid "ChkTeX warning id # "
14140 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14142 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14144 msgid "none"
14145 msgstr "színtelen"
14147 #: src/Color.cpp:96
14148 msgid "black"
14149 msgstr "fekete"
14151 #: src/Color.cpp:97
14152 msgid "white"
14153 msgstr "fehér"
14155 #: src/Color.cpp:98
14156 msgid "red"
14157 msgstr "vörös"
14159 #: src/Color.cpp:99
14160 msgid "green"
14161 msgstr "zöld"
14163 #: src/Color.cpp:100
14164 msgid "blue"
14165 msgstr "kék"
14167 #: src/Color.cpp:101
14168 msgid "cyan"
14169 msgstr "ciánkék"
14171 #: src/Color.cpp:102
14172 msgid "magenta"
14173 msgstr "bíbor"
14175 #: src/Color.cpp:103
14176 msgid "yellow"
14177 msgstr "sárga"
14179 #: src/Color.cpp:104
14180 msgid "cursor"
14181 msgstr "kurzor"
14183 #: src/Color.cpp:105
14184 msgid "background"
14185 msgstr "háttér"
14187 #: src/Color.cpp:106
14188 msgid "text"
14189 msgstr "szöveg"
14191 #: src/Color.cpp:107
14192 msgid "selection"
14193 msgstr "kijelölés"
14195 #: src/Color.cpp:108
14196 #, fuzzy
14197 msgid "selected text"
14198 msgstr "Törölt szöveg"
14200 #: src/Color.cpp:110
14201 msgid "LaTeX text"
14202 msgstr "LaTeX szöveg"
14204 #: src/Color.cpp:111
14205 #, fuzzy
14206 msgid "inline completion"
14207 msgstr "Beszúrt l&ista"
14209 #: src/Color.cpp:113
14210 msgid "non-unique inline completion"
14211 msgstr ""
14213 #: src/Color.cpp:115
14214 msgid "previewed snippet"
14215 msgstr "elõnézet rész"
14217 #: src/Color.cpp:116
14218 #, fuzzy
14219 msgid "note label"
14220 msgstr "lábjegyzet"
14222 #: src/Color.cpp:117
14223 msgid "note background"
14224 msgstr "megjegyzés háttere"
14226 #: src/Color.cpp:118
14227 #, fuzzy
14228 msgid "comment label"
14229 msgstr "megjegyzés"
14231 #: src/Color.cpp:119
14232 msgid "comment background"
14233 msgstr "megjegyzés háttere"
14235 #: src/Color.cpp:120
14236 #, fuzzy
14237 msgid "greyedout inset label"
14238 msgstr "kiszürkített betét"
14240 #: src/Color.cpp:121
14241 msgid "greyedout inset background"
14242 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14244 #: src/Color.cpp:122
14245 msgid "shaded box"
14246 msgstr "árnyékolt keret"
14248 #: src/Color.cpp:123
14249 #, fuzzy
14250 msgid "branch label"
14251 msgstr "változat"
14253 #: src/Color.cpp:124
14254 #, fuzzy
14255 msgid "footnote label"
14256 msgstr "lábjegyzet"
14258 #: src/Color.cpp:125
14259 #, fuzzy
14260 msgid "index label"
14261 msgstr "Címke beszúrása"
14263 #: src/Color.cpp:126
14264 #, fuzzy
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "Címkére ugrás"
14268 #: src/Color.cpp:127
14269 #, fuzzy
14270 msgid "URL label"
14271 msgstr "Címke"
14273 #: src/Color.cpp:128
14274 #, fuzzy
14275 msgid "URL text"
14276 msgstr "szöveg"
14278 #: src/Color.cpp:129
14279 msgid "depth bar"
14280 msgstr "mélységjelölõ"
14282 #: src/Color.cpp:130
14283 msgid "language"
14284 msgstr "nyelv"
14286 #: src/Color.cpp:131
14287 msgid "command inset"
14288 msgstr "parancsbetét"
14290 #: src/Color.cpp:132
14291 msgid "command inset background"
14292 msgstr "parancsbetét háttere"
14294 #: src/Color.cpp:133
14295 msgid "command inset frame"
14296 msgstr "parancsbetét kerete"
14298 #: src/Color.cpp:134
14299 msgid "special character"
14300 msgstr "speciális jel"
14302 #: src/Color.cpp:135
14303 msgid "math"
14304 msgstr "képlet"
14306 #: src/Color.cpp:136
14307 msgid "math background"
14308 msgstr "képlet háttere"
14310 #: src/Color.cpp:137
14311 msgid "graphics background"
14312 msgstr "grafika háttere"
14314 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14315 msgid "Math macro background"
14316 msgstr "képletmakró háttere"
14318 #: src/Color.cpp:139
14319 msgid "math frame"
14320 msgstr "képlet kerete"
14322 #: src/Color.cpp:140
14323 msgid "math corners"
14324 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14326 #: src/Color.cpp:141
14327 msgid "math line"
14328 msgstr "képlet vonal"
14330 #: src/Color.cpp:143
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Math macro hovered background"
14333 msgstr "képletmakró háttere"
14335 #: src/Color.cpp:144
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Math macro label"
14338 msgstr "képlet makró"
14340 #: src/Color.cpp:145
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Math macro frame"
14343 msgstr "képlet kerete"
14345 #: src/Color.cpp:146
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Math macro blended out"
14348 msgstr "képletmakró háttere"
14350 #: src/Color.cpp:147
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Math macro old parameter"
14353 msgstr "képlet kerete"
14355 #: src/Color.cpp:148
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Math macro new parameter"
14358 msgstr "képlet kerete"
14360 #: src/Color.cpp:149
14361 msgid "caption frame"
14362 msgstr "cím kerete"
14364 #: src/Color.cpp:150
14365 msgid "collapsable inset text"
14366 msgstr "becsukható betét szövege"
14368 #: src/Color.cpp:151
14369 msgid "collapsable inset frame"
14370 msgstr "becsukható betét kerete"
14372 #: src/Color.cpp:152
14373 msgid "inset background"
14374 msgstr "betét háttér"
14376 #: src/Color.cpp:153
14377 msgid "inset frame"
14378 msgstr "betét kerete"
14380 #: src/Color.cpp:154
14381 msgid "LaTeX error"
14382 msgstr "LaTeX hiba"
14384 #: src/Color.cpp:155
14385 msgid "end-of-line marker"
14386 msgstr "sorvégejelölõ"
14388 #: src/Color.cpp:156
14389 msgid "appendix marker"
14390 msgstr "függelék jelölõ"
14392 #: src/Color.cpp:157
14393 msgid "change bar"
14394 msgstr "change bar"
14396 #: src/Color.cpp:158
14397 msgid "Deleted text"
14398 msgstr "Törölt szöveg"
14400 #: src/Color.cpp:159
14401 msgid "Added text"
14402 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14404 #: src/Color.cpp:160
14405 msgid "added space markers"
14406 msgstr "további helyjelölõk"
14408 #: src/Color.cpp:161
14409 msgid "top/bottom line"
14410 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14412 #: src/Color.cpp:162
14413 msgid "table line"
14414 msgstr "táblázat vonal"
14416 #: src/Color.cpp:163
14417 msgid "table on/off line"
14418 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14420 #: src/Color.cpp:165
14421 msgid "bottom area"
14422 msgstr "alsó terület"
14424 #: src/Color.cpp:166
14425 #, fuzzy
14426 msgid "new page"
14427 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14429 #: src/Color.cpp:167
14430 #, fuzzy
14431 msgid "page break / line break"
14432 msgstr "oldaltörés"
14434 #: src/Color.cpp:168
14435 msgid "frame of button"
14436 msgstr "gomb kerete"
14438 #: src/Color.cpp:169
14439 msgid "button background"
14440 msgstr "gomb háttere"
14442 #: src/Color.cpp:170
14443 msgid "button background under focus"
14444 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14446 #: src/Color.cpp:171
14447 msgid "inherit"
14448 msgstr "örökölt"
14450 #: src/Color.cpp:172
14451 msgid "ignore"
14452 msgstr "mellõz"
14454 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14455 #: src/Converter.cpp:514
14456 msgid "Cannot convert file"
14457 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14459 #: src/Converter.cpp:306
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14463 "Define a converter in the preferences."
14464 msgstr ""
14465 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14466 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14468 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14469 msgid "Executing command: "
14470 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14472 #: src/Converter.cpp:443
14473 msgid "Build errors"
14474 msgstr "Fordítási hibák"
14476 #: src/Converter.cpp:444
14477 msgid "There were errors during the build process."
14478 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14480 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14481 #, c-format
14482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14483 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14485 #: src/Converter.cpp:472
14486 #, c-format
14487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14488 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14490 #: src/Converter.cpp:516
14491 #, c-format
14492 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14493 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14495 #: src/Converter.cpp:517
14496 #, c-format
14497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14498 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14500 #: src/Converter.cpp:573
14501 msgid "Running LaTeX..."
14502 msgstr "LaTeX futtatása..."
14504 #: src/Converter.cpp:591
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14508 "log %1$s."
14509 msgstr ""
14510 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14511 "fájlt: %1$s."
14513 #: src/Converter.cpp:594
14514 msgid "LaTeX failed"
14515 msgstr "LaTeX sikertelen"
14517 #: src/Converter.cpp:596
14518 msgid "Output is empty"
14519 msgstr "A kimenet üres"
14521 #: src/Converter.cpp:597
14522 msgid "An empty output file was generated."
14523 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14525 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "Layout had to be changed from\n"
14529 "%1$s to %2$s\n"
14530 "because of class conversion from\n"
14531 "%3$s to %4$s"
14532 msgstr ""
14533 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14534 "%1$s, erre: %2$s\n"
14535 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14536 "%3$s, erre %4$s"
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14539 msgid "Changed Layout"
14540 msgstr "Kinézet megváltozott"
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid ""
14545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14546 "%2$s to %3$s"
14547 msgstr ""
14548 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14549 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Undefined flex inset"
14554 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14556 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The file %1$s already exists.\n"
14560 "\n"
14561 "Do you want to overwrite that file?"
14562 msgstr ""
14563 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14564 "\n"
14565 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14567 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14568 msgid "Overwrite file?"
14569 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14571 #: src/Exporter.cpp:49
14572 msgid "Overwrite &all"
14573 msgstr "&Mindet felülírja"
14575 #: src/Exporter.cpp:50
14576 msgid "&Cancel export"
14577 msgstr "&exportálás megszakítása"
14579 #: src/Exporter.cpp:90
14580 msgid "Couldn't copy file"
14581 msgstr "A fájl nem másolható"
14583 #: src/Exporter.cpp:91
14584 #, c-format
14585 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14586 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14591 msgid "Roman"
14592 msgstr "Roman"
14594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14597 msgid "Sans Serif"
14598 msgstr "Sans Serif"
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgid "Typewriter"
14604 msgstr "Írógép"
14606 #: src/Font.cpp:49
14607 msgid "Symbol"
14608 msgstr "Szimbólum"
14610 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14611 #: src/Font.cpp:66
14612 msgid "Inherit"
14613 msgstr "Öröklés"
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14616 msgid "Medium"
14617 msgstr "Normál"
14619 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14620 msgid "Bold"
14621 msgstr "Félkövér"
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14624 msgid "Upright"
14625 msgstr "Álló"
14627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14628 msgid "Italic"
14629 msgstr "Dõlt"
14631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14632 msgid "Slanted"
14633 msgstr "Döntött"
14635 #: src/Font.cpp:57
14636 msgid "Smallcaps"
14637 msgstr "Kiskapitális"
14639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14640 msgid "Increase"
14641 msgstr "Növel"
14643 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14644 msgid "Decrease"
14645 msgstr "Csökkent"
14647 #: src/Font.cpp:66
14648 msgid "Toggle"
14649 msgstr "Váltás"
14651 #: src/Font.cpp:173
14652 #, c-format
14653 msgid "Emphasis %1$s, "
14654 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14656 #: src/Font.cpp:176
14657 #, c-format
14658 msgid "Underline %1$s, "
14659 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14661 #: src/Font.cpp:179
14662 #, c-format
14663 msgid "Noun %1$s, "
14664 msgstr "Kapitális %1$s, "
14666 #: src/Font.cpp:193
14667 #, c-format
14668 msgid "Language: %1$s, "
14669 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14671 #: src/Font.cpp:196
14672 #, c-format
14673 msgid "  Number %1$s"
14674 msgstr "  Szám %1$s"
14676 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14677 msgid "Cannot view file"
14678 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14680 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14681 #, c-format
14682 msgid "File does not exist: %1$s"
14683 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14685 #: src/Format.cpp:267
14686 #, c-format
14687 msgid "No information for viewing %1$s"
14688 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14690 #: src/Format.cpp:277
14691 #, c-format
14692 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14693 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14695 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14696 #: src/Format.cpp:383
14697 msgid "Cannot edit file"
14698 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14700 #: src/Format.cpp:337
14701 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14702 msgstr ""
14704 #: src/Format.cpp:350
14705 #, c-format
14706 msgid "No information for editing %1$s"
14707 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14709 #: src/Format.cpp:361
14710 #, c-format
14711 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14712 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14714 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14715 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14716 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14718 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14719 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14720 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14722 #: src/ISpell.cpp:267
14723 msgid ""
14724 "Could not create an ispell process.\n"
14725 "You may not have the right languages installed."
14726 msgstr ""
14727 "Az ispell program nem indítható.\n"
14728 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14730 #: src/ISpell.cpp:290
14731 msgid ""
14732 "The ispell process returned an error.\n"
14733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14734 msgstr ""
14735 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14736 "Megfelelõen van beállítva?"
14738 #: src/ISpell.cpp:395
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14742 "$s'."
14743 msgstr ""
14744 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14746 #: src/ISpell.cpp:406
14747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14748 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14750 #: src/ISpell.cpp:466
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14754 "2$s'."
14755 msgstr ""
14756 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14758 #: src/ISpell.cpp:481
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14762 "2$s'."
14763 msgstr ""
14764 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14766 #: src/KeySequence.cpp:167
14767 msgid "   options: "
14768 msgstr "   opciók: "
14770 #: src/LaTeX.cpp:61
14771 #, c-format
14772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14773 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14775 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14776 msgid "Running MakeIndex."
14777 msgstr "MakeIndex futtatása."
14779 #: src/LaTeX.cpp:284
14780 msgid "Running BibTeX."
14781 msgstr "BibTeX futtatása."
14783 #: src/LaTeX.cpp:418
14784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14785 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14787 #: src/LyX.cpp:99
14788 msgid "Could not read configuration file"
14789 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14791 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "Error while reading the configuration file\n"
14795 "%1$s.\n"
14796 "Please check your installation."
14797 msgstr ""
14798 "%1$s hiba történt,\n"
14799 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14800 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14802 #: src/LyX.cpp:109
14803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14804 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14806 #: src/LyX.cpp:113
14807 msgid "Done!"
14808 msgstr "Kész!"
14810 #: src/LyX.cpp:471
14811 #, c-format
14812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14813 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14815 #: src/LyX.cpp:473
14816 msgid "Unable to remove temporary directory"
14817 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14819 #: src/LyX.cpp:501
14820 #, c-format
14821 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14822 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14824 #: src/LyX.cpp:579
14825 msgid "No textclass is found"
14826 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14828 #: src/LyX.cpp:580
14829 msgid ""
14830 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14831 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14832 msgstr ""
14833 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14834 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14835 "kilép a LyX-bõl."
14837 #: src/LyX.cpp:584
14838 msgid "&Reconfigure"
14839 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14841 #: src/LyX.cpp:585
14842 msgid "&Use Default"
14843 msgstr "A&lapérték"
14845 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14846 msgid "&Exit LyX"
14847 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14849 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14850 msgid "LyX: "
14851 msgstr "LyX: "
14853 #: src/LyX.cpp:855
14854 msgid "Could not create temporary directory"
14855 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14857 #: src/LyX.cpp:856
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "Could not create a temporary directory in\n"
14861 "%1$s. Make sure that this\n"
14862 "path exists and is writable and try again."
14863 msgstr ""
14864 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14865 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14866 "írható, majd próbálja újra!"
14868 #: src/LyX.cpp:939
14869 msgid "Missing user LyX directory"
14870 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14872 #: src/LyX.cpp:940
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14876 "It is needed to keep your own configuration."
14877 msgstr ""
14878 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14879 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14881 #: src/LyX.cpp:945
14882 msgid "&Create directory"
14883 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14885 #: src/LyX.cpp:947
14886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14887 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14889 #: src/LyX.cpp:951
14890 #, c-format
14891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14892 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14894 #: src/LyX.cpp:956
14895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14896 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14898 #: src/LyX.cpp:1028
14899 msgid "List of supported debug flags:"
14900 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14902 #: src/LyX.cpp:1032
14903 #, c-format
14904 msgid "Setting debug level to %1$s"
14905 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14907 #: src/LyX.cpp:1043
14908 #, fuzzy
14909 msgid ""
14910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14911 "Command line switches (case sensitive):\n"
14912 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14913 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14914 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14915 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14917 "                  select the features to debug.\n"
14918 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14919 "\t-x [--execute] command\n"
14920 "                  where command is a lyx command.\n"
14921 "\t-e [--export] fmt\n"
14922 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14923 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14924 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14925 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14926 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14927 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14928 "\t-version        summarize version and build info\n"
14929 "Check the LyX man page for more details."
14930 msgstr ""
14931 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14932 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14933 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14934 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14935 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14936 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14937 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14938 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14939 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14940 "\t-x [--execute] parancs\n"
14941 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14942 "\t-e [--export] fmt\n"
14943 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14945 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14946 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14947 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14948 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14950 #: src/LyX.cpp:1083
14951 msgid "No system directory"
14952 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14954 #: src/LyX.cpp:1084
14955 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14956 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14958 #: src/LyX.cpp:1095
14959 msgid "No user directory"
14960 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14962 #: src/LyX.cpp:1096
14963 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14964 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14966 #: src/LyX.cpp:1107
14967 msgid "Incomplete command"
14968 msgstr "Befejezetlen parancs"
14970 #: src/LyX.cpp:1108
14971 msgid "Missing command string after --execute switch"
14972 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14974 #: src/LyX.cpp:1119
14975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14976 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14978 #: src/LyX.cpp:1132
14979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14980 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14982 #: src/LyX.cpp:1137
14983 msgid "Missing filename for --import"
14984 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14986 #: src/LyXFunc.cpp:113
14987 msgid "Running configure..."
14988 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14990 #: src/LyXFunc.cpp:124
14991 msgid "Reloading configuration..."
14992 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14994 #: src/LyXFunc.cpp:130
14995 msgid "System reconfiguration failed"
14996 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14998 #: src/LyXFunc.cpp:131
14999 msgid ""
15000 "The system reconfiguration has failed.\n"
15001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15002 "Please reconfigure again if needed."
15003 msgstr ""
15004 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15005 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15006 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15007 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15009 #: src/LyXFunc.cpp:137
15010 msgid "System reconfigured"
15011 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15013 #: src/LyXFunc.cpp:138
15014 msgid ""
15015 "The system has been reconfigured.\n"
15016 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15017 "updated document class specifications."
15018 msgstr ""
15019 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15020 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15021 "használatba vételéhez."
15023 #: src/LyXFunc.cpp:362
15024 msgid "Unknown function."
15025 msgstr "Ismeretlen funkció."
15027 #: src/LyXFunc.cpp:391
15028 msgid "Nothing to do"
15029 msgstr "Nincs mit tenni"
15031 #: src/LyXFunc.cpp:410
15032 msgid "Unknown action"
15033 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15035 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15036 msgid "Command disabled"
15037 msgstr "Letiltott parancs"
15039 #: src/LyXFunc.cpp:423
15040 msgid "Command not allowed without any document open"
15041 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:633
15044 msgid "Document is read-only"
15045 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:642
15048 msgid "This portion of the document is deleted."
15049 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15051 #: src/LyXFunc.cpp:661
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15055 "\n"
15056 "Do you want to save the document?"
15057 msgstr ""
15058 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15059 "\n"
15060 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15062 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15063 msgid "Save changed document?"
15064 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:679
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "Could not print the document %1$s.\n"
15070 "Check that your printer is set up correctly."
15071 msgstr ""
15072 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15073 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15075 #: src/LyXFunc.cpp:682
15076 msgid "Print document failed"
15077 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:799
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15083 "version of the document %1$s?"
15084 msgstr ""
15085 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15086 "dokumentum mentett változatához?"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:801
15089 msgid "Revert to saved document?"
15090 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15093 msgid "&Revert"
15094 msgstr "&Visszatér"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15097 msgid "Missing argument"
15098 msgstr "Hiányzó paraméter"
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15101 #, c-format
15102 msgid "Opening help file %1$s..."
15103 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15106 #, c-format
15107 msgid "Opening child document %1$s..."
15108 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15111 #, c-format
15112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15113 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15116 msgid "Unable to save document defaults"
15117 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "Document %1$s reloaded."
15122 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "Could not reload document %1$s"
15127 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15130 msgid "Welcome to LyX!"
15131 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15134 msgid "Converting document to new document class..."
15135 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2387
15138 msgid ""
15139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15140 "legal words?"
15141 msgstr ""
15142 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15143 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15145 #: src/LyXRC.cpp:2392
15146 msgid ""
15147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15148 "document."
15149 msgstr ""
15150 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15151 "nyelve."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2396
15154 msgid ""
15155 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15156 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15157 "specified, an internal routine is used."
15158 msgstr ""
15159 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15160 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15161 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2404
15164 msgid ""
15165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15166 "automatically by what you type."
15167 msgstr ""
15168 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15169 "azzal, amit gépel."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2408
15172 msgid ""
15173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15174 "class change."
15175 msgstr ""
15176 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15177 "osztályváltozás után."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2412
15180 msgid ""
15181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15182 msgstr ""
15183 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15184 "biztonsági mentés."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2419
15187 msgid ""
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15190 msgstr ""
15191 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15192 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2423
15195 msgid ""
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15198 msgstr ""
15199 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15200 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2427
15203 msgid ""
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15206 msgstr ""
15207 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15208 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2431
15211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15212 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2435
15215 msgid ""
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15218 msgstr ""
15219 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15220 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2445
15223 msgid ""
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15226 msgstr ""
15227 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15228 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2449
15231 msgid ""
15232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15233 "inside."
15234 msgstr ""
15236 #: src/LyXRC.cpp:2460
15237 #, no-c-format
15238 msgid ""
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15241 msgstr ""
15242 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15243 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2464
15246 #, fuzzy
15247 msgid ""
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15252 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2468
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2472
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15262 #: src/LyXRC.cpp:2476
15263 msgid ""
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15266 msgstr ""
15267 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15268 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15270 #: src/LyXRC.cpp:2480
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2484
15275 msgid ""
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15278 msgstr ""
15279 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15280 "könyvtára."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2489
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15284 msgstr ""
15285 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15286 "lehetnek."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2493
15289 #, fuzzy
15290 msgid ""
15291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15292 "value selects the directory LyX was started from."
15293 msgstr ""
15294 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15295 "indítási könyvtárát jelenti."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2497
15298 msgid ""
15299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15300 "recommended for non-English languages."
15301 msgstr ""
15302 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15303 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2504
15306 msgid ""
15307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15310 msgstr ""
15311 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15312 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2513
15316 msgid ""
15317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15319 msgstr ""
15320 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15321 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2517
15324 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15325 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15327 #: src/LyXRC.cpp:2521
15328 msgid ""
15329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15330 "document."
15331 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2525
15334 msgid ""
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2529
15339 msgid ""
15340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15342 "name of the second language."
15343 msgstr ""
15344 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15345 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15346 "nevével."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2533
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2537
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2541
15357 msgid ""
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15359 "\\documentclass."
15360 msgstr ""
15361 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15362 "használni."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2545
15365 msgid ""
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15368 msgstr ""
15369 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2549
15373 msgid ""
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15376 msgstr ""
15377 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15378 "alapértelmezett nyelv."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2553
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15382 msgstr ""
15383 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15384 "kurzort."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2557
15387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15388 msgstr ""
15389 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15390 "fájlokat."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2561
15393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15394 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2565
15397 msgid ""
15398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15399 "of the document."
15400 msgstr ""
15401 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15402 "kiemeléséhez."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2569
15405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15406 msgstr ""
15408 #: src/LyXRC.cpp:2574
15409 msgid "The completion popup delay."
15410 msgstr ""
15412 #: src/LyXRC.cpp:2578
15413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15414 msgstr ""
15416 #: src/LyXRC.cpp:2582
15417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15418 msgstr ""
15420 #: src/LyXRC.cpp:2586
15421 msgid ""
15422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15423 msgstr ""
15425 #: src/LyXRC.cpp:2590
15426 msgid ""
15427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15428 "available."
15429 msgstr ""
15431 #: src/LyXRC.cpp:2594
15432 msgid "The inline completion delay."
15433 msgstr ""
15435 #: src/LyXRC.cpp:2598
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15437 msgstr ""
15439 #: src/LyXRC.cpp:2602
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15441 msgstr ""
15443 #: src/LyXRC.cpp:2606
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15445 msgstr ""
15447 #: src/LyXRC.cpp:2610
15448 #, c-format
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15450 msgstr ""
15451 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15452 "menüben."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2615
15455 msgid ""
15456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15457 "variable. Use the OS native format."
15458 msgstr ""
15459 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15460 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2622
15463 msgid ""
15464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15465 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2626
15468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15469 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2630
15472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15473 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15475 #: src/LyXRC.cpp:2634
15476 msgid "Scale the preview size to suit."
15477 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2638
15480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15481 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2642
15484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15485 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2646
15488 msgid ""
15489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15490 "environment variable PRINTER."
15491 msgstr ""
15492 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15493 "környezeti változót használja."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2650
15496 msgid "The option to print only even pages."
15497 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2654
15500 msgid ""
15501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15502 "the filename of the DVI file to be printed."
15503 msgstr ""
15504 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15505 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2658
15508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15509 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2662
15512 msgid "The option to print out in landscape."
15513 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2666
15516 msgid "The option to print only odd pages."
15517 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2670
15520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2674
15524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15525 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2678
15528 msgid "The option to specify paper type."
15529 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2682
15532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15533 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2686
15536 msgid ""
15537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15539 "arguments."
15540 msgstr ""
15541 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15542 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15543 "paraméterekkel."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2690
15546 msgid ""
15547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15548 "prepended along with the printer name after the spool command."
15549 msgstr ""
15550 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15551 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2694
15554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15555 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2698
15558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15559 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2702
15562 msgid ""
15563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15564 "command."
15565 msgstr ""
15566 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2706
15569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2714
15573 msgid ""
15574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15575 msgstr ""
15577 #: src/LyXRC.cpp:2718
15578 msgid ""
15579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15580 "wrong, override the setting here."
15581 msgstr ""
15582 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15583 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2724
15586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15587 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2733
15590 msgid ""
15591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15594 msgstr ""
15595 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15596 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15597 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15598 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2737
15601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15602 msgstr ""
15603 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2742
15606 #, no-c-format
15607 msgid ""
15608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15609 "roughly the same size as on paper."
15610 msgstr ""
15611 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15612 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2746
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15617 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2750
15620 msgid ""
15621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15622 "\".out\". Only for advanced users."
15623 msgstr ""
15624 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15625 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2757
15628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15629 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2761
15632 msgid "What command runs the spellchecker?"
15633 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15635 #: src/LyXRC.cpp:2765
15636 msgid ""
15637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15638 "when you quit LyX."
15639 msgstr ""
15640 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15641 "letörlõdnek."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2769
15644 msgid ""
15645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15646 "value selects the directory LyX was started from."
15647 msgstr ""
15648 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15649 "indítási könyvtárát jelenti."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2779
15652 msgid ""
15653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15654 "will look in its global and local ui/ directories."
15655 msgstr ""
15656 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15657 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2792
15660 msgid ""
15661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15663 "may not work with all dictionaries."
15664 msgstr ""
15665 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15666 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15667 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2796
15670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15671 msgstr ""
15673 #: src/LyXRC.cpp:2800
15674 msgid ""
15675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15676 msgstr ""
15677 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15678 "teljesítményt."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2807
15681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15682 msgstr ""
15683 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15684 "paper\"-t)"
15686 #: src/LyXVC.cpp:91
15687 msgid "Document not saved"
15688 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15690 #: src/LyXVC.cpp:92
15691 msgid "You must save the document before it can be registered."
15692 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15694 #: src/LyXVC.cpp:117
15695 msgid "LyX VC: Initial description"
15696 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15698 #: src/LyXVC.cpp:118
15699 msgid "(no initial description)"
15700 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15702 #: src/LyXVC.cpp:133
15703 msgid "LyX VC: Log Message"
15704 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15706 #: src/LyXVC.cpp:136
15707 msgid "(no log message)"
15708 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15710 #: src/LyXVC.cpp:156
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15714 "changes.\n"
15715 "\n"
15716 "Do you want to revert to the saved version?"
15717 msgstr ""
15718 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15719 "aktuális változtatásokat.\n"
15720 "\n"
15721 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15723 #: src/LyXVC.cpp:159
15724 msgid "Revert to stored version of document?"
15725 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15727 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15728 msgid "Senseless with this layout!"
15729 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15731 #: src/Paragraph.cpp:1566
15732 msgid "Alignment not permitted"
15733 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15735 #: src/Paragraph.cpp:1567
15736 msgid ""
15737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15738 "Setting to default."
15739 msgstr ""
15740 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15741 "Visszaállítva alapértékbe."
15743 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15744 msgid "LyX Warning: "
15745 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15747 #: src/Paragraph.cpp:2036
15748 msgid "uncodable character"
15749 msgstr "kódolhatatlan jel"
15751 #: src/SpellBase.cpp:51
15752 msgid "Native OS API not yet supported."
15753 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15755 #: src/Text.cpp:121
15756 msgid "Unknown layout"
15757 msgstr "Ismeretlen formátum"
15759 #: src/Text.cpp:122
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15763 "Trying to use the default instead.\n"
15764 msgstr ""
15765 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15766 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15768 #: src/Text.cpp:151
15769 msgid "Unknown Inset"
15770 msgstr "Ismeretlen betét"
15772 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15773 msgid "Change tracking error"
15774 msgstr "Változás követési hiba"
15776 #: src/Text.cpp:225
15777 #, c-format
15778 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15779 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15781 #: src/Text.cpp:238
15782 #, c-format
15783 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15784 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15786 #: src/Text.cpp:245
15787 msgid "Unknown token"
15788 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15790 #: src/Text.cpp:527
15791 msgid ""
15792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15793 "Tutorial."
15794 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15796 #: src/Text.cpp:538
15797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15798 msgstr ""
15799 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15801 #: src/Text.cpp:1302
15802 msgid "[Change Tracking] "
15803 msgstr "[Változás követés]"
15805 #: src/Text.cpp:1308
15806 msgid "Change: "
15807 msgstr "Változás: "
15809 #: src/Text.cpp:1312
15810 msgid " at "
15811 msgstr " itt "
15813 #: src/Text.cpp:1322
15814 #, c-format
15815 msgid "Font: %1$s"
15816 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15818 #: src/Text.cpp:1327
15819 #, c-format
15820 msgid ", Depth: %1$d"
15821 msgstr ", Mélység: %1$d"
15823 #: src/Text.cpp:1333
15824 msgid ", Spacing: "
15825 msgstr ", sorköz: "
15827 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15828 msgid "OneHalf"
15829 msgstr "Másfél"
15831 #: src/Text.cpp:1345
15832 msgid "Other ("
15833 msgstr "Egyéb ("
15835 #: src/Text.cpp:1354
15836 msgid ", Inset: "
15837 msgstr ", Betét: "
15839 #: src/Text.cpp:1355
15840 msgid ", Paragraph: "
15841 msgstr ", Bekezdés: "
15843 #: src/Text.cpp:1356
15844 msgid ", Id: "
15845 msgstr ", Azon.: "
15847 #: src/Text.cpp:1357
15848 msgid ", Position: "
15849 msgstr ", Pozíció: "
15851 #: src/Text.cpp:1363
15852 msgid ", Char: 0x"
15853 msgstr ", Betû: 0x"
15855 #: src/Text.cpp:1365
15856 msgid ", Boundary: "
15857 msgstr ", Határ: "
15859 #: src/Text2.cpp:391
15860 msgid "No font change defined."
15861 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15863 #: src/Text2.cpp:431
15864 msgid "Nothing to index!"
15865 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15867 #: src/Text2.cpp:433
15868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15869 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15872 msgid "Math editor mode"
15873 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15875 #: src/Text3.cpp:831
15876 msgid "Unknown spacing argument: "
15877 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15879 #: src/Text3.cpp:1072
15880 msgid "Layout "
15881 msgstr "Elrendezés "
15883 #: src/Text3.cpp:1073
15884 msgid " not known"
15885 msgstr " ismeretlen"
15887 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15888 msgid "Character set"
15889 msgstr "Betûkészlet"
15891 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15892 msgid "Paragraph layout set"
15893 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15895 #: src/TextClass.cpp:140
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Plain Layout"
15898 msgstr "Oldal formátum"
15900 #: src/TextClass.cpp:594
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Missing File"
15903 msgstr "Hiányzó paraméter"
15905 #: src/TextClass.cpp:595
15906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15907 msgstr ""
15909 #: src/TextClass.cpp:598
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Corrupt File"
15912 msgstr "Rövid cím"
15914 #: src/TextClass.cpp:599
15915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15916 msgstr ""
15918 #: src/Thesaurus.cpp:60
15919 msgid "Thesaurus failure"
15920 msgstr "Tézaurusz hiba"
15922 #: src/Thesaurus.cpp:61
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15926 "\n"
15927 "%1$s."
15928 msgstr ""
15929 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15930 "\n"
15931 "%1$s."
15933 #: src/VSpace.cpp:472
15934 msgid "Default skip"
15935 msgstr "Alap kihagyás"
15937 #: src/VSpace.cpp:475
15938 msgid "Small skip"
15939 msgstr "Kis kihagyás"
15941 #: src/VSpace.cpp:478
15942 msgid "Medium skip"
15943 msgstr "Normál kihagyás"
15945 #: src/VSpace.cpp:481
15946 msgid "Big skip"
15947 msgstr "Nagy kihagyás"
15949 #: src/VSpace.cpp:484
15950 msgid "Vertical fill"
15951 msgstr "Függõleges kitöltés"
15953 #: src/VSpace.cpp:491
15954 msgid "protected"
15955 msgstr "védett"
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15958 #, fuzzy, c-format
15959 msgid ""
15960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15962 msgstr ""
15963 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15964 "\n"
15965 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Reload saved document?"
15970 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15973 #, fuzzy
15974 msgid "&Reload"
15975 msgstr "Cse&rél"
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15978 #, fuzzy
15979 msgid "&Keep Changes"
15980 msgstr "Változások elfogadása"
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15983 #, c-format
15984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15985 msgstr ""
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15988 #, fuzzy
15989 msgid "File not readable!"
15990 msgstr "A fájl nem olvasható"
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15996 "\n"
15997 "Do you want to create a new document?"
15998 msgstr ""
15999 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16000 "\n"
16001 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16004 msgid "Create new document?"
16005 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16008 msgid "&Create"
16009 msgstr "&Létrehozás"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "The specified document template\n"
16015 "%1$s\n"
16016 "could not be read."
16017 msgstr ""
16018 "A megadott sablon\n"
16019 "%1$s\n"
16020 "nem olvasható."
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16023 msgid "Could not read template"
16024 msgstr "Sablon nem olvasható"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16027 msgid "\\arabic{enumi}."
16028 msgstr "\\arabic{enumi}."
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16031 msgid "\\roman{enumiii}."
16032 msgstr "\\roman{enumiii}."
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16035 msgid "\\Alph{enumiv}."
16036 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16039 msgid "Senseless!!! "
16040 msgstr "Értelmetlen!"
16042 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16043 msgid "No debugging message"
16044 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
16046 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16047 msgid "General information"
16048 msgstr "Általános információ"
16050 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16051 msgid "Developers' general debug messages"
16052 msgstr "Developers' general debug messages"
16054 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16055 msgid "All debugging messages"
16056 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
16058 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16059 #, c-format
16060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16061 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16064 msgid "Standard[[Bullets]]"
16065 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16068 msgid "Maths"
16069 msgstr "Képlet"
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16072 msgid "Dings 1"
16073 msgstr "1. csoport"
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16076 msgid "Dings 2"
16077 msgstr "2. csoport"
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16080 msgid "Dings 3"
16081 msgstr "3. csoport"
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16084 msgid "Dings 4"
16085 msgstr "4. csoport"
16087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16088 msgid "Directories"
16089 msgstr "Könyvtárak"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16093 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16097 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16101 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16107 "1995-2008 LyX Team"
16108 msgstr ""
16109 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16110 "1995-2006 A LyX csapat"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16113 msgid ""
16114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16117 "any later version."
16118 msgstr ""
16119 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16120 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16121 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16124 msgid ""
16125 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16128 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16130 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16131 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16132 msgstr ""
16133 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16134 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16135 "nélkül.\n"
16136 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16137 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16138 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16139 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16142 msgid "LyX Version "
16143 msgstr "LyX verzió "
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16146 msgid "Library directory: "
16147 msgstr "Library könyvtár: "
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16150 msgid "User directory: "
16151 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16156 #, c-format
16157 msgid "LyX: %1$s"
16158 msgstr "LyX: %1$s"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16161 msgid "About %1"
16162 msgstr "%1 névjegy"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16166 msgid "Preferences"
16167 msgstr "Beállítások"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16170 msgid "Reconfigure"
16171 msgstr "Újrakonfigurálás"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16174 msgid "Quit %1"
16175 msgstr "Kilépés %1"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16178 msgid "Exiting."
16179 msgstr "Kilépés."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16183 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16186 #, c-format
16187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16188 msgstr ""
16189 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16190 "újradefiniálni"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16193 #, fuzzy
16194 msgid "The current document was closed."
16195 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16198 #, fuzzy
16199 msgid ""
16200 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16201 "documents and exit.\n"
16202 "\n"
16203 "Exception: "
16204 msgstr ""
16205 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16206 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16207 "\n"
16208 "Kivétel: "
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16212 msgid "Software exception Detected"
16213 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16219 "unsaved documents and exit."
16220 msgstr ""
16221 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16222 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Could not find UI defintion file"
16227 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16230 msgid "Bibliography Entry Settings"
16231 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16234 msgid "BibTeX Bibliography"
16235 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16243 msgid "Documents|#o#O"
16244 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16248 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16251 msgid "Select a BibTeX database to add"
16252 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16256 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16259 msgid "Select a BibTeX style"
16260 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16263 #, fuzzy
16264 msgid "No frame"
16265 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16268 msgid "Simple rectangular frame"
16269 msgstr ""
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Oval frame, thin"
16274 msgstr "Vékony, ovális keret"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Oval frame, thick"
16279 msgstr "vastag, ovális keret"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16282 msgid "Drop shadow"
16283 msgstr ""
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Shaded background"
16288 msgstr "megjegyzés háttere"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16291 msgid "Double rectangular frame"
16292 msgstr ""
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16296 msgid "Height"
16297 msgstr "Magasság"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16301 msgid "Depth"
16302 msgstr "Mélység"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16307 msgid "Total Height"
16308 msgstr "Teljes magasság"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16312 msgid "Width"
16313 msgstr "Szélesség"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16316 msgid "Box Settings"
16317 msgstr "Doboz beállítások"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16320 msgid "Branch Settings"
16321 msgstr "Változat beállítások"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16324 msgid "Branch"
16325 msgstr "Változat"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16328 msgid "Activated"
16329 msgstr "Aktivált"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16333 msgid "Yes"
16334 msgstr "Igen"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16337 msgid "No"
16338 msgstr "Nem"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16341 msgid "Merge Changes"
16342 msgstr "Változások elfogadása"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Change by %1$s\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16350 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16351 "\n"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16354 #, c-format
16355 msgid "Change made at %1$s\n"
16356 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16363 msgid "No change"
16364 msgstr "Nincs változás"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16367 msgid "Small Caps"
16368 msgstr "Kiskapitális"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16375 msgid "Reset"
16376 msgstr "Alapértékre állít"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16379 msgid "Underbar"
16380 msgstr "Aláhúzás"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16383 msgid "Noun"
16384 msgstr "Kapitális"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16387 msgid "No color"
16388 msgstr "Színtelen"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16391 msgid "Black"
16392 msgstr "Fekete"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16395 msgid "White"
16396 msgstr "Fehér"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16399 msgid "Red"
16400 msgstr "Vörös"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16403 msgid "Green"
16404 msgstr "Zöld"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16407 msgid "Blue"
16408 msgstr "Kék"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16411 msgid "Cyan"
16412 msgstr "Ciánkék"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16415 msgid "Magenta"
16416 msgstr "Bíbor"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16419 msgid "Yellow"
16420 msgstr "Sárga"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16423 msgid "Text Style"
16424 msgstr "Szöveg stílus"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Keys"
16429 msgstr "&Kulcs:"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16432 msgid "LinkBack PDF"
16433 msgstr ""
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16436 msgid "PDF"
16437 msgstr ""
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16440 #, fuzzy
16441 msgid "pasted"
16442 msgstr "Beillesztés"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16445 #, c-format
16446 msgid "%1$s Files"
16447 msgstr ""
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16452 msgstr "Mentés másként..."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16458 msgid "Canceled."
16459 msgstr "Törölve."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Overwrite external file?"
16464 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16469 msgstr ""
16470 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16471 "\n"
16472 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16475 msgid "Next command"
16476 msgstr "Következõ parancs"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16479 msgid "big[[delimiter size]]"
16480 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16483 msgid "Big[[delimiter size]]"
16484 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16488 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16492 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16495 msgid "Math Delimiter"
16496 msgstr "Képlet határolók"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16500 msgid "(None)"
16501 msgstr "(Nincs)"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16504 msgid "Variable"
16505 msgstr "Változó méret"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgid "Computer Modern Roman"
16509 msgstr "Computer Modern Roman"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16512 msgid "Latin Modern Roman"
16513 msgstr "Latin Modern Roman"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16516 msgid "AE (Almost European)"
16517 msgstr "AE (Almost European)"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16520 msgid "Times Roman"
16521 msgstr "Times Roman"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16524 msgid "Palatino"
16525 msgstr "Palatino"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16528 msgid "Bitstream Charter"
16529 msgstr "Bitstream Charter"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16532 msgid "New Century Schoolbook"
16533 msgstr "New Century Schoolbook"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16536 msgid "Bookman"
16537 msgstr "Bookman"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16540 msgid "Utopia"
16541 msgstr "Utopia"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16544 msgid "Bera Serif"
16545 msgstr "Bera Serif"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Concrete Roman"
16549 msgstr "Concrete Roman"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Zapf Chancery"
16553 msgstr "Zapf Chancery"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16556 msgid "Computer Modern Sans"
16557 msgstr "Computer Modern Sans"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16564 msgid "Helvetica"
16565 msgstr "Helvetica"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16568 msgid "Avant Garde"
16569 msgstr "Avant Garde"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16572 msgid "Bera Sans"
16573 msgstr "Bera Sans"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16576 msgid "CM Bright"
16577 msgstr "CM Bright"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16580 msgid "Computer Modern Typewriter"
16581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16584 msgid "Latin Modern Typewriter"
16585 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16588 msgid "Courier"
16589 msgstr "Courier"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16592 msgid "Bera Mono"
16593 msgstr "Bera Mono"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16596 msgid "LuxiMono"
16597 msgstr "LuxiMono"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16600 msgid "CM Typewriter Light"
16601 msgstr "CM Typewriter Light"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Module not found!"
16606 msgstr "Nincs meg a fájl"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16609 msgid "Document Settings"
16610 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16614 msgid ""
16615 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16616 msgstr ""
16617 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16618 "paraméterek listájához."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16621 msgid "Length"
16622 msgstr "Hossza"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16626 msgid " (not installed)"
16627 msgstr " (nincs telepítve)"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16630 msgid "10"
16631 msgstr "10"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16634 msgid "11"
16635 msgstr "11"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16638 msgid "12"
16639 msgstr "12"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16642 msgid "empty"
16643 msgstr "Üres"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16646 msgid "plain"
16647 msgstr "sima"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16650 msgid "headings"
16651 msgstr "címek"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16654 msgid "fancy"
16655 msgstr "egyéb (fancy)"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16658 msgid "B3"
16659 msgstr "B3"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16662 msgid "B4"
16663 msgstr "B4"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16666 msgid "LaTeX default"
16667 msgstr "LaTeX alapértékek"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16670 msgid "``text''"
16671 msgstr "``szöveg''"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16674 msgid "''text''"
16675 msgstr "''szöveg''"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16678 msgid ",,text``"
16679 msgstr ",,szöveg``"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16682 msgid ",,text''"
16683 msgstr ",,szöveg''"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16686 msgid "<<text>>"
16687 msgstr "<<szöveg>>"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16690 msgid ">>text<<"
16691 msgstr ">>szöveg<<"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16694 msgid "Numbered"
16695 msgstr "Számozás"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16698 msgid "Appears in TOC"
16699 msgstr "Megjelenik"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16702 msgid "Author-year"
16703 msgstr "Szerzõ-Év"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16706 msgid "Numerical"
16707 msgstr "Numerikus"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16710 #, c-format
16711 msgid "Unavailable: %1$s"
16712 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16715 msgid "Document Class"
16716 msgstr "Dokumentumosztály"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16719 msgid "Text Layout"
16720 msgstr "Szöveg formátum"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16723 msgid "Page Margins"
16724 msgstr "Oldal margók"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16727 msgid "Numbering & TOC"
16728 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16731 #, fuzzy
16732 msgid "PDF Properties"
16733 msgstr "Tulajdonság"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16736 msgid "Math Options"
16737 msgstr "Képlet beállítások"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16740 msgid "Float Placement"
16741 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16744 msgid "Bullets"
16745 msgstr "Felsorolásjelek"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16748 msgid "Branches"
16749 msgstr "Változatok"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16752 msgid "LaTeX Preamble"
16753 msgstr "LaTeX preambulum"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Layouts|#o#O"
16758 msgstr "Formátum|r"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16761 #, fuzzy
16762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16763 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16767 msgid "Local layout file"
16768 msgstr ""
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Error"
16775 msgstr "Nyíl"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Unable to read local layout file."
16780 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Select master document"
16785 msgstr "Fõdokumentum"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16790 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16793 msgid ""
16794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16795 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16796 "document may not work with this layout if you do not\n"
16797 "keep the layout file in the same directory."
16798 msgstr ""
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16801 #, fuzzy
16802 msgid "&Set Layout"
16803 msgstr "Szöveg formátum"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Unable to set document class."
16809 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16813 msgid "Unapplied changes"
16814 msgstr "Fennmaradó változások"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16822 msgstr ""
16823 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16824 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16828 msgid "&Dismiss"
16829 msgstr "&Mégse"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "%1$s, %2$s"
16834 msgstr "%1$s és %2$s"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16839 msgstr "%1$s és %2$s"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16842 #, c-format
16843 msgid "Package(s) required: %1$s."
16844 msgstr ""
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16847 #, fuzzy
16848 msgid "or"
16849 msgstr "Form"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16852 #, c-format
16853 msgid "Module required: %1$s."
16854 msgstr ""
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16857 #, c-format
16858 msgid "Modules excluded: %1$s."
16859 msgstr ""
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16862 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16863 msgstr ""
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Can't set layout!"
16868 msgstr "Kinézet megváltozott"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16873 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Not Found"
16878 msgstr "Nincs mutatva."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16881 msgid "TeX Code Settings"
16882 msgstr "TeX kód beállítások"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Error List"
16887 msgstr "Programlista"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16892 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16895 msgid "Top left"
16896 msgstr "Bal felsõ sarok"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16899 msgid "Bottom left"
16900 msgstr "Bal alsó sarok"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16903 msgid "Baseline left"
16904 msgstr "Alapvonal bal"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16907 msgid "Top center"
16908 msgstr "Felsõ közép"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16911 msgid "Bottom center"
16912 msgstr "Alsó közép"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16915 msgid "Baseline center"
16916 msgstr "Alapvonal közép"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16919 msgid "Top right"
16920 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16923 msgid "Bottom right"
16924 msgstr "Jobb alsó sarok"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16927 msgid "Baseline right"
16928 msgstr "Alapvonal jobb"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16931 msgid "External Material"
16932 msgstr "Külsõ anyag"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16935 msgid "Scale%"
16936 msgstr "Méretarány%"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16939 msgid "Select external file"
16940 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16943 msgid "Float Settings"
16944 msgstr "Úsztatási beállítások"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16947 msgid "Graphics"
16948 msgstr "Grafika"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16951 msgid "Select graphics file"
16952 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16955 msgid "Clipart|#C#c"
16956 msgstr "Clipart|#C#c"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Horizontal Space Settings"
16961 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16964 msgid ""
16965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16968 msgstr ""
16970 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16971 msgid "Hyperlink"
16972 msgstr ""
16974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16975 msgid "Child Document"
16976 msgstr "Aldokumentum"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16981 msgid ""
16982 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16983 msgstr ""
16984 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16985 "listájához."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16988 msgid "Select document to include"
16989 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16992 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16993 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16996 msgid "Label"
16997 msgstr "Címke"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17000 msgid "No language"
17001 msgstr "Nincs nyelv"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17004 msgid "Program Listing Settings"
17005 msgstr "Program lista beállításai"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17008 msgid "No dialect"
17009 msgstr "Nincs dialektus"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17012 msgid "LaTeX Log"
17013 msgstr "LaTeX napló"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17016 msgid "Literate Programming Build Log"
17017 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17020 msgid "lyx2lyx Error Log"
17021 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17024 msgid "Version Control Log"
17025 msgstr "Verziókövetés naplója"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17028 msgid "No LaTeX log file found."
17029 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17032 msgid "No literate programming build log file found."
17033 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17037 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17040 msgid "No version control log file found."
17041 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17044 msgid "Math Matrix"
17045 msgstr "Mátrix"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17048 msgid "Nomenclature"
17049 msgstr "Szakkifejezés"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17052 msgid "Note Settings"
17053 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17056 msgid "Paragraph Settings"
17057 msgstr "Bekezdés beállításai"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17060 msgid ""
17061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17063 "\n"
17064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17065 "the items is used."
17066 msgstr ""
17067 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17068 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17069 "szélességét.\n"
17070 "\n"
17071 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17072 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17075 msgid "System files|#S#s"
17076 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17079 msgid "User files|#U#u"
17080 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Look & Feel"
17085 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Language Settings"
17090 msgstr "Nyelvi beállítások"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Output"
17095 msgstr "Kimenetek"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17098 #, fuzzy
17099 msgid "File Handling"
17100 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17103 msgid "Date format"
17104 msgstr "Dátumforma"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Keyboard/Mouse"
17109 msgstr "Billentyûzet"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Input Completion"
17114 msgstr "Felirat"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17117 msgid "Screen fonts"
17118 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17121 msgid "Colors"
17122 msgstr "Színek"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17125 msgid "Paths"
17126 msgstr "Élérési útvonalak"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Select directory for example files"
17131 msgstr "Sablon kiválasztása"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17134 msgid "Select a document templates directory"
17135 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17138 msgid "Select a temporary directory"
17139 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17142 msgid "Select a backups directory"
17143 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17146 msgid "Select a document directory"
17147 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17151 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17155 msgid "Spellchecker"
17156 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17159 msgid "ispell"
17160 msgstr "ispell"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17163 msgid "aspell"
17164 msgstr "aspell"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17167 msgid "hspell"
17168 msgstr "hspell"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17171 msgid "pspell (library)"
17172 msgstr "pspell (library)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17175 msgid "aspell (library)"
17176 msgstr "aspell (library)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17179 msgid "Converters"
17180 msgstr "Átalakítók"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17183 msgid "File formats"
17184 msgstr "Fájlformátumok"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17187 msgid "Format in use"
17188 msgstr "Használt formátumok"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17191 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17192 msgstr ""
17193 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17194 "elõször az átalakítót."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17197 msgid "Printer"
17198 msgstr "Nyomtató"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17201 msgid "User interface"
17202 msgstr "Felhasználói felület"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Control"
17207 msgstr "Bejegyzés"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Shortcuts"
17212 msgstr "&Rövidítés:"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Function"
17217 msgstr "Függvények"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Shortcut"
17222 msgstr "&Rövidítés:"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17226 msgstr ""
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Mathematical Symbols"
17231 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Document and Window"
17236 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17240 msgstr ""
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17243 #, fuzzy
17244 msgid "System and Miscellaneous"
17245 msgstr "AMS egyéb jelek"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Res&tore"
17250 msgstr "&Visszaállítás"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Failed to create shortcut"
17256 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17261 msgstr "Ismeretlen funkció."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17264 msgid "Invalid or empty key sequence"
17265 msgstr ""
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17268 msgid "Shortcut is already defined"
17269 msgstr ""
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17274 msgstr "Új változat felvétele listára"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17277 msgid "Identity"
17278 msgstr "Felhasználó"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17281 msgid "Choose bind file"
17282 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17286 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17289 msgid "Choose UI file"
17290 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17294 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17297 msgid "Choose keyboard map"
17298 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17302 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17305 msgid "Choose personal dictionary"
17306 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17309 msgid "*.pws"
17310 msgstr "*.pws"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17313 msgid "*.ispell"
17314 msgstr "*.ispell"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17317 msgid "Print Document"
17318 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17321 msgid "Print to file"
17322 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17325 msgid "PostScript files (*.ps)"
17326 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17329 msgid "Cross-reference"
17330 msgstr "Kereszthivatkozás"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17333 msgid "&Go Back"
17334 msgstr "Visszau&grás"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17337 msgid "Jump back"
17338 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17341 msgid "Jump to label"
17342 msgstr "Címkére ugrás"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17345 msgid "Find and Replace"
17346 msgstr "Keres és cserél"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17349 msgid "Send Document to Command"
17350 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17353 msgid "Show File"
17354 msgstr "Fájl megjelenítése"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Error -> Cannot load file!"
17359 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17362 msgid "Spellchecker error"
17363 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17366 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17367 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17370 msgid ""
17371 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17372 "Maybe it has been killed."
17373 msgstr ""
17374 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17375 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17378 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17379 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17382 msgid "The spellchecker has failed"
17383 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17386 #, c-format
17387 msgid "%1$d words checked."
17388 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17391 msgid "One word checked."
17392 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17395 msgid "Spelling check completed"
17396 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Basic Latin"
17401 msgstr "BibTeX stílusok"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Latin-1 Supplement"
17406 msgstr "Kiegészítés"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17409 msgid "Latin Extended-A"
17410 msgstr ""
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17413 msgid "Latin Extended-B"
17414 msgstr ""
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17417 #, fuzzy
17418 msgid "IPA Extensions"
17419 msgstr "&Kiterjesztés:"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17422 msgid "Spacing Modifier Letters"
17423 msgstr ""
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17426 msgid "Combining Diacritical Marks"
17427 msgstr ""
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17430 msgid "Cyrillic"
17431 msgstr ""
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Arabic"
17436 msgstr "Arab (Arabi)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17439 msgid "Devanagari"
17440 msgstr ""
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Bengali"
17445 msgstr "Kezdés"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17448 msgid "Gurmukhi"
17449 msgstr ""
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Gujarati"
17454 msgstr "Alvariáció"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17457 msgid "Oriya"
17458 msgstr ""
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Tamil"
17463 msgstr "Levél"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17466 msgid "Telugu"
17467 msgstr ""
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Kannada"
17472 msgstr "Kanadai"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17475 msgid "Malayalam"
17476 msgstr ""
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Lao"
17481 msgstr "Elrendezés "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Tibetan"
17486 msgstr "béta"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Georgian"
17491 msgstr "Német"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17494 msgid "Hangul Jamo"
17495 msgstr ""
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Phonetic Extensions"
17500 msgstr "&Kiterjesztés:"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17503 msgid "Latin Extended Additional"
17504 msgstr ""
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17507 msgid "Greek Extended"
17508 msgstr ""
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17511 #, fuzzy
17512 msgid "General Punctuation"
17513 msgstr "Általános információ"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Superscripts and Subscripts"
17518 msgstr "Felsõ index|F"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17521 msgid "Currency Symbols"
17522 msgstr ""
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17526 msgstr ""
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Letterlike Symbols"
17531 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Number Forms"
17536 msgstr "Sorok száma"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Mathematical Operators"
17541 msgstr "Matematika|a"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Miscellaneous Technical"
17546 msgstr "Egyéb jelek"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Control Pictures"
17551 msgstr "Feltevés"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17554 msgid "Optical Character Recognition"
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17559 msgstr ""
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Box Drawing"
17564 msgstr "Doboz beállítások"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Block Elements"
17569 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Geometric Shapes"
17574 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Miscellaneous Symbols"
17579 msgstr "Egyéb jelek"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Dingbats"
17584 msgstr "1. csoport"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17588 msgstr ""
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17592 msgstr ""
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17595 msgid "Hiragana"
17596 msgstr ""
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Katakana"
17601 msgstr "Katalán"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Bopomofo"
17606 msgstr "S&or alja:"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17610 msgstr ""
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17613 msgid "Kanbun"
17614 msgstr ""
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17617 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17618 msgstr ""
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17621 msgid "CJK Compatibility"
17622 msgstr ""
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17625 msgid "CJK Unified Ideographs"
17626 msgstr ""
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17629 msgid "Hangul Syllables"
17630 msgstr ""
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17633 msgid "High Surrogates"
17634 msgstr ""
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17637 msgid "Private Use High Surrogates"
17638 msgstr ""
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17641 msgid "Low Surrogates"
17642 msgstr ""
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17645 msgid "Private Use Area"
17646 msgstr ""
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17649 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17650 msgstr ""
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17653 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17654 msgstr ""
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17657 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17658 msgstr ""
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17661 msgid "Combining Half Marks"
17662 msgstr ""
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17665 msgid "CJK Compatibility Forms"
17666 msgstr ""
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17669 msgid "Small Form Variants"
17670 msgstr ""
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17674 msgstr ""
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17678 msgstr ""
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Specials"
17683 msgstr "Speciális levél"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17686 msgid "Linear B Syllabary"
17687 msgstr ""
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17690 msgid "Linear B Ideograms"
17691 msgstr ""
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Aegean Numbers"
17696 msgstr "Oldalszám"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17699 msgid "Ancient Greek Numbers"
17700 msgstr ""
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Old Italic"
17705 msgstr "Dõlt"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Gothic"
17710 msgstr "coth"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17713 msgid "Ugaritic"
17714 msgstr ""
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17717 msgid "Old Persian"
17718 msgstr ""
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Deseret"
17723 msgstr "Alapértékre állít"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Shavian"
17728 msgstr "Lett"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17731 msgid "Osmanya"
17732 msgstr ""
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Cypriot Syllabary"
17737 msgstr "Következmény"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Kharoshthi"
17742 msgstr "varnothing"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17745 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17746 msgstr ""
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Musical Symbols"
17751 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17755 msgstr ""
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17759 msgstr ""
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17763 msgstr ""
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17767 msgstr ""
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17771 msgstr ""
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Tags"
17776 msgstr "Oldalak"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17779 msgid "Variation Selectors Supplement"
17780 msgstr ""
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17783 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17784 msgstr ""
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17787 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17788 msgstr ""
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Character: "
17793 msgstr "Betûkészlet"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17796 msgid "Code Point: "
17797 msgstr ""
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Symbols"
17802 msgstr "Szimbólum"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17805 msgid "Table Settings"
17806 msgstr "Táblázat beállításai"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17809 msgid "Insert Table"
17810 msgstr "Táblázat beszúrása"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17813 msgid "TeX Information"
17814 msgstr "TeX információ"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17817 msgid "Outline"
17818 msgstr "Vázlat"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17821 msgid "Filtering layouts with \""
17822 msgstr ""
17824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17826 msgstr ""
17828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17829 msgid "auto"
17830 msgstr "automatikus"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17833 msgid "off"
17834 msgstr "ki"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17837 #, c-format
17838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17839 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17842 msgid "Vertical Space Settings"
17843 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17846 #, fuzzy
17847 msgid "version "
17848 msgstr "Verzió"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17851 msgid "unknown version"
17852 msgstr "ismeretlen verzió"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17855 msgid "Small-sized icons"
17856 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17859 msgid "Normal-sized icons"
17860 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17863 msgid "Big-sized icons"
17864 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17867 #, c-format
17868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17869 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17872 msgid "Select template file"
17873 msgstr "Sablon kiválasztása"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17876 msgid "Templates|#T#t"
17877 msgstr "Sablonok|#a#A"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17881 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17882 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17885 msgid "Document not loaded."
17886 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17889 msgid "Select document to open"
17890 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17894 msgid "Examples|#E#e"
17895 msgstr "Példák|#P#p"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17898 #, c-format
17899 msgid "Opening document %1$s..."
17900 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17903 #, c-format
17904 msgid "Document %1$s opened."
17905 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17908 #, c-format
17909 msgid "Could not open document %1$s"
17910 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17913 msgid "Couldn't import file"
17914 msgstr "A fájl nem importálható"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17917 #, c-format
17918 msgid "No information for importing the format %1$s."
17919 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17922 #, c-format
17923 msgid "Select %1$s file to import"
17924 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The document %1$s already exists.\n"
17930 "\n"
17931 "Do you want to overwrite that document?"
17932 msgstr ""
17933 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17934 "\n"
17935 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17938 msgid "Overwrite document?"
17939 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17942 #, c-format
17943 msgid "Importing %1$s..."
17944 msgstr "Importálás %1$s..."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17947 msgid "imported."
17948 msgstr "importálva."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17951 #, fuzzy
17952 msgid "file not imported!"
17953 msgstr "Nincs meg a fájl"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17956 msgid "Select LyX document to insert"
17957 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17960 msgid "Select file to insert"
17961 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17964 msgid "Choose a filename to save document as"
17965 msgstr "Mentés másként..."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17968 msgid "&Rename"
17969 msgstr "&Átnevezés"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "The document %1$s could not be saved.\n"
17975 "\n"
17976 "Do you want to rename the document and try again?"
17977 msgstr ""
17978 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17979 "\n"
17980 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17983 msgid "Rename and save?"
17984 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17987 #, fuzzy
17988 msgid "&Retry"
17989 msgstr "&Visszaállítás"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17995 "\n"
17996 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17997 msgstr ""
17998 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17999 "\n"
18000 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18003 msgid "&Discard"
18004 msgstr "&Elvetés"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18007 msgid "Saving all documents..."
18008 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18011 msgid "All documents saved."
18012 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18015 #, c-format
18016 msgid "%1$s unknown command!"
18017 msgstr ""
18019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18021 msgid "LaTeX Source"
18022 msgstr "LaTeX forrás"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18025 msgid "DocBook Source"
18026 msgstr ""
18028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Literate Source"
18031 msgstr "LaTeX forrás"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18034 msgid " (changed)"
18035 msgstr " (megváltozott)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18038 msgid " (read only)"
18039 msgstr " (csak olvasható)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Close File"
18044 msgstr "Bezár"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Hide tab"
18049 msgstr "delta"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Close tab"
18054 msgstr "Bezár"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18057 msgid "Wrap Float Settings"
18058 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18060 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18061 msgid "Click to detach"
18062 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18065 msgid "No Group"
18066 msgstr ""
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18069 msgid "No Documents Open!"
18070 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18076 msgid "No Document Open!"
18077 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18080 msgid "Master Document"
18081 msgstr "Fõdokumentum"
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18084 msgid "Open Navigator..."
18085 msgstr ""
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Other Lists"
18090 msgstr "Egyéb lebegõk"
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18093 msgid "No Table of contents"
18094 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18097 msgid "No Branch in Document!"
18098 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18101 #, fuzzy
18102 msgid "No Citation in Scope!"
18103 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18106 #, fuzzy
18107 msgid "No action defined!"
18108 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18111 msgid "space"
18112 msgstr "szóköz"
18114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18117 msgid "Invalid filename"
18118 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18121 msgid ""
18122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18123 "characters:\n"
18124 msgstr ""
18125 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18126 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18129 msgid "Could not update TeX information"
18130 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18133 #, c-format
18134 msgid "The script `%s' failed."
18135 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18138 #, fuzzy
18139 msgid "All Files "
18140 msgstr "Minden fájl (*)"
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18143 msgid "Table of Contents"
18144 msgstr "Tartalomjegyzék"
18146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Child Documents"
18149 msgstr "Aldokumentum"
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18152 #, fuzzy
18153 msgid "List of Graphics"
18154 msgstr "Táblázatok listája"
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18157 #, fuzzy
18158 msgid "List of Equations"
18159 msgstr "Listák listája"
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18162 #, fuzzy
18163 msgid "List of Footnotes"
18164 msgstr "Ábrák listája"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18167 #, fuzzy
18168 msgid "List of Listings"
18169 msgstr "Listák listája"
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18172 #, fuzzy
18173 msgid "List of Indexes"
18174 msgstr "Táblázatok listája"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18177 #, fuzzy
18178 msgid "List of Marginal notes"
18179 msgstr "Táblázatok listája"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18182 #, fuzzy
18183 msgid "List of Notes"
18184 msgstr "Táblázatok listája"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Citations"
18189 msgstr "Listák listája"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Labels and References"
18194 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18197 #, fuzzy
18198 msgid "List of Branches"
18199 msgstr "Táblázatok listája"
18201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18203 msgid ""
18204 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18205 "file through LaTeX: "
18206 msgstr ""
18207 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18208 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18210 #: src/insets/Inset.cpp:327
18211 msgid "Opened inset"
18212 msgstr "Betét kinyitva"
18214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18215 msgid "Keys must be unique!"
18216 msgstr ""
18218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "The key %1$s already exists,\n"
18222 "it will be changed to %2$s."
18223 msgstr ""
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18229 "If you proceed, all of them will be opened."
18230 msgstr ""
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Open Databases?"
18235 msgstr "Adatbázi&sok"
18237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18238 msgid "&Proceed"
18239 msgstr ""
18241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18243 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Databases:"
18248 msgstr "Adatbázi&sok"
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Style File:"
18253 msgstr "Bezár"
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Lists:"
18258 msgstr "Lista"
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18261 msgid "included in TOC"
18262 msgstr ""
18264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18265 msgid "Export Warning!"
18266 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18269 msgid ""
18270 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18271 "BibTeX will be unable to find them."
18272 msgstr ""
18273 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18274 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18277 msgid ""
18278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18279 "BibTeX will be unable to find it."
18280 msgstr ""
18281 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18282 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18285 #, fuzzy
18286 msgid "simple frame"
18287 msgstr "betét kerete"
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18290 #, fuzzy
18291 msgid "frameless"
18292 msgstr "Nincs keret"
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18295 msgid "simple frame, page breaks"
18296 msgstr ""
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18299 #, fuzzy
18300 msgid "oval, thin"
18301 msgstr "Vékony, ovális keret"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18304 #, fuzzy
18305 msgid "oval, thick"
18306 msgstr "vastag, ovális keret"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18309 msgid "drop shadow"
18310 msgstr ""
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18313 #, fuzzy
18314 msgid "shaded background"
18315 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18318 #, fuzzy
18319 msgid "double frame"
18320 msgstr "kétszeres"
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18323 msgid "Opened Box Inset"
18324 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18326 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18327 msgid "Box"
18328 msgstr "Doboz"
18330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18331 msgid "Opened Branch Inset"
18332 msgstr "Változat betét nyitva"
18334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18335 msgid "Branch: "
18336 msgstr "Változat: "
18338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18339 msgid "Undef: "
18340 msgstr "Undef: "
18342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18343 msgid "branch"
18344 msgstr "változat"
18346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18347 msgid "Opened Caption Inset"
18348 msgstr "Címbetét kinyitva"
18350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18351 #, c-format
18352 msgid "Sub-%1$s"
18353 msgstr ""
18355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18356 #, fuzzy
18357 msgid "not cited"
18358 msgstr "védett"
18360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18361 msgid "Left-click to collapse the inset"
18362 msgstr ""
18364 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18365 msgid "Left-click to open the inset"
18366 msgstr ""
18368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18369 msgid "LaTeX Command: "
18370 msgstr "LaTeX parancs: "
18372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18373 #, fuzzy
18374 msgid "InsetCommand Error: "
18375 msgstr "Betét parancsa: "
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Incompatible command name."
18380 msgstr "Befejezetlen parancs"
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18383 #, fuzzy
18384 msgid "InsetCommandParams Error: "
18385 msgstr "Betét parancsa: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18388 #, fuzzy
18389 msgid "InsetCommandParams: "
18390 msgstr "Betét parancsa: "
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18393 msgid "Unknown parameter name: "
18394 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18397 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18398 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18400 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18401 msgid "Opened ERT Inset"
18402 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18404 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18405 msgid "Opened Environment Inset: "
18406 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18408 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18409 #, c-format
18410 msgid "External template %1$s is not installed"
18411 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18413 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Opened Flex Inset"
18416 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18420 msgid "float: "
18421 msgstr "úsztatás:"
18423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18424 msgid "Opened Float Inset"
18425 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18428 msgid "float"
18429 msgstr "úsztatás"
18431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18432 msgid " (sideways)"
18433 msgstr " (oldalt)"
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18436 #, fuzzy
18437 msgid "subfloat: "
18438 msgstr "úsztatás:"
18440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18442 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18445 #, c-format
18446 msgid "List of %1$s"
18447 msgstr "%1$s listája"
18449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18450 msgid "Opened Footnote Inset"
18451 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18454 msgid "footnote"
18455 msgstr "lábjegyzet"
18457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "Could not copy the file\n"
18461 "%1$s\n"
18462 "into the temporary directory."
18463 msgstr ""
18464 "A %1$s fájl\n"
18465 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18468 #, c-format
18469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18470 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18473 #, c-format
18474 msgid "Graphics file: %1$s"
18475 msgstr "Képfájl: %1$s"
18477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18478 msgid "Verbatim Input"
18479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18482 msgid "Verbatim Input*"
18483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18486 msgid "Recursive input"
18487 msgstr "Rekurzív bemenet"
18489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18490 #, c-format
18491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18492 msgstr ""
18493 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Included file `%1$s'\n"
18499 "has textclass `%2$s'\n"
18500 "while parent file has textclass `%3$s'."
18501 msgstr ""
18502 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18503 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18504 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18507 msgid "Different textclasses"
18508 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid ""
18513 "Included file `%1$s'\n"
18514 "uses module `%2$s'\n"
18515 "which is not used in parent file."
18516 msgstr ""
18517 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18518 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18519 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Module not found"
18524 msgstr "Nincs meg a fájl"
18526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18527 msgid "Index"
18528 msgstr "Tárgymutató"
18530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Information regarding "
18533 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Unknown Info: "
18538 msgstr "Ismeretlen szó:"
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18541 #, fuzzy
18542 msgid "yes"
18543 msgstr "Stílusok"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18546 #, fuzzy
18547 msgid "no"
18548 msgstr "Visszavonás"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid "Unknown action %1$s"
18553 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid "No menu entry for action %1$s"
18558 msgstr "Szakkifejezés elem"
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Unknown buffer info"
18563 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18566 msgid "Label names must be unique!"
18567 msgstr ""
18569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "The label %1$s already exists,\n"
18573 "it will be changed to %2$s."
18574 msgstr ""
18576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18577 msgid "DUPLICATE: "
18578 msgstr ""
18580 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18581 msgid "Opened Listing Inset"
18582 msgstr "Listabetét kinyitva"
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18585 msgid "A value is expected."
18586 msgstr "Egy értéket vártam."
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18594 msgid "Unbalanced braces!"
18595 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18598 msgid "Please specify true or false."
18599 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18602 msgid "Only true or false is allowed."
18603 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18606 msgid "Please specify an integer value."
18607 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18610 msgid "An integer is expected."
18611 msgstr "Egy számot vártam."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18615 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18619 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18622 #, c-format
18623 msgid "Please specify one of %1$s."
18624 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18627 #, c-format
18628 msgid "Try one of %1$s."
18629 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18632 #, c-format
18633 msgid "I guess you mean %1$s."
18634 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18637 #, c-format
18638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18639 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18642 #, c-format
18643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18644 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18647 msgid ""
18648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18649 msgstr ""
18650 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18651 "valami hasonlót"
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18654 msgid ""
18655 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18656 "trblTRBL"
18657 msgstr ""
18658 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18659 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18662 msgid ""
18663 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18664 "right, bottom left and top left corner."
18665 msgstr ""
18666 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18667 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18670 msgid "Enter something like \\color{white}"
18671 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18675 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18678 msgid "auto, last or a number"
18679 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18682 msgid ""
18683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18685 "defining a listing inset)"
18686 msgstr ""
18687 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18688 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18689 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18692 msgid ""
18693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18695 "a listing inset)"
18696 msgstr ""
18697 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18698 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18699 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18703 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18706 #, c-format
18707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18708 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18711 #, c-format
18712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18713 msgstr ""
18714 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18715 "%2$s"
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18718 #, c-format
18719 msgid "Parameter %1$s: "
18720 msgstr "Paraméter %1$s: "
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18723 #, c-format
18724 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18725 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18728 #, c-format
18729 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18730 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18732 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18733 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18734 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18737 #, fuzzy
18738 msgid "New Page"
18739 msgstr "Üres oldal"
18741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18742 msgid "Clear Page"
18743 msgstr "Üres oldal"
18745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18746 msgid "Clear Double Page"
18747 msgstr "Üres dupla oldal"
18749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18750 msgid "Nom"
18751 msgstr "szakkif."
18753 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18754 msgid "Note[[InsetNote]]"
18755 msgstr "Megjegyzés"
18757 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18758 msgid "Greyed out"
18759 msgstr "Kiszürkített"
18761 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18762 msgid "Opened Note Inset"
18763 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18765 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18766 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18767 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18769 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18770 msgid "BROKEN: "
18771 msgstr ""
18773 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18774 msgid "Ref: "
18775 msgstr "Hiv:"
18777 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18778 msgid "Equation"
18779 msgstr "Egyenlet"
18781 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18782 msgid "EqRef: "
18783 msgstr "Képl.Hiv:"
18785 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18786 msgid "Page Number"
18787 msgstr "Oldalszám"
18789 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18790 msgid "Page: "
18791 msgstr "Oldal: "
18793 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18794 msgid "Textual Page Number"
18795 msgstr "Szöveges oldalszám"
18797 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18798 msgid "TextPage: "
18799 msgstr "Szövegoldal:"
18801 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18802 msgid "Standard+Textual Page"
18803 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18805 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18806 msgid "Ref+Text: "
18807 msgstr "Hiv+szöveg:"
18809 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18810 msgid "PrettyRef"
18811 msgstr "PrettyRef"
18813 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18814 msgid "FormatRef: "
18815 msgstr "FormatRef: "
18817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Interword Space"
18820 msgstr "Betûköz|B"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Protected Space"
18825 msgstr "Védett szóköz|s"
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Thin Space"
18830 msgstr "Keskeny köz|K"
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Quad Space"
18835 msgstr "Space"
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18838 #, fuzzy
18839 msgid "QQuad Space"
18840 msgstr "Space"
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Enspace"
18845 msgstr "szóköz"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Enskip"
18850 msgstr "nsim"
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Negative Thin Space"
18855 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Protected Horizontal Fill"
18860 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18870 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18875 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18880 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18890 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18895 msgstr "Vízszintes vonal"
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18900 msgstr "Védett szóköz|s"
18902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18903 msgid "Unknown TOC type"
18904 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18907 msgid "Opened table"
18908 msgstr "Táblázat megnyitása"
18910 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18911 msgid "Opened Text Inset"
18912 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18914 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18915 msgid "Vertical Space"
18916 msgstr "Függõleges kitöltés"
18918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18919 msgid "wrap: "
18920 msgstr "körbefuttatott: "
18922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18923 msgid "Opened Wrap Inset"
18924 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18927 msgid "wrap"
18928 msgstr "körbefuttatás"
18930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18931 msgid "Not shown."
18932 msgstr "Nincs mutatva."
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18935 msgid "Loading..."
18936 msgstr "Betöltés..."
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18939 msgid "Converting to loadable format..."
18940 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18944 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18947 msgid "Scaling etc..."
18948 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18951 msgid "Ready to display"
18952 msgstr "Megjelenítésre kész"
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18955 msgid "No file found!"
18956 msgstr "A fájl nincs meg!"
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18959 msgid "Error converting to loadable format"
18960 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18963 msgid "Error loading file into memory"
18964 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18967 msgid "Error generating the pixmap"
18968 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18971 msgid "No image"
18972 msgstr "Nincs kép"
18974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18975 msgid "Preview loading"
18976 msgstr "Elõnézet betöltése"
18978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18979 msgid "Preview ready"
18980 msgstr "Elõnézet kész"
18982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18983 msgid "Preview failed"
18984 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:37
18987 msgid "sp"
18988 msgstr "sp"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:37
18991 msgid "pt"
18992 msgstr "pt"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18995 msgid "bp"
18996 msgstr "bp"
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 msgid "dd"
19000 msgstr "dd"
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 msgid "mm"
19004 msgstr "mm"
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19007 msgid "pc"
19008 msgstr "pc"
19010 #: src/lengthcommon.cpp:38
19011 msgid "cc[[unit of measure]]"
19012 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 msgid "cm"
19016 msgstr "cm"
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 msgid "ex"
19020 msgstr "ex"
19022 #: src/lengthcommon.cpp:38
19023 msgid "em"
19024 msgstr "em"
19026 #: src/lengthcommon.cpp:39
19027 msgid "Text Width %"
19028 msgstr "Szöveg szélesség %"
19030 #: src/lengthcommon.cpp:39
19031 msgid "Column Width %"
19032 msgstr "Oszlopszélesség %"
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Page Width %"
19036 msgstr "Oldal szélesség %"
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Line Width %"
19040 msgstr "Sorszélesség %"
19042 #: src/lengthcommon.cpp:40
19043 msgid "Text Height %"
19044 msgstr "Szöveg magasság %"
19046 #: src/lengthcommon.cpp:40
19047 msgid "Page Height %"
19048 msgstr "Oldal magasság %"
19050 #: src/lyxfind.cpp:115
19051 msgid "Search error"
19052 msgstr "Keresési hiba"
19054 #: src/lyxfind.cpp:115
19055 msgid "Search string is empty"
19056 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19058 #: src/lyxfind.cpp:299
19059 msgid "String has been replaced."
19060 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19062 #: src/lyxfind.cpp:302
19063 msgid " strings have been replaced."
19064 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19066 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19067 #, c-format
19068 msgid " Macro: %1$s: "
19069 msgstr " Makró: %1$s: "
19071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19073 #, c-format
19074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19078 #, c-format
19079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19080 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19083 msgid "Only one row"
19084 msgstr "Csak egy sor"
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19087 msgid "Only one column"
19088 msgstr "Csak egy oszlop"
19090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19091 msgid "No hline to delete"
19092 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19095 msgid "No vline to delete"
19096 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19099 #, c-format
19100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19101 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19104 msgid "No number"
19105 msgstr "Nem szám"
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19108 msgid "Number"
19109 msgstr "Szám"
19111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19112 #, c-format
19113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19114 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19117 #, c-format
19118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19119 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19122 #, c-format
19123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19124 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19127 msgid "create new math text environment ($...$)"
19128 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19131 msgid "entered math text mode (textrm)"
19132 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19135 msgid "Standard[[mathref]]"
19136 msgstr "Standard[[mathref]]"
19138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19139 #, fuzzy
19140 msgid "optional"
19141 msgstr "Vízszintes"
19143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19144 #, fuzzy
19145 msgid "TeX"
19146 msgstr "LaTeX"
19148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19149 msgid "math macro"
19150 msgstr "képlet makró"
19152 #: src/output.cpp:37
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Could not open the specified document\n"
19156 "%1$s."
19157 msgstr ""
19158 "A %1$s dokumentum\n"
19159 "nem nyitható meg ."
19161 #: src/output_plaintext.cpp:136
19162 msgid "Abstract: "
19163 msgstr "Kivonat: "
19165 #: src/output_plaintext.cpp:148
19166 msgid "References: "
19167 msgstr "Hivatkozások: "
19169 #: src/support/debug.cpp:40
19170 msgid "Program initialisation"
19171 msgstr "Program initialisation"
19173 #: src/support/debug.cpp:41
19174 msgid "Keyboard events handling"
19175 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19177 #: src/support/debug.cpp:42
19178 msgid "GUI handling"
19179 msgstr "GUI handling"
19181 #: src/support/debug.cpp:43
19182 msgid "Lyxlex grammar parser"
19183 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19185 #: src/support/debug.cpp:44
19186 msgid "Configuration files reading"
19187 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19189 #: src/support/debug.cpp:45
19190 msgid "Custom keyboard definition"
19191 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19193 #: src/support/debug.cpp:46
19194 msgid "LaTeX generation/execution"
19195 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19197 #: src/support/debug.cpp:47
19198 msgid "Math editor"
19199 msgstr "Képletszerkesztõ"
19201 #: src/support/debug.cpp:48
19202 msgid "Font handling"
19203 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19205 #: src/support/debug.cpp:49
19206 msgid "Textclass files reading"
19207 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19209 #: src/support/debug.cpp:50
19210 msgid "Version control"
19211 msgstr "Verziókövetés"
19213 #: src/support/debug.cpp:51
19214 msgid "External control interface"
19215 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19217 #: src/support/debug.cpp:52
19218 msgid "Keep *roff temporary files"
19219 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19221 #: src/support/debug.cpp:53
19222 msgid "User commands"
19223 msgstr "Felhasználói parancsok"
19225 #: src/support/debug.cpp:54
19226 msgid "The LyX Lexxer"
19227 msgstr "A LyX Lexx"
19229 #: src/support/debug.cpp:55
19230 msgid "Dependency information"
19231 msgstr "Függõségi információ"
19233 #: src/support/debug.cpp:56
19234 msgid "LyX Insets"
19235 msgstr "LyX betétek"
19237 #: src/support/debug.cpp:57
19238 msgid "Files used by LyX"
19239 msgstr "LyX által használt fájlok"
19241 #: src/support/debug.cpp:58
19242 msgid "Workarea events"
19243 msgstr "Munkaterület eseményei"
19245 #: src/support/debug.cpp:59
19246 msgid "Insettext/tabular messages"
19247 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19249 #: src/support/debug.cpp:60
19250 msgid "Graphics conversion and loading"
19251 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19253 #: src/support/debug.cpp:61
19254 msgid "Change tracking"
19255 msgstr "Változások követése"
19257 #: src/support/debug.cpp:62
19258 msgid "External template/inset messages"
19259 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19261 #: src/support/debug.cpp:63
19262 msgid "RowPainter profiling"
19263 msgstr "RowPainter profiling"
19265 #: src/support/debug.cpp:64
19266 msgid "scrolling debugging"
19267 msgstr ""
19269 #: src/support/debug.cpp:65
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Math macros"
19272 msgstr "képlet makró"
19274 #: src/support/debug.cpp:66
19275 msgid "RTL/Bidi"
19276 msgstr ""
19278 #: src/support/filetools.cpp:247
19279 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19280 msgstr "hu"
19282 #: src/support/os_win32.cpp:297
19283 msgid "System file not found"
19284 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19286 #: src/support/os_win32.cpp:298
19287 msgid ""
19288 "Unable to load shfolder.dll\n"
19289 "Please install."
19290 msgstr ""
19291 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19292 "Kérem telepítse."
19294 #: src/support/os_win32.cpp:303
19295 msgid "System function not found"
19296 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19298 #: src/support/os_win32.cpp:304
19299 msgid ""
19300 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19301 "Don't know how to proceed. Sorry."
19302 msgstr ""
19303 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19304 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19306 #: src/support/userinfo.cpp:45
19307 msgid "Unknown user"
19308 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19310 #~ msgid "LyX binary not found"
19311 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19313 #~ msgid ""
19314 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19315 #~ msgstr ""
19316 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19317 #~ "parancssorból: %1$s"
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19321 #~ "\t%1$s\n"
19322 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19323 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19324 #~ "ltx'."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19327 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19328 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19329 #~ "ltx' fájl van."
19331 #~ msgid "File not found"
19332 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19336 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19337 #~ msgstr ""
19338 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19339 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19343 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19346 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19348 #~ msgid ""
19349 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19350 #~ "%2$s is not a directory."
19351 #~ msgstr ""
19352 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19353 #~ "%2$s nem könyvtár."
19355 #~ msgid "Directory not found"
19356 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Clear group"
19360 #~ msgstr "Üres oldal"
19362 #~ msgid " (auto)"
19363 #~ msgstr " (automatikus)"
19365 #~ msgid "Plain Text"
19366 #~ msgstr "Sima szöveg"
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Other floats: "
19370 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19374 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19376 #~ msgid "Edit the file externally"
19377 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19379 #~ msgid "&Edit File..."
19380 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19382 #~ msgid "LyX View"
19383 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19385 #~ msgid "Options"
19386 #~ msgstr "Opciók"
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Movie"
19390 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19396 #~ msgid "<- C&lear"
19397 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19399 #~ msgid "A&pply"
19400 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Clear"
19404 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19408 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Add"
19412 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Remove"
19416 #~ msgstr "E&ltávolít"
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "E&mbed"
19420 #~ msgstr "Kerete&s"
19422 #~ msgid "&Center"
19423 #~ msgstr "&Középre"
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19427 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19431 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid " writing embedded files."
19435 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid " could not write embedded files!"
19439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Failed to extract file"
19443 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19447 #~ msgstr ""
19448 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19449 #~ "\n"
19450 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Copy file failure"
19454 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid ""
19458 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19459 #~ "Please check whether the path is writeable."
19460 #~ msgstr ""
19461 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19462 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid ""
19466 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19470 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Failed to embed file"
19474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid ""
19478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19480 #~ msgstr ""
19481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19482 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19486 #~ msgstr ""
19487 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19488 #~ "\n"
19489 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19493 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19498 #~ "Please check whether the source file is available"
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19501 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Failed to open file"
19505 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Sync file failure"
19509 #~ msgstr "chktex hiba"
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Packing all files"
19513 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Failed to write file"
19517 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Save failure"
19521 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19526 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19529 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Embedded Files"
19533 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Embedded layout"
19537 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Extra embedded file"
19541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19544 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19546 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19547 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19551 #~ msgstr "Japán"
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Enspace|E"
19555 #~ msgstr "szóköz"
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Enskip|k"
19559 #~ msgstr "nsim"
19561 #~ msgid "Document could not be read"
19562 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19564 #~ msgid "%1$s could not be read."
19565 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19569 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19571 #~ msgid "All files (*)"
19572 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Properties...|P"
19576 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "New Line|e"
19580 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19582 #~ msgid "Line Break|B"
19583 #~ msgstr "Sortörés|r"
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "line break"
19587 #~ msgstr "Sortörés|r"
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Widgets"
19591 #~ msgstr "Szélesség"
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19595 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Links"
19599 #~ msgstr "Lista"
19601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19602 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19604 #~ msgid "Swap Rows|S"
19605 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19607 #~ msgid "Swap Columns|w"
19608 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19614 #~ "%1$s\n"
19615 #~ "nem lehet olvasni."
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "true"
19619 #~ msgstr "Utca"
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "false"
19623 #~ msgstr "Eset"
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19627 #~ "they will be lost after this action."
19628 #~ msgstr ""
19629 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19630 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "&float"
19634 #~ msgstr "úsztatás"
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Float"
19638 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19640 #~ msgid "S&ubfigure"
19641 #~ msgstr "&Részábra"
19643 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19644 #~ msgstr "A részábra címe"
19646 #~ msgid "Ca&ption:"
19647 #~ msgstr "Áb&racím:"
19649 #~ msgid "Show ERT inline"
19650 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19652 #~ msgid "&Inline"
19653 #~ msgstr "&Beszúrt"
19655 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19656 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19658 #~ msgid "Framed in box"
19659 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19661 #~ msgid "&Shaded"
19662 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19664 #~ msgid "Paper Size"
19665 #~ msgstr "Papírméret"
19667 #~ msgid "&Colors"
19668 #~ msgstr "S&zínek"
19670 #~ msgid "C&opiers"
19671 #~ msgstr "Másoló&k"
19673 #~ msgid "&File formats"
19674 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19676 #~ msgid "F&ormat:"
19677 #~ msgstr "F&ormátum:"
19679 #~ msgid "&GUI name:"
19680 #~ msgstr "&GUI név:"
19682 #~ msgid "External Applications"
19683 #~ msgstr "Külsõ programok"
19685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19686 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19688 #~ msgid "Save/restore window position"
19689 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19691 #~ msgid " every"
19692 #~ msgstr " minden"
19694 #~ msgid "Scrolling"
19695 #~ msgstr "Görgetés"
19697 #~ msgid "Pixmap Cache"
19698 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19700 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19701 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19703 #~ msgid "&URL:"
19704 #~ msgstr "&URL:"
19706 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19707 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19709 #~ msgid "&Units:"
19710 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19712 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19715 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19718 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19721 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19724 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19727 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19730 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19733 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19736 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19737 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19739 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19742 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19745 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19748 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19749 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19751 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19752 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19754 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19755 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19757 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19758 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19760 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19761 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19763 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19764 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19766 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19767 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19769 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19770 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19772 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19773 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19775 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19776 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19778 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19779 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19781 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19782 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19784 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19787 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19790 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19793 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19796 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19799 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19802 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19805 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19808 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19811 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19814 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19817 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19820 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19823 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19826 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19829 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19830 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19832 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19833 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19835 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19836 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19838 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19839 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19841 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19842 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19844 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19845 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19847 #~ msgid "Bahasa"
19848 #~ msgstr "Bahasa"
19850 #~ msgid "Magyar"
19851 #~ msgstr "Magyar"
19853 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19854 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19856 #~ msgid "Framed|F"
19857 #~ msgstr "Keretes|e"
19859 #~ msgid "Shaded|S"
19860 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19862 #~ msgid "Insert URL"
19863 #~ msgstr "URL beszúrása"
19865 #~ msgid "Can't load document class"
19866 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19870 #~ "loaded."
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19873 #~ "tölthetõ be."
19875 #~ msgid "Undefined character style"
19876 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "The document could not be converted\n"
19880 #~ "into the document class %1$s."
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19883 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19887 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19890 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19892 #~ msgid "&Switch to document"
19893 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19895 #~ msgid ""
19896 #~ "Could not open the specified document\n"
19897 #~ "%1$s\n"
19898 #~ "due to the error: %2$s"
19899 #~ msgstr ""
19900 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19901 #~ "nem nyitható meg,\n"
19902 #~ "%2$s hiba miatt"
19904 #~ msgid "Formatting document..."
19905 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19907 #~ msgid "Rectangular box"
19908 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19910 #~ msgid "Shadow box"
19911 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19913 #~ msgid "Double box"
19914 #~ msgstr "Dupla keret"
19916 #~ msgid "Index Entry"
19917 #~ msgstr "Tárgyszó"
19919 #~ msgid "Previous command"
19920 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19922 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19923 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19925 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19926 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19928 #~ msgid "Copiers"
19929 #~ msgstr "Másolók"
19931 #~ msgid "Boxed"
19932 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19934 #~ msgid "ovalbox"
19935 #~ msgstr "ovális keret"
19937 #~ msgid "Ovalbox"
19938 #~ msgstr "Ovális keret"
19940 #~ msgid "Shadowbox"
19941 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19943 #~ msgid "Doublebox"
19944 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19946 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19947 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19949 #~ msgid "Unknown inset name: "
19950 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19952 #~ msgid "Program Listing "
19953 #~ msgstr "Program lista"
19955 #~ msgid "Framed"
19956 #~ msgstr "Keretes"
19958 #~ msgid "Shaded"
19959 #~ msgstr "Árnyékolt"
19961 #~ msgid "theorem"
19962 #~ msgstr "tétel"
19964 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19965 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19967 #~ msgid "Url: "
19968 #~ msgstr "Url: "
19970 #~ msgid "HtmlUrl: "
19971 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19973 #~ msgid "CharStyle: "
19974 #~ msgstr "Betûstílus: "
19976 #~ msgid "Default (outer)"
19977 #~ msgstr "Alapérték"
19979 #~ msgid "Outer"
19980 #~ msgstr "Külsõ"
19982 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19983 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19985 #~ msgid "%1$d words in selection."
19986 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19988 #~ msgid "%1$d words in document."
19989 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19991 #~ msgid "One word in selection."
19992 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19994 #~ msgid "One word in document."
19995 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19997 #~ msgid "Count words"
19998 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20000 #~ msgid "Encoding error"
20001 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20003 #~ msgid "Placeholders"
20004 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20006 #~ msgid "phantom"
20007 #~ msgstr "phantom"
20009 #~ msgid "vphantom"
20010 #~ msgstr "vphantom"
20012 #~ msgid "hphantom"
20013 #~ msgstr "hphantom"
20015 #~ msgid "&Right"
20016 #~ msgstr "&Jobbra"
20018 #~ msgid "Case."
20019 #~ msgstr "Eset."
20021 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20022 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20024 #~ msgid "Algorithm #."
20025 #~ msgstr "Algoritmus #."
20027 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20030 #~ msgid "&Load"
20031 #~ msgstr "Betö&ltés"
20033 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20034 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20036 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20037 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20039 #~ msgid "To &file:"
20040 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20042 #~ msgid "Co&pies:"
20043 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20045 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20046 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20048 #~ msgid "Printer &name:"
20049 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Columns "
20053 #~ msgstr "Hasábok"
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Overprint "
20057 #~ msgstr "Felülnyomás"
20059 #~ msgid "Conjecture "
20060 #~ msgstr "Feltevés"
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Font st&yle:"
20064 #~ msgstr "Betûméret"
20066 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20067 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20069 #~ msgid "&Type:"
20070 #~ msgstr "&Típus:"
20072 #~ msgid "Part "
20073 #~ msgstr "Rész"
20075 #~ msgid "columns "
20076 #~ msgstr "hasábok"
20078 #~ msgid "overprint "
20079 #~ msgstr "felülnyomás"
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "overlayarea"
20083 #~ msgstr "átfedési terület"
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Corollary_"
20087 #~ msgstr "Következmény"
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Definition. "
20091 #~ msgstr "Definíció."
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Example. "
20095 #~ msgstr "Példa."
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Fact. "
20099 #~ msgstr "Tény."
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Proof. "
20103 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "note: "
20107 #~ msgstr "megjegyzés:"
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "&Extended Chars"
20111 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Placement:"
20115 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20117 #~ msgid "default"
20118 #~ msgstr "alapérték"
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "common"
20122 #~ msgstr "megjegyzés"
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20126 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20128 #~ msgid "Toc"
20129 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20131 #~ msgid "Table of Contents|T"
20132 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "OK"
20136 #~ msgstr "&OK"
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Chinese"
20140 #~ msgstr "Példányok"
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Upper"
20144 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20146 #~ msgid "Table of contents"
20147 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Number style"
20151 #~ msgstr "Számozott lista"
20153 #~ msgid "Error closing file"
20154 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20158 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20159 #~ "chosen encoding.\n"
20160 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20163 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20164 #~ "kódolásban.\n"
20165 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20167 #~ msgid "block "
20168 #~ msgstr "blokk"
20170 #~ msgid "Corollary.  "
20171 #~ msgstr "Következmény."
20173 #~ msgid "block showing an example "
20174 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "&Caption"
20178 #~ msgstr "Felirat"
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20182 #~ msgstr "A részábra címe"
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "&Label"
20186 #~ msgstr "&Címke:"
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "A Label for the caption"
20190 #~ msgstr "Táblázat címe"
20192 #~ msgid "<- P&romote"
20193 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20195 #~ msgid "D&own"
20196 #~ msgstr "&Le"
20198 #~ msgid "De&mote ->"
20199 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20201 #~ msgid "Upd&ate"
20202 #~ msgstr "&Frissítés"
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "SubSection"
20206 #~ msgstr "Alszakasz"
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20210 #~ "font change."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20213 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20215 #~ msgid "Unknown toc list"
20216 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20218 #~ msgid "Glossary Entry"
20219 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20221 #~ msgid "Glossary|G"
20222 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20224 #~ msgid "Insert glossary entry"
20225 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20227 #~ msgid "Glo"
20228 #~ msgstr "Szó"
20230 #~ msgid "Glossary"
20231 #~ msgstr "Szójegyzék"
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "TeX Code:"
20235 #~ msgstr "TeX kód|X"
20237 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20238 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20240 #~ msgid "&Detach panel"
20241 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20243 #~ msgid "Insert spacing"
20244 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20246 #~ msgid "Set limits style"
20247 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20249 #~ msgid "Set math font"
20250 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20252 #~ msgid "Insert fraction"
20253 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20255 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20256 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20258 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20259 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20261 #~ msgid "Math Panel|l"
20262 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20264 #~ msgid "Math Panel|P"
20265 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20267 #~ msgid "Show math panel"
20268 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20271 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20273 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20274 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20276 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20277 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20279 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20280 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20282 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20283 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Insert math delimiters"
20287 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20289 #~ msgid "E&xtra options"
20290 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20292 #~ msgid "Alig&nment:"
20293 #~ msgstr "&Igazítás:"
20295 #~ msgid "&From:"
20296 #~ msgstr "M&irõl:"
20298 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20299 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20301 #~ msgid "&Converters"
20302 #~ msgstr "Á&talakítók"
20304 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20305 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20309 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20312 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20314 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20315 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20317 #~ msgid "Class Settings"
20318 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20320 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20321 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20323 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20324 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20326 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20327 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20329 #~ msgid "\tEnd."
20330 #~ msgstr "\tVége."
20332 #~ msgid "#*"
20333 #~ msgstr "#*"
20335 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20336 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20338 #~ msgid "PrettyRef: "
20339 #~ msgstr "PrettyRef: "
20341 #~ msgid "Opening child document "
20342 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Special Insets|S"
20346 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20348 #~ msgid "Insets|n"
20349 #~ msgstr "Betétek|k"